- Home
- » Tags
- » Translation
Top View
- Translating the Tragic: Mimetic Transformation of Attic Tragedies on the Contemporary Stage
- What Is a Narrative Approach to Translation?
- Genre Based Translation: a Study of Noticements in Bali Tourism Objects
- Cross-Language Plagiarism Detection Steps
- Translation As a Genre: the Status and Mapping of the Discipline Aurelia Klimkiewicz
- Prescribed Literature in Translation: Additional Guidance Critical Summaries of Selected Works
- Discourses on Diegesis
- Translation and Popular Culture
- An Analysis of the Translation Strategies of Evidential Adverbs In
- A Typological Analysis of Loan Translation in Contact Languages
- Translation and Arabicization Methods of English Scientific and Technical Terms Into Arabic
- The Translation of Cultural References in Historical Fiction: a Case Study of Hilary Mantel’S Wolf Hall
- On Palimpsests: How to Use This Concept for Translation Studies. in Memoriam Gérard Genette (1930-2018)
- Drama Translation As Textual and Cultural Transformation
- Equivalence in Translation Across Genre Types
- Narrative Point of View in Translation: a Systemic Functional Analysis of the Arabic Translations of J.M
- Autofiction As a Fictional Metaphorical Self-Translation: the Case of Reinaldo Arenas's El Color Del Verano Stéphanie Paniche
- CHINESE to ENGLISH TRANSLATION: IDENTIFYING PROBLEMS and PROVIDING SOLUTIONS Shihua Brazill Montana Tech of the University of Montana
- «TRANSLATION» Palais De Tokyo Site De Création Contemporaine 23 June - 18 September 2005
- Dramatic Communication and the Translation of Drama (« Bulletin VALS-ASLA » Depuis 1994) 52, 99-114, 1990 Qui Doit Être Utilisé Pour Toute Référence À Ce Travail 1
- The Translation of Parodies in Alice in Wonderland Into Indonesian; Either Or of Two Extreemes
- Surtitles and Translation Towards an Integrative View of Theater Translation
- Translators Resource List
- Translating Linguistic Variation: Parody and the Creation of Authenticity
- Why We Need a Medieval Narratology
- Genre and Translation1 Christoph Unger Summer Institute Of
- Techniques and Method's of Translation
- Review of Lost in Translation, Written and Directed by Sofia Coppola Homay King Bryn Mawr College, [email protected]
- Not to Use Machine Translation
- The Classical Concept of Mimesis
- Crowdsourcing Translation
- Detecting Translingual Plagiarism and the Backlash Against Translation Plagiarists Rui Sousa-Silva University of Porto Abstract
- List of Translators/Interpreters
- Spanish-English Bilinguals in Gainesville, Florida: a Cross- Generational Study of the Use of Calques
- Translation As Mimesis: Paul Ricoeur's Narrative Account
- Wham! Blam! How Pop Art Stormed the High-Art Citadel and What the Critics Said
- Approved Driver Licensing Translator List
- Differing Norms in Theatre Translation
- Translators Resource List
- Translation - Supported Languages List
- Narratives in and of Translation
- The Occurrence of Calque in Translation Scripts Penelope M
- Classical Elements of Nature in Galway Kinnell's the Book Of
- Pop As Translation Strategy Makishi Tsutomu’S Political Pop in Okinawa Hiroko Ikegami
- Fugitive Diegesis of the First Person Singular in Borges and Calvino
- ON TRANSLATED PLAGIARISM in ACADEMIC DISCOURSE Diana Yankova New Bulgarian University, Sofia, Bulgaria
- Narratology Meets Translation Studies, Or, the Voice of the Translator in Children’S Literature Emer O’Sullivan
- Abstract from Page to Page to Stage
- Web Translation As a Genre
- Using a Machine Translation Tool to Counter Cross-Language Plagiarism
- Michigan Department of State Translators Resource List
- Translation & Parody
- The Renaissance and Mimesis: a New Paradigm for Painting?
- Genre-Based Teaching of Medical Translation
- Stages, Skills, and Steps of Archetypal Pattern Analysis
- An Archetypal Disposition
- Unit 38 Translating Drama
- Northrop, Frye. Anatomy of Criticism – Four Essays
- Intercultural Issues in the Translation of Parody; Or, Getting Alice to Speak French and Afrikaans in Wonderland
- (2009). What Is 'Translation'?
- Web Based Cross Language Plagiarism Detection
- Parody As Translation: Ibsen’S New Woman in the Pages of Punch
- “Diegesis” and “Diegetic”: Words and Concepts
- Translation Buying a Non-Commodity
- An Analysis of the Calque Phenomena Based on Comparable Corpora
- Übersetzerliste/ List of Translators
- Translation and Illusion
- MDT Translator and Interpreter List
- A New Look at Translation: Teaching Tools for Language and Literature
- Archetypal Criticism
- The Translation of Art in Virtual Worlds
- Translator's Voice in Translated Texts
- Compounding Issues on the Translation of Drama/Theatre Texts Joseph Che Suh