EFFET L OO P SUR... Le Rebetiko

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

EFFET L OO P SUR... Le Rebetiko EFFET L OO P SUR... Le Rebetiko (Au Pirée, marché de poisson - 1937 - Photo : X.D.R) « Je suis dans la brume sans éclaircie, Mes larmes coulent comme de la pluie. Tels qu’on est partis, demain on mangera, mon ami, Moi le pain en taule, et toi les pissenlits. » (Extrait d’une chanson de V. Tsitsanis « Je paye les yeux » - 1949 (Traduction : M. Volkovitch) BLABLA etit Lexique à l’usage de ce cocktail musical explosif composé de bourgeois déchus chassés de Smyrne et de mauvais garçons issus de l’hypocosmos (bas-fonds) du P Pirée : Rébétiko (pl. rébétika) : Το ρεμπέτικο ou chant rébétique : Ρεμπέτικο τραγούδι (rébétiko tragoudi ). Le rébète ou Rebetis (pl. Rebetès) : ο Ρεμπέτης (pl. οι Ρεμπέτες) : musicien, chanteur de rébétiko, se dit plus volontiers un « mangkas », μάγκας (pl. mangkès, μάγκες), décliné au féminin : la Rebetissa (η ρεμπέτισσα), au féminin pluriel les rebetisses (οι ρεμπέτισσες) et mangkissa (μάγκισσα). L’origine du mot est obscure. En grec moderne, « rébète » signifie rêveur, voyou, roublard, vif et en argot, mener une vie de vagabond, errer. (Cf. la racine « reb » du grec ancien : rembo, ρέμβω = tourner, errer çà et là, avoir l’esprit inquiet, planer).1 Signalons aussi qu’en turc ancien, rembet fait allusion à ce qui relève des gouttières, des bas-fonds… « LA GRANDE CATASTROPHE » e rébétiko est le genre majeur de la musique populaire grecque contemporaine. Il est le fruit d’une période tragique de l’histoire de cette communauté. Au même titre que le tango, le blues, le fado il s’agit d’une musique urbaine issue des milieux populaires pauvres qui traduit Lla difficulté de l’existence, les incertitudes politiques et le désenchantement. Il évoque également les amours malheureuses, le monde des tavernes et des bordels, la faim et la drogue. Provenant en partie de la musique traditionnelle démotique2, le rebétiko associe d’autres styles issus des musiques urbaines grecques, qui sont aussi des rythmiques de danse (zeimbekiko, hassapiko, tsifteteli, khassaposerviko…) Tout commence vers le milieu du XIXème siècle lorsque la Grèce devenue indépendante depuis 1830, entre dans l’ère de l’urbanisation. Les faubourgs des villes accueillent des populations pauvres, aux activités plus ou moins frauduleuses. Ces démunis et autres hors-la-loi, appelés mangès, se retrouvent autour d’une musique populaire urbaine qui décrit leur mode de vie, le monde de la prison surtout et dont l’un des styles les plus importants est le Piraïotiko, du nom de la ville du Pirée. Au début du XXème siècle, la Grèce va rencontrer une série de bouleversements politiques majeurs. Depuis l’indépendance du pays, les gouvernants n’ont de cesse de vouloir récupérer les territoires voisins où vivent une grande majorité de Grecs (Macédoine, Epire, Thrace, Thessalie…). La politique extérieure est en effet régie par ce qui est appelé le « grand hellénisme ». Komboloï grec (Photo : X.©) 1 In Dictionnaire grec-français A. Bailly, p.1715 - Hachette, 1950/1989 et l’ouvrage d’Eleni Cohen « Rébètiko, un chant grec », p.11-12 2 La musique démotique englobe les musiques traditionnelles rurales. 2 Cet objectif va traverser tous les conflits du début du siècle dernier, des guerres balkaniques (1912-1913) à la 1ère Guerre Mondiale, en passant par le conflit gréco-turc qui se durcit au lendemain de l’armistice. Malgré des accords conclus entre la Grèce et les Alliés sur une partie des territoires convoités, le conflit se poursuit militairement avec la jeune République Turque de M. Kemal. Ceci aboutit à la fameuse tragédie d’octobre 1922 lorsque la souveraineté de la Turquie sur l’Asie Mineure est entérinée. Cet événement entraîne le départ forcé de la communauté grecque qui y est établie depuis 3000 ans. Les grandes cités comme Smyrne (l’actuelle Izmir, habitée alors par 60% de Grecs) et Constantinople (l’actuelle Istanbul) sont particulièrement touchées par cet exil. Dans ces villes cosmopolites, et à l’instar des autres groupes ethniques, la communauté hellène avait conservé sa culture et créé au fil du temps un style musical propre, précurseur du futur rébétiko, appelé smyrneïko, qui emprunte également des éléments aux communautés voisines (turque, italienne, arménienne, slave, juive, tsigane, albanaise etc.). Ce style est joué dans des cafés à l’ambiance orientale, similaires à ceux qui se trouvent dans les grandes villes grecques. Les Grecs vont s’expatrier en Amérique, en Europe de l’Ouest ou en Russie3. Mais un million et demi de ces réfugiés vont retourner dans leur patrie d’origine. Or, la plupart de ces Grecs d’Orient ne partagent pas la même culture hellène que les Grecs autochtones. Par ailleurs, la Grèce qui connaît un essor urbain conséquent depuis la fin du 19ème siècle, doublé d’instabilités politiques et économiques, n’est pas en mesure d’accueillir convenablement tous ses compatriotes4. Du côté des réfugiés, la situation est particulièrement difficile. Beaucoup d’entre eux, originaires du sous-prolétariat mais aussi de la bourgeoisie, vont grossir les rangs de la classe ouvrière naissante. Bien souvent, ils se retrouvent au chômage ou doivent accepter des travaux subalternes. Certains d’entre eux rejoignent le milieu de la contrebande, du trafic de drogues, d’autres survivent de rapines. Quoiqu’il en soit, ils subissent rejets et discriminations de la part des autochtones. La majorité d’entre eux s’installe dans les grandes villes de la Grèce (Athènes, Le Pirée qui triple son nombre d’habitants en quelques mois, Salonique, Patras…). Leurs points de chute sont les faubourgs et les ports, où ces nouveaux arrivants côtoient le sous-prolétariat local. Ce contexte de crise politique et ce creuset social urbain vont modeler un style musical propre à exprimer l’exclusion, les souffrances du quotidien, tout ce qui est réuni dans le kaïmos5. « Aman, Aman... » Vassilis Tsitsanis (Photo : X.D.R) Le « blues grec » interprété par les rébètes, va adroitement mêler la musique des marginaux originaires d’Anatolie à celle pratiquée par les mauvais garçons des quartiers pauvres du Pirée et d’Athènes : le rébétiko est né. 3 Au même moment, la communauté turque vivant dans le Nord de la Grèce est contrainte de retourner en Turquie. 4 Une partie des réfugiés est installée sur les plages et même dans des loges de théâtre… Cf. Georges Contogeorgis, « Histoire de la Grèce » - Collection Nations d’Europe, Hatier 1992, p.395). 5 Mot grec difficilement traduisible exprimant la nostalgie, la douleur, le vague à l’âme… 3 « AVEC LE VIOLON ET LE SANDOURI LES DIABLES DANSERONT… »6 ette chanson des rues va fleurir dans les cafés des bas-fonds des cités. Les déracinés les fréquentent assidûment pour se délester un temps des misères de la vie, en buvant de l’alcool, en fumant du haschich au son des rébétika. CDeux types de cafés sont les principaux repaires du rébétiko. Le café aman, à l’atmosphère très orientale, se développe près du port du Pirée; il est le lieu de prédilection des exilés de tout poil. Il offre à son public un répertoire plus cosmopolite que ne le font la plupart des autres cafés dans lesquels on entend une musique d’influence plutôt européenne. Les chants qui s’y pratiquent, appelés amani (sing. amané) favorisant l’improvisation, sont scandés par le mot intraduisible aman. Le second antre du rébétiko est le téké (ou dounia). À l’origine, il s’agit du nom du lieu où officient les derviches turcs. Ce terme, dans la bouche des rébètes, finit par désigner une taverne, accueillant des musiciens chaque soir. Une estrade est installée ainsi qu’une petite piste de danse. Elle permet au public de consommer librement du haschich, vendu sur place. Les rébètes investissent ces endroits et peuvent y rencontrer à loisir leurs homologues pour jouer, chanter et danser toute la nuit. Dans ces lieux où se retrouve une faune bigarrée, leur répertoire va rapidement s’enrichir de nouvelles influences. Les instruments utilisés témoignent du mixage culturel et du carrefour musical qu’est le rébétiko. On y entend le violon, le outi (oud grec), le sandouri (instrument à cordes frappées muni d’un cadre en bois rectangulaire qui ressemble au dulcimer), la lyre, le kanoun (sorte de cithare, tenu horizontalement sur les genoux), le baglama (instrument à cordes d’origine byzantine proche du bouzouki, et déjà pratiqué en Asie Mineure) et le tsoura (intermédiaire entre le baglama et le bouzouki). Plus tard, la guitare et l’accordéon intégreront cet ensemble. Mais l’instrument roi du mankgas est incontestablement le bouzouki. Cet instrument à cordes pincées de la famille du luth, est joué avec un plectre. Il possédait traditionnellement trois paires de cordes avant que n’apparaisse le bouzouki tétracorde (à quatre doubles cordes). Il demeure l’instrument de musique emblématique du rébétiko. À leurs côtés, interviennent souvent un tambourin (touberleki) et des castagnettes en métal (zilias) qui rythment le chant et sont principalement utilisés par les femmes. © David Prudhomme / Futuropolis - 2011 6 In Chanson « Chez Thomas » tirée du film « Rébétiko » de K. Ferris (p : K. Ferris / m : S. Xarhakos ; traduction : F. Kafetzopolou) 4 L’improvisation instrumentale joue un très grand rôle dans la musique rébétique notamment dans les introductions (taxims) qui ne subsistent malheureusement guère lors des enregistrements. La danse est également essentielle et se pratique avant tout pour soi comme le précise J. Lacarrière7. Une des plus prisées est le zeimbekiko, dont la chorégraphie protéiforme doit beaucoup elle aussi, à l’improvisation. Elle est censée illustrer toutes les facettes de l’existence, des plus tristes aux plus gaies. Il existe aussi d’autres rythmes de danse, le hassapiko et le tsiftétéli pratiqué plutôt par les femmes. L’usage des drogues, l’ouzo et le retsina favorisent l’exécution de nouveaux jeux chorégraphiques et d’ornementations vocales surtout lorsque la mastoura (l’ivresse) est atteinte… L’auditoire peut participer comme bon lui semble et les chansons sont souvent ponctuées de mots, d’interjections appelées tsakismata.
Recommended publications
  • Markos Vamvakaris : the Man and the Bouzouki
    Markos Vamvakaris : The Man and the Bouzouki. Autobiography PDF Author: Noonie Minogue Pages: 320 pages ISBN: 9780993263309 Markos Vamvakaris, born in 1905 in Syros was a pioneer of rebetiko, the urban folk music of Greece. The bouzouki was a disreputable instrument but he paved its path to glory. He spent many years, first as a stevedore in the port of Piraeus and then as a butcher in the slaughterhouse. During this time he fell in love with a tigress, his first wife, he learnt to smoke hashish and to play the 'sacred' instrument: 'I had a great passion. My life was all bouzouki. It took me over - but it also took me up in the world, way up ...' This is the first ever translation into English of the autobiography compiled by Angeliki Vellou Keil in 1972. It opens a window onto a time of extraordinary creativity in the history of Greek music, an explosion of songwriting in the interwar period. Its composers wrote about themselves and each other, the rituals of hashish smoking and the landmarks of a now vanished city. Markos the repentant sinner and living legend, looks back at childhood idylls in Syros, the arrival of the Asia Minor refugees, the terrible years of the Nazi Occupation, the ceaseless love affairs and disappointments, and the triumphs of the bouzouki. He offers a rare insight into the lives of toiling workers and the lowlife of one of the world's most ancient ports, where East meets West. Out of this melting pot he produced the classic songs that Greeks of all ages still love and know by heart.
    [Show full text]
  • VINICIO CAPOSSELA from Tefteri: a Settling of Scores
    VINICIO CAPOSSELA From Tefteri: A Settling of Scores (non- fiction) Translated from the Italian by Elettra Pauletto Athens, March 2012 The word “crisis” comes from the Greek kríno, which means to sep- arate, sort, divide. Crisis is a concept that lends itself well to rebetiko— a type of music born of separation—and to Greece, from which Europe is pulling away, driven by the disdain that lies at the root of all rejection. People often speak of Greece with language that evokes tragedy, which, as a genre, was invented there. The word “tragedy” comes from the Greek tragudi, or song, and at its root is tragos, which means goat. Tragodia, song of the goat. Once the cultural mother of Europe, Greece has become a scapegoat for her sins. Europa, daughter to a king of Crete, seduced by Zeus. Europa of the “wide eyes,” land of the west, ever facing the setting sun. Since ancient times, Greek creations have been permeated with a sense of universality. Taken together, this body of work tells the story of man, the anthropos. And it tells the story of man and destiny, of what is happening to Westerners in this moment of “crisis,” of choices. Let’s travel there, a small tool in hand— a thyrsus, perhaps— and accompanied by music born of catastrophe. Greeks still use the word Katastrofis to describe the Greco- Turkish war of 1922, the destruction of Smyrna, and the exodus of the Greeks from Asia Minor. These million and a half refugees were the ones who, following the treaty of Lausanne, returned destitute to a motherland that no longer wanted them; brought back with them the music and customs of other places; and gathered in suburban neighborhoods, changing the social fabric of 1920s Athens (then dubbed the “Paris of the Eastern Mediterranean” by the young Greek state, which wanted to westernize Greek culture).
    [Show full text]
  • The Rembetiko Music
    The Rembetiko Music Rembetiko music is a very popular genre of Greek Folk music. It is often called the Greek form of blues music, because it was merely formed in the same social background. Although it is not played that much anymore, its melodies, harmonies and scales have been a big influence for Greek music since. That is why I chose to do a popular, not only in Greece, but around the world too. research on its history and on its particular musical characteristics, that made it so Definition of Rembetiko Rembetiko is the music played by the mbe Although musicologists are not logy, they describe there so-tes. as vagrant, tainted, marginalsure about thepeople, terms oretymo people from the underworld.called Theyrembetes were mostly people who gathered in small cafes and tekes to smoke hashish, drink alcohol and play songs, in order to ex The ensembles occurring from those cafes would look somethingpress theirlike the lifes picture suffering. on the right (Photo ). The most significant rempetologist was Elias Petropoulos. of the Rembetes of Karaiskaki taken in Peiraious 19 History and evolution of Rembetiko Rembetiko started in the so-called aman-cafis and the tekedes (places where people gathered to smoke hashish) in Greece but mainly in Asia Minor. Those were cafes, that started appearing in 1873 and in which there was live music. The main form amanedes , which were turkish, often improvised and highly melismatic songs, in which or something (usually about hashish, narghiles andof music love-stories) were is expressed. Ensembles, consisting of a combination of the folowing instruments : santouris,the singers ouds, suffering laouds, flutesf or violins, were accompanying the singers.
    [Show full text]
  • Dissertation / Doctoral Thesis
    DISSERTATION / DOCTORAL THESIS Titel der Dissertation /Title of the Doctoral Thesis „Karagiozis – Schattenspiel und Politik: Der griechische Karagiozisspieler Sotiris Spatharis“ verfasst von / submitted by Mag. Fatma Peri Efe angestrebter akademischer Grad / in partial fulfilment of the requirements for the degree of Doktorin der Philosophie (Dr. Phil.) Wien, 2017 / Vienna 2017 Studienkennzahl lt. Studienblatt / A 092 383 degree programme code as it appears on the student record sheet: Dissertationsgebiet lt. Studienblatt / Byzantinistik und Neogräzistik field of study as it appears on the student record sheet: Betreut von / Supervisor: Univ. Prof. Dr. Maria A. Stassinopoulou DANKSAGUNG Die Vorbereitungen für diese Arbeit, zu denen auch einige Publikationen zum Thema gehörten, erstreckten sich über eine lange Periode, die Niederschrift meiner Dissertation hingegen erfolgte binnen eines Jahres und fiel, wie ich leider sagen muss, in eine schwere Zeit. Die Probleme in meinem Land machten es mir mitunter schwer, mich auf meine Arbeit zu konzentrieren und ließen des Öfteren Zweifel an der Sinnhaftigkeit dieses Unterfangens aufkommen. Dass ich die Arbeit schließlich doch zu Ende führen konnte, liegt daran, dass es Menschen gab, die mir außerordentlich viel Unterstützung, Hilfe und Zuspruch zuteil werden ließen. Ihnen möchte ich an dieser Stelle meinen herzlichen Dank aussprechen. An erster Stelle seien meine Betreuerin Univ. Prof. Dr. Maria A. Stassinopoulou und meine Begutachterin Ao. Prof. Dr. Claudia Römer genannt. Prof. Stassinopoulou, die mir mit viel Geduld und Verständnis zur Seite stand, danke ich für ihre wertvollen Kommentare und Gedanken und ihr Interesse an dem Thema meiner Arbeit. Bei Prof. Römer bedanke ich mich dafür, dass sie mich den gesamten Entstehungsprozess hindurch sowohl persönlich als auch wissenschaftlich, durch ihre Ermutigung und ihre Hilfsbereitschaft, immer unterstützt hat.
    [Show full text]
  • Composer and Lyricist
    BIBLIOGRAPHY Songs Referenced Καλόγρια—“The Nun” Composer and Lyricist: Vaggelis Papazoglou First recorded singer: Rita Abatzi Year: 1937 Λιλή η σκανδαλιάρα— “Lily the Reckless” Composer and Lyricist: Panagiotis Tountas First recorded singer: Roza Eskenazi Year: 1931 Γκιούλµπαχαρ— “Gioulbahar” Composer and Lyricist: Vassilis Tsitsanis Year: 1950 Οι µάγκες δεν υπάρχουν πια— “The real manges don’t exist anymore” Composer and lyricist: Nikos Papazoglou Year: 1979 Μποέµισσα- “Boemissa” Composer and lyricist: Spyros Peristeris Year: 1933 Μποέµισσα— “Boemissa” Composer and Lyricist: Vassilis Tsitsanis Year: 1938 Αν είµ’εγώ µποέµισσα— “If I’m a boemissa” Composer and lyricist: Sotiria Bellou Year: ~late 1950’s Que Deus Me Perdoe Composer: Frederico Valério Lyricist: João da Silva Tavares Year: 1967 Tudo Isto é Fado Composer: Aníbal Nazaré Lyricist: Fernando de Carvalho Year: 1957 Foi Deus Composer/Lyricist: Alberto Janes Year: unknown; based on Janes’ life, likely in the 1950’s Fado da Desgraçada Published in 1893, but written sometime in the 1850’s (Nery, 85). Estranha Forma de Vida Composer: Alfredo Marceneiro Lyricist: Amália Rodrigues Year: 1967 Works Referenced Adimidou, Sofia (Αδαμίδου, Σοφία). 1998. Σωτηρία Μπέλλου, Πότε ντόρτια, πότε εξάρες. Αθήνα: Νέα Σύνορα / Α. Α. Λιβάνη. Bakhtin Michail Michajlovič., and Iswolsky Hélène. 1984. Rabelais and His World. Indiana University Press. Butler, Judith. 1990. “Gender Trouble.” In Norton Anthology of Theory and Criticism, edited by Vincent B. Leitch, 2485-2501. Norton & Company Limited, W.W., 2018. Cook, Manuela. 2003. “The Woman in Portuguese Fado-Singing.” International Journal of Iberian Studies, vol. 16, no. 1, Intellect, , pp. 19–32, doi:10.1386/ijis.16.1.19/0. Colvin, Michael.
    [Show full text]
  • Music, Image, and Identity: Rebetiko and Greek National Identity
    Universiteit van Amsterdam Graduate School for Humanities Music, Image, and Identity: Rebetiko and Greek National Identity Alexia Kallergi Panopoulou Student number: 11655631 MA Thesis in European Studies, Identity and Integration track Name of supervisor: Dr. Krisztina Lajosi-Moore Name of second reader: Prof. dr. Joep Leerssen September 2018 2 Table of Contents Introduction ......................................................................................................................... 4 Chapter 1 .............................................................................................................................. 6 1.1 Theory and Methodology ........................................................................................................ 6 Chapter 2. ........................................................................................................................... 11 2.1 The history of Rebetiko ......................................................................................................... 11 2.1.1 Kleftiko songs: Klephts and Armatoloi ............................................................................... 11 2.1.2 The Period of the Klephts Song .......................................................................................... 15 2.2 Rebetiko Songs...................................................................................................................... 18 2.3 Rebetiko periods ..................................................................................................................
    [Show full text]
  • Syra of Markos Vamvakaris He Municipality of Syros - Er- Moupolis and the Cyclades Tchamber, Proudly Present the 3Rd Rembetiko Festival «Syra of Markos Vamvakaris»
    Syros - Culture 2018 3rd Rembetiko Festival Syra of Markos Vamvakaris he Municipality of Syros - Er- moupolis and the Cyclades TChamber, proudly present the 3rd Rembetiko Festival «Syra of Markos Vamvakaris». As in previous years, the 3rd Rebetiko his year’s event is taking place folk character, its direct connection to Festival of 2018 includes a full program under the support and aegis of both local language and dance, the of events on popular urban music («rebe- T the Greek Culture and Sports development evolution and eventually tiko»), highlighting the relation between Ministry, in recognition of its organiza- its establishment as a cultural expres- Markos Vamvakaris and Syros. tional competence and its contribution sion. It is a kind of music with broad to the preservation and promotion of public appeal and a strong symbol of “Markos Syrianos” is a distinctive figure. the intangible cultural heritage of the identity and ideology for the Greek His songs and his “taximia - makams”, region. folk music tradition. are distilled from his insubordination, Something that Markos knows and It is noteworthy that “rebetiko” song In the file submitted to UNESCO, his full of passion life and Syra the we do not. was registered in the National Index of Syros is referred to as one of the cities «rock» where he was born,. Intangible Cultural Heritage in 2015 closely connected to rebetiko, our folk But what is this that makes every- This year, for first time, the festival and in the UNESCO List of Intangible music that we treat as something that one from every corner of this world is reaching abroad, with the participa- Cultural Heritage of Humankind in is still active and up to date and not “enchanted” when listening to Marko tion of artists from Italy and Cyprus, 2017 on the basis of its urban and as a museum exhibit.
    [Show full text]
  • AHEPA's James Plevritis Evzone Chapter #405
    AHEPA’s James Plevritis Evzone Chapter #405 Invites you to a Unique Cultural "Greek Movie Night" Presenting the Award Winner Movie "REBETIKO" Produced: 1983 Drama and Historic Fiction 2.5 hours The story is based on the life of the Rebetiko singer Marika Ninou and her relation with the famous composer Vassilis Tsitsanis. It presents the Rebetiko song as it entangles with the political instability of the entire Greek nation starting from the Asia Minor Disaster in 1922, the World War II and Nazi occupation in 1940, the tragic Civil War in 1948, to the even more economic instability of the 1950's. Mucic by the famous composer Stavros Xarhakos Saturday, March 21st, 2015 7:00 PM Holy Trinity Church – 10 Mill Road, New Rochelle, NY 10804 Reception with Hors d’oeuvres and wine will follow the movie Donation $15 Payable to: AHEPA Evzone Chapter #405 (501c10) Donations deductible to the extent permitted by law Portion of profits support the AHEPA Scholarship Fund Information: Peter Constantinides 718 543-8136, Joe Keane 914 738-4854 Elias Pantelaros 914 633-0678 "Rebetiko" Synopsis The time depicted in this film, covers a period in Athens from about 1922 -1958. This was a time of tremendous transition and instability for the entire Greek nation. The film begins with a montage of the Asia Minor Disaster which resulted in a population exchange, that increased the population in Greece by approximately 25%, almost overnight, in 1923 with most of them ending up in Athens. It was in these overcrowded and economically and spiritually destitute conditions during the 1930's, that the Rembetiko genre of music reached its height in popularity.
    [Show full text]
  • REBETİKANIN KADIN DERVİŞLERİ VE DİĞER ŞÜPHELİ HANIMLARI Gail Holst-Warhaft Çeviren: E
    VOLUME 6 / SPRING 2013 GENDER REBETİKANIN KADIN DERVİŞLERİ VE DİĞER ŞÜPHELİ HANIMLARI Gail Holst-Warhaft Çeviren: E. Şirin Özgün Yunanistan’da rebetikanın geliştiği ve yıldızının parladığı dönem kabaca fl amenkonun, tangonun ve ABD’de kentli blues’un yükseldiği döneme denk gelir.1 Rebetika bu tip müziklerle pek çok ortak özelliğe sahiptir: bunlar erkek müzisyen, şarkıcı ve dansçıların en azından yabancıların gözüne stereotipik olarak maço göründüğü türlerdir. İçeriden bakıldığında ise, ya da daha incelikli bir ba- kışla, bütün bu popüler müzik türlerindeki kadın ve erke rollerinin ilk anda göründüklerinden daha belirsiz olabilecekleri görülebilir; hatta bu roller yansıttıkları stereotipleri bile ters yüz edebilir.2 Rebetikada müzik icra eden gerçek kadınların rolü ile şarkı sözlerinde yansıtılan kadın imgesi erken dönem Küçük Asya-İzmir tarzı şarkılardan Pire dönemine ve geniş ölçekte popülerlik ka- zanan 1960ların buzuki müziğine kadar çeşitlilik gösterir. İcra edildiği sert ortama ve erkeklerin icracı ve şarkı yazarı olarak egemen olmasına rağmen, Markos Vamvakaris ve Pire Dörtlüsü’nün başını çektiği 1930ların rebetikası bile tamamen maço olarak nitelendirilemez. Rebetikanın çe- kici yönlerinden biri mizah anlayışıdır; kostümün duruşuna, dansın sadece erkekler tarafından yapılmasına ve buzukinin keskin sesine rağmen bu sert pozlarda kendi kendisiyle alay eden bir hal, kabadayının ipliğini pazara çıkaran bir göz kırpma vardır. Şarkılar büyük ölçüde erkeklerden oluşan bir grubun üyeleri arasındaki yoldaşlıktan bahseder, fakat bu gruplarda
    [Show full text]
  • Sani-Magazine-14-A-LLR.Pdf
    The digital magazine of Sani Resort | Summer 2014 In the MOOD TO THE BLUE FAST? essence sparkle K What’s for he T VACATION THE UNIQUE order EFFECT Circle Yacht by BREA Behind the Zaha HADID eating MYTH matters HALKIDIKI through its SANI festival An interview with New PEOPLE NFINITY I SANI RESORT through your EYES Nicholas COLERIDGE WELCOME GOOD LIFE 5 Sani Resort through your eyes 51 Sani Marina 6 Sani Resort is... 52 The Classic and the new Guard 57 The vacation effect contents 59 Hollywood comes to Greece click or tap 61 Summer Up yourself to go to article 64 Temples of pleasure NATURE DESIGN 8 The Blue essence 69 Infinity matters the new pool of Sani Beach Hotel 9 Go Green 70 Design object of the season 13 Hermes, the black-winged stilt 71 The Unique Circle Yacht a work by Zaha Hadid ARTS, PEOPLE & CULTURE GASTRONOMY 17 An interview with Nicholas Coleridge 75 The Byblos Caviar Lounge 22 Arts Corner 76 New eating order featuring the Tomata restaurant in Sani Marina 24 Sani Festival 78 What’s for breakfast? 29 Writer’s corner Panos Karnezis Holiday 83 Super strong 33 Behind the Myth 86 Sani Gourmet 14 Halkidiki through the times a short review 34 Insider’s guide to Halkidiki 87 Sani Gourmet 14 a photo essay 39 The Holy Mountain 41 Halkidiki through its people SANI NEWS 2 navigation tips go to contents page play video go to link EDITOR IN CHIEF PHOTOGRAPHS SANI MAGAZINE id Georgia Dodou Andreas Sfiridis Edition Summer 2014 [email protected] Aris Rammos PUBLISHER Corbis/Apeiron EDITORIAL TEAM Heinz Troll Sani S.A., 55 Nik.
    [Show full text]
  • A Way of Life
    The Passenger: Greece — May 2020 ISBN: 9781787702189 A Way of Life Matteo Nucci Translated by Alan Thawley Rebetiko is rebel music by definition (challenging power, war and conformism), part of the cultural baggage of those displaced from Asia Minor. In recent years it has been reborn and is once again releasing its revolutionary potential. I was initiated into rebetiko by a Russian. His name is Yanni, a skinny guy with a glassy look in his eyes softened by a glint of non-conformity. He carries himself with respect and delicacy, and sooner or later you will come across him if you have fallen in love with this unique music and start frequenting the right places in Athens, the old-time venues that cannot be named because they have to stay on the margins of the law. You will see him bent over his tsipouro, the Greek version of grappa, and his cigarettes rolled from the best tobacco. A blond dandy, a peaceful rebel. Yanni Litovchenko smokes like a rebetis, a rebetiko musician, but he does not play and does not sing. He sits on the margins of these rooms full of music and ashtrays. And he listens. He dreams. Sometimes he will let out a yell or sing a verse under his breath. He has a passion for this music, and if you fall under its spell, succumb to the tales that he tells and his amazing night-time pilgrimages, perhaps you might have the same experience as me. At the beginning I thought he was just an unusual character.
    [Show full text]
  • Mammon and the Greek Oriental Muse. Rebetika As a Marketing Construct*
    MAMMON AND THE GREEK ORIENTAL MUSE Mammon and the Greek Oriental Muse. Rebetika as a Marketing Construct* Stathis Gauntlett Th is paper is a preliminary exploration of the role of the recording industry in the construction of rebetika as a genre of Greek song in response to evolving market opportunities and constraints. Preoccupied with less mundane issues, discussion of rebetika has hitherto neglected to consider the genre as commodity unless in order to demonise record- ing companies as corruptors of pristine tradition, or to wallow in minu- tiae of empirical discography. Today genre is a major organising princi- ple of music business and, notwithstanding the danger of crediting the Greek industry with too much foresight and control, a detailed study of the political economy of rebetika is overdue. Th is skirmish with some of the main issues, using data from corporate archives, aims to advance such an undertaking. Th e title and main argument of this paper echo the words of Jacques Attali (1985:3): “And today, wherever there is music, there is money.” By the late twentieth century the main source of money for music — and not just for musicians — was the recording industry. Indeed, as Attali * I read an earlier version of this paper to the conference on “The Musical Traditions of Modern Greece” at Yale University in March 2003. I am also obliged to one of the anonymous reviewers of this volume, To Dr. Elizabeth Close, and to Mr Kostas Vlisidis for critical comments. The final version is entirely my own responsibility. Gauntlett, Stathis 2005. Mammon and the Greek Oriental Muse.
    [Show full text]