5/8/13 12:22:23 23/10/13 10:18:28  !uO8886)) .{MERO.UMBER 2 9 . )/ 4 3 ( 7 % , , % ! 4 # ( % 3 *% 7 ! 2 &! www.diamonfire.es

Sin título-1 1

*%7%,,%297!4#(%3!24&!3()/.  E-mail: [email protected] - www.bustinzajoyas.com Ribera, 2 - 48005 Bilbao (Vizcaya) - Tel.: 944 792 310 - Fax: 944 792 312 944 - Tel.: Ribera, 2 - 48005 Bilbao (Vizcaya) Cubiertas 195.indd 1 5.2 tfsbyrobertocoin.com

Sin título-1 2 23/10/13 10:18:31 2013 nº 195 editorial

En portada Nuevos límites DIAMONFIRE [email protected] www.diamonfire.es Explica en esta revista Sergio Roura, responsable de la marca española Bultaco Watches, que “el mercado está cambiando muy rápidamente y vamos a ayudar a las joyerías con todas las nuevas Tel. +34 965 065 765 herramientas digitales disponibles para atraer la atención de su público y recuperar el protagonismo

ARTE Y JOYA es una publicación de GRUPO DUPLEX que se merecen”. Tras más de 50 años de historia, Bultaco es una leyenda, pero sus valores son más ARTE Y JOYA is a publication edited by GRUPO DUPLEX actuales que nunca. La innovación constante le empuja a explorar nuevos límites. Y los límites siempre van expandiéndose si existe afán de superación. Es un presente continuo al que la joyería-relojería no es Edita / Publishing: DUPLEX CREATIVOS, S.A. ni puede ser ajena. Lo demuestra esta firma que continúa levantando pasiones y que sigue tan impetuosa

Editor / Publisher: como en sus inicios. Bultaco es más que una marca, es toda una historia, es todo un futuro, es el producto Pedro Pérez ([email protected]) que ayudará a rentabilizar el establecimiento y a reforzar la fidelidad de sus clientes. Y para ello no duda Coordinadora editorial / Publishing Editor: Petra Marín ([email protected]) en utilizar las herramientas más novedosas a su alcance, modernizando a la vez a sus partners. El empuje Redactor / Editor de Internet y las nuevas fórmulas de venta desarrolladas en el entorno digital pillaron a la tienda tradicional Stella Aguiar ([email protected]) Diego Mayor ([email protected]) un tanto anestesiada, sin capacidad de respuesta ante otros operadores más rápidos y ágiles. Pero la Publicidad / Advertising: Ahmad Farid ([email protected]) reacción adecuada ya llegó. Llega con Bultaco y llega con más ideas. En estos días se está presentando, Secretaria / Assistant: en exclusiva para el sector joyero y relojero español, una plataforma digital destinada a que tiendas y María José Soler ([email protected]) marcas interactúen con todas las ventajas que aporta la operatividad online. Se trata de STOREHY, que Colaboradores externos de diseño llega dispuesta a que el establecimiento tradicional recupere el tráfico perdido hasta ahora en la red y External Design contributors: Roche Graphis sume ventas. El objetivo es que la tienda crezca en recursos, oferta y servicios, reforzando la unión con la

Colaboradores externos de fotografía marca y red comercial para plena satisfacción del cliente más exigente. STOREHY también es una firma External photography contributors: “made in ”. Al igual que Bohemme, que abre su primera tienda en Rusia y así lo contamos en “Arte Carles Segarra (Barcelona) y Joya”. Recursos digitales e internacionalización están dando las claves para nuevos límites. Colaboradores externos de traducción External translation contributors: Mary C. Black (Intercultural Services)

Depósito legal/ Legal Warehouse: B-30172-1975 New limits Grupo Duplex Via Laietana, 71 pral. 08003 Barcelona In this magazine Sergio Roura, the head of the Spanish brand Bultaco, explains that “the market is Tel.: +34 933 183 738. Fax. +34 933 185 984 ([email protected]) changing very quickly and we are going to help makers and sellers with all the new digital tools Contabilidad y finanzas / Accounting and finance: available to attract their public’s attention and gain back the limelight that they deserve”. After more than Sandra García ([email protected]) Leonor Rodríguez ( [email protected]) 50 years of history, Bultaco is a legend, but its values are more up-to-the-minute than ever. Constant Preimpresión / Pre-Print: Gonzalo Pet ([email protected]) innovation pushes the company to explore new limits. And the limits are ever-expanding whenever there is Producción / Production: the desire to improve. This is a continuous reality from which jewellery and watches cannot remain on the Pedro Méndez ([email protected]) sidelines, as proven by this company, which continues to arouse passions and remains just as impetuous Suscripciones / Subscriptions: María José Soler ([email protected]) as it was in the beginning. Bultaco is more than a brand; it is an entire history, an entire future, a product

www.grupoduplex.com that will help to make a shop profitable and to win its clients’ loyalty. And to do so, it does not hesitate to use the newest tools available, while also modernising its partners. The impetus of the Internet and the new sales formulas developed in the digital environment found the traditional shop a bit anesthetised, unable to respond to other quicker and more agile operators. However, the right reaction did come. It came with Bultaco, and it came with even more ideas. These days, it is presenting an exclusive digital platform just for the Spanish jewellery and watch sector targeted at shops and brands that interact with all the advantages of the new online operativity. The platform is called STOREHY, and its goal is to help traditional shops gain back the traffic they have lost to online operators and to boost sales. The goal is for shops to grow in terms of their resources and their range of products and services, strengthening the union with the brand and the sales network to fully satisfy the most demanding clients. STOREHY is also a “made in Spain” brand, just like Bohemme, which is opening its first shop in , as reported in “Arte y Joya”. Digital resources and internationalisation are providing the keys for new limits.

Petra Marín

Editorial.indd 1 2/8/13 08:25:25 Tel. + 34 981 791 379 • Fax + 34 981 794 469 • [email protected] • www.ujbergondo.com

UJB.indd 1 30/7/13 11:17:34 Tel. + 34 981 791 379 • Fax + 34 981 794 469 • [email protected] • www.ujbergondo.com

UJB.indd 2 30/7/13 11:17:40 sumario summary

6 La pluma de Pedro Pérez Materials From Pedro Pérez’s pen 56 Novedades Baselworld / Baselworld news 62 Pasarela Cannes / Cannes Catwalk 10 News 66 Poker and Bourbon made in Spain 72 The Fifth Season by Roberto Coin: Lujo accesible / Accesible luxury 14 People 74 Diamond Fire: Inspired by Diamonds

Senses Photoshop Expo 18 Sensible Autumn 76 Ultra-vanities 42 Entre tinieblas / Among fog 80 Encuentro Internacional de Joyería en Córdoba / 1st International Jewellery Encounter in Córdoba

Trends & Fashion

32 Mexican Style Fairs 34 Baño minimal / Minimal bath 82 Iberjoya: El escaparate por excelencia / 36 Camisa floreada / Flowered shirt The top showcase

83 Espaijoia: Un nuevo concepto / A new concept

38 Technical Watches 84 Macef: Cambio de fechas / Change of dates 72 Fairs News: VicenzaOro, Joya, Istanbul Jewelry Show 86 Calendario de ferias / Fairs Calendar Personality Profile 50 Bultaco: “Bultaco es más que una marca, es una leyenda” / INNOVATION “Bultaco is more than a brand; it’s a legend”

88 Designers News Company Profile 44 Bohemme: De Córdoba para el mundo / From Cordova to the world Senses Designers 92 Pale Skin 100 Dashi Namdakov: Reflejos de otro mundo / Reflections of another World 104 Anuario de Joyería Contemporánea / Contemporary Jewellery Yearbook

4 arteyjoya

Pag. Sumario.indd 1 2/8/13 08:31:30 Tel.: 982 550 057 - Fax: 982 563 462 • [email protected] www.oscar-rodriguez.es

O. Rodríguez.indd 1 5/8/13 12:07:39 ¡Qué grandes nos ha hecho Internet!

Entre los numerosos mensajes que, segundo a segundo, nos aparecen en la red, siempre hay algo que nos permite reflexionar. Mediten con esto que extraje de la red:

“Un grupo de amigos cuarentones se encuentran para elegir el sitio donde van a cenar todos juntos. Finalmente se ponen de acuerdo en cenar en el restaurante del Café Central, porque las camareras son guapas, llevan minifalda y escotes generosos.

”Diez años después, los mismos amigos, ya cincuentones, se reúnen de nuevo para elegir el restaurante donde ir a cenar. Finalmente se ponen de acuerdo en cenar en el restaurante del Café Central, porque el menú es muy bueno y hay una magnífica carta de vinos.

”Diez años después, los mismos amigos, ya sesentones, se reúnen de nuevo para elegir el restaurante donde ir a cenar. Finalmente se ponen de acuerdo en cenar en el restaurante del Café Central, porque es un sitio tranquilo, sin ruidos y tiene salón para no fumadores.

”Diez años después, los mismos amigos, ya setentones, se reúnen de nuevo para elegir el restaurante donde ir a cenar. Finalmente se ponen de acuerdo en cenar en el restaurante del Café Central, porque el restaurante tiene acceso para sillas de inválidos e incluso hay ascensor.

”Diez años después, los mismos amigos, ya octogenarios, se reúnen de nuevo para elegir el Revivir la restaurante donde ir a cenar. Finalmente se ponen de acuerdo en cenar en el restaurante del Café Central, y todos coinciden en que es una gran idea porque nunca han cenado allí.”

pasión de la ¿Creen que también nos pasará esto a nosotros? Ahora Internet nos hace posible reinventarnos, incluso cuando llega el momento de pensar que todo, absolutamente todo, estaba inventado novedad y probado. Como los octogenarios de la anécdota anterior. Quizá en eso reside la magia de la vida que nos da oportunidad, en cada estación, de revivir momentos con la misma pasión de la novedad.

Por eso creemos que ahora es el momento idóneo para los “change makers” (los que hacen posibles los cambios), a base de INNOVAR, lo que significa interconectar personas, probar nuevos caminos, explorar nuevos horizontes, tener nuevas ideas, cambiar métodos de trabajo, descubrir oportunidades donde antes sólo vimos escollos.

Hemos llevado a la práctica la interconexión de las personas, hemos asumido el riesgo, continuamos explorando el nuevo campo, y debemos seguir desarrollándonos en el futuro, inventando nuevos métodos, prestando nuevos servicios, implementando nuevas técnicas.

E ir pensando en una próxima internacionalización de nuestra empresa es la asignatura pendiente. Internet, como sistema global, facilita la expansión internacional, que ya están realizando algunos de nuestros competidores, y no podemos quedarnos a la cola. Es importante coger los primeros puestos para situarnos a la hora del sprint final.

Nuestro sector tiene muchas cosas apasionantes por hacer o volver a hacer con la misma ilusión de antaño, y hay que disfrutarlas. Si en algún trabajo se puede disfrutar en su realización, es en el nuestro. Somos privilegiado por ello. ¡Qué pena, trabajar a disgusto o forzados…! ¿Cómo van a salir bien las cosas de esa manera?

Contábamos al principio que el grupo de amigos acomete con la misma ilusión, cada diez años, el reencuentro. Y en él siempre hallan la oportunidad de vivir un momento único en un entorno que se va adaptando -o más bien van adaptando- a ellos y a sus circunstancias. Toda una lección de inteligencia emocional.

6 arteyjoya

La Pluma 1-2.indd 1 2/8/13 08:33:18 How great Internet has made us!

Among the countless messages that appear on the web second by second, there is always something that makes me reflect. Ponder the latest that I’ve extracted from the web:

“A group of forty-something friends meet to choose a place to have dinner together. They finally agree to eat in the restaurant at Café Central because the waitresses are pretty and wear miniskirts and low necklines.

“Ten years later, the same friends, now fifty-something, meet again to choose a restaurant where they can have dinner. They finally agree to eat in the restaurant at Café Central because the menu is great and it has a fantastic wine list.

“Ten years later, the same friends, now sixty-something, meet again to choose a restaurant where they can have dinner. They finally agree to eat in the restaurant at Café Central because it is quiet and noiseless and there is a no-smoking dining room.

“Ten years later, the same friends, now seventy-something, meet again to choose a restaurant where they can have dinner. They finally agree to eat in the restaurant at Café Central because it is wheelchair accessible and even has a lift.

“Ten years later, the same friends, now octogenarians, meet again to choose a restaurant where they can have dinner. They finally agree to eat in the restaurant at Café Central, and they all agree it’s a great idea because they’ve never eaten there.” Reviving

Do you think this will happen to us, too? Today the Internet makes it possible to reinvent ourselves, the passion even when the time has come to believe that everything, absolutely everything, has been invented and tried already. Just like the octogenarians in the joke above. Maybe therein lies the magic of life, which gives us the opportunity, every season, to relive moments with the same passion as of the new the first time.

This is why we believe that now is the ideal time for “change makers” based on INNOVATING, which means connecting people, trying new pathways, exploring new horizons, having new ideas, changing working methods and discovering opportunities where before we only saw hindrances.

We have brought this connection between people to fruition; we have taken on risk; we continue to explore new ground; and we have to keep developing in the future by inventing new methods, providing new services and implementing new techniques.

And thinking in the forthcoming internationalisation of our company is what we must do now. As a global system, the Internet facilitates international expansion, which some of our competitors are already engaged in. And we cannot be left behind. It is important to jockey into the leading positions in order to be in the right place for the final sprint.

Our sector has many thrilling things to do or to do again with the same enthusiasm as in the past, and we should enjoy them. If there is one job that is enjoyable, it is ours. And so we are privileged. What a pity it would be to work at a job you do not like, or to be forced to work! How could things possibly turn out well like that?

At the beginning we told how a group of friends meets each other every ten years with the same relish. And in this meeting they always find the opportunity to experience a unique moment in a setting that adapts to them – or that they adapt to themselves – and their circumstances. That is a true lesson in emotional intelligence.

La Pluma 1-2.indd 2 2/8/13 08:33:21 Jomaro Con un toque muy personal With a very personal touch

Muy personales. Así son las joyas de JOMARO. El toque de Pilar Martínez, su fundadora y diseñadora, está presente en cada una de ellas, lo que las hace siempre plenamente identificables. Joyas muy femeninas, con un encanto especial, que beben de la belleza de la naturaleza y de la alegría de vivir. Joyas de una mujer que sabe cómo hacer que las mujeres se sientan únicas.

Very personal. That’s the jewellery from JOMARO. The touch of Pilar Martínez, its founder and designer, is present in each piece, which always makes them fully identifiable. Highly feminine jewellery with a special charm, which draw from the beauty of nature and the joy of living. Jewellery from a woman who knows how to make women feel unique.

8 arteyjoya

Jomaro redac+publi.indd 1 2/8/13 08:34:46 Avda. de la Marina, 20-1B • 15001 LA CORUÑA (Spain) • Tel.: +34 981 223 084 • Fax: +34 981 216 959 E-mail: [email protected] • www.jomaro.com

Jomaro redac+publi.indd 2 2/8/13 08:34:48 Fleurier Ebauches quiere Mobiado presenta el ONE-77 aumentar su producción Inspirándose en el Aston Martin One-77, Fleurier Ebauches S.A., propiedad de la marca de teléfonos de lujo Mobiado Chopard, se ha impuesto un objetivo ha creado un nuevo objeto de deseo. de aquí hasta 2015 producir 15.000 Se trata de un móvil con botones y movimientos mecánicos al año y marcar pantalla de cristal de zafiro, disponible un hito en la integración vertical de la en oro de 24 quilates, y que incorpora producción. Se trata de una inversión un reloj de maquinaria suiza en la parte de futuro que se corresponde con la superior. Una fascinante combinación voluntad de reforzar su independencia entre tecnología digital y movimiento industrial. mecánico.

Fleurier Ebauches wants Mobiado presents the ONE-77 to step up production Inspired by the Aston Martin One-77, Fleurier Ebauches S.A., owned by the luxury telephone brand Mobiado Chopard, has set itself a goal for 2015 to has created a new object of desire. It is produce 15,000 mechanical movements a mobile phone with sapphire crystal per year and reach a milestone in the buttons and screen available in 24-carat vertical integration of its production. gold, which comes with a watch with This is an investment in the future Swiss machinery on the upper part. that reflects the desire to reinforce its A fascinating combination of digital industrial independence. technology and mechanical movement.

Salvatore Ferragamo apoya COLECCIÓN DE RELOJES evento solidario El pasado mes de mayo, la marca de relojería de Salvatore Ferragamo COLECCIÓN EDICIONES participó en la gala Just Kidding, un CONTEMPORÁNEA ESPECIALES evento anual con la presencia de cómicos estadounidenses y que tiene como objetivo recaudar dinero para un proyecto solidario. La iniciativa quiere ayudar a niños y niñas del barrio de Hell’s Kitchen, en Nueva York.

Salvatore Ferragamo supports a charitable event Last May, the watch brand Salvatore Ferragamo participated in the Just Kidding gala, an annual event featuring American SPECIALITIES comedians whose goal is to raise funds for a charitable project. The initiative COLECCIÓN aims to help children in New York’s HISTÓRICA Hell’s Kitchen neighbourhood.

Panerai estrena web en castellano Blancpain apoya el Proyecto Officine Panerai inauguró la versión Gombessa española de su sitio web corporativo: La tarea consiste en el estudio del www.panerai.com/es. Concebido celacanto, un extraño pez que puede medir para compartir la pasión relojera con hasta dos metros y que, durante mucho los entusiastas de la alta relojería, la tiempo, se pensó que se había extinguido web tiene apartados para enseñar sus hace 70 millones de años. En Sudáfrica colecciones y para informar sobre noticias también se le conoce como Gombessa y eventos relacionados con la marca. y está considerado como un “animal de transición”, una auténtica prueba de la Panerai premieres its website evolución de la vida desde el agua hacia la in Spanish tierra. Officine Panerai officially unveiled the Blancpain supports Spanish version of its corporate website at www.panerai.com/es. Designed to the Gombessa project share its passion for watchmaking with The job consists of studying the coelacanth, enthusiasts of fine watches, the website a strange fish that can measure up to two has sections to show off its collections metres long and which for many years and provide information on news and was believed to have become extinct 70 events related to the brand. million years ago. In South Africa it is also known as the Gombessa and is regarded as a “transitional animal”, true proof of the evolution of life from water to land.

10 arteyjoya

Pags.indd 1 2/8/13 08:37:05 Wempe colabora en una Breitling apoya los causa benéfica Premios Ejército del Aire 2013 La Fundación Lucas Koch, dedicada a Breitling participó en la 35ª edición mejorar la calidad de vida de los jóvenes de los Premios Ejército del Aire y con discapacidad múltiple severa, celebró Premios de la Revista de Aeronáutica y el pasado mes de junio una cena-cóctel Astronáutica. Los galardonados fueron el benéfica en la Terraza del Restaurante alférez alumno Alberto Romero Román Cibeles. El evento contó con unos y el teniente coronel Miguel Puertas padrinos de lujo, Cayetano Martínez Herrera. El premio consistió en un de Irujo y la periodista y escritora Breitling Superocean Chronograph II. Lary León. Breitling supports the Wempe contributes to a 2013 Air Force Awards Charity cause Breitling participated in the 35th edition Last June, the Lucas Koch Foundation, of the Air Force Awards and the prizes which is devoted to improving the quality given out by the magazine Aeronáutica y of life of youngsters with multiple severe Astronáutica. The winners were student disabilities, held a charitable cocktail- lieutenant Alberto Romero Román dinner on the terrace of Restaurante and lieutenant colonel Miguel Puertas Cibeles. The event was sponsored by Herrera. The prize consists of a Breitling celebrated hosts Cayetano Martínez de Superocean Chronograph II. Irujo and journalist and writer Lary León.

Hublot participa en Autobello El pasado mes de junio se celebró en Casa Mónico la sexta edición de Autobello, uno de los mejores desfiles de vehículos de altas prestaciones en España. Hublot, en colaboración con Ferrari, presentó algunas de sus creaciones más recientes, como el Big Bang Black Zebra Bang y el Classic Fusion Classico Ultra Thin..

Hublot participates in Autobello Madrid Last June, the sixth edition of Autobello, one of the top high-performance vehicle shows in Spain, was held in Casa Mónico in Madrid. Hublot, in conjunction with Ferrari, unveiled some of its most recent creations, such as the Big Bang Black Zebra Bang and the Classic Fusion Classico Ultra Thin.

Cuervo y Sobrinos Cup Aristocrazy abre tienda La firma de orígenes latinos ha organizado en Barcelona una carrera de coches clásicos de 1919 a La marca Aristocrazy, perteneciente al 1969. Durante 3 días de competición los grupo de joyerías de lujo Suárez, dispone participantes recorrieron 540 km por los de un nuevo espacio en Barcelona. Alpes de Suiza, Italia y Austria. Los ganadores El local está situado en pleno Passeig fueron los italianos Giordano Mozzi con de Gràcia, la calle más exclusiva de Stefania Mozzi en su Triumph TR2; Cuervo la capital catalana, y dispone de una y Sobrinos otorgó a cada uno de los pilotos superficie aproximada de 200 metros participantes un reloj Historiador Racing cuadrados, distribuidos entre la plata automático con su número de la carrera baja y el sótano. grabado.

Aristocrazy opens a shop Cuervo y Sobrinos Cup in Barcelona This firm with Latin roots organised a classic The brand Aristocrazy, part of the car race for roadsters dating from 1919 to luxury jewellery group Suárez, now has 1969. For the three days of the competition, a new space in Barcelona. The shop is the participants travelled 540 km through located right on Passeig de Gràcia, the the Swiss Alps, Italy and Austria. The most exclusive artery in the capital of winners were Italians Giordano Mozzi with Catalonia, and it measures approximately Stefania Mozzi in his Triumph TR2; Cuervo 200 square metres distributed in the y Sobrinos awarded each of the participating ground floor and basement. pilots a Historiador Racing automatic watch with his race number engraved on it.

Pags.indd 2 2/8/13 08:37:07 60 años de “Made in Italy” Roberto Coin gana premio Para celebrar la tradición y la en Vicenza excelencia del diseño italiano las La firma de alta joyería italiana Roberto marcas más importantes del país Coin se encuentra entre los ganadores crearon el movimiento denominado 60 de los Andrea Palladio International años de Made in Italy. El grupo estrenó Jewellery Awards 2013, un premio exposición el pasado mes de marzo en internacional que Vicenzaoro, confiere México y Montegrappa, primera fábrica a lo más destacado de la joyería de plumas italianas, posee un selecto contemporánea. Coin se destacó espacio dentro de la muestra. en la categoría de sostenibilidad, responsabilidad y ética. 60 years of Made in Italy To celebrate the tradition and excellence Roberto Coin wins a prize of Italian design, the most important in Vicenza brands from the country created the movement called 60 years of Made in The Italian fine jewellery firm Roberto Italy. The group premiered an exhibition Coin was one of the winners of the last March in Mexico, and Montegrappa, Andrea Palladio International Jewellery the leading manufacturer of Italian Awards 2013, an international prize writing instruments, has an exclusive that Vicenzaoro, awards to the top area within it. contemporary jewellery. Roberto Coin was the winner in the “sustainability, responsibility and ethics” category.

Oris patrocina el Campeonato Mundial de Salto BASE Una vez más la casa suiza ha apoyado este deporte extremo que consiste en saltar desde un objeto fijo. El campeonato tuvo lugar el último mes de junio en Benidorm. El australiano Chris McDougal se alzó con la victoria, siendo premiado con un reloj Oris Big Crown Timer.

Oris sponsors the BASE Jumping World Championship This Swiss company has yet again supported this extreme sport, which consists of jumping from an immovable object. The champion was held last June in Benidorm and the gusts of wind and forced landings were the main event. Australian Chris McDougal was the winner and took home an Oris Big Crown Timer watch.

Tag Heuer firma colaboración Roger Dubuis inaugura espacio con la Formula-E en España Tag Heuer ha firmado como Cronometrador En los últimos años, la manufactura Oficial, Reloj y Cronómetro Oficial, además relojera suiza viene apostando por de Compañero Fundador del Campeonato su desarrollo en el mercado español. FIA de Fórmula E, que comenzará en La marca quiere reforzar sus puntos septiembre de 2014. Para los responsables de ventas exclusivos y, por eso, ha de Tag Heuer, participar en la competición inaugurado un espacio propio en una de por excelencia de coches eléctricos es un las tiendas más importantes de la joyería paso lógico para la empresa, ya que suele Unión Suiza en la ciudad de Barcelona. involucrarse con iniciativas ecológicas.

Roger Dubuis opens a space Tag Heuer signs a partnership in Spain with Formula-E In recent years, this Swiss watch Tag Heuer has signed on as the Official manufacturer has been focusing on its Timer, Official Watch and Official development in the Spanish market. Timekeeper, in addition to being the The brand aims to reinforce its exclusive founding partner of the FIA Formula points-of-sale, and to this end it has E Championship, which will begin in opened its own space in one of the most September 2014. In the opinion of the heads important Unión Suiza jewellery shops of Tag Heuer, participating in this prominent in the city of Barcelona. electric car competition is a logical step for the company given its tendency to get involved in ecological initiatives.

12 arteyjoya

Pags.indd 3 2/8/13 08:37:08 Ribera, 2 - 48005 Bilbao (Vizcaya) - Tel.: 944 792 310 - Fax: 944 792 312 E-mail: [email protected] - www.bustinzajoyas.com

Bustinza p.13.indd 1 5/8/13 12:09:21 J-Lo luce Le Vian La estrella del show-business, Jennifer Lopez, lució el pasado mes de mayo dos anillos de la firma estadounidense Le Vian. La cantante participaba en un programa de radio matinal en la ciudad de Nueva York cuando los fotógrafos la captaron con las sortijas de la colección Chocolate and Vanilla Diamonds. Le Vian es conocida por ser la elección de muchas personalidades de la música y el cine para la alfombra roja, J-Lo, por su parte, lleva sus joyas siempre que puede. J-Lo wears Le Vian Last May, the show business star Jennifer Lopez wore two rings from the American brand Le Vian. The singer was participating in a morning radio programme in when photographers captured her with the rings from the Chocolate and Vanilla Diamonds collection. Le Vian is known for being the red carpet choice of many music and film personalities, and J-Lo wears its jewellery whenever she can.

Carmen Electra lleva Carrera y Carrera A la multifacética presentadora estadounidense Carmen Electra le gusta la joyería Made in Spain. El último mes de junio, en el estreno de la película “This is The End”, en California, Electra posó con un elegante anillo y unos preciosos pendientes de la firma madrileña Carrera y Carrera. La sortija elegida es ya un símbolo de la marca, pertenece a la colección Aqua y está hecha en oro y diamantes. Carmen Electra wears Carrera y Carrera The multifaceted American host Carmen Electra likes jewellery made in Spain. Last June, at the California premiere of the film “This is The End”, Carmen Electra posed with an elegant ring and precious earrings from the Madrid-based firm Carrera y Carrera. The elegant ring is already a brand symbol and comes from the Aqua collection. It is crafted of gold and diamonds.

Nicole Kidman, protagonista de Ladymatic de Omega Una vez más, la oscarizada actriz australiana Nicole Kidman es la protagonista de la campaña de marketing internacional de los modelos Ladymatic de Omega. Kidman ha estado vinculada con la línea Ladymatic desde su lanzamiento en octubre de 2010 y ahora vuelve a ser el rostro (y la muñeca) de los spots en televisión, los anuncios impresos y los soportes en Internet. La actriz fue fotografiada por Peter Lindbergh, un profesional muy respetado, reconocido como un “poeta del glamour”. Nicole Kidman, star of the Ladymatic by Omega Once again the Oscar-winning Australian actress Nicole Kidman is the star of the international marketing campaign for Omega’s Ladymatic models. Kidman has been associated with the Ladymatic line ever since it was launched in October 2010, and now her face (and wrist) will once again be spotlighted in the company’s television commercials, printed ads and Internet media. The actress was photographed by Peter Lindbergh, a highly respected professional known as the “poet of glamour”.

14 arteyjoya

Pags People.indd 1 2/8/13 08:40:22 Nik Wallenda cruza el Gran Cañón con su Terrascope Nik Wallenda, maestro del slackline, ha conseguido un nuevo Récord Guiness: cruzar el Gran Cañón del Colorado, en Estados Unidos, sobre un cable de acero de 5 centímetros a 425 metros de altura sin red de seguridad o arnés. El equilibrista de 34 años tardó 22 minutos y 54 segundos en finalizar este impresionante reto. Durante la hazaña, “el rey de la cuerda floja” llevaba en la muñeca un reloj Jean Richard Terrascope. Nik Wallenda crosses the Grand Canyon with his Terrascope Nik Wallenda, the master of the slackline, has achieved a new Guinness World Record: crossing the Grand Canyon of Colorado, in the , on a 5-centimetre cable strung 425 metres high with neither a safety net nor a harness. This 34-year-old tightrope walker took 22 minutes and 54 seconds to complete this impressive tour de force. During his feat, “the king of the slackline” was wearing a Jean Richard Terrascope watch on his wrist.

LeBron James, campeón de la NBA LeBron James, jugador de Miami Heat, ha sido elegido jugador más valioso (MVP) tanto de la temporada regular como de la Serie Final de la NBA por segundo año consecutivo. Considerado como uno de los jugadores más completos y con más talento de todos los tiempos, el atleta es embajador de Audemars Piguet y encarna a la perfección la filosofía de la marca: “Para romper la reglas, primero hay que dominarlas”. LeBron James, champion of the NBA LeBron James, a player on the Miami Heat, was chosen Most Valuable Player (MVP) in both the regular season and the NBA playoffs for the second year in a row. Regarded as one of the most well-rounded and talented players of all times, this athlete is an Audemars Piguet ambassador and perfectly embodies the brand’s philosophy: “to break the rules, you must first master them”.

Blanca Suárez gana el Trofeo Chopard Durante la última edición del Festival de Cannes, Blanca Suárez fue galardonada con el Trofeo Chopard, un premio destinado al relevo del cine internacional. En la categoría masculina, el premio recayó en el actor inglés Jeremy Irvine. Tan precioso de recibir como de contemplar, el Trofeo Chopard es una auténtica joya arquitectónica. Ambos actores recibieron sus galardones de las manos de Colin Firth, padrino de esta edición. Blanca Suárez wins the Chopard Trophy During the most recent edition of the Cannes Film Festival, Blanca Suárez was awarded the Chopard Trophy, a prize for up-and-coming young stars in the world of international film. In the male category, the winner was English actor Jeremy Irvine. As lovely to receive as it is to look at, the Chopard Trophy is a veritable architectural jewel. Both actors received their awards from Colin Firth, the godfather of this year’s edition.

Pags People.indd 2 2/8/13 08:40:24 Audemars Piguet celebra fiesta en Basilea La manufactura de alta relojería suiza fue la anfitriona de una velada de gala el pasado mes de junio en la inauguración de la feria Art Basel. A la fiesta asistieron cerca de 300 invitados, incluyendo coleccionistas y galeristas, quienes disfrutaron de una presentación en directo del cuarteto francés de DJ’S scratchers C2C. Acerca de Art Basel, es una compañía que organiza las principales exposiciones mundiales de obras de arte moderno y contemporáneo, está presente en Basilea, Hong Kong y Miami Beach. Audemars Piguet throws a party in Basel The Swiss fine watch manufacture was the host of a gala evening last June to mark the opening of the Art Basel fair. Almost 300 guests attended the party, including collectors and gallery owners, who enjoyed a direct show by the French scratcher DJ quartet C2C. Regarding Art Basel, it is a company that organises the most important modern and contemporary art exhibitions in the world and is present in Basel, Hong Kong and Miami Beach.

De Grisogono festeja cumpleaños en Cannes Para festejar su 20º aniversario la marca suiza reunió a las personalidades más VIP’s del cine, la moda y los negocios en el Hotel Du Cap, en Cap d’Antibes. La fiesta contó con la presentación de 20 nuevas creaciones en colaboración con Juozas Statkevicius, diseñador lituano que comparte valores con la firma. Entre los invitados se encontraba la actriz Sharon Stone, la modelo Alessandra Ambrosio, el actor Alec Baldwin, entre otras personalidades. De Grisogono celebrates its anniversary in Cannes To celebrate the Swiss brand’s 20th anniversary, it summoned the top VIPs from the worlds of film, fashion and business to the Hotel Du Cap in Cap d’Antibes. At the party, 20 new creations designed in conjunction with Juozas Statkevicius, a Lithuanian designer who shares the firm’s values, were unveiled. The guests included actress Sharon Stone, model Alessandra Ambrosio, actor Alec Baldwin and other celebrities.

Hublot presenta sus relojes gigantes en Brasil La casa relojera suiza, juntamente con la FIFA, presentó en la playa de Copacabana, en Río de Janeiro, su reloj gigante de cuenta atrás de 365 días para la Copa del Mundo de 2014. En el acto estuvieron presentes el secretario general de la FIFA, Jérôme Valcke; el embajador de Hublot para la Copa del Mundo de Brasil, Pelé; el chairman de Hublot, Jean-Claude Biver, entre otras personalidades. El reloj fue diseñado por el famoso arquitecto brasileño Oscar Niemeyer y también se puede ver en São Paulo y Brasília. Hublot unveils its giant watches in Brazil This Swiss watchmaking brand, along with FIFA, presented its giant 365-day countdown watch for the 2014 World Cup on Copacabana Beach in Rio de Janeiro. The Secretary General of FIFA, Jérôme Valcke; the Hublot ambassador for the Brazil World Cup, Pelé; the Chairman of Hublot, Jean-Claude Biver; and other personalities attended the event. The watch was designed by the famous Brazilian architect Oscar Niemeyer and is also on display in São Paulo and Brasilia.

16 arteyjoya

Pags People.indd 3 2/8/13 08:40:27 Tel. + 34 981 791 379 • Fax + 34 981 794 469 • [email protected] • www.ujbergondo.com

UJB 2.indd 1 30/7/13 11:27:53 Sensible Autumn

Las cortinas tamizan la luz que entra por la ventana y se posa sobre la piel, sobre cada joya y sobre cada recuerdo. En el corazón hay todavía espacio a la espera. Ella continúa ahí, esperando. La mirada perdida y la mente lejana, en busca de un sueño dorado de otoño. En busca del amor que todo lo cura o que todo lo hiere. Quién sabe…

The curtains filter the light that enters through the window and settles on the skin, on each piece of jewellery and each memory. There is still room for hope in the heart. She stays there, waiting. The dreamy look and faraway mind in the quest for a golden dream of autumn, in the quest for the love the cures all or hurts all. Who knows...

Fotógrafa reportaje / Photographer session: Noemí Jarod Fotógrafo piezas / Photographer products: Carles Segarra Director de arte / Art Direction: Paulo Ribeiro – Le Département Estilismo / Styling: Violeta Comella Maquillaje y peluquería / Makeup and hair: Itziar Lorente (GHD) Modelo / Model: Cristina G @ Blow Models Agradecimientos / Gratitude: Escofet Chicambiances www.escofetchicambiances.com

18 arteyjoya

Autumn.indd 1 2/8/13 08:44:42 Jersey de punto grueso jaspeado con capucha de Bless. Collar y pendientes de hojas naturales de cerezo, plata quemada, patina y óxidos de La Basílica Galería. Reloj mecánico automático femenino con tourbillon y correa de piel de Ingersoll.

Chunky knit speckled jersey with hood by Bless. Necklace and earrings with natural cherry leaves, burnt silver, patina and oxides by La Basílica Galería. Automatic mechanical women’s watch with tourbillon and leather strap by Ingersoll.

Ingersoll

INGERSOLL +34 917 080 389 LA BASÍLICA GALERÍA +34 933 042 047 BLESS +34 933 042 148

Autumn.indd 2 2/8/13 08:44:45 Autumn.indd 3

Gayubo

Camisa de seda de Bel Air y pantalón de lana con pinzas de Manuel Bolaño. Pendientes en forma de gota de Gayubo. Broche de oro blanco con diamantes de Gayubo. Colgante de plata bañado en oro amarillo con perla barroca de Majorica. Pulsera de oro blanco con diamantes de Niro Joye- ros. Anillo de oro blanco con diamantes de Unión Joyera de Bergondo.

Silk shirt by Bel Air and wool pleated trousers by Manuel Bolaño. Drop-shaped earrings by Gayubo. White gold brooch with diamonds by Gayubo. Gold-plated silver pendant with a Baroque pearl by Majorica. White gold bracelet with diamonds by Niro Joyeros. White gold ring with diamonds by Unión Joyera de Bergondo. 2/8/13 08:44:49 Autumn.indd 4

Niro

GAYUBO +34 915 321 129 MAJORICA + 34 932 703 660 NIRO +34 947 274 126 UNIÓN JOYERA DE BERGONDO +34 981 791 379 Unión Joyera de Bergondo BEL AIR +34 934 676 487 MANUEL BOLAÑO www.manuelbolano.com 2/8/13 08:44:52 Autumn.indd 5

Gabimore

Jomaro

Body con escote corazón de Andrés Sardà. Pendientes de piedras semipreciosas de color, turmalinas y coral de Jomaro. Collar de plata montado con perlas, piedras semipreciosas de color, turmalinas y calcita de Jomaro. Anillos de plata con baño de rutenio y oro rosa y rosas de coral momo y turquesa de Gabimore.

Body with sweetheart neckline by Andrés Sardà. Earrings of semi-precious coloured stones, tourmalines and coral by Jomaro. Silver necklace set with pearls, semi-precious coloured stones, tourmalines and calcite by Jomaro. Ruthenium- and rose gold-plated silver rings with coral roses and turquoise by Gabimore. 2/8/13 08:44:59 Autumn.indd 6

Jomaro

GABIMORE +34 957 465 465 JOMARO +34 981 223 084 ANDRÉS SARDÀ +34 934 526 500 2/8/13 08:45:02 Gabimore

Bata de plumas bicolor de Andrés Sardà. Pendientes en forma de alas de plata bañada con rutenio y oro amarillo con circonitas de Gabimore. Anillos en forma de hojas de oro rosa con diamantes de Facet. Collar de plata con baño de oro amarillo y espinelas negras de La Basílica Galería. Juego de cuatro anillos en oro negro, oro blanco, oro amarillo y oro rosa con diamantes de Gayubo.

Robe with two-toned feathers by Andrés Sardà. Wing- shaped earrings in ruthenium and yellow gold-plated silver with zirconia by Gabimore. Leaf-shaped rings in rose gold with diamonds by Facet. Necklace of yellow gold-plated silver and black spinels by La Basílica Galería. Set of four rings in black gold, white gold, yellow gold and rose gold with diamonds by Gayubo.

Gayubo

24 arteyjoya

Autumn.indd 7 2/8/13 08:45:08 Facet

FACET +34 933 633 480 GABIMORE +34 957 465 465 GAYUBO +34 915 321 129 LA BASÍLICA GALERÍA +34 933 042 047 ANDRÉS SARDÀ +34 934 526 500

Autumn.indd 8 2/8/13 08:45:11 Autumn.indd 9

Bohemme 2/8/13 08:45:16 Autumn.indd 10

Bohemme

Falda de encaje blanco de L’Arca de l’avia. Pendientes y anillo de plata rodiada, oro amarillo, zafiros azules y topacios blancos de la colección Gaudí deBohemme . Collar tipo croché y pulsera de cadena de plata diamantada de La Basílica Galería. BOHEMME +34 957 467 888 White lace skirt by L’Arca de l’avia. Earrings and ring in rhodium-plated silver, yellow LA BASÍLICA GALERÍA gold, blue sapphires and white topazes from the Gaudí collection by Bohemme. +34 933 042 047 Crochet-style necklace and diamond-coated silver bracelet by L’ARCA DE L’AVIA La Basílica Galería. +34 933 021 598 2/8/13 08:45:19 Antonio Soria

Skagen

ANTONIO SORIA +34 934 331 947 BUSTINZA +34 944 792 310 MI MONEDA +34 917 080 389 SKAGEN +34 933 633 870

MAGNOLIA ANTIC +34 931 147 203

28 arteyjoya

Autumn.indd 11 2/8/13 08:45:23 Bustinza

Mi Moneda

Bustinza

Bustinza

Vestido de raso de seda vintage de Magnolia Antic. Pendientes y anillo de oro rosa con diamantes blancos y negros de Bustinza. Colgante doble de plata rodiada y con baño de oro rosa y cristal arcoiris de Mi Moneda. Anillo de oro rosa con dimantes negros de Bustinza. Anillo de oro rosa con diamantes blancos de Antonio Soria. Reloj extraplano con esfera de nácar y brazalete en acabado oro rosa de Skagen.

Vintage silk satin dress by Magnolia Antic. Rose gold earrings and ring with white and black diamonds by Bustinza. Double pendant of rhodium-plated silver plated with rose gold and rainbow crystal by Mi Moneda. Rose gold ring with black diamonds by Bustinza. Rose gold ring with white diamonds by Antonio Soria. Super-thin watch with mother-of-pearl dial and bracelet finished in rose gold bySkagen .

Autumn.indd 12 2/8/13 08:45:26 Piropo Joyas

Piropo Joyas

Vestido de rayas de seda plisado de Bernhard Willhelm. Pendientes de ébano y plata con baño de oro amarillo de la colección Deseos; colgante de ébano, plata bañada en oro amarillo y calcedonia de la colección Nostalgia; anillo de ébano, plata bañada con oro amarillo y circonitas de la colección Capricho. Todo de Piropo Joyas.

Pleated striped silk dress by Bernhard Willhelm. Ebony and silver earrings plated in yellow gold from the Deseos collection. Ebony, yellow gold-plated silver and chalcedony pendant from the Nostalgia collection. Ebony, yellow gold-plated silver and zirconia ring from the Capricho collection. All by Piropo Joyas.

PIROPO JOYAS +34 982 550 057 BERNHARD WILLHELM +34 933 042 148

30 arteyjoya

Autumn.indd 13 2/8/13 08:45:30 Piropo Joyas

Autumn.indd 14 2/8/13 08:45:34 ARISTOCRAZY

MAYA HANSEN Mexican Style Maya Hansen se adentra en el México profundo para rescatar los colores, las formas, la sensualidad y el misticismo de esta cultura. Una colección arriesgada que ha destacado sobre las demás debido a su originalidad y fuerza visual. Una propuesta muy parecida es la que firma Aristocrazy, cuyo collar de cruz es sencillamente genial. Chopard, siempre a la vanguardia, también ha creado un universo fantástico para su colección “Red Carpet”. En cuanto a Frey Wille, sus piezas siempre respiran este punto étnico chic. Mexican Style Maya Hansen has ventured into the deepest Mexico to revive the colours, shapes, sensuality and mysticism of this culture in a bold collection that stands out over the crowd for its originality and visual impact. A very similar initiative comes from the firm Aristocrazy, whose cross necklace is just awesome. Always at the cutting edge, Chopard has also created a whimsical universe for its “Red Carpet” collection. And as for Frey Wille, its pieces always ooze a sense of ethnic chic. CHOPARD

ARISTOCRAZY FREY WILLE +34 902 106 883 CHOPARD +34 934 146 920 FREY WILLE 00 431 599 253 6

32 arteyjoya

Mexican Style.indd 1 2/8/13 08:47:05 Arte y Joya 240x310.pdf 1 14/03/13 13:53

ORGANIZA 11-15 Septiembre 2013

www.giftrends.ifema.es CHAUMET

POMELLATO

AMAYA ARZUAGA

Baño VIANNA Minimal Del exuberante estilo mexicano al encanto del minimalismo. La diseñadora burgalesa Amaya Arzuaga idealiza un verano sobrio, pero no por ello menos sexy. Un concepto diferente y al cual se suma la firma italiana Pomellato; su colección Capri combina los colores pasteles con diseños orgánicos: elegancia en estado puro. Los brasileños de Vianna invierten en la misma idea para dar forma a los pendientes Stile, mientras que la firma parisina Chaumet apuesta por los relojes para conseguir este punto sport-chic. Minimal bath From the exuberant Mexican style to the charm of minimalism: Amaya Arzuaga, a designer from Burgos, Spain, has dreamt up a sober yet sexy summer. This is a different concept which has also been embraced by the Italian firm Pomellato CHAUMET in its Capri collection, which combines pastel colours with organic designs: +34 932 042 964 POMELLATO elegance in its purest state. The Brazilians from Vianna have invested in the +34 915 765 173 same idea to give shape to their Stile earrings, while the Parisian firm Chaumet VIANNA focuses on watches to attain that sporty-chic touch. 00 553 133 119 000

34 arteyjoya

Baño Minimal.indd 1 2/8/13 08:49:00 BARCELONA Del 17 al 20 de Octubre de 2013 www.espaijoia.com BOHEMME

Camisa floreada CERTINA Quien dijo que las camisas floreadas estaban pasadas se equivocó por completo. Francis Montesinos lo pone de manifiesto en su colección para el verano 2013. Herencia de los años 60, la camisa de flores se reinterpreta, en este caso, vaporosa y de estampado artístico. Como pieza clave de un look, los complementos que la acompañan deben ser sencillos y masculinos, como el cronógrafo de Seiko inspirado en los antiguos samurais, mezcla de fuerza y serenidad, el reloj de buceo de Certina o la pulsera de Bohemme. Flowered shirt Whoever said that flowered shirts are out of style had no idea. Francis Montesinos proves this in his summer 2013 collection. A leftover from the 1960s, the flowered shirt has now been reinterpreted, in this case in filmy fabric featuring an artistic print. As the key piece in a look, the accessories that go with it should be simple and masculine, such as the Seiko watch inspired by the ancient samurai, a blend of strength and serenity. Other options include the Certina diving watch and the Bohemme bracelet.

SEIKO

BOHEMME +34 957 467 888 CERTINA +34 913 346 300 SEIKO FRANCIS +34 902 211 120 MONTESINOS

36 arteyjoya

Camisa floreada.indd 1 2/8/13 08:49:50 ¿Necesitas UN PLAN? ¿Do you need A PLAN?

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Comunicación especializada en el sector joyero y relojero Specialized in the jewellery and watches business communication

Tel.: +34 646 476 052 - [email protected] www.jewelscom.es 5/8/13 12:22:23  !uO8886)) .{MERO.UMBER 2 9 . )/ 4 3 ( 7 % , , % ! 4 # ( % 3 *% 7 ! 2 &! www.diamonfire.es

*%7%,,%297!4#(%3!24&!3()/.  23/10/13 10:18:36 E-mail: [email protected] - www.bustinzajoyas.com Ribera, 2 - 48005 Bilbao (Vizcaya) - Tel.: 944 792 310 - Fax: 944 792 312 944 - Tel.: Ribera, 2 - 48005 Bilbao (Vizcaya) Cubiertas 195.indd 1 Sin título-1 4