La présente édition est une production des Editions Fourre-Tout et du Centre for Central European Architecture DOSSIER DE PRESSE LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU

Publication mai 2018

Cette image brutale et cadenassée du « rideau de fer », qui renvoie à l’assemblage, plus ou moins articulé, de plaques Cette image brutale et cadenassée du « rideau de fer », qui renvoie d’acier d’uneà l’assemblage,devanture plus de ou moins garage articulé, ou de deplaques magasin, d’acier d’une évoque avant tout l’opacité,devanture de l’occultation garage ou de magasin, d’une évoque partieavant tout de l’opacité, l’Europe aux yeux de l’autre,l’occultation la longue d’une partie éclipse de l’Europe de aux leur yeux deconnaissance l’autre, la longue mutu- éclipse de leur connaissance mutuelle sous la dépendance de la elle sous la dépendancepropagande, des services de secretsla propagande, et des phantasmes desidéologiques services se- crets et des réciproques.phantasmes A rebours idéologiques de ces constructions réciproques. biaisées, cet ouvrage A rebours jalonne un chantier historiographique passionnant qui met en de ces constructions biaisées, cet ouvrage jalonne un chantier lumière la réalité et la complexité des mondes de l’architecture LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU historiographiqueet de l’urbanisme passionnant dans l’ex Europe qui metsoviétique. en Illumière montre à quel la réalité et la

point le monolithisme de façade de ce « Bloc de l’Est » cache en Les réseaux complexité des mondes de l’architecture et de l’urbanisme dansd’architectes fait une pluralité insoupçonnée de phénomènes interconnectés, en Europe centrale l’ex Europe soviétique.analysés en nombre Il montre dans les différents à quel chapitres point : expériencesle monolithisme de/ Central projectuelles, organisations collectives, circulations d’acteurs European façade de ce « Bloc de l’Est » cache en fait une pluralité insoupArchitectural- et de modèles, scènes d’échanges et de confrontation, foyers de Networks çonnée de phénomènesréflexions et de recherches, interconnectés, médias alternatifs. analysés en nombre dans les différents chapitres : expériences projectuelles, organ- Central / European isations collectives, circulations d’acteurs et de modèles, scènes Architectural Networks d’échanges Theet debrutal confrontation, and locked image of thefoyers “iron curtain” de réflexions refers to the et de recher- ches, médiasmore alternatifs. or less articulated assemblage of the metal plates in front of a garage or a shop. Most of all, it evokes the opacity, the conceal- ment of a part of Europe to the eye of the other, the long eclipse Pierre Chabardof their mutual knowledge under the dependency of propaganda, secret services and reciprocal ideological fantasies. Backwards from these biased constructions, this book punctuates a fasci- FICHE TECHNIQUEnating historiographical work that sheds lightDIRECTION on the reality and SCIENTIFIQUE complexity of the worlds of architecture and urban planning in Sous la direction Sous la direction the former Soviet Europe. It shows the extent to which the façade scientifique de scientifique de 304 pages Hard Cover, format 165 * 330 mm Piotr Bujas, / / monolithism of the “Eastern Block” truly hides an unsuspected Under the scientific Under the scientific Auteurs : OBRASplurality – Collectif of interconnected AJAP14. phenomenon, analysedIgor Kovačević, in numbers direction of direction of Piotr Bujas, Piotr Bujas, in the various chapters: project experiences, groupIris organisations,Meder, Igor Kovačević, Igor Kovačević, Iris Meder, Iris Meder, Cette édition a bénéficiécirculation du of soutienactors and de models, la Cel scenes- of exchangeMaroje and Mrduljaš, confron- Maroje Mrduljaš, Maroje Mrduljaš, tation, hearths of discussions and research, alternative media. Samu Szemerey, Samu Szemerey, lule architecture de la Fédération Wallonie- Samu Szemerey, Yvette Vašourková Yvette Vašourková Préface Préface Bruxelles et du Visegrad Fund. Yvette Vašourková / / Foreword Foreword

Pierre Chabard Pierre Chabard Pierre Chabard Imprimeur : Tiskárna Helbich, a.s. / Brno / PRÉFACE République tchèque Pierre Chabard Graphisme : Antoine Lantair et Pierre Geurts

30 € Diffusion en Belgique et en Europe : Adybooks Les réseaux d’architectes Diffusion pour le reste du monde : en Europe Centre for Central European Architecture / Editions Fourre-ToutÉditions Fourre-Tout et MOTTO. 2018 centrale

Éditions Fourre-Tout Directeur : Pierre Hebbelinck Responsable éditorial : Pierre Geurts 43 rue Fond-Pirette, B-4000 Liège, Belgique Téléphone : +32 (0)4 226 53 26 Email: [email protected]

Prix Public : 30 euros TTC D/2018/10.235/1 9 782930 525181 isbn 978-2-930525-18-1 La présente édition est une production des Editions Fourre-Tout et du Centre for Central European Architecture DOSSIER DE PRESSE LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU

moyens d’analyse auprès du lecteur, afin de lui permettre de mieux A propos du livre appréhender les mécanismes à l’œuvre aujourd’hui dans la création architecturale à la lumière de l’histoire récente. Durant la Biennale d’Architecture de Venise 2014 s’est tenue une exposition discrète, dans la Sala Tiziano de l’Officina delle Je tiens à remercier vivement les partenaires, auteurs, collectifs et Zatterre face à la Giudecca. Elle s’appelait: “Lifting the Curtain. individualités qui ont mis en place ce travail considérable pour leur Central European Architectural Networks” La proposition recelait volonté d’aboutir à un résultat concerté. cependant une vision et un engagement hors du commun. Elle était le fruit d’une approche de l’histoire à travers un prisme de réseaux, fondant sa pensée dans la volonté d’estomper les frontières et les Pierre Hebbelinck clivages tant nationaux qu’idéologiques. La géographie concernée Architecte, éditeur par cette recherche portait sur l’Europe centrale et orientale. Cet intérêt pour les réseaux était en outre démultiplié par le fait que les Othée, octobre 2016 aspects curatoriaux de l’exposition étaient gérés par des collectifs de recherches de plusieurs pays. J’ai visité à de nombreuses reprises cette exposition et j’en ai rencontré les protagonistes avant de me convaincre que Fourre-Tout Editions devait mener à bien la réalisation d’un ouvrage autour des thématiques développées. Nous avons fondé en un soir, où Vodka et Slivovice nous permettaient certaines civilités, notre volonté commune de concevoir l’ouvrage que vous avez dans les mains.

Ce travail de deux années nous a conduit également à mettre en oeuvre lors de la Biennale d’Architecture de Venise 2016 trois jours de Cafés Littéraires sur le thème d’architecture et politique développant en trois soirées cette thématqiue avec la participations d’architectes, critiques et journalistes. Cela prit la forme de trois attablées à la terrasse d’un café de la via Garibaldi, pour débattre de ce thème en Europe du Sud, de l’Ouest et finalement Centrale et Orientale.

Ce livre propose une grille d’analyse du développement et du rôle des réseaux en architecture dans cette moitié orientale de l’Europe. Ce qui est éclairant à la lecture de ce travail, c’est qu’au travers des informations précieuses libérées, des outils historiographiques développés et des propositions de mise en ordre de ces recherches, le propos final place le résident de l’Europe de l’Ouest devant l’étendue de son inculture concernant les mécanismes à l’œuvre dans la plupart des pays concernés durant le siècle dernier. Plus encore, la force de ce travail permet d’entrevoir, de manière implicite et aussi comme face à un miroir, notre incapacité par nature à observer les idéologies sous-jacentes des systèmes de pensées de la culture où nos vies sont inscrites. Ce livre induit en quelque sorte une relecture des travaux des DOS HISTORIQUE Collection : L’Équerre & Lifting the curtain historiens et critiques de la modernité. Il s’inscrit également dans la lignée de la réévaluation de l’Europe dans un sens géographique et culturel élargi entreprise dans d’autres disciplines depuis deux décennies, tels les travaux de l’historien Tony Judt.

Fourre-Tout éditions s’est engagé dans la publication d’une collection historique sur le XXe et XXIe siècle. Le premier livre traitait de la revue d’avant-garde architecturale, L’Equerre, publiée à Liège en Belgique entre 1928 et 1939. Il levait un voile sur les rapports de forces pesant sur la production architecturale à l’œuvre durant cette période de l’histoire, profondément ensevelie. Il tissait des liens avec les revues d’architectures européennes actives durant cette période et s’interrogeait sur l’outil qu’est la revue. Ce second livre fait en quelque sorte un pas plus loin lorsqu’il propose un outil de réflexion sur ce territoire qui reste opaque pour les habitants d’Europe de l’Ouest, vingt-cinq ans après la chute du rideau de fer. En tant que micro-éditeur d’architecture, Fourre-Tout éditions veut s’engager dans la production d’ouvrages qui façonnent des Pierre Hebbelinck & Igor Kovačević, Liège, 2016 La présente édition est une production des Editions Fourre-Tout et du Centre for Central European Architecture DOSSIER DE PRESSE LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU

Pages intérieures

24 25 32 33

Encounters Rencontres Un Rideau, des Important social events, competitions Les événements, les compétitions et les réseaux or exhibitions allow the participants expositions offrent bien souvent une to gain an awareness of the influences perspective et une influence formatrice acting on the production and distribution sur la production et la dissémination des Pierre Chabard of architectonic knowledge. In such connaissances en architecture. Les approches encounters, not only are political, strategic stratégiques utilisent ces rencontres pour and aesthetic principles formulated, but changer les modèles politiques ou esthétiques, there also occur those unexpected and mais comme souvent, les éléments inattendus unplanned moments that often have an et incontrôlables s’avèrent être bien plus even more permanent force. Encounters pérennes. En tant que banc d’essai des – as laboratories for new ideas and thoughts, idées et source d’anecdotes personnelles yet equally valuable sources for personal et de légendes professionnelles, les anecdotes and professional legends – provide rencontres constituent aussi des références a major legacy for future generations. importantes pour les futures générations.

Illustration de Leslie Gilbert Illingworth parue dans le Daily Mail du 6 mars 1946. / Illustration by Leslie Gilbert Illingworth, published in the Daily Mail the 6th of March 1946.

he exhibition behind the pre- l’origine du présent ouvrage, lisée pour décrire la démarcation étanche sent book, “Lifting the Curtain: l’exposition « Lifting the entre l’occident capitaliste et la Russie bol- One Central European Architectural Curtain : Central European chévique, Churchill dramatisait alors pour T Networks” travelled extensively A Architectural Networks » a son auditoire américain la descente de ce since Spring 2014, interweaving its long largement circulé depuis le printemps rideau qui « de Stettin sur la Baltique à trajectory with the various metropolitan 2014, entretissant de sa longue trajectoire Trieste sur l’Adriatique, s’est abattu sur le Curtain, centres of Mitteleuropa. From Venice to les différents centres métropolitains de la continent européen, » et se désolait du pas- Vienna, , Belgrade, Zagreb, Budapest Mitteleuropa. De Venise à Vienne, Varsovie, sage des grandes capitales d’Europe centrale or Prague, the show not only crossed natio- Belgrade, Zagreb, Budapest ou Prague, elle et orientale dans la sphère soviétique ainsi nal borders but also linguistic and cultu- n’a pas seulement traversé les frontières na- refermée sur elle-même. Many ral frontiers. As suggested by its title, it tionales, linguistiques, culturelles. Comme also surmounted, both physically and in- son titre le suggère, elle a aussi physique- Cette image brutale et cadenassée du « ri- tellectually, the great east-west break that ment et intellectuellement enjambé la deau de fer », qui renvoie à l’assemblage, plus 20th century politics imposed on Europe grande césure est-ouest que la géopolitique ou moins articulé, de plaques d’acier d’une Networks and on the world for almost four decades, du 20e siècle a infligée à l’Europe et au devanture de garage ou de magasin, évoque which Winston Churchill popularised in Monde pendant plus de quatre décennies avant tout l’opacité, l’occultation d’une par- 1946 with the image of an “iron curtain”.[1] et que Winston Churchill a popularisée tie de l’Europe aux yeux de l’autre, la longue Pierre Chabard Using the metaphor that, since the October en 1946 sous l’image d’un « rideau de fer. »[1] éclipse de leur connaissance mutuelle sous Revolution, was often used to describe the Reprenant une métaphore qui, depuis la la dépendance de la propagande, des services impermeable boundary between the capi- Révolution d’Octobre, avait souvent été uti- secrets et des phantasmes idéologiques ré- ciproques. A rebours de ces constructions [1] Winston Churchill. “The Sinews of Peace (Iron [1] Winston Churchill. « The Sinews of Peace (Iron biaisées, cet ouvrage jalonne un chantier Curtain Speech).” The International Churchill Curtain Speech). » The International Churchill historiographique passionnant qui met Society, www.winstonchurchill.org/resources/ Society, www.winstonchurchill.org/resources/ speeches/1946-1963-elder-statesman/120-the- speeches/1946-1963-elder-statesman/120-the- en lumière la réalité et la complexité des sinews-of-peace. Accessed 17 November 2016. sinews-of-peace. Cherché le 17 Novembre 2016. mondes de l’architecture et de l’urbanisme

Pages précédentes, carte postale éditée par Alfred Ziethen Verlag et collectée par Rem Koolhaas lors de son travail de fin d’étude à l’Architecture Association School, intitulé « The Berlin Wall as Architecture », 1971. Previous pages, postcard published by Alfred Ziethen Verlag, collected by Rem Koolhaas during his studies at the Architecture Association School, titled “The Berlin Wall as Architecture”, 1971. 26 27 60 ENCOUNTERS RENCONTRES 61 La présente édition est une production des Editions Fourre-Tout et du Centre for Central European Architecture DOSSIER DE PRESSE LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU

Pages intérieures

The Competition Le concours pour Josef Frank and Josef Frank et l'École for the le Musée d’art the Vienna School des arts appliqués Museum of contemporain of Applied Arts de Vienne Contemporary Art de Skopje

La diffusion du dogmatique du Deutsche Werkbund. Pour modernisme viennois Frank, le design d’un bâtiment ne devait pas Art as a demonstration être compris d’un seul point de vue, mais en sur tous les continents of solidarity between se déplaçant à l’intérieur afin de percevoir les liens entre les différentes parties. socialist countries D’origine juive et social-démocrate de conviction, Frank émigra à Stockholm en 1933 avec sa femme suédoise. Presque tous After the disastrous earthquake in Skopje in les protagonistes de l’École viennoise durent 1963, the Polish government not only sent quitter l’Autriche après l’« Anschluss » du experts to help with the city’s reconstruc- Reich allemand en 1938. Toutefois, dans tion, but also donated a number of designs « Le principe de configuration des formes spatiales leur pratique et leur enseignement de l’ar- for new buildings. In the same year, UNESCO basiques est également évident à l’intérieur du musée. chitecture, ils parvinrent à diffuser les idées urged artists to show solidarity and support L’étage supérieur spacieux aux allées ouvertes accueille les du modernisme viennois à travers les conti- expositions temporaires et permanentes, tandis que l’étage to the city by contributing to the formation inférieur, en partie caché sous le vitrage de la colonnade, nents. of its new collection of artworks. From the sert de galerie de sculpture. » (De l’article de Tadeusz Barucki, Projekt, 1966) IM intersection of these two initiatives the / idea emerged of launching an architectural “The principle of configuration of basic spatial forms is Exposition de l’Österreichische Werkbund dans la cour du Musée autrichien de l’art et de l’industrie, avril 1930. competition for the building to house the also evident inside the museum building. The spacious De gauche à droite : László Gábor, Ernst Lichtblau, Josef Frank, Maria Stadelmayer, — Lieu : Vienne upper floor with open walkways is for displaying Rudolf Wakler, Elsa Engel-Mainfelden, Hermann Neubacher. — Période : 1910–1938 growing collection. The museum’s future di- the permanent and temporary expositions, while / rector, Boris Petkovski, elaborated the buil- the lower floor, partly hidden behind the glazing of Österreichische Werkbund exhibition in the courtyard of the Austrian Museum of Art and Industry, April 1930. Situé sur les collines surplombant le fleuve Vardar, le musée attire l’attention grâce à sa simplicité the colonnade, serves as a sculpture gallery.” (From From left: László Gábor, Ernst Lichtblau, Josef Frank, Maria Stadelmayer, ding’s extensive programme, embracing not intemporelle et rationnelle par rapport au paysage rocheux avec ses surfaces de marbre blanc. the article by Tadeusz Barucki, Projekt, 1966) Rudolf Wakler, Elsa Engel-Mainfelden, Hermann Neubacher. only various flexible exhibition spaces, but / Placed in the hills above the river Vardar, the museum building draws attention through its timeless, [Courtoisie de Anna Bieber / Courtesy of Anna Bieber] also multifunctional rooms connected with rational simplicity to the surrounding rocky landscape with its surfaces of white marble. the surrounding landscape. [Extrait de Architektura, 1974 / Taken from Architektura, 1974] Chosen from 89 entries, the winning pro- ject was announced in 1966. It was designed The spread of Deutsche Werkbund. In Frank’s view, the de- by the trio known as the Warsaw Tigers; L'art comme programme extensif du bâtiment, adoptant Viennese modernism sign of a building was not to be understood Page titre du numéro d’août 1932 du journal Wacław Kłyszewski, Jerzy Mokrzyński and divers espaces d’exposition flexibles, mais from a single standpoint, but only as one Innendekoration, avec le design de Josef Frank pour démonstration de la une maison dans la Werkbundsiedlung de Vienne. Eugeniusz Wierzbicki, and was intended aussi des salles multifonctionnelles, reliées to all continents moved through it and could perceive how / to be viewed as a symbol of “fraternal aid” solidarité entre les avec le paysage alentour. the different parts related to one another. Title page of the August 1932 issue of the journal Innendekoration, with Josef Frank’s design for – a politically weighted contribution to the pays socialistes Choisi parmi 89 propositions, le projet ga- Of Jewish descent and a Social Democrat by a house in the Vienna Werkbundsiedlung. city’s reconstruction on behalf of the socia- gnant fut annoncé en 1966. Celui-ci était In the early 20th century, the Vienna conviction, Frank emigrated in 1933 with [Courtoisie de Julius Scherb / Courtesy of Julius Scherb] list Polish state. conçu par le trio connu sous le nom de Tigres Kunstgewerbeschule, with teachers like his Swedish wife to Stockholm. Almost all Après le terrible tremblement de terre qui de Varsovie, Wacław Kłyszewski, Jerzy Oskar Strnad and Josef Frank, had an extre- the protagonists of the Vienna School were PB, AGz, ZP frappa Skopje en 1963, le gouvernement Mokrzyński et Eugeniusz Wierzbicki, et de- mely progressive, Bauhaus-like approach forced to leave Austria after the “Anschluss” Au début du 20e siècle, la Vienna polonais envoya non seulement de l’aide vait être perçu comme un symbole d’« aide to teaching architecture. Frank, a founding to the German Reich in 1938. Yet, in their Kunstgewerbeschule, avec des professeurs — Location: Skopje, Warsaw pour soutenir la reconstruction de la ville, fraternelle », une contribution politique à la member of the Österreichische Werkbund architectural practice and teaching, they comme Oskar Strnad et Josef Frank, pro- mais offrit également un certain nombre reconstruction de la ville au nom de l’État and later the CIAM and the artistic direc- managed to spread the ideas of Viennese posait une approche de l’architecture très — Period: earthquake 1963 de designs pour de nouveaux bâtiments. socialiste polonais. tor of the Werkbundsiedlung Wien, was the modernism across all continents. progressive, à la manière du Bauhaus. Frank, La même année, l’UNESCO demanda aux key figure of the sceptical “Vienna School” membre fondateur de l’Österreichische — Museum 1966–1970 artistes de faire preuve de solidarité et de PB, AGz, ZP of modernism that rejected not only the IM Werkbund et plus tard du CIAM, et directeur soutenir la ville en contribuant à la for- aestheticism of the Vienna Secession and artistique de la Werkbundsiedlung Wien, Projet du concours des tigres de Varsovie. Sections et plans simplifiés. Visibilité et lumière dans mation de sa nouvelle collection d’œuvres — Lieu : Skopje, Varsovie Wiener Werkstätte but equally the radical — Location: Vienna était la figure centrale de l’« École vien- les espaces d’exposition (en haut à droite). d’art. Au croisement de ces deux initiatives and often dogmatic functionalism of the — Period: 1910–1938 noise » sceptique du modernisme, qui rejetait / Josef Frank, design pour une maison — Période : tremblement de terre de 1963 Competition entry of Warsaw Tigers. Simplified émergea l’idée de lancement d’un concours non seulement l’esthétisme de la Sécession de campagne à Baden, 1928. sections and plans. Visibility and light in architectural pour le bâtiment qui abriterait viennoise et de la Wiener Werkstätte, mais / Josef Frank, design for a country house in Baden, 1928. the exhibition spaces (top right). cette collection croissante. Le futur direc- — Musée 1966–1970 aussi le fonctionnalisme radical et parfois

[Extrait de Architektura, 1974 / Taken from Architektura, 1974] teur du musée, Boris Petkovski, élabora le [Extrait de Innendekoration, 1928 / Taken from Innendekoration, 1928]

90 ENCOUNTERS RENCONTRES 91 106 EXPERIMENTS EXPÉRIMENTATIONS 107

differing, if parallel, course has n retrouve un parcours diffé- La ville Research in occurred in the development of La recherche rent, bien que parallèle, dans le Central and Eastern European développement du milieu ar- au-dessus de la ville A architectural scenes since the O chitectural d’Europe centrale Our Times 1990s. This decade of debates on local spe- aujourd’hui et orientale depuis les années 1990. Cette cificities, genius loci and returns to our own décennie de débats autour des spécificités small histories did not provide a great start locales, du genius loci et du retour à notre Mária Topolčanská for seeing ourselves in a larger picture. Our Mária Topolčanská histoire fut loin d’être un point de départ contemporary interpretation of the history idéal pour notre projection dans un contexte of architecture as a discipline is still surpri- étendu. Notre interprétation contemporaine singly limited by national frameworks and de l’histoire de l’architecture en tant que dis- Les superstructures Commandé par l’État, le Projet de dévelop- lacks a transnational dimension. Nor have cipline est toujours limitée par les contextes de Karel Prager pement résidentiel expérimental enrichit le the separate national histories of institutions nationaux et manque d’une dimension concept à l’échelle urbaine. L’idée de Prager of architectural education and research[2] yet transnationale. En outre, l’histoire natio- offrait à la ville une solution de densifica- been written and compared transculturally. nale des institutions de l’éducation et de la La vision de Karel Prager fonctionnait en tion ayant un impact minimal sur site, ainsi This brief review of the contemporary ins- recherche en architecture[2] n’a pas encore Plan d’un complexe résidentiel expérimental, Prague-Košíře, 1975. sens inverse des techniques classiques. Il qu’une possibilité de reconversion réussie titutional frame of research in architecture fait l’objet d’étude écrite et de comparaison / construisit tout d’abord un bâtiment, dans et continue. Élaborée en détail, cette étude is grounded on academic experience in the transculturelle. Cette brève présentation du Plan of an experimental housing The City estate, Prague-Košíře, 1975. lequel étaient testés tous les détails tech- fut proposée à la construction mais jamais Czech and Slovak architectural scenes. Yet if cadre institutionnel de la recherche contem- niques liés à la construction, à savoir l’As- exécutée, même si Prager appliqua cette nou- we take into account the complexity of na- poraine en architecture s’appuie sur l’expé- [Propriété de Karel Prager / Estate of Karel Prager] above the semblée fédérale tchécoslovaque, puis il velle typologie dans ses études urbaines des tional traditions in the Central and Eastern rience académique des milieux architectu- présenta sa proposition visionnaire de ville 20 prochaines années. L’Assemblée fédérale European context, the act of comparison is raux tchèques et slovaques. Toutefois, au vu City au-dessus de la ville. En 1966, après son en- fut à la fois le catalyseur et la seule création always transcultural, as there are many pa- de la complexité des traditions nationales trée couronnée de succès dans la compéti- réalisée de ses « superstructures multifonc- rallel stories of how the post-1990 sequences d’Europe centrale et orientale, l’acte de com- tion pour la transformation de l’ancien bâ- tionnelles ». of ruptures and continuities with the re- paraison est toujours transculturel, puisqu’il timent de la Bourse de Prague, Karel Prager “I was employed for cent post-socialist history of production of « J'ai travaillé un existe de nombreuses histoires parallèles re- et ses partenaires parvinrent à matérialiser YV certain time as an knowledge in architecture impact academic certain temps en tant latant la façon dont les séquences de rupture un concept qui, jusqu’alors, n’avait vu le jour communities today. et de continuité d’après 1990 avec l’histoire que de manière sporadique dans les travaux — Lieu : Prague assistant in a research qu'assistant au sein d'un post-socialiste récente de la production de utopiques d’Archigram, les métabolistes — Période : 1966–1985 institute of technical institut de recherche en connaissances en architecture impacte les The superstructures japonais, Yona Friedman et autres vision- sciences. I observed how sciences techniques. J'ai communautés académiques d’aujourd’hui. of Karel Prager naires des années 1960. Schools of architecture life goes on here far as institutions for observé comment s'y from ideas I considered education and research articule le quotidien, loin Karel Prager’s vision proceeded in reverse important. I have seen des idées que je tenais Les écoles d'architecture order to the normal course of events. First, en tant qu'institutions a building was constructed where all the Construction de la superstructure sous la forme de poutre how it is possible to live pour importantes. J'ai vu Vierendeel, 1968. « Mais (c’est important), si mes propres dédiées à la pédagogie new constructional and technical details projets ne furent pas bâtis de mes propres mains (d’autres independently from the Important economic and social disparities comment il était possible were tested – this being the Czechoslovak personnes s’en chargèrent plus tard dans les années exist across the post-socialist territory, but et la recherche 1990), Prager réussit à construire son projet d’Assemblée state of the world and de vivre de manière Federal Assembly – and only then did he nationale dans les années 1960. D’une certaine manière, after nearly three decades of liberal capita- present his visionary City above the City cela fait de lui un précurseur de la « ville spatiale », de la even from the status quo list economies, we can now say that in gene- indépendante par proposal. In 1966, after his successful entry réalité construite, tandis que j’en suis le précurseur sur ral, education and knowledge-based society L’ensemble du territoire des anciens États so- papier et en théorie. » of the state of which we rapport à l'état du monde in the competition for the transformation are not really priorities in any of our coun- cialistes est caractérisé par la présence d’im- / [1] of the former Prague Stock Exchange buil- Construction of the superstructure as a Vierendeel all were employees.” tries. This condition urges us to keep an eye et même du statu quo de portantes disparités économiques et sociales. girder, 1968. “But (that is important), if my own projects ding, Karel Prager and his partners succee- were not built by myself (other people did it later in the on the wider context of the socio-political l'État duquel nous étions Mais après près de trois décennies de capi- ded in materializing a concept that, until 1990s), Prager succeeded to build his National Assembly setting not only behind the production of tous des employés.» [1] talisme libéral, nous pouvons aujourd’hui then, had only arisen sporadically in the project in the 1960s. He is thus a forerunner of the architecture and built environment but also affirmer qu’en général, le développement ‘ville spatiale’, in a sense, of the built up reality, with theoretical-utopian works of Archigram, the myself being the forerunner on paper and in theory.” the production of architectural knowledge d’une société basée sur l’éducation et le sa-

Japanese metabolists, Yona Friedman and [Photo : Archiv Vítkovice, a.s. ;Texte : Extrait de la lettre in our times. voir ne constitue pas réellement une grande other visionaries of the 1960s. de Yona Friedman écrite à CCEA en 2011 / priorité dans nos pays. Ce phénomène nous Photo: Archiv Vítkovice, a.s.Text: Taken from the letter Commissioned by the state, the Project for by Yona Friedman written to CCEA in 2011] Academic institutions in Central and oblige à garder l’œil sur le contexte éten- Experimental Residential Development Eastern Europe have been affected by the extended the concept into a broad urban Prager applied this new typology in his ur- Bologna process in a specific way and at a scale. Prager’s idea offered a means for city ban studies throughout the next 20 years. specific time. The reforms of the academic densification with minimal site impact, as The Federal Assembly was not only the ca- environment implemented after 1990 were [2] Hors du cadre contextuel d'Europe centrale et well as a possibility for successive, ongoing talyst but in fact the only realized design of orientale, ce récit des institutions académiques a Karel Prager – Jiří Kadeřábek – Jiří Albrecht, Assemblée fédérale tchécoslovaque, Prague, 1966–1973. [2] Outside the Central-Eastern European context, récemment été étudié et publié, notamment à travers city redevelopment. Elaborated in great his “multifunctional superstructures”. Lors du concours de 1966, le projet de superstructure surplombant la structure actuelle de l’ancien bâtiment de la Bourse such histories of academic institutions have « Radical Pedagogies and the English tradition » des années 1930 remporta le premier prix. detail, this study was recommended for recently been investigated and published, as in (« Pédagogies radicales et la tradition anglaise ») / construction, but never executed, though YV [1] Quoted from the essay Kruhová obrana by Czech the case of “Radical Pedagogies and the English [1] Cité de l’essai Kruhová obrana par le journaliste (RIBA Publishing 2015) des éditrices Daisy Froud Karel Prager – Jiří Kadeřábek – Jiří Albrecht, Czechoslovak Federal Assembly, Prague, 1966–1973. journalist Milan Šimečka (who lived in Bratislava, tradition” (RIBA Publishing 2015) by editors tchèque Milan Šimečka (qui a vécu à Bratislava, et Harriet Harris, ou encore « Three Centuries of In the invited competition from 1966, the project of a superstructure above the existing Slovakia, during the “normalisation” in 1970s Daisy Froud and Harriet Harris or Joan Ockman´s en Slovaquie, lors de la « normalisation » dans Educating Architects in North America » (« Trois structure of the former Stock Exchange building from the 1930s won first prize. — Location: Prague and 1980s), originally in samizdat. Milan “Three Centuries of Educating Architects in les années 1970 et 1980), à l’origine à samizdat. siècles de formation des architectes en Amérique — Period: 1966–1985 [Pavel Jasanský, propriété de Karel Prager / Pavel Jasanský, estate of Karel Prager] Šimečka. Kruhová obrana. Artforum, 2011. North America”, (The MIT Press 2012). Milan Šimečka. Kruhová obrana. Artforum, 2011. du Nord ») de Joan Ockman (The MIT Press 2012).

112 EXPERIMENTS EXPÉRIMENTATIONS 113 124 RESEARCH RECHERCHE 125 La présente édition est une production des Editions Fourre-Tout et du Centre for Central European Architecture DOSSIER DE PRESSE LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU

Pages intérieures

Les villes Baťa

L'exportation mondiale de la modernité

Aujourd’hui encore, l’héritage architectural de Tomáš Baťa, le magnat de la chaussure tchèque, est évident. Baťa utilisa les grands concepts idéologiques du début du 20e siècle, comme le fordisme, le socialisme et la cité-jardin, afin d’accomplir sa mission : « chausser le monde ». Sa société siégeait à Zlín, où se trouvait également le site princi- pal de production de chaussures ainsi qu’un terrain d’essai pour la production d’autres villes industrielles. De grands noms travaillèrent pour Bat’a. En effet, plusieurs bâtiments de l’entreprise furent construits par František Lydie Gahura (après 1920), et entre 1930 et 1946, Vladimír Karfík dirigea le service de planification. Le La ville de Zlín. Corbusier, qui visita Zlín dans les années / Baťa Cities The City of Zlín. 1930, eut même un rôle en matière de pla-

[Archives provinciales de Moravie à Brno, succursale de Zlín / nification urbaine. C’est ici qu’émergea le Moravian Provincial Archives in Brno, Zlín branch] concept de « ville industrielle idéale », fondé sur les principes modernistes de la moder- nité et composé de plusieurs zones : manu- facture, lieux résidentiels et publics avec des espaces verts et des infrastructures sociales ou administratives. Comme dans la fabrica- The global export veral zones: manufacturing, residential and tion de chaussures, la production des villes of modernity public with green public spaces and social or reposait sur l’interaction complexe entre administration facilities. As with the manu- divers composantes : planification urbaine, facturing of shoes, the production of towns architecture, ingénierie sociale, commu- Even today, the architectural legacy of the depended on the complex interaction of di- nication et production réelle. Les villes de Czech shoe tycoon Tomáš Baťa is evident. verse components: urban planning, archi- Baťa étaient caractérisées par une identité Baťa used the main ideological concepts tecture, social engineering, communication d’entreprise comprenant les mêmes typolo- of the early 20th century – Fordism, socia- and the actual production. Characteristic for gies de bâtiments normalisées, avec un mo- lism and the form of the garden city among the Baťa cities was a corporate identity with dule structurel de 6,15 x 6,15 m. L’empire others – to fulfil his mission to “shoe the the same standardized building typologies Baťa développa un réseau d’entreprise de world”. The Czech town of Zlín was his of the structural module of 6.15 x 6.15 m. soixante-quinze villes dans le monde, repré- Branches de l’empire Bat’a. company headquarters, the main site of The Baťa empire eventually formed a com- sentant le style de vie moderne des habitants / shoe production and a testing ground for pany network of seventy-five towns around et des employés. Branches of Baťa’s empire.

the production of further corporate towns. the world representing the modern lifestyle [Créé par Markéta Březovská, 2010 / Created by Markéta Březovská, 2010] Many important figures worked for Baťa. of the inhabitants and likewise employees. MB Several company buildings were designed by František Lydie Gahura (after 1920), MB — Lieu et période : voir la carte, pages suivantes and between 1930 and 1946 Vladimír Karfík headed the planning department. — Place and period: see the map, next pages A role in urban planning was even held by Le Corbusier, who visited Zlín in the mid- 1930s. And so there emerged the model of an “ideal industrial city”, based on modernist principles of modernity and composed of se-

156 TRANSFERS TRANSFERTS 157 158 TRANSFERS TRANSFERTS 159

es pratiques et l’activisme dans Kiosk System K67 Système Remarques les domaines de l’architecture et de l’urbanisme, autrement dit les Kiosk K67 L pratiques alternatives aux secteurs sur les traditionnel, commercial, public et indus- triel, ont emprunté diverses formes nova- trices via la reconsidération des liens entre pratiques un auteur individuel (architecte-artiste) et une équipe architecturale collective ou Modular structures transdisciplinaire. Il suffit de jeter un œil for the streets alternatives à l’histoire du vingtième siècle pour y dé- En 1970, lorsque K67 accéda à la produc- celer de nouvelles formes de pratique, de tion en série, il fut inclus dans la collection l’artiste individuel d’avant-garde comme El In 1967, Saša J. Mächtig, a student of Edvard du Museum of Modern Art (MoMA). La du design du Lissitzky agissant comme un catalyseur des Ravnikar, designed the first generation seconde génération de kiosques fit rapide- actions collectives à travers les frontières et of his modular system Kiosk K67. It was ment son arrivée en introduisant des amé- les cultures, à la culture du mouvement mo- conceived as a response to calls for techni- liorations technologiques et un procédé de Second monde derne d’un atelier de maître et ses collabora- cally and aesthetically well-designed facili- fabrication optimisé, ainsi que la construc- teurs , dont le plus célèbre est l’atelier de Le ties that would promote the development of tion d’une coque porteuse qui pouvait être Corbusier situé dans le corridor d’un ancien street vending and other services offered in décomposée, contrairement à la structure Ljiljana Blagojević monastère au 35 rue de Sèvres à Paris, for- the street. The system was based on five mo- monolithique originale. mant une source à la fois pour les connais- dular spatial elements made of reinforced La société Imgrad à Ljutomer, en Slovénie, seurs et pour le partage des connaissances de polyester (cross-shaped units, corridor link produisit les kiosques jusqu’au début des an- la production mondiale de logements pour pieces and triangular units were produced nées 1990. Ils étaient largement distribués les nombreux collectifs successeurs. Dans les serially) that could be freely assembled into et utilisés en ancienne Yougoslavie, mais années 1960, une culture de savoir spéciali- various spatial configurations. The basic furent aussi exportés vers les pays du CAEM sé, des experts et des conseillers formèrent elements were complemented with a series (Conseil d’assistance économique mutuelle) des équipes multidisciplinaires produisant of different fillers, overhangs and interior ainsi qu’au Japon, en Nouvelle-Zélande et des designs systématiques, à la fois dans design. d’autres pays. le secteur industriel du Premier monde et In 1970, when K67 went into serial produc- le secteur public du Second. L’exposition tion, it was included into the collection of MV, ŠŠ, IM Office US de la 14e Biennale d’architecture de Kiosque à journaux et tabac, seconde génération du Kiosk the Museum of Modern Art (MoMA). The se- K67 à Three Bridges, Ljubljana. Venise, La Biennale di Venezia, et la publi- cond generation of kiosks soon followed and / [Fig. 1] Publicité pour Projektbiro dans le magazine serbe Arhitektura urbanizam, 1961. cation Atlas ont montré une variété impres- introduced technological improvements Newspaper and tobacconist’s kiosk, generation II L’architecte Mihailo Mitrović se détend sur le balcon des bureaux de Projektbiro. sionnante de transformation de la pratique of Kiosk K67 at the Three Bridges, Ljubljana. / and an optimized production process, as [Fig. 1] Advertisement for Projektbiro in Belgrade periodical Arhitektura urbanizam, 1961. architecturale sous la forme la plus dévelop- [Archives de Saša J. Mächtig, Ljubljana, Musée d’architecture et de design / The architect Mihailo Mitrović is resting on the balcony of Projektbiro building. [1] well as the construction of the load-bearing Archive of Saša J. Mächtig, Ljubljana, Museum of Architecture and Design] pée du capitalisme de marché. La recherche shell that could be decomposed, unlike the autour des modes de pratique complémen- original monolithic structure. taires attachés au socialisme mondial, mal- The company Imgrad in Ljutomer, Slovenia, Structures modulaires heureusement, accuse un retard, même si produced the kiosks till the early 1990s. pour la rue ractices and activism in the field quelques exceptions, par exemple, les études They were not only widely used in for- Notes on of architecture and urbanism, in de l’émergence du postmodernisme de la fin mer Yugoslavia but also exported both to other words practices alternative to du socialisme[2], nous permettent également COMECON (Council for Mutual Economic En 1967, Saša J. Mächtig, un étudiant d’Ed- P the mainstream, commercial, state d’observer un monde parallèle de variations. Assistance) countries and to Japan, New vard Ravnikar, conçut la première généra- Alternative or corporate sectors, have found various in- Zealand, and other countries. tion de son système modulaire Kiosk K67. novative forms through the rethinking of En conséquence, ceci examine différents Celui-ci fut développé en réponse aux in- relations between an individual author (ar- types de pratiques alternatives du design et MV, ŠŠ, IM frastructures techniques et esthétiques qui Design chitect-artist) and a collective architectural des collectifs nés au sein des systèmes so- Composition de Kiosques K67 comme cabines devaient promouvoir le développement du 2e génération du Kiosk K67, ouverture des or transdisciplinary collaborative team. cialistes du Second monde. Je dirais que les de reporters au stade Bežigrad, Ljubljana. commerce de rue et d’autres services offerts Jeux méditerranéens, Split, 1979. It should suffice only to glance across the pratiques ont su se développer, même sous / dans la rue. Le système s’appuyait sur cinq / Practices of twentieth century to see multiple forms of les contraintes politiques, idéologiques, éco- Composition of Kiosks K67 as reporters’ cabins Generation II of Kiosk K67, opening of at the stadium Bežigrad, Ljubljana. éléments spatiaux modulaires construits en Mediterranean Games, Split, 1979. practice, from the individual avant-garde polyester renforcé (les unités en forme de artist-activist such as El Lissitzky acting as [1] Eva Franch I Gilabert et al., éditeurs. [Archives de Saša J. Mächtig, Ljubljana, Musée d’architecture et de design / [Archives de Saša J. Mächtig, Ljubljana, Musée d’architecture et de design / Archive of Saša J. Mächtig, Ljubljana, Museum of Architecture and Design] croix, les pièces de liaison entre corridors et Archive of Saša J. Mächtig, Ljubljana, Museum of Architecture and Design] the Second a catalyst of collective actions across borders OfficeUS Atlas. Lars Muller, 2015. les unités triangulaires furent construites en and cultures, to the modern movement’s [2] La session thématique « Socialist Postmodernisms : série) qui pouvaient être assemblées libre- culture of a master atelier and its colla- Architecture and Society under Late Socialism » dirigée par Vladimir Kulić lors de ment selon diverses configurations spatiales. World borateurs – the most famous one being Le la 3e réunion European Architectural History Les éléments basiques étaient complétés Corbusier’s atelier in a disused monastery Network en 2014. Voir Ljiljana Blagojević. d’une série de différents remplissages, sur- corridor in 35 rue de Sèvres in Paris, for- [Fig. 2] L’équipe d’architectes MEČ, 1980 : (de « Sources of Postmodern Architecture in Late gauche à droite) Slobodan Maldini, Mustafa Socialist Belgrade. » Investigating and Writing plombs et designs d’intérieur. Ljiljana Blagojević ming a source both for connoisseurs and for Musić, Stevan Žutić et Dejan Ećimović. Architectural History : Subjects, Methodologies and distributing knowledge of housing mass pro- / Frontiers. Documents issus de la troisième réunion [Fig. 2] Architectural group MEČ, 1980: internationale EAHN, édité par Michela Rosso, duction worldwide for many a successor col- (from left) Slobodan Maldini, Mustafa Musić, Politecnico di Torino, 2014, pp. 736–746. lective. In the 1960s, a culture of specialist Stevan Žutić and Dejan Ećimović.

176 TRANSFERS TRANSFERTS 177 182 COLLECTIVES COLLECTIFS 183 La présente édition est une production des Editions Fourre-Tout et du Centre for Central European Architecture DOSSIER DE PRESSE LIFTING THE CURTAIN / LEVER DE RIDEAU

Pages intérieures

Adolf Ciborowski

Directeur adjoint, recherche et développement. Centre pour la planification du logement et de la construction / Deputy director, Research and Development. Centre for Housing and Building Planning

Kenzó Tange

Doxiadis Associates Fedor Wenzler

Sven Markelius

Programme de reconstruction de la ville / Ernest Weissmann Reconstruction of the Capital

Département de la Planification urbaine / Department of Urban Planning Comité des conseillers en design de l'ONU / UN Board of Design Consultants L’architecte en chef de Varsovie, Adolf Ciborowski (centre) et l’économiste Stanisław Broniewski Skopje (droite) analysant des données préparées sur ordinateur. Académie polonaise des sciences, Varsovie Baghdad / Bagdad 1963. Photo par Zbyszko Siemaszko, Varsovie, Archives nationales numériques. New York Maciej Nowicki / The chief architect of Warsaw, Adolf Ciborowski (centre) and economist Stanisław Broniewski (right) analyzing data prepared by computer. Polish Academy of Sciences, Warsaw 1963. Photo by Zbyszko Siemaszko, Warsaw, National Digital Archives. Hannover Adolf Ciborowski

Zenit II, 1922, n° 11. Département Varsovie Page titre : Vladimir Tatlin, Tour pour la Troisième Internationale. de la Planification / Warsaw / Bureau de la Planification urbaine / urbaine / Department Office of Urban Planning Zenit II, 1922, No. 11. of City Planning Title page: Vladimir Tatlin, Tower for the Third International.

Piotr Zaremba

Bureau de Reconstruction de la capitale / Faculté d’architecture, Office for the Rebuilding of the Capital City Université des technologies de Varsovie / Faculty of Architecture, Warsaw University of Technology

Zenit II, 1922, n° 17/18. Page titre : El Lissitzky. Józef Sigalin / Zenit II, 1922, No. 17/18. Title page: El Lissitzky. Jan Chmielewski 1919, Warszawa – 1987, Warszawa Bohdan Lachert

Architecte en chef de la ville / Bolesław Malisz As a member of numerous UN institutions Membre de nombreuses institutions de Chief Architect of the City and an expert in international aid pro- l’ONU et expert en programmes d’aide inter- grammes, Ciborowski defended with great nationale, Ciborowski défendit le partage des dedication the sharing of knowledge and connaissances et du développement en pla- Zenit VI, 1926, n° 40. Page titre : Theo van Doesburg – Cornelis development in the field of urban planning nification urbaine à l’échelle internationale. van Eesteren, design d’une maison. on the international scale. / Zenit VI, 1926, No. 40. Title page: Theo van Doesburg – Cornelis Architektura journal van Eesteren, design for a house. PB, ZP

220 PUBLICS PUBLICS 221 242 INDIVIDUALS INDIVIDUS 243

Miroslav Masák

Jean Nouvel Paul Vincent Koch Vittorio Gregotti Augusto Romano Burelli Edvard Ravnikar Karljosef Schattner Karel Prager Luciano Semerani Markku Komonen Oswald Zoeggeler Boris Podrecca Jack Lang Prince Charles

Concept de Workshop Praha l’Arsenal à Venise / Concept of Arsenale in Venice French and British architects conference / Conférence d’architectes français et britanniques John Hejduk

Richard Burdett Forum 2000 World Monuments Fund, Prague

Elia Zenghelis Fumihiko Maki Stefan Behnisch Juhani Pallasmaa Miroslav Masák Miroslav Masák et Václav Havel visitant le studio d’architecture de Richard Meier, New York, octobre 1991. Álvaro Siza / Miroslav Masák and Václav Havel visiting the architectural studio of Richard Meier, New York, October 1991. Photo by Tomki Němec, courtesy of Miroslav Masák.

SIAL [Photo par Tomki Němec, courtoisie de Miroslav Masák / Photo by Tomki Němec, courtesy of Miroslav Masák]

Karel Hubáček

Symposium international Liberec / International Symposium Liberec

Václav Havel

École maternelle SIAL / SIAL Kindergarten

Charter 77 *1932, Úvaly u Prahy

Section Ákos Moravánszky culturelle de l’Office du Président tchèque / “At a time of deepest un-freedom he created an « En période de profonde non-liberté, il créa un Cultural Section of the island of freedom,” the architect and journa- ilot de liberté, » écrivit l’architecte et journa- Office of the Czech President list Petr Kratochvíl wrote about the work of liste Petr Kratochvíl sur l’œuvre de Miroslav Miroslav Masák. From the start of his career, Masák. Dès le début de sa carrière, Masák Masák was the “ambassador” of architecture; fut l’« ambassadeur » de l’architecture. Parmi Mirko Baum Richard Meier Otakar Binar among other achievements he initiated to- ses accomplissements, il initia avec d’autres Pasqual Maragell John Eisler gether with other architects a project for a architectes un projet de salle de concert Helena Jiskrová Emil Přikryl modern concert hall in Prague for the Czech moderne à Prague pour la Philharmonie Dalibor Vokáč Philharmonic. tchèque. Zdeněk Zavřel

Magazine Magyar IK Építőművészet

252 INDIVIDUALS INDIVIDUS 253 -3302 303-2