5.1 o U NION J OYERA DE B ERGONDO

g.ol1c1.o ~ -'calidade ~

Tel.+ 34 981 791 379 • [email protected] • www.ujbergondo.com editorial

3.739 Confieso que ... tengo 3.739 e-mails por mirar (a la hora de escribir este texto) . Aunque procuro atender los verdaderamente importantes, siempre hay alguno de esos que se cuela en los rincones de ese aforo desbordado (desde aquí, pido públicamente disculpas a quien se ha sentido ofendido/a p i silencio cibernético). Deberían venir con luces parpadeantes para distinguirlos y sonido de sirenas. Confieso que, aunque la tecnología haya revolucionado mi oficio periodístico, a veces - más de una vez - me siento sobrepasada por la trepidante velocidad a la que avanza. Cuando aprendes a manejar el QuarkXPress, llega el lnDesing; cuando el WordPress, te dicen que el PrestaShop es el futuro ... Comentaba hace unos días nuestro editor Pedro Pérez que el público conoce y maneja con soltura las nuevas tecnologías. Que somos nosotros, los que estamos en medio, los que frenamos el acceso a ellas. ¿y qué hace el público? Se aleja de nosotros. La tienda joyera tradicional se resiste a los cambios, a manejar estas nuevas herramientas que vienen a remover todos sus cimientos. lResultados? El consumidor final , que va a otro ritmo mucho más adelantado en la carrera digital, le da la espalda. El móvil de última generación se ha convertido en el apéndice vital de todos nosotros. Quien vive en una gran ciudad puede comprobar montándose en el metro lo que ha cambiado la fisonomía social. La gente ya no mira a los otros, ni lee un libro. La gente lleva clavados los ojos a la pantalla. La gente compra por Internet porque es más rápido, porque es más fácil , porque incluso es más barato, porque satisface su deseo en un santiamén. Sin pensárselo más. Pero también he de reconocer que, al igual que la dificultad de conciliar la vida laboral con la familiar, reto aún no superado en este y en otros países, a ritmo de tuit se hace también arduo conciliar reflexión con acción. Me explico, sí, vamos más rápido, pero lvamos bien? Si soy incapaz de digerir todos los mensajes que se acumulan en mi móvil , dejan de cumplir la función para la que se crearon. Si me pongo a digerirlos todos, no puedo reflexionarlos. Sí, creo que la conciliación se está haciendo ya necesaria para nuestra salud y sobre todo paz mental. Y la conciliación también cambiará el paisaje de nuestras tiendas.

3.739

1 have to confess that 1 have 3,739 emails to look at as 1 write this text. Even though 1 try to deal with the really important ones, a few of them always get stuck in the corners of this overflowing inbox (and here 1 publicly ask forgiveness from those who have felt offended by my cybernetic silence). They should come with blinking lights anda siren call so they could stand out more. 1 confess that even though technology has revolutionised my job as a journalist, sometimes - more than once - 1 have felt overwhelmed by the breakneck speed at which it is advancing. Right when you learn to work with QuarkXPress, lnDesign comes down the pike; and when you finally master WordPress, everyone tells you that PrestaShop is the future ... A few days ago 1 was commenting to our editor Pedro Pérez that the public is familiar with and readily handles the new technologies and that we, those of us in the middle, are the ones that hinder access to these technologies. So what does the public do? lt turns its back on us. Traditional shops resist change; they avoid dealing with these new tools that are shaking up their entire foundations. The upshot? The end consumers, who go at a much faster speed in the digital race, turn their back on them. State-of-the-art mobile phones have become a vital appendix for all of us. Anyone who lives in a big city can see by taking the underground that the social physiognomy has changed. People no longer look at each other or read books. Their eyes are hooked on their screens. People shop online because it is quicker, easier and even cheaper, and because it satisfies their needs in a flash, without having to think about it anymore. But 1 also have to admit that just like the difficulty of balancing work and family, a challenge that has not yet been resolved in this and other countries, it is also difficult to reconcile reflection with action at the speed of a tweet. True, we are moving more quickly, but are we doing things well? lf 1am incapable of digesting all the messages that accumulate on my mobile phone, it no longer fulfils the purpose for which it was designed. And if 1 do set out to digest them all, 1 will be unable to reflect on them. Yes, 1 do believe that sorne form of reconciliation is becoming necessary for our health and especially our peace of mind. And this reconci ·ation will also change the landscape of our shops. Petra Marín 201 -2 02, 2nd Floor, A W in g, Dharam Palace, 100-103 NS Patkar Marg (Hughes Rd), Mumbai 400 007, India. Email: info@bapalalkes havlal. com I luxury@vs nl. com www.bapalalkeshav lal. com •By Appointment only: Phone: +91 22 2369 4211 Visir us at Vice nzaoro (l, ll &lll), Centurion (Phoenix), Hong Ko ng (Mar & Sept), JWS Abu D habi , Baselworld, Sharj ah Jewelery Show, Luxury At JCK & JCK Las Vegas, IlJS Mumbai, JJ S M iami, Jewell ery Arabia (Ba h rain) sumario• summary

6 La pluma de Pedro Pérez 58 Oscarizados / Osear winners From Pedro Pérez's pen 60 Luxenter: Madiba 62 Mediterraneo Gioielli: Espiritualidad renovada / 8 News Renewed spirituality 63 Majorica: A flor de piel / Blossoming on the skin

12 People Expo 64 Joyas de India / lndian jewellery Trends &Fashion 24 Nude 26 La vida en azul / Live in blue Fairs 28 Libre / Free 68 Baselworld: Las marcas se visten de gala / Brands put on the Ritz 70 Espaijoia: Nueva imagen, nueva edición / 30 Technical Watches New image, new edition 72 OroArezzo: Mezcla de profesionalidad y glamour / Blend of professionalism and glamour Senses Photoshop 74 Fairs News : La cita en , / The event in Madrid, 16 Blumen ADTF, VicenzaOro Spring 34 Costa Brava 78 Calendario de ferias / Fairs Calendar 44 Transparency

INNOVATION Personality Profile 52 Rodolfo Serván Correduría de Seguros: "Contamos con el reconocimiento del sector 80 Designers News joyero / "We enjoy the recognition of the jewellery sector" 54 Manuel Carrera: Homenaje al artista joyero / Senses Designers Tribute to the jewellery artist 82 Blossom

Materials Designers Events 56 Novecentonoventanove: La cifra perfecta / 88 Contemporary Jewellery Yearbook en lnhorgenta / The perfect number Contemporary Jewellery Yearbook at lnhorgenta

4 . artey¡oya

La pluma de Pedro Pérez From Pedro Pérez's pen lQué será de la buena información?

Las cri sis tienen siempre un lado positivo. Nos hacen ve r la rea li dad y volver al punto de donde partimos. Nos refrescan la memori a, nos recuerdan que la buena vida no dura siempre y nos hacen estar en constante reinve nción tanto como pe rso nas como profesionales.

Una vez más insisto en que después de esta cri sis nada vo lve rá a se r igual. Unas empresas han caído, ot ras han nacido, pe ro acuérde nse de que só lo las especies que sobrevive n so n las que se adaptan al ento rn o y el entorn o es diferente, es ot ro totalme nte opuesto al que había antes de la cri sis.

¿cómo cree n que hu biera estado Olivetti po r ejemplo haciendo máq uinas de escri bir? ¿Lo ve n claro con este ejemplo? Pu es así pod ríamos seg uir hasta cansarn os. Pero muchos de nu estro sector, entre los que me in cluyo, tal vez no hayamos enco ntrado ese faro que nos marque el cam in o a seg uir.

Los medios de comuni cación ll evamos tiempo a la búsqueda de esa luz, y sobre todo los medios escritos. La nu eva fu ente de negocios es otra, sin lugar a dudas, ¿pe ro dónde está ese manantial?

Pasamos del papel a las te levisiones, ordenadores, tabletas, móvil es ... Soportes muy distintos, pe ro que ahora convive n. ¿Hasta cuándo?

Hablamos de la caída de ve ntas en relojes o joyas, pe ro no hablamos de la caída de nu estras facturaciones especialmente con la bajada de la publi cidad. El confort que nos aportaba la publi cidad tocó fondo. ¿y cómo se van a mante ner los med ios de comunicación sin ell a si tampoco cobran sus co nte ni dos?

A la ve ntolera que siguió a la apari ción de Intern et en que toda la información era o te nía que se r gratis, y cualqui era era capaz de generarl a, ha seg ui do un necesario proceso de refl exión.

No todo lo que circul a en la red es información de ca li dad . Muchas experi encias nos lo han enseñado. La buena información es aq uell a que se escoge, se co ntrasta, se anali za y se sirve seleccionadamente a quien realme nte la necesita.

Cabeceras de prestigio en EE.UU. lo tienen claro. Si la buena información vale tiempo y dinero, lo lóg ico es que se cobre y pague, y así lo entienden los susc ri ptores a la misma. Es un servicio que se está dando al cli ente para que a su vez repercuta en el crecimiento de su negocio.

Hoy te nemos que saber que la buena información vale dinero y cobrar por ell a. Esa es otra forma de adaptarse. Nuestro cli ente, usted, ha de saber que la información que le podemos aportar tiene precio y que de ell a puede sacar grandes res ultados.

Ha ll egado el momento de alejarn os del faro y apartarse para ve r la luz que nos aporta. Ll egados a él nos cobij aba, pe ro ahora su resplandor nos ciega y nos impide ver. A pocos ni ños vemos co n un li bro, pe ro sí a muchos co n un móvil o iPad. ¿Q ué ha sido de los qui oscos de siempre? Di ce n que más de diez mil han ce rrado.

Nuestras tiendas siguen res istiendo y la gran mayoría sin adaptarse, ¿hasta cuándo?. Tenemos que pasar ya de la refl exión a la acción. Hay un nuevo campo de batall a y las armas han de se r diferentes . Pocas guerras se ganan con las armas trad icionales y muchas co n las modern as .

Por los mismos motivos el co nsumo ha caído y tardará décadas en recupe rarse. Tenemos que confiar en que la recupe ración ha de ve nir a través de nu evas expectativas. Los soportes cambian, pero los co nte ni dos han de seguir; creo que aq uí está una de las claves, ve r los conte ni dos cada uno en su sector y saber valorarl os .

6 . artey¡oya What will become of good information?

Crises always have a positive side. They make us see reality and go back to where we started. They refresh our memary, remind us that the good lite does not last farever and make us constantly reinvent ourselves as both individuals and professionals.

Once again 1emphasise that after this crisis nothing will be the same again. Sorne companies have fallen; others have been born. But remember that the only species that survive are the ones that adapt to their environment, and now the environment is different; it is totally opposite to what it used to be befare the crisis.

Far example, what do you think Olivetti would have been if it had kept making typewriters? Can you see it clearly with this example? Well, we can keep doing the same thing until we drop. However, many people in our sector, including myself, may not yet have found the beacon that will show us the path to take.

The media have been searching far this light far so me time, especially the written media. The new sources of business have changed, without a doubt, but where exactly are these faunts located?

And now let's move from paper to televisions, computers, tablets, mobile phones .. They are all very different, and yet they all now coexist together. But far how long?

And let's talk about the drop in watch and jewellery sales, but let's not mention the drop in invoicing, especially with the decline in advertising. The comfart that advertising brought us reached a trough. So how are the media going to get by without advertising if they do not charge far their contents either?

The gust that carne in the wake of the advent of the Internet, in which all infarmation was or should be free of charge and anyone was capable of generating it, has now been fallowed by a necessary process of reflection.

Not everything that circulates online is quality infarmation. Many experiences have taught us this. Good information is the kind that is chosen, proven, analysed and served carefully to whoever truly needs it.

Prestigious newspapers in the USA are clear about this. lf good information takes time and money, the logical conclusion is that it is charged far and paid far, and this is how their subscribers view it. lt is a service that is being provided to customers but that, in turn, has repercussions on the growth of their business.

Today we have to know that good information is warth money, and we have to charge far it. That is another way of adapting. Clients, you have to know that the infarmation we can give you has a price and that great results can come of it.

The time has come to move away from the beacon and gain distance to see the light it is giving us. When we reached it we took shelter, but now its brightness is blinding us and preventing us from seeing. We see very few children with books, but many with mobile phones and tablets. What has happened to the perennial newsstands? They say that more than 10,000 of them have been shuttered.

Our shops are still holding out, the vast majority without adapting. But far how long? The time has come to move from reflection to action. There is a new battlefield, and the weapons must be different. Few wars are won using traditional weapons but many are won using modern ones.

Far the same reasons, consumption has dropped and will take decades to rally. We have to trust that this recovery will come through new expectations. The media change, but the contents should remain the same. 1think that therein lies one of the keys: each person looking at the contents in their sector and knowing how to value them. New

A. Lange & Sühne , líder Oris patrocina "Temposinfónico" en Alemania La firma suiza de relojes mecánicos La reconocida marca relojera de lujo Orís h a patrocinado el sexto álbum del mantiene su posición como firma de lujo cantautor ma ll orquín Jaime Anglada, líder en Alemania y sigue encabezando el Temposinfónico, interpretado junto a la listado del Wirtschaftswoche Luxury Ranking Orquesta Sinfónica de las 11\ es Ba lears. por cuarta vez consecutiva. El listado Orís reafirma de este modo su relación es publi cado por esta revista del sector con el mundo de la cultura y su apoyo a de los negocios e incluye las 30 marcas la misma. alemanas de lujo más reconocidas. Oris sponsors "Temposinfónico" A. Lange &Sühne, leaderin The Swiss mechanical watchmaker Germany Orís has sponsored the sixth album by The renowned luxury watch brand is the Mallorcan singer-songwriter Jaime retaining its position as the leading Anglada, entitled Temposinfónico , which luxury firm in Cermany and is still at he perfarms along with the Symphony the top of the list of the Wirtschaftswoche Orchestra of the Balearic Islands. Orís Luxury Ranking far the faurth year in a thus reaffirms its relationship with and row. The list is published by the business support far the world of culture. magazine Wirtschaftswoche and spotlights the 30 most renowned Cerman luxury brands.

'Quinting Movimiento' para futboleros El fabricante suizo Quinting ha lanzado una colección limitada de once piezas únicas que simboli zan a los 11 jugadores de la Copa Mundial de Fútbol del primer equipo de cada país. Los relojes están hechos de esmalte con tres zafiros pintados a mano y cada hora el jugador marca un gol para su equipo. 'Quinting Movement' for footballers The Swiss manufacture Quinting has launched a limited collection of 11 unique pieces that symbolise the 11 players in faotball's World Cup from the first team of every country. The watches are made of enamel with three hand-painted sapphires, and each hour a pi ayer seores a goal far his team.

Buben & Zürweg abre nueva Boutique Glashütte Original apoya El pasado mes de enero la prestigiosa a los cineastas marca abrió una boutique de lujo de 80 Por tercera vez la manufactura relojera metros cuadrados en Xiamen, el gran alemana ha otorgado el premio "Made puerto de China. La nueva tienda se in Cermany - Perspektive Fel lowship" en encuentra en la zona Dutty Free de la 2014. Dos jóvenes cineastas alemanes ciudad y cuenta con las más preciosas han recibido el premio de 15.000 euros creaciones de alta gama de la firma , concedido como apoyo para sus próximos sinónimo de perfección y exclusividad. proyectos. Sandra Kaudelka , por Intershop y Sebastian Mez, por 274. Buben &Zürweg open up a new boutique Glashütte Original supports Last January, the prestigious brand filmmakers opened upa luxury boutique measuring Far the third time, the Cennan watchmaker 80 square metres in Xiamen, China's great has awarded its "Made in Cennany - port city. The new shop is located in the Perspektive Fellowship" prize far 2014. city's duty-free zone and carries the most Two young Cerman filmmakers have precious high-end creations of this firm , received the 15 ,000 euros prize granted to which is synonymous with perfection and support their farthcoming projects, Sandra exclusivity. Kaudelka far Intershop and Sebastian Mez far 274.

8 . artey¡oya Zenith se asocia con Hamilton deslumbra en Spindritt Racing Barcelona Zenith, cronometrador oficial del equipo Durante todo el mes de febrero la Spindrift del mayor trimarán oceánico firma americana de relojes ha rendido del mundo, espera contribuir a batir homenaje a sus clásicos modelos grandes récords como el de la travesía del lazzmaster Skeleton y Spirit of Liberty con Atlántico Norte, el de las 24 horas y el una lona de 1.000 metros cuadrados Route du Rhwn. A través de este proyecto ubicada en una de las plazas más de alta tecnología expresa sus valores de espectaculares de España, la famosa autenticidad, audacia y placer. Plaza Catalunya de la cosmopolita ciudad de Barcelona. Zenith associates with Spindritt Racing Hamilton dazzles in Barcelona Zenith, the official timekeeper of the During the entire month of February, Spindrift team of the largest oceanic this American watch firm has paid trimaran in the world, hopes to contribute tribute to its classic models lazzmaster to beating major records like the North Skeleton and Spirit of Liberty with a Atlantic crossing, the 24-hour record painting measuring 1,000 square and the Rum Route record. Through this metres located in one of the most high-tech project, Zenith is expressing spectacular squares in , the its values of authenticity, boldness and famous Plaza Catalunya in the heart pleasure. of the cosmopolitan city of Barcelona.

Girard-Perregaux se asocia con MEN La manufactura suiza de relojes Cirard­ Perregaux colaborará con el Museo de Etnografía de Neuchatel (MEN) para la exposición Imagine lapan , que abrirá sus puertas en junio. La noticia se dio a conocer en la conmemoración oficial de los 150 años del Tratado de Amistad y Comercio entre Suiza y Japón. Girard-Perregaux associates with MEN The Swiss watch manufacturer Cirard­ Perregaux will work with the Museum of Ethnography of Neuchatel (MEN) for the exhibition Imagine lapan , which will open its doors in June. This news was released at the official commemoration of the 150th anniversary of the Friendship and Trade Treaty between Switzerland and Japan.

Breitling , medio siglo de proezas Bell & Ross con el Festival aeronáuticas del Automóvil La firma se asocia al 50 aniversario de la Bel! & Ross renueva como patrocinador formación la "Patrouill e Suisse" lanzando una principal del Festival Automobil e edición limitada y exclusiva de su modelo Internacional. La firma presentó en París estrell a Chronomat, el Chronomat 44 CMT el concept-bike néo-rétro inspirado en los con esfera personalizada, fondo grabado y speed-bikes y en la aviación experimental doble huso horario. La marca suiza mantiene de los años 60, la B-Rocket. Las novedades una privil egiada relación con la élite mundial relojeras basadas en el mismo concepto de los pi lotos. se conocerán en Baselworld. Breitling, half a century of Bell & Ross with the Automobile aeronautical feats Festival This firm is associating itself with the 50th Bel! & Ross has signed up once aga in to anniversary of the formation of the "Patrouille be the main sponsor of the lnternational Suisse" by launching an exclusive limited Automobile Festival. In , the firm edition of its star model, Chronomat, the presented the neo-retro concept-bike Chronomat 44 CMT, which features a inspired by speed bikes and experimental personalised dial, engraved background and aviation in the 1960s, called the B-Rocket. double time zone. The Swiss brand has a The new watches based on this same privileged relationship with the elite pilots of concept will be unveiled at Baselworld. the world. New

EDOX con el buzo Montblanc dona tres millones Christian Redl de dólares Edox, que fabrica relojes deportivos, dotó Montblanc dona a UNICEF más de tres a su embajador Christian Red! de un reloj mi ll ones de dólares gracias a la exitosa cronógrafo con movimiento de cuarzo iniciativa "Signature far Cood", la colección capaz de soportar una presión equivalente de piezas de escritura en edición limitada, a 1.000 metros bajo el agua, el Misión joyería y artículos de piel , en apoyo a los X-Deep, para acompañarlo a batir su propio programas internacionales de educación de récord (6 1 metros) en las frías aguas del la institución. El objetivo inicial eran 1,5 lago Weinseensee de Austria. mi ll ones. EDOX with the diver Montblanc donates three Christian Redl million dollars Edox, which manufactures sports watches, Montblanc has donated more than three gave its ambassador Christian Red! a million dollars to UNICEF thanks to the chronograph watch with quartz movement successful "Signature far Cood" initiative, that is capable of withstanding pressure a collection of limited-edition writing equivalent to 1,000 metres underwater. lt implements, jewellery and leather goods, is called the Missuin X-Deep, and Red! was to support the institution's international given it to accompany him as he beat his education programmes. The initial goal was own record (61 metres) in the cold waters 1.5 million dollars. of Austria's Lake Weinseensee.

Corum abre nueva tienda en París Corum ha inaugurado su boutique insignia en el corazón del Triangulo Dorado, la zona más lujosa situada en el centro de la capital francesa. Un espacio dedicado al universo de la Chaux-de­ Fonds con el que la tienda continúa fortaleciendo su distribución directa mediante estrategias de este tipo. Corum opens up a new shop in Paris Corum has opened its new Aagship boutique in the heart of the Colden Triangle, where most luxurious zone in the centre of París. lt is a space devoted to the universe of the Chaux-de-with which the brand continues to strengthen its direct distribution through this kind of strategy.

Marcus Ericsson con 111 Convención de TAG Heuer Halda Watch Co. España La firma H alda Watch, pionera en avances La 111 Convención Top 20 Tag Heuer España técnicos en la industria relojera, ha tuvo lugar en Andorra, donde asistieron presentado a su nuevo embajador el piloto los mejores distribuidores de la marca. de F1 Marcus Ericsson con un reloj de Durante tres días los asistentes pudieron carreras muy sofisticado, desarroll ado para el disfrutar de actividades al aire libre, rendimiento. El sueco, que es nuevo en F1 , conocer las novedades y nuevas tiendas estará compitiendo para Caterham F1 Team de la firma en Andorra, y la estrategia de esta temporada. la marca para 20 14. Marcus Ericsson with 3rd TAG Heuer Spain convention Halda Watch Co. The 3rd Top 20 Tag Heuer Convention The firm Halda Watch, a pioneer in Spain, attended by the top distributors technical advances in the watchmaking of this brand, was held in Andorra. Far industry, has presented its new ambassador, three days, the participants were able to the F-1 pilot Marcus Ericsson, with a highly enjoy outdoor activities, get to know the sophisticated racing watch developed far firm 's new products and shops in Andorra high-performance. The Swedish pilot, who is and find out about the brand's strategy new to F-1 , will be competing far Caterham far 2014. F1 Team this sea son.

10 . artey¡oya

Peo ple

La modelo Chrissy Teigen con joyas Demarco en Miami La modelo Chrissy Teigen lució anillo de diamante de la firma Demarco en el evento organizado por la revista Sports 11/ustrated, SI Swimsuit event realizado en LIV Nightclub en Fontaineblau Miami, Florida. Este año la revista cumple 50 años y por sus páginas han desfilado las más bellas modelos en todos los estilos de trajes de baño imaginables. Model Chrissy Teigen wearing Demarco jewellery in Miami The model Chrissy Teigen wore a diamond ring from the firm Demarco al the event organised by the magazine Sports lllustrated, the SI Swimsuit event held al the LIV Nightclub in Fontaineblau Miami, Florida. This year the magazine turn 50, and over the years the most beautiful models in all bathing suit styles available have paraded through its pages.

(aptainjY.organ 'YJII'l'E :r~p ¡

(ap11in]11oman \\'lll'l'R l'\)J~ l '

Moore en la premiere de 'Non Stop' con Boucheron La actriz americana Julianne Moore optó por un total look en negro para la premiére de la película Non Stop en Fin islri:in • París. Lució guapísima con un vestido clásico y elegante de Balenciaga y joyas de Maison Boucheron. Llevó las dos versiones de los anillos "Cypris", en oro blanco con brillantes y zafiros negros, y el anillo Pegaso, en oro blanco con brillantes, y los nuevos pendientes "Hedgehog" (erizo) en oro blanco. Moore at the premiere of 'Non Stop' with Boucheron The American actress Julianne Moore chose a totally black look for the premier of the film Non Stop in Paris. She looked beautiful in a classic, elegant Balenciaga gown set off by jewellery from Maison Boucheron. She wore both versions of the "Cypris" rings in white gold with diamonds and black sapphires, and the "Pegaso" ring in white gold with diamonds, as well as the new "Hedgehog" earrings in white gold.

Hublot escoge a Mourinho como embajador El polémico entrenador portugués José Mourinho, conocido como "The Special One", ha oficializado su papel como embajador de la marca Hublot en Nyon, Suiza. La firma apuesta firmemente por el fútbol y ya cuenta con la leyenda Pelé como embajador. Este año será el cronometrador oficial de la Copa del Mundo FIFA que se debatirá este junio. En la imagen el entrenador con Ricardo Guadalupe, CEO de la firma. Hublot chooses Mourinho as its ambassador The controversia! Portuguese coach, José Mourinho, also known as "The Special One", has officialised his role as the ambassador of Hublot in Nyon, Switzerland. Hublot is steadfastly committed to football and already has the legendary Pele as its ambassador. This year, it will be the official timekeeper of the FIFA World Cup to be played this June.

12 . artey¡oya GOLDE OkDE GLGB GlOB AWARD AWAR Zenith, patrocinador del evento 'The Hollywood Reporter' Al evento asistieron muchas celebridades de Hollywood en honor a los nominados de la 86ª edición de los Premios de la Academia. Todos ellos disfrutaron de una demostración de relojería por parte de uno de los maestros relojeros de la firma que este año es cronometrador oficial de la 52 Super Series. En la imagen el músico y actor estadounidense Jared Lelo con Jean Frédéric Dufor, CEO y presidente de Zenith. Zenith, sponsor of the event 'The Hollywood Reporter' Many Hollywood celebrities flocked to the event in honour of the nominees for the 86th edition of the Academy Awards. They all enjoyed a watchmaking demonstration by one of the master watchmakers of the firm that this year will serve as the official timekeeper of the 52 Super Series. In the picture, American musician and actor Jared Lelo with Jean Frédéric Dufor, CEO and presiden! of Zenith

Urna Thurman con Chopard en los Globos de Oro La actriz Urna Thurman, que ejerció como presentadora en la celebración de la 71 edición de los Globos de Oro en Los Ángeles el pasado mes de enero, llevaba joyas de la firma Chopard. De su look sobrio destacaron los pendientes tipo chandelier de oro blanco engastados con diamantes talla oval y brillante, y dos brazaletes de platino, uno engastado con diamantes talla asscher y el otro con diamantes talla fancy. Urna Thurman with Chopard at the Golden Globe The actress Urna Thurman wore jewellery from Chopard as she hosted the 71SI edition of the Golden Globe Awards in Los Angeles last January. What stood out over her saber look were the chandelier earrings made of white gold inlaid with oval- and diamond-cut brilliants, and two platinum bracelets, one inlaid with asscher-cut diamonds and the other with fancy-cut diamonds.

Carrera y Carrera en la 28 edición de los Premios Goya En la 28 edición de los Premios Goya, celebrada recientemente, gran número de actrices lucieron joyas de la firma Carrera y Carrera, una de las marcas de joyería de referencia a nivel internacional, reconocida como una de las 30 firmas de joyería más prestigiosas del mundo. En la imagen la ganadora del Gaya a la mejor actriz revelación por "Vivir es fácil con los ojos cerrados" Natalia de Malina con joyas de la firma. Carrera y Carrera at the 28th edit10n of the Al the recently held 281h edition of the Gaya Awards, a large number of actresses wore jewellery from Carrera y Carrera, one of the benchmark jewellery brands internationally, which has also been named one of the 30 most prestigious jewellery firms in the world. In the picture, the winner of the Gaya for Best New Actress for "Vivir es fácil con los ojos cerrados", Natalia de Malina, is wearing Carrera y Carrera jewellery. Peo ple

TAG Heuer inaugura nueva Boutique en Nueva York Cameron Díaz deslumbra en la apertura de la nueva Boutique de la marca de relojes de lujo suiza TAG Heuer en la prestigiosa Quinta Avenida de Nueva York. La actriz manifestó que la ciudad es una de sus favoritas para ir de compras y que ahora la firma pertenece a la ciudad. La celebración de la apertura fue a lo grande con una exclusiva fiesta que empezó en la boutique y terminó con un cóctel en el Museo de Arte Moderno (MOMA). TAG Heuer opens a new boutique in New York Cameron Diaz shone al the opening of the Swiss luxury watchmaker TAG Heuer's boutique on New York's prestigious Fifth Avenue. The actress said that the city is one of her favourite shopping spots, and now the firm belongs to the city. The celebration of the opening was held with no holds barred al an exclusive party that began al the boutique and ended al the Museum of Modern Art (MOMA).

Angelina Jolie luciendo Tiffany en los BAFTA Angelina Jolie, galardonada recientemente con el Osear honorífico por su labor benéfica, asistió a la 67 edición de los Premios de la Academia Británica para las Artes del Cine y la Televisión (BAFTA) luciendo pendientes de diamantes Diamond by !he Yard de Eisa Peretti para Tiffany & Ca. Muchos rostros conocidos se dieron cita en el evento cuyo protagonista indiscutible fue la película "Gravity" de Alfonso Guarán. Angelina Jolie wearing Tiffany at the BAFTA Awards Angelina Jolie, who was recently given an honorary Osear far her charitable work, attended the 67th edition of the British Academy of Film and Television Arts (BAFTA) Awards wearing Diamond by !he Yard earrings by Eisa Peretti far Tiffany & Co. Many other famous faces also attended the event, whose runaway star was clearly the film "Gravity" by Alfonso Guarán.

11 Premio Audemars Piguet 'cr_O_ma' La firma de alta joyería Suiza Audemars Piguet ha concedido el 11 Premio Audemars Piguet en el marco de su acuerdo de patrocinio con ARCOmadrid 2014 por la creación de una obra de arte contemporáneo. El premiado fue Guillermo Mora por su escultura "cr _0 _ ma", quien recibió la cantidad de 15.000 euros para la producción de la obra. Su escultura se expuso durante la feria en el espacio Audemars Piguet de ARCOmadrid. znd Audemars Piguet Prize for 'cr_O_ma' The Swiss fine jewellery firm Audemars Piguet has awarded the 2nd Audemars Piguet Prize as part of its sponsorship agreement with ARCOmadrid 2014; the prize money will go to create a contemporary work of art. The winner was Guillermo Mora far his sculpture "cr _0 _ ma", far which he won a purse of 15,000 euros to produce the work. His sculpture was on display during the fair in the Audemars Piguet space al ARCOmadrid.

14 . artey¡oya ~CHTJCJ00 Senses Photoshop

Blumen

Rojo, naranja, verde, rosa, azul, fucsia, blanco ... La primavera es toda color. Un festival cromático orquestado por las flores que comparten belleza con la joyería. Flores y joyas que celebran la vida y cubren con alegres pinceladas el lienzo de nuestro día a día.

Red , orange, green, pink, blue, fuchsia, white ... Spring is all about colour. A chromatic festival orchestrated by the flowers that share their beauty with jewellery. Flowers and jewellery that celebrate lite and cover the canvas of our everyday existences with joyful brushstrokes.

Fotógrafo / Photographer: Gustavo López Mañas Director de arte / Art direction : Paulo Ribeiro by Le Département Asistente de dirección de arte / Assistant Art Director: María José Vásconez by Le Département Estilismo / Styling : María José Vásconez by Le Département Maquillaje y peluquería / Makeup and Hair: Rafil Noy /Mali Beltran Modelo / Model : Anastasia/ Trends Models

16 . artey¡oya ROJO RED

Blusa de / Blouse by Sandro Pendientes, collar, brazalete y anillo de tres piezas de Earrings, necklace, bracelet and three-piece ring by Destellos Anillo de piedra roja de / Red stone ring by Morellato

DESTELLOS +34 966 389 970 MORELLATO +34 935 648 350 Senses Photoshop

Blusa de / Blouse by Marciano Guess Pendientes y collar de Earrings and necklace by Bagués Anillo de / Ring by Daniel Espinosa

BAGUÉS +34 932 160 173 DANIEL ESPINOSA 00 525 590 002 424 18 . artey¡oya VERDE GREEN

Top de / Top by Marciano Guess Pendiente s, brazalete y anillo de Earrings, bracelet and ring by Masriera

MASRIERA +34 932 160 173 c. o .e Vestido de / Dress by U) o Antik Batik ...o Pendientes de / Earrings by .e Destellos a. Pulsera de / Bracelet by U) Daniel Espinosa (1) U) e Reloj de / Watch by (1) Kenneth Cole en Anillo de pavé de Pavé ring by Ti Sento Milano Anillo rosa de / Pink ring by Durán Exquse

DANIEL ESPINOSA 00 525 590 002 424 DESTELLOS +34 966 389 970 DURÁN EXQUSE +34 902 503 871 KENNETH COLE +34 902 211 120 TI SENTO MILANO +34 931 514 600

20 . artey¡oya AZUL BLUE

Vestido de / Dress by Verse Pendientes y collar de Earrings and necklace by Destellos Anillo de / Ring by Daniel Espinosa

DANIEL ESPINOSA 00 525 590 002 424 DESTELLOS +34 966 389 970 c. o .e CSIA ti) o ...o .e a.. ti) (1) ti) e en(1)

Pañuelo de / Scarf by 100*200 Pendientes y collar de flor de Earrings and flower necklace by Morellato Collar de / Necklace by Michael Kors Pul sera y anillo redondo de Bracelet and round ring by DKNY Reloj de / Watch by Kenneth Cole Anillo plano de / Flat ring by Ti Sento Milano

DKNY +34 933 633 870 KENNETH COLE +34902211120 MICHAEL KORS +34 933 633 870 MORELLATO + 34 935 648 350 TI SENTO MILANO +34 931 514 600

22 . artey¡oya Vestido de / Dress by Swildens Pendientes, collar y anillo de flor de Earrings, necklace and flower ring by Majorica Collar de perlas y anillo de madreperla de Pearl necklace and mother of pearl ring by Durán Exquse Brazalete de Bracelet by Ti Sento Milano

DURÁN EXQUSE +34 902 503 871 MAJO RICA +34 932 703 660 TI SENTO MILANO +34 931 514 600 Tren &Fashion Nude CARBERONIA Domina el oro rosa que resalta la calidez de la piel y la elegancia de los tonos nude. Son joyas que armonizan de forma singular con prendas en tonos pastel mate, desde el crema o el marfil, hasta el rosado, el salmón y el albaricoque. La primavera adquiere su dimensión más romántica y femenina de la mano de estas propuestas firmadas por Carberonia, con su sortija Adela; The Fifth Season by Roberto Coin con su colgante y pendientes de la colección 5-1 O, y Versace con su sensual Venus.

ALFREDO VILLALBA

THE FIFTH SEASON BY ROBERTO COIN Nude Rose gold is coming to the fore, a colour that enhances the warmth of the skin and the elegance of nude tones. Jewellery that uniquely harmonises with clothing in matte pastel tones ranging from cream or ivory to rose, salman and apricot. Spring takes on its more romantic, feminine CARBERONIA +34 915 233 545 dimension thanks to these designs wrought by Carberonia THE FIFTH SEASON with its Adela ring, The Fifth Season by Roberto Coin with BY ROBERTO COIN its pendant and earrings from the 5-1 O collection, and www.tfsbyrobertocoin.com Versace with his sensual Venus. VERSACE +34 915 618 074

24 . artey¡oya

La v en azul

En el horizonte el mar, a cubierta impecable super chic. Se combinan azules y verdes en diversas tonalidades para resumir lo mejor del agua y del cielo. Chopard lo materializa en oro blanc on brillantes y dos preciosas gemas en forma de corazón. Bagués recrea sus esferas imposibles de esmalte al fuego y JeanRichard reinte reta uno de sus primeros modelos, creado a f 1siglo XVII, dándole un toque intenso y de azul. Azul de un cielo sin nubes y del de vivir intensamente LUXENTER

shop luxenter.com Trends&Fash ion Free Time is freedom. Time understands neither obligations nor clichés. This philosophy lies in the very DNA of watchmaking. With this inspiration, the iconic Carrera chronograph from Tag Heuer is resurrected half a century after it was first launched. A tribute to the Grand Prix of Monaco which speaks about boldness and freedom. U-Boat always rests upan this premise with its Cimera 48 Carbonio GMT, a limited edition of 199 watches with a two-level dial and an impressive design. lts bracelet, aged naturally, is a veritable statement of principies.

bibre El tiempo es libertad. El tiempo no entiende de ataduras ni clichés. Una filosofía que permanece en el ADN de la relojería. Bajo esta inspiración resurge el icónico cronógrafo Carrera de Tag Heuer medio siglo después de su nacimiento. Un homenaje al Grand Prix de Mónaco que habla de audacia y libertad. U-Boat se ampara en esta premisa con Cimera 48 Carbonio GMT, una edición limitada a 199 ejemplares con esfera a dos niveles y un imponente TAG HEUER +34 917 810 782 diseño. Su brazalete, envejecido de forma natural, es U-BOAT toda una declaración de principios. 00 390 583 469 288

28 . arteYJoya

Te ch • 1 w A T e H E s

Time Pyramid de ARNOLD & SON Admiral's Cup AC-One 45 Double Tourbillon de CORUM En esta nueva creación relojera de Arnold & Son destaca a primera vista el calibre esqueletado cuyos elementos, situados a tres El Admiral's Cup inaugura un nuevo movimiento gran complicación: niveles, logran un efecto tridimensional que resulta muy teatral. El el calibre CP 1008 de cuerda manual. Su mecánica exclusiva modelo se inspira en los péndulos ingleses del siglo XX. pone en escena un doble tourbillon asociado con un calendario retrógrado y un sistema de corrección de las horas. Como si estuviera levitando entre dos cristales de zafiro, el calibre A&S1615 que late en el corazón de esta fascinante pieza toma prestada Al equipar a su nuevo calibre CO 1008 no de uno sino de dos su arquitectura piramidal de los reguladores históricos de John y torbellinos montados en paralelo, Corum realiza una verdadera Roger Arnold. Al igual que las indicaciones del reloj, los elementos hazaña al servicio de una notable fiabilidad, secundada también por del movimiento lineal vertical son construidos sobre tres niveles y una generosa reserva de marcha de 72 horas. Pero la proeza no se dibujan sobrecogedores efectos tridimensionales en una composición detiene aquí, ya que esta orquestación realizada con maestría está esqueletada, inspirada en los péndulos ingleses del siglo XIX . Auténtica acompañada por una fecha retrógrada y un dispositivo de corrección proeza mecánica, íntegramente concebida y realizada por Arnold & de las horas particularmente innovador. Al presionar la corona-pulsador, Son, el calibre dispone de dos indicadores de reserva de marcha para el usuario puede ordenar que la aguja de los minutos se posicione una visualización individual de la autonomía de cada uno de los dos instantáneamente sobre el duodécimo índice para ajustar, de esta barriletes. manera, la hora con la mayor precisión, y esto hasta cinco minutos antes y después del paso a la hora en punto. Time Pyramid by ARNOLD & SON Admiral's Cup AC-One 45 Double Tourbillon The skeletonized caliber stands out at first sight in this new Arnold & byCORUM Son's creation; its elements, in three levels, achieve a three dimensional effect that is very theatrical. The model is inspired by the English The Admiral's Cup ushers in a new grand complication movement: the pendulums of the twentieth century. hand-winding calibre CP 1008. lts exclusive mechanics showcase a double tourbillon associated with a retrograde calendar and an hour Seemingly suspended between two sapphire crystals, !he A&S1615 calibre correction system. al the heart of this fascinating watch borrows its pyramid structure from !he historie regulator clocks made by John and Roger Arnold. Like the watch 's By equipping the new calibre CO 1008 with not one but two tourbillons indications, the difieren! components of this vertical , linear movement are set mounted in parallel, Corum has rendered a veritable leal al the service of out on three levels, producing an astonishing three-dimensional effect in a extraordinary reliability, seconded as well by a generous reserve power skeletonised composition that is inspired by nineteenth-century English table of 72 hours. However, the feats do not end there, because this masterful clocks. A true leal of mechanics, devised and built by Arnold & Son, this orchestration is accompanied by a retrograde date and a particularly movement has a separate power-reserve indicator for each of !he two barreis. innovative hour correction device. By pressing !he crown bullan, !he user can arder the minute hand to instantaneously position itself over 12 o'clock to adjust the hour with greater precision, and they can do this up to five minutes befare and five minutes alter !he hour.

30 . artey¡oya •

Zermatt Gold VII de ICELINK Classique 'Grande Complication' Tourbillon de BREGUET Otra vez el espíritu desenfrenado de lceLink revoluciona la historia de la relojería chic. La marca suiza presenta con emoción Zermatt EL Breguet Classique Tourbillon extraplano automático vuelve a ser Gold VII, una edición limitada de 12 piezas (seis en oro rosa y seis noticia en Basilea 2014 gracias a su frontal de platino. El dial está en oro blanco) que promete crecer muy pronto. decorado con cuatro motores girados estampados que decoran y respetan los viejos valores de la alta relojería. El diseño del dial ensancha las fronteras del reloj tradicional inspirándose en el poder de conexión. En el nuevo Zermatt Gold La belleza y el ingenio de este excepcional reloj extrafino se acentúa destaca el dial negro metálico con senderos que unen las seis zonas: gracias a una de las invenciones relojeras más espectaculares: el Nueva York, Londres, Hong Kong, Dubai, la de la propia casa y los tourbillon. Se distingue por un torbellino descentrado con un carriage segundos rotativos. Combinando la extravagancia creativa de Los de titanio cuya formulación está protegida por muchas patentes. El Ángeles con la sofisticación del savoir-faire suizo, los relojeros de movimiento de este 5377 incorpora un espiral de silicio - material lcelink han puesto en práctica su codiciado movimiento rectangular elogiado por sus propiedades antimagnéticas- y un escape hecho de mecánico, ILMM1 , con poderes en las seis zonas (ciudades y silicio y acero antimagnético. Gracias a la patente del barril 'high­ segundos) simultáneamente. Zermatt Gold VII acerca al mundo el estilo energy", el reloj posee 90 horas de reserva de marcha. Para mantener incomparable lcelink con aproximadamente 190 g de oro de 18 kilates el peso del movimiento bajo tres milímetros en una caja de siete en su caja. La hebilla refleja la forma de la icónica caja y tiene unos 15 milímetros de grosor, los relojeros de Bregue! han colocado el rotor g de oro pulido. oscilante bidireccional de platino en la periferia del movimiento.

Zermatt Gold VII by ICELINK Classique 'Grande Complication' Tourbillon by BREGUET Once again, the unrestrained spirit of the lceLink brand is entering into the history of upscale watchmaking. The Swiss brand whose attitude The Breguet Classique Tourbillon ultra-thin automatic watch is once remains unconventional and "out-of-the-box," is thrilled to announce the again making the headlines in Basel 2014 thanks to its platinum front. launch of Zermatt Go/d VII, a 12-piece limited-edition collection. The dial is decorated with tour engraved rotating motors which decorate it and pay their respects to the old values of fine watchmaking. The new dial pushes the boundaries of traditional watch design and is inspired by the power of connection. The new Zermatt Go/d VII features a The beauty and ingenuity of this exceptional ultra-thin watch is accentuated black metallic dial with pathways linking the six zones: New York, London, thanks to one of the most spectacular watchmaking inventions: the tourbillon. Hong Kong , Dubai, Home zone, and rotating seconds. Combining the The watch stands out for an off-centre tourbillon with a carriage in titanium creative extravagance of Los Angeles with the sophistication of Swiss whose formulation is protected by many patents. The movement of this 5377 savoir-faire, the watchmakers from lcelink implemented their coveted incorporales a silicon balance spring - as silicon is renowned for its anti­ rectangular mechanical movement, ILMM1, which powers all six zones (cities magnetic properties - and an escapement made of silicon and anti-magnetic and seconds) simultaneously. Zermatt Go/d VII brings you the world in steel. Thanks to the patent on the high-energy barrel, the watch has 90 hours incomparable lcelink style with approximately 190 grams of 18K Gold on the of reserve power. To keep the height of the movement under three millimetres case. The buckle mirrors the shape of the iconic case and has approximately in a case measuring just seven millimetres thick, the Breguet watchmakers 15 grams of 18K high polish gold. have placed the bi-directional platinum winding rotor on the periphery of the movement. Tech • 1 w A T e H E s

Echappement Constant L.M. MVT-01de4N de GIRARD-PERREGAUX Creado como una respuesta de vanguardia a la evolución en el Girard Perregaux presenta en 2014 una nueva versión del diseño de relojes numéricos, 4N certifica con el modelo MVT-01 Echappement Constant L.M., el escape constante con lámina que es posible asociar claridad, elegancia y tecnicismo con un de silicio, 21 .600 alternancias/hora, dos barriletes acoplados en verdadero espectáculo visual perpetuo. paralelo y tres puentes visibles por el lado de la esfera. Más allá de la belleza asombrosa del minuto y la hora saltantes, del El escape contante supone una auténtica revolución técnica para la mecanismo innovador o de los sofisticados resultados descubiertos colección Alta Relojería de Girard-Perregaux. Gracias a esta innovación sobre el titanio negro DLC y las versiones de oro blanco, 4N es un protegida por tres patentes, el escape proporciona una energía homenaje esencial a la poesía de la animación, la armonía que mezcla constante al regulador, sea cual sea la energía del barrilete, para una la sensibilidad y sensualidad de la materia prima pulida. regularidad y, por ende, para una precisión, perfectas del reloj. Para El titanio pulido anonizado MVT-01 /001 es un regreso a las superar el desafío de la fuerza constante planteado a los relojeros características de la casa, proponiendo la contemplatividad ante el desde la noche de los tiempos, se ha integrado en el escape un equilibrio creado. 4N se impone con esta nueva característica dando dispositivo provisto de una lámina de silicio seis veces más fino que carácter a la marca. El bisel pulido, las asas y el brillante dorso atraen un cabello. El escape acumula la energía hasta un umbral cercano la mirada hasta que se pierde en la perfección más oscura y mate del a la inestabilidad, siempre el mismo, para transmitirlo instantánea e titanio. El armonioso contraste de los colores y texturas subraya la íntegramente antes de recomenzar, incansablemente. arquitectura sobria de la caja, insistiendo en sus líneas puras y llenas de gracia. Echappement Constant L.M. by GIRARD-PERREGAUX

Girard-Perregaux is presenting a new version of Echappement Constan! MVT-01by4N L.M.in 2014, constant-force escapement with silicon buckling blade, 21,600 vibrations per hour, two parallel-coupled barreis and three visible Created as an avant-garde answer to the evolution of design in bridges on the dial side. numerical watches, 4N has proven with the MVT-01 that it is possible to associate clarity, elegance and technicality, with a perpetua! visual show. Girard-Perregaux introduces an authentic technical revolution in its Haute Beyond the astonishing beauty of the minute and hour jumps, of the Horlogerie collection: a constan! escapement. Thanks to this innovation innovative mechanism, or the sophisticated finishes we have discovered protected by three patents, the escapement delivers constan\ energy to on the Black DLC Titanium and white gold versions, 4N lames the essential the regulator, whatever the energy left in the barrel, in order to ensure the adding to the poetry of the animation, the harmony mixing sensuousness of perfect regularity - and thus optimal precision - of the watch. To address the the polished and sensual raw. The MVT-01 /001 Bead-blasted and polished challenge of constan\ force that has preoccupied horologists down through Titanium is a homecoming, leaving contemplative in front of the equilibrium the ages, the escapement has been fitted with an intermediary device fitted created.4N makes an impression with this new feature bringing character to with a silicon buckled blade six times thinner than a human hair. The blade the brand. The polished Bezel, horns and backcase shine brightly attracting stores up the energy by being repeatedly flexed to a point as clase as the eye until it is lost in the darker perfection of the matt bead-blasted possible to its unstable state or buckling point, before releasing the exact titanium. The harmonious contras! of the colors and textures underlines the same amount of energy each time and then tirelessly beginning all over case's saber architecture, insisting on its pure and gracious lines. again.

32 . artey¡oya •

Dream Watch 5 de DE BETHUNE DiaMaster RHW1 de RADO

Dream Watch 5 encarna la relojería del siglo XXI manifestándose a El modelo Rado DiaMaster RHW1 Limited Edition supone una través del arte y dejando espacio a la fuerza emocional y la belleza verdadera innovación gracias al material Si3N4 TiN, un compuesto de la obra. Una creación basada en códigos estéticos destinados a cerámico de alta tecnología dos veces más ligero que la cerámica perpetuar el carácter intemporal de la relojería. tradicional.

Entender los principios históricos y las obras de los grandes maestros El mundo de la relojería goza de una innovadora aportación: un ha servido para construir esta obra contemporánea que tiene como peculiar movimiento para un reloj elaborado con cerámica de alta objeto fomentar la ambición estética gracias a sus códigos de diseño tecnología. El Rado DiaMaster RHW1 Limited Edition destaca de una y los medios tomados del campo de la relojería favorecido por los colección de relojes de diseño minimalista y plasma la capacidad fundadores de la marca. David Zanetta y Denis Flageollet han colocado de innovación, reinvención constante y superación de los límites este modelo en las fronteras de una escena de la relojería ecléctica que establecidos de Rado. Para este diseño se ha empleado el material no lo define necesariamente como un reloj, ya que aunque innovador Si3N4 TiN , conocido por su gran resistencia al rayado, al que la firma y de alta tecnología, es una escultura para la muñeca. Dream Watch 5 ha dedicado una amplia labor de investigación y desarrollo en su deriva su forma inusual de sus predecesores y responde al trabajo de la búsqueda constante de la innovación. Con un aspecto osado y audaz, investigación sobre formas, materiales y colores. Un reloj de vanguardia es un reloj de pulsera de alta tecnología que nos habla del pasado. con códigos estéticos relacionados con el espacio, el movimiento y la Una pieza atractiva y masculina con alma de movimiento que combina velocidad. materiales para lograr la máxima ligereza.

Dream Watch 5 by BETHUNE Dia Master RHW1 by RADO The Dream Watch 5 embodies 21st century watches, expressed through The Rado DiaMaster RHW1 Limited Edition model is a true innovation art while leaving room for the emotional force and beauty of the work. lt thanks to its Si3N4 TiN material, a high-tech ceramic composite which is is a creation based on aesthetic codes destined to perpetuate the time­ twice as light as traditional ceramic. less nature of watchmaking. The world of watchmaking has a new innovative breakthrough: a peculiar Understanding historical underpinnings and great masterpieces has helped movement for a watch made of high-tech ceramic. The Rado DiaMaster to construct this contemporary piece whose goal is to foster aesthetic RHW1 Limited Edition stands out in a collection of watches characterised ambition thanks to its design codes and the means taken in the field of by minimalist design and captures the capacity for innovation, constan\ watchmaking encouraged by the founders of the brand. David Zanetta reinvention and overcoming of the limits set by Rado. For this design, and Denis Flageollet have set this model at the frontiers of an eclectic the Si3N4 TiN material was used, which is known for its extreme scratch­ watchmaking scene and define it not necessarily as a watch, since despite resistance, in which the firm invested a great deal of research and the fact that it is innovative and boasts high technology, it is also a sculpture development in its constan\ quest for innovation. With a bold, worn look, it is for the wrist. The Dream Watch 5 gets its un usual shape from its forerunners a high-tech wristwatch that harkens back to the past, an attractive, masculine and reflects investigation into shapes, materials and colours. lt is an avant­ piece whose soul is a movement that combines materials to achieve the garde watch with aesthetic codes related to space, movement and speed. maximum lightness.

Bañador blanco de / White bathing suit from Ad idas Chaqueta de gasa de / Chiffon jacket by Menchen Tomas Sandalias de / Sandals by Gucci Pendientes y gargantilla de / Earrings and choker by 1AR Senses Photoshop -----

Pasquale Bruni

Frey Wille

FREY WILLE 00 431 599 253 6 PASQUALE BRUNI 00 390 278 411 8 PIAGET +34 914 441 800

36 . artey¡oya Top de seda de / Silk top by Menchen Tomas Sombrero de / Hat by Chapo Boulevard Pulsera de / Bracelet by H&M

H&M 34 901 120 084

~ Senses Photoshop ------~

De Grisogono

The Fifth Season by Roberto Coin

DE GRISOGONO 0041228178100 THE FIFTH SEASON BY ROBERTO COIN • www.tfsbyrobertocoin.com

42 . artey¡oya

Marques & Gomes

Emme-Didue

1AR +34 934 530 842 EMME-DIDUE +34 932 451 252 MARQUES & GOMES 00 351 227 334 070 BOHEMME +34 957 467 888 PIROPO JOYAS +34 982 550 057 TI SENTO MILANO +34 931 514 600

46 . arteyioya 1AR +34 934 530 842 Senses Photoshop

48 . artey¡oya

e ~uerue a . piedras preciosas

Shop On-line: http://negueruela.com/vitrina/index.html

www.negueruela.com Personality Profile

Rodolfo Servan Presidente de Rodolfo Serván Correduría de Seguros y de RS Services Agencia de Suscripción de XL lnsurance Company LTD President of Rodolfo Serván Correduría de Seguros and of RS Services Agencia de Suscripción de XL lnsurance Company LTD "Contamos con el reconocimiento del sector joyero" "We enjoy the recognition of the jewellery sector"

Con más de 38 años de trayectoria Rodolfo Serván Correduría de Seguros es líder en España en productos aseguradores para el sector joyero. Su experiencia y cercanía con el profesional la han convertido en una compañía referente que traspasa fronteras.

With over 38 years of experience, Rodolfo Serván Correduría de Seguros is Spain's leader in insurance products for the jewellery sector. lts experience and familiarity with professionals has made ita benchmark company that extends beyond our borders.

52 . artey¡oya lQué circunstancias les llevaron a en ti. Nuestros cl ientes desde luego confían en All of this makes up a complex web that requires especializarse en seguros a joyería? nuestro equipo porque saben que todos y cada specialisation. At Rodolfo Serván Correduría we are Circunstancias casi históricas, diría yo. Como se uno de nuestros empleados trabajan desde la very familiar with the jewellery profession and all its sabe, Córdoba es cuna de la joyería en España, especialización y la profesionalidad. Por otra parte, ins and outs. This is probably one of the branches así que yo crecí bebiendo de la profesión, rodeado contamos con el reconocimiento de numerosas of insurance that requires the most security. For this de joyeros desde pequeño. De mayor empecé a asociaciones y colegios profesionales del sector reason, insurance security is fundamental in this trabajar con varios amigos en materia de seguros joyero. field. lf we were not experts in security, we would be y ya nos orientamos a los seguros para joyerías. unable to issue insurance for the jewellery sector. Primero fuimos agencia de seguros y más tarde, a lQué pasos van a seguir de cara al futuro? Our specialisation makes us stand out from our principios de los 80, fundamos Amaya Compañía competitors. Con la segunda generación ya incorporada de Seguros, de la que fui agente además de a la correduría, de la mano de mis tres hijos accionista. Cuando años después Amaya se vende, (Rodolfo en la dirección general, El ena como Do you offer customised products? decido crear mi propia correduría de seguros, directora financiera y Julia como directora de We offer our customised insurance products from la firma Rodolfo Serván, que es la empresa que recursos humanos y control de gestión), nuestra the leading insurance companies established in ha llegado hasta hoy. Somos una correduría que continuidad está asegurada, siempre y cuando Spain that work in this field, with coverage that is ofrece productos en todos los ramos del seguro, sigamos haciendo las cosas bien, algo de lo adapted to the specific needs of each client. We pero sí es cierto que los seguros al sector joyero que estoy convencido porque mis hijos no solo are the leaders in Spain in this kind of policy, with ocupan un importante grueso de nuestra actividad, están bien formados, sino que además reciben more than 2,000 clients in the jewellery sector in our en torno al 70%. En 1987 nacía la correduría y el testigo de una forma de ser y de proceder y portfolio. What is more, we are very well positioned en 2007 creamos RS Agencia de Suscripción, de un prestigio que ellos están contribuyendo a in insurance for works of art and confraternities, in ampli ando nuestro grupo. Además de en Córdoba, engrosar. Los clientes ya admiran su trabajo. Igual which we also specialise. hoy tenemos oficinas propias en Madrid, Barcelona, que yo, ll evan dentro lo que hacen ... Por otra Valencia, Bilbao y Vigo. parte queremos crear nuevas sinergias con otras What do your clients value the most about your corredurías y trabajar nuevos nichos de mercado. company? lQué particularidades presentan las joyerías La competencia es fuerte, así hay que reinventarse, en sus riesgos que justifiquen la existencia de Our professionalism and seriousness, as well as innovar y seguir avanzando .. corredores especializados? our in-depth knowledge of the products we offer. When clients notice that you are familiar with and Muchas. El negocio de la joyería no es sólo el understand the circumstances of their business, minorista, sino que abarca desde que el metal y and furthermore that you are solvent and offer las piedras preciosas salen de la mina hasta su products from the leading companies, they trust compra, los envíos de mercancía, la fabricación , What circumstances led you to specialise in you. Of course our clients trust our team because la asistencia a ferias y, por supuesto, los puntos jewellery insurance? they know that every single one of our employees de venta al público, que se aseguran contra Almos! historical circumstances, 1 would say. is specialised and highly professional. Likewise, we robo, atraco, hurto, desperfectos ... Todo ell o As everyone knows, Córdoba is the cradle of also enjoy the recognition of numerous professional conforma un entramado complejo que requiere jewellery in Spain, and so 1 grew up immersed in associations and colleges in the jewellery sector. de especialización. En Rodolfo Serván Correduría the profession, surrounded by jewellers from a de Seguros conocemos muy bien la profesión de young age. As an adult 1 began to work in insurance What are your steps in the future? joyero y todo su "intrígulis". Muy probablemente with several friends, and we started focusing on está entre las ramas del seguro que más seguridad With the second generation already working in the insurance for jewellery. First we were an insurance requiere. Por ello, en esta materia el seguro­ insurance company, through my three children agency, and later, in the early 1980s, we founded seguridad es fundamental. Si no fuéramos expertos (Rodolfo in general management, Elena as financia! Amaya Compañía de Seguros, where 1 was both en seguridad no podríamos hacer seguros para el manager and Julia as human resources manager an agent and a shareholder. Years later, when sector joyero. La especialización nos diferencia de and management control), our future is assured, Amaya was sold, 1 decided to create my own nuestros competidores. as long as we keep doing things well, which 1 am insurance agency, called Rodolfo Serván, which convinced that we will because my children are is the company that still survives today. We are not only well trained , they also the witnesses to a lOfrecen productos a medida? an insurance company that offers all branches of way of being and doing things and a prestige that Ofrecemos a nuestros clientes los productos insurance products, but it is true that insurance they are only contributing to expanding. Our clients aseguradores de las principales compañías de for the jewellery sector occupies the bulk of our already admire their work. Just like me, they carry seguros establecidas en España que trabajan este activities, around 70% of it. The company was their jobs within them. On the other hand, we also ramo , con coberturas adaptadas a las necesidades founded in 1987, and in 2007 we created RS want to create new synergies with other insurance concretas de cada cliente. Somos líderes en Agencia de Suscripción to expand the group. companies and work in new market niches. The España en este tipo de pólizas, con más de 2.000 In addition to our location in Córdoba, today we competition is quite stiff, so we have to constantly cl ientes del sector joyero en cartera. Además also have our own offices in Madrid, Barcelona, reinvent ourselves, innovate and keep moving estamos muy bien posicionados en seguros a Valencia, Bilbao and Vigo. forward .. obras de arte y seguros a cofradías, en los que también estamos especializados. What are the particular features of jewellery in terms of its risks that justifies the existence of lQué es lo que más valoran sus clientes de specialised insurance companies? ~~ RODO ~FO ustedes? There are many. The jewellery business is not only La profesionalidad y seriedad que tenemos, así retail; it also encompasses everything from when ~~SERVAN como el profundo conocimiento de los productos the metal and precious stones leave the mines until que ofrecemos. Cuando el cliente nota que they are purchased, along with shipments of goods, CORREDURÍA DE SEGUROS conoces y entiendes las circunstancias de su manufacturing, attendance at trade fairs and, of negocio, además de que eres solvente y que le course, the points of sale to the public, which RS SERVICES AGENCIA DE SUSCRIPCIÓN ofreces un producto de compañías de nivel, confía are insured for theft, robbery, burglary, flaws .. Tel. +34 957 497 606 Personality Profile

Homenaje al artista joyero

Manuel Carrera, joyero, escultor, artista polifacético, exuberante ideador, incansable relaciones públicas, lúcido empresario ... Serían muchas y muchas las palabras para identificarlo. En Arte y Joya nos quedamos con un simple Manolo iy Olé!

Las imágenes que acompañan al presente escrito están recogidas en España, Guadalajara, en las Salas del Duque del Palacio del Infantado, donde se rindió homenaje a la figura de Manuel Carrera con una exposición de sus obras más emblemáticas el pasado otoño. El alcalde de la localidad, Antonio Román, The mayor of the town, Antonio Román, of the day, including Sanz, Durán, Yanes ha sido muy explícito a la hora de valorar was very explicit when assessing the and Suárez. He later created the company la muestra y su razón de ser, ya que show and the reason far its existence, Carrera y Carrera, with which he updated Manuel Carrera se halla muy vinculado since Manuel Carrera has clase ties to the language of jewellery in Spain and a Guadalajara, en la que vive desde Guadalajara, where he has lived far the other countries through his creative line hace 1O años: "Para esta ciudad es un past ten years. "lt is a true honour far based on pieces that are larger than usual and on materials like yellow gold with a verdadero honor tener como vecino a this city to have a resident like Manuel Carrera, the leading exponent of Spanish matte finish accompanied by precious Manuel Carrera, el principal exponente de jewellery from the second half of the stones. la joyería española de la segunda mitad 2oth century and one of the most prized del siglo XX y uno de los más valiosos designers and entrepreneurs in the Today, the artist is working in sculpture, a diseñadores y empresarios del sector sector thanks to his sagacity and artistic job he combines with his positions as a gracias a su sagacidad y sensibilidad sensibility." consultant far the firm Carrera y Carrera artística". and honorary president of the organising Manuel Carrera got his start in the committee of the !FEMA jewellery fairs in Manuel Carrera se inició en el oficio casi jewellery business almost as a child, Madrid.• de niño y a la edad de 22 años montó and at the age of 22 he set up his own su propio taller de joyería en el que jewellery workshop, where he worked far the most renowned Spanish firms trabajó para las firmas españolas más reconocidas del momento, entre ellas Sanz, Durán, Yanes y Suárez. Luego creó la firma Carrera y Carrera con la que renovó el lenguaje de la joyería española y de otros países a través de su línea creativa basada en piezas de una escala mayor que la habitual y en materiales como el oro amarillo acabado en mate y acompañado de piedras preciosas.

En la actualidad el artista se dedica a la escultura, labor que compagina con sus cargos como consultor de la firma Carrera y Carrera y presidente de honor del comité organizador de las ferias de joyería de !FEMA, Madrid. • No vece nto novantanove La cifra perfecta The perfect number

Tras este número misterioso, 999, se esconde el éxito de una empresa florentina que ha sabido elevar los conceptos de diseño y calidad a un nivel de exquisita belleza. El oro adquiere una versatilidad inédita de la mano de los artesanos de la casa.

Behind this mysterious number, 999, lies concealed the success of a Florentina company which has managed to elevate the concepts of design and quality to a level of exquisite beauty. Gold becomes versatile in unheard of ways at the hands of the artisans of this brand.

Nacida en Florencia en 1988 la maison ha invertido Founded in Florence in 1988, the maison has fruitfully de forma fructífera la larga experiencia en el sector y invested its longstanding experience in the sector la pasión por la belleza y la creatividad de un núcleo and its passion for the beauty and creativity among de personas fuertes e inspiradas, animadas por el acore of strong, inspired individuals, spurred by entusiasmo y las ganas de hacer. El resultado son enthusiasm and a desire to create. The outcome is colecciones preciosas e innovadoras (la casa lanza precious, innovative collections (the firm launches dos nuevas cada año) caracterizadas por una gran two new collections every year) characterised by elasticidad estructural y elevada resistencia. Suaves vast structural elasticity and high resistance. Soft geometrías de fácil portabilidad. La variedad creativa geometries that are easy to wear. The creative variety of de Novecentonovantanove abarca anillos, pulseras, Novecentonovantanove encompasses rings, bracelets, cadenas, colgantes, pendientes, coordinados, todo chains, pendants, earrings, sets and anything that can lo que puede elevar la belleza de una mujer; además ennoble a woman's beauty. The firm also allows the permite la posibilidad de personalizar, bajo explícita possibility of personalising a unique piece of jewellery NOVECENTONOVANTANOVE solicitud del cliente, una joya única en las diferentes in the difieren! parts making it up upon the client's 00 390 553 310 77 partes que la componen. • request. •

56 . artey¡oya tradeshows: VICENZA. BASEL. MADRID

999 • Florence - ltaly • Customers service +39 055 331077 [email protected] • www.novecentonovantanove.com Materia Is Oscarizados ... y no tanto No sólo la alfombra roja. También las fiestas posgala se llenan de los destellos de las joyas. Las actrices y famosas Cate Blanchett rivalizan adornadas con las mejores con CHOPARD firmas. Una competición de belleza a Además de la ganadora del Osear a la la que también se van incorporando mejor actriz, también se vistieron con hombres y relojes. Chopard el ganador del Osear al mejor actor, Matthew McConaughey, la actriz y presentadora de los galardones Penélope Cruz, y varios nominados como el actor Osear Bradley Coopero la escritora Julie Delpy. 1 Cate Blanchett llevaba unos especta­ culares pendientes de la colección Red Carpet 2014 en oro blanco con ópalos y w1nners diamantes . . . . and not Cate Blanchett with CHOPARD such winners In addition to winning the Osear far Best Not only the red carpet: the post-Osear Actress, the winner of the Osear far Best Actor, Matthew McConaughey, the actress parties are also filled with glittering and presenter Penélope Cruz and several jewels. The actresses and celebrities nominees, such as actor Bradley Cooper rival each other in their adornments and writer Julie Delpy also wore Chopard. from the top firms. A beauty competi­ Cate Blanchett wore spectacular earrings tion which now also includes men and from the Red Carpet 2014 collection in watches. white gold with opals and diamonds.

Catherine Martin con TIFFANY & CO. Catherine Martin, ganadora del Osear al mejor vestuario por "El Gran Gatsby" , subió a recoger el galardón escoltada al completo por Tiffany & Co . Llevaba un espectacular broche Arrow de Jean Schlumberger, dos anillos de oro y platino y una pulsera de Jean Schlumberger Diamond X de platino y oro amarillo. Catherine Martin with TIFFANY &CO. Catherine Martin, the Osear winner far Best Costumes far "The Great Gatsby", went onstage to collect her prize totally bedecked in Tiffany & Co. she wore a spectacular Arrow brooch by Jean Schlumberger, two gold and platinum rings and a Jean Schlumberger Diamond X bracelet in platinum and yellow gold.

58 . artey¡oya Leonardo DiCaprio con TAG HEUER No consiguió el Osear ... por cuarta vez, pese a que muchos consideraban que se lo hubiera merecido por su papel en "El lobo de Wall Street", pero continúa siendo una de las celebri­ ties masculinas más codiciadas. La firma Tag Heuer se sintió orgullosa de que DiCaprio luciera su reloj deportivo Carrera 1887 Cronógrafo durante la ceremonia de los óscars que tuvo lugar en el Hollywood & Highland, California. Leonardo DiCaprio with TAG HEUER He didn't win an Osear ... far the fourth time, even though many thought that he had earned it far his role in "The Wolf of Wall Street", but is still one of the most prized mal e celebrities. The firm Tag Heuer felt proud that DiCaprio wore their Carrera 1887 Chronograph sports watch during the Osear ceremony held at Hollywood & Highland, California.

Jeremy Renner con JAEGER-LECOULTRE Jeremy Renner ("En tierra hostil") se dejó seducir por los encantos de la alta relo­ jería. En su muñeca un Master Ultra Thin 41 de Jaeger-LeCoultre a las puertas del Hollywood & Highland Center. Jeremy Renner with JAEGER-LECOULTRE Jeremy Renner ("The Hurt Locker") let himself be seduced by the charms of fine watches. On his wrist was the Master Ultra Thin 41 by Jaeger-LeCoultre at the doors of the Hollywood & Highland Center.

Alejandra Lorente con VÍCTOR CAPARRÓS No pudo ser, pero estaban nominados. Los protagonistas del corto español "Aquel no era yo" posan juntos. En el centro, Alejan­ dra Lorente, vestida por Roberto Verino y enjoyada por Víctor Caparrós. Alejandra Lorente with VÍCTOR CAPARRÓS lt didn't happen, but they were nominated. The stars of the Spanish short film "Aquel no era yo" pose together. In the centre, Alejandra Lorente dressed by Roberto Verino and bejewelled by Víctor Caparrós. Materia Is

60 arteyjoya Materia Is

Majorica A flor de piel Blossoming on the skin

Flores y colores, también en los complementos, van Flowers and colours, will fill the streets, also in a llenar las calles. Son tendencia y favorecen. iYa accessories. They are trend and suit. Spring is es primavera! "Flor en Color" es la nueva colección already here!! "Flor en Color" (Coloured Flowers) de Majorica, para que la mujer respire a flor de piel. is the new Majorica collection mean! to blossom Gargantillas, pendientes y anillos de plata radiada on women's skin. lt features chokers, earrings and rings of rhodium-plated silver where Majorica pearls donde las perlas Majorica son las protagonistas are the undisputed stars, with their exclusive lustre indiscutibles, con su exclusivo lustre y belleza, and beauty enhanced with the touch of a tiny flower. realzadas con el toque de una pequeña flor. Las Zirconia in tanzanite, lavender, peridot, yellow and circonitas en colores tanzanita, lavanda, pink give each piece a clear spring-like feel. "Flor peridoto, amarilla y rosa aportan a cada en Color", pearls that mimic nature, are slated pieza el aroma indiscutible de la primavera. to turn Baselworld, where they will be unveiled, "Flor en Color" , perlas que se mimetizan into a flower-filled garden where visitors can gel con la naturaleza para hacer de Baselworld, reacquainted with a legendary firm. Majorica su lugar de presentación, un jardín florido is still the longest-standing Spanish firm donde reencontrarse con la magia de una in the world, one that is admired for firma legendaria. Majorica continúa siendo la firma its design and particularly for its unique, signature pearls. • española de mayor trayectoria y solera en el mundo, admirada por sus diseños y sobre todo por sus perlas, únicas y con rúbrica. •

MAJORICA +34 932 703 660

61 . artey¡oya

Expositions Joyas de India lndian jewellery

Los Museos Estatales del Kremlin de Moscú junto con la Fundación Indo-Rusia de Joyería realizan una exposición de joyas única, en la que los visitantes se podrán deleitar observando piezas exclusivas que examinan el legado joyero de 500 años en India.

The State Museums of Kremlin together with the lndo-Russian Jewellery Foundation, organize an unique jewelry exhibition, where

Las creaciones de Cartier para su cliente más estimado, Maharaja Bhupinder Singh de Patiala, consistieron en toda una gama de joyas. También aparece en la exposición una selección de dibujos originales 1,.

Cartier's creations for their most esteemed client, Maharaja Bhupinder Singh of Patiala consisted of an entire range of jewels and , also featured in the exhibition, is a selection of original drawings

64 . artey¡oya

Expositions

La segunda sala ilu stra la simbiosis entre las casas de joyería euro peas e indias y las influencias transculturales que se prod ujeron entre Eu ro pa e India a fin ales del siglo XIX y principios del siglo XX .

A través de la visuali zación de exq ui sitas joyas y objetos enj oyados, se evoca la belleza y el refinami ento Un impresionante collar de centros del gusto indio que ha encantado al mundo durante 'Swag' con diamantes de Golconda miles de años. • en forma de pera completamente adaptados en seis hileras de perlas naturales y brillantes In the first hall, visitors will encounter the jewellery A stunning 'Swag' necklace centres tradition of South India: monumental pieces crafted on a magnificent pear-shaped Golconda diamond on six rows of from gold, worked in relief and decorated with beautiful lustrous, perfectly matched natural flowers, dancing peacocks and exquisite gems showcase pearls the distinctive forms and character of this region. The next section is devoted to the jewelled splendour of the Mughal courts where gold, gems and enamel combine to reflect the artistic sensibilities of the Mughals who carne as conquerors, ruled as emperors and, as connoisseurs, patronised art and architecture and flaunted their imperial power in the form of spectacular gems and jewels. The splendour of lndian stones is further highlighted in a special section devoted to the five great gems of lndian jewellery - diamonds, emeralds, rubies, sapphires and pearls.

The second hall illustrates the symbiosis between the European jewellery houses and India and the cross­ cultural influences that occurred between Europe and India in the late 191h and early 201h centuries.

Through the display of exquisite jewels and jewelled objects, it conjures up the beauty and refinement of lndian laste that has enchanted the world for thousands of years. •

En la primera sala, los visitantes se encontrarán con la tradi ción de la joye ría del sur de India: pi ezas monumentales elaboradas con oro, trabajadas en reli eve y decoradas con hermosas fl ores, pavos reales danzantes y exquisitas joyas que muestran las En el centro exquisita esmeralda antigua en forma característi cas maneras y el carácter de esta reg ión. La de corazón grabada con una sigui ente sección está dedicada al esplendor de joyas de flor de lirio y con diamantes las cortes mogoles donde el oro, las gemas y el esmalte en forma de flor de loto se combinan para refl ejar la se nsibilidad artísti ca de los y tallo de diamantes en baguette mogoles que ll egaron como conqui stadores, gobern aron como emperadores y, según los expert os, patrocinaron Al the centre is an exquisite el arte y la arquitectura y alardearon de su poder imperi al antique heart-shaped en forma de espectacul ares gemas y joyas. El es pl endor emerald carved with a de las piedras de India se destaca aún más en una lily flower in full bloom surmounted with diamond sección especial dedicada a los cinco grandes gemas lotus flower buds and a de la joye ría india -diamantes, esmeraldas, rubíes, zafi ros tapering stem set with y perl as. baguette diamonds

66 . artey¡oya 10 - 14 • bu·st1tex Septiembre Septiembre Salón Internacional ~l~~~2Eid loya de la Bisutería y Complementos 2014 Joyo""'"" ' "' ''°"'"';' J 2 O14 ·-cu LL

www.baselworld.com

68 . artey¡oya VICENZAORO )( Spring

INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW VICf NZA FOLLOW US ON: FACEBO OK.CO M/VICENZAO RO MAY 10 - 13, 2014 TW ITT ER .CO M/XVI CEN ZAO RO www. VICENZAO Ro.ca M

e Banca Popolare di Vicenza FIERA* DI VICENZA Sponsor Ufficiale Fiera di Vicenza Espaijoia Nueva imagen, nueva edición New image, new edition

Espaijoia, dentro de la Barcelona Jewel/ery Week, vuelve a convocar al sector joyero del 1O al 13 de octubre en la majestuosa sala Marqués de Comillas de las Drassanes Reials de la Ciudad Condal. Para esta cuarta edición el equipo organizador se ha fijado como uno de los objetivos prioritarios potenciar el número de visitantes así como organizar acciones que permitan a los expositores aumentar las posibilidades de negocio. En este sentido, Espaijoia ha escogido el prestigioso certamen alemán lnhorgenta Munich para la promoción y difusión del meeting sectorial en Barcelona, así como para ampliar el número de expositores europeos, lo que también conlleva un aumento de visitantes en general. En paralelo a la exhibición de producto, este encuentro también ofrecerá un programa completo de actividades que incluye conferencias, desfiles, charlas, talleres, mesas redondas y degustaciones. Además volverá a convocar a los expositores en las sesiones de networking que se llevan a cabo en los jardines del Museo Marítimo al finalizar la jornada, con el propósito de favorecer un ambiente relajado y distendido, acción que ya en la pasada edición gozó de gran aceptación por parte de los asistentes. Con cada edición el salón Espaijoia se ha ido convirtiendo en un certamen de referencia caracterizado por su dinamismo y esencia.•

Espaijoia, held as part of Barcelona Jewellery Week, is once again beckoning the jewellery sector from the 1Qth to 13th of October in the majestic Marqués de Comillas Hall at the Drassanes Reials (Royal Shipyards) of Barcelona. For this fourth edition, one of the top priority objectives of the organising team is to raise the number of visitors as well as to organise actions that enable exhibitors to boost their possibilities of doing business. To this end, Espaijoia has chosen the prestigious German event, lnhorgenta Munich, to promote and spread the word about this sectorial gathering in Barcelona, www.espaijoia.com as well as to enlarge the number of European exhibitors, which will also lead to a higher number of visitors in general. In parallel to the product exhibition, this gathering also offers a comprehensive programme of activities which includes lectures, catwalks, talks , workshops, roundtables and tastings. Plus, it will also invite exhibitors to a networking session held in the gardens of the Maritime Museum towards the end of the event with the purpose of offering a relaxed, fun environment. Last edition, this networking session was very popular among participants. With each edition, Espaijoia is becoming more and more a benchmark event characterised by its dynamism and essence. •

70 . artey¡oya

Mezcla de profesionalidad y glamour Blend of professionalism and glamour

La trigésimo quinta edición de OroArezzo, uno de los eventos más importantes a nivel internacional dedicado al oro, la plata y las joyas, tendrá lugar del 5 al 8 de abril en las instalaciones del recinto ferial de Arezzo Fiere e Congressi. The thirty-fifth edition of OroArezzo, one of the most Con una estratégica ubicación en la región de Arezzo, uno importan! events in the world devoted to gold, silver and de los centros de producción de joyería más importantes jewellery, will be held from the 5th to 8th of April at the del mundo con alrededor de 1.300 empresas productoras, Arezzo Fiere e Congressi trade fair grounds. With a strategic este evento crea gran expectación. location in the region of Arezzo, one of the most importan! La pasada edición contó con la participación de cerca de jewellery production centres in the world with around 1,300 485 expositores y con la visita de 11 .000 profesionales manufacturers, this event arouses great expectations. procedentes de 82 países distintos. Gracias a la iniciativa The most recen! edition included the participation of around "Buyers Club", para la próxima edición en el mes de 485 exhibitors and visits by 11 ,000 professionals from 82 abril se contará con la presencia de 280 Top buyers difieren! countries. Thanks to the "Buyers Club" initiative, internacionales de mercados tradicionales y emergentes for next April's edition there will be 280 top buyers from que se encontrarán con un cóctel bien equilibrado entre traditional and emerging markets around the world who will www.oroarezzo.it tendencias, innovación , investigación , diseño y saber hacer find a well-balanced cocktail of trends, innovation, research , italiano. Para dicha edición también se tienen previstos design and ltalian know-how. For that edition, there are eventos paralelos como Premiére, la muestra de tendencias also plans to hold parallel events like Premiére , the show de cara a la nueva temporada en la que se verán piezas of trends for the upcoming season, featuring avant-garde de vanguardia que serán valoradas por un jurado experto pieces that will be evaluated by an international expert jury, internacional, y los desfiles del espacio Bi-Jewel; destinado and the catwalks in the Bi-Jewel space meant for more a la bisutería más creativa. • creative jewellery. •

72 . artey¡oya Venga a visitar la plataforma comercial de la joyería en primavera

-E.S • 1-KTDC ~ ES*l-KTDC Hong Kong International Hong Kong International lewellery Show Diamond, Gem & Pearl Show 5-9 marzo, 2014 3-7 marzo, 2014 Hong Kong Convention and Exhibition Centre AsiaWorld-Expo (AWE)

Productos de joyería acabados Materias primas y components de joyería

La conocida internacionalmente HKTDC Hong Kong International Jewellery Show se transformará en dos brillantes eventos que tendrán lugar en dos grandes centros para doblar sus oportunidades de negocio: • La feria contará con la friolera de 3.500 expositores de 40 países y regiones • Más donde escoger y mejor organizado. La Jewellery Show dispondrá de productos acabados mientras que la Diaond, Gem & Pearl Show se centrará en materias primas •La mejor selección de productos con toques artísticos y de gran diseño de las mejores marcas •Dos ferias de cinco días solapadas para aumentar sus oportunidades de negocio

-~ Empresa oficial de transporte aéreo: t!m H

La cita en Madrid lberjoya tuvo lugar del 5 al 9 de febrero en IFEMA, Madrid, en marco de Giftrends, que reúne además los salones lntergift y Bisutex. El encuentro cerró sus puertas con la visita de más de 42.000 profesionales para los tres eventos, de los cuales 2.213 procedían de 68 países extranjeros, un 7% más que en su edición de 2013 . La próxima cita joyera en Madrid es en septiembre en coincidencia con Mamad Metropolis, el escaparate del textil, el calzado y los complementos. The event in Madrid lberjoya was held from the 5th to the gth of February at IFEMA, Madrid, as part of Giftrends, which also includes the lntergift and Bisutex fairs. The event closed its doors with visits by more than 42,000 professionals at all three events, 2,213 of whom carne from 68 foreign countries, 7% more than in its 2013 edition. The next jewellery exhibition in Madrid is scheduled far September to dovetail with Mamad Metropolis, the showcase far textiles, fabrics and accessories.

www.intergift.ifema.es

ADTF cierra en positivo ADTF closes on the upswing Antwerp Diamond Trade Fair (ADTF) concluyó su quinta The Antwerp Diamond Trade Fair (ADTF) concluded its edición a finales de enero con alrededor de 1.000 fifth edition in late January with around 1,000 visitors who visitantes que disfrutaron en directo de las tres salas enjyed firsthand the three commercial halls of the Antwerp comerciales de la Antwerp Diamond Bourse, el Club Diamond Bourse, the Diamond Club and the Antwerp Diamante y el Antwerp Diamond Kring Exchanges. Con Diamond Kring Exchanges. With a record of almost 500 un registro de alrededor de 500 compradores y más buyers and more than 200 jewellery manufacturers and de 200 fabricantes de joyas y minoristas, este evento retailers, this event proves Antwerp's power as the most demuestra el poder de Amberes como el centro de dynamic diamond trading centre in the world. comercio de diamantes más dinámico del mundo. www.antwerpdiamondfair.com

VicenzaOro Spring Un 6% más de buyers internacionales, más de 1.500 marcas y alrededor de 30.000 visitantes procedentes de 106 países se dieron cita en la ciudad del ltalian Lifesty/e joyero, en un salón que confirma su rol como foro internacional de negocio. Fiera di Vicenza sigue con su estrategia de posicionamiento e internacionalización para 2014, y ya prepara su edición primaveral para el mes de mayo en la que presentará las tendencias y novedades del sector. WicenzaOro Spring Around 6% more international buyers, more than 1,500 brands and around 30,000 visitors from 106 countries all flocKea to ttie event in ttie ci!)' of ltalian lifestyle jewellery, at a faiE that confirmed its role as an international business forum. Fiera di Vicenza continues its internationalization ana ROSitioning strategy far 2014 and is already preparing its spring edition foE May, wtiere it will showcase even more trends and new woducts in the sectoE www.vicenzaoro.com/it/

74 . artey¡oya 1 N T E R N A T 1 O N A L

PREMIER'-5...... ______PAVILION_____

A Stylish Showcase of the World's Cutting-edge Designs Halls 3B & 3C • Hong Kong Convention & Exhibition Centre

l 7 - 21 Sep 2014 THE WORLD'S NUMBER ONE FINE JEWELLERY EVENT September Hong Kong Jewellery & Gem Fair

•••• •• ••...... ••••

~ HONG KONG UBM JEWELLERY & GEM FAIR

To exhibit, please contact: Sales Department, Jewellery Fairs, UBM Asia Ltd 17 /F, China Resources Building, 26 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong Tel:(852)25856179/25161677 I Fax:(852)37497319 Email: [email protected] 1 Website: www.JewelleryNetAsia.com UBM Asia's Global Jewellery Fairs ...,,u,, ... ' tHl1~ ~,, , .. ,,,.

~ CHINA ~ CHINA ~~~11#& ~ HONG KONG INTERNATIONAL INTERNATIONAL ~~'!P TAIWAN~ JEWELLERY & GEM FAIR GOLO, JEWELLEAY & GEM FAIR GOLO, JEWELLEAY & GEM FAIR ~ JEWELLERY & GEM FAIR l!ill!'*ll•IJ!liill * ., !:! t li-·i ijj.i 1 j FUI: i f fi··i ijj.i 1 j JAPA N J EWELLERY FAIR DEl*Vti;IA·l1

The ideal platform to boost your business worldwide

UBM Asia, the organiser of the most professional international jewellery fairs globally, offers opportunities to the worldwide jewellery business. UBM Asia's jewellery fairs attract over 100,000 trade buyers and over 10,000 exhibitors from around the world. The September Hong Kong Jewellery & Gem Fair, with over 3,600 exhibitors and over 52,000 visitors, is the world's number one fine jewellery fair. The ]une Fair is Asia's biggest mid-year international jewellery fair. In addition, UBM Asia also organises jewellery fairs in Shenzhen and Shanghai in China, Chennai, Gujarat, Hyderabad, Kolkata and New Delhi in India, Japan, lstanbul in Turkey, Singapore, Taiwan, Freiburg in Germany and Moscow and St. Petersburg in respectively.

GERMANV Freiburg 1 - 4 Apr 2014 TURKEV lstanbul 20 - 23 Mar 2014 16-19 Oct 2014

•••• •• UBM Asia Ltd •• •• 17/ F China Resources Building, 26 Harbour Road, Wan Chai, Hong Kong •••••••• •• Tel: (852) 2827 6211 Fax: (852) 3749 731 O Email: [email protected] UBM www.JewelleryNetAsia.com ~ ,,,. ~ ~t iír.. ~Uff'.. ~~t~& ~1v!& ~1 V,/& Si HYDERABAD ---. DELHI ~ KOLKATA ~ GUJARAT JEWELLERY & GEM FAIR JEWELLERY. PEARL & GEM FAIA JEWELLERY & GEM FAIR JEWELLERY & GEM FAIR JEWELLEAY & GEM FAIA

RUSSIA Moscow St. Petersburg 28 May- 1 ]un 2014 4 - 8 Feb 2015 1 - 5 Oct 2014

CHINA Shenzhen 1 3 - 16 Jan 2015 HONG KONG Shanghai 19 - 22 ]un 2014 6 - 9 Nov 2014 15 - 21Sep2014 JAPAN Tokyo INDIA TAIWAN 26 - 28 Aug 2014 Hyderabad Kolkata 21 - 24 Nov 2014 7 - 9 ]un 2014 1 O - 12 Jan 2015 Gujarat Chennai 20 - 22 ]un 2014 14 - 1 6 Feb 2015 New Delhi SINGAPORE 6 - 8 Sep 2014 23 - 26 Oct 2014

• Country and Region MARZO / 1-3 CADEAUX LEIPZIG Leipzig Alemania 1-4 JA NEW YORK SUMMER SHOW NewYork, NY. U.S.A. 4-7 ASIA:S FASHION JEWELLERY & ACCESSORIES FAIR Hong Kong Hong Kong 5-9 HONG KONG INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW Hong Kong Hong Kong 12-15 AMBER TRIP Vilnius Lituania 13-17 ABU DHABI INTERNATIONAL JEWELLERY & WATCH SHOW Abu Dhabi U.A.E. 17-20 GIFTS EXPO Moscú Rusia 19-22 AMBERIF Gdanks Polonia 20-23 ISTANBUL JEWELRY SHOW Estambul Turquía 22-24 GTS FLORIDA EXPO Kissimmee, Orlando, FL. U.S.A. 23-24 JAA AUSTRALIAN JEWELRY FAIR Gold Coast Australia 25-27 ALJOIAS Limeira, Sao Paulo Brasil ... m 27-3 BASELWORLD Basilea Suiza _ 29-31 JEWELERS INTERNATIONAL SHOWCASE Miami, FL. U.S.A. l.. ABRIL / ... CI) 1-4 EUROPE JEWELLERY AND GEM FAIR Freiburg Alemania ...... 5-8 OROAREZZO Arezzo Italia 5-8 Bl-JEWEL Arezzo Italia o 8-10 JOYA Guadalajara México 10-13 ARU-ALMATY INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Almaty Kazakhstan 17-19 GARDEROBE Moscow Russia -CI) 21-26 GOLD & JEWELLERY EXHIBITION Safat Kuwait 29-3 MIDEAST WATCH & JEWELLERY SPRING SHOW Sharjah U.A.E. ce MAYO / 2-4 JEWEX lzmir Turquía ~ 2-5 TARÍ MONDO PREZIOSO Nápoles Italia 3-5 GTS Greensboro Jewelry & Accessories Expo Greensboro, NC. U.S.A. 4-7 INTERNATIONAL FASHION JEWELRY & ACCESSORY SHOW NewYork, NY. U.S.A. ... m 9-11 EUROBIJOUX & MIBI Barcelona España _ 9-12 CHIBIDUE Milán Italia l.. 9-12 CHIBIMART Milán Italia 10-13 VICENZAORO Spring Vicenza Italia CI) 14-16 INTERNATIONAL JEWELLERY KOBE Kobe Japón 26-29 AGTA GemFair at the JCK Las Vegas Show Las Vegas, NV. U.S.A. 26-29 LAS VEGAS GEM & JEWELRY SHOW Las Vegas, NV. U.S.A. ~ 27-2 LUXURY BY JCK Las Vegas, NV. U.S.A. 28-1 NEW RUSSIAN STYLE Moscú Rusia o 30-2 JCK LAS VEGAS INTERNATIONAL JEWELRY SHOW Las Vegas, NV. U.S.A. ...., 30-2 SWISS WATCH BY JCK Las Vegas, NV. U.S.A. JUNIO / CI) 5-7 JUBINALE - Summer Trendshow for Jewellery and Watches Cracovia Polonia 7-9 HYDERABAD JEWELLERY, PEARL & GEM FAIR Hyderabad India 12-15 THE CAMBODIA GEMS & JEWELRY FAIR Phnom Penh Cambodia -e 17-20 EPHJ Lausanne Suiza 19-22 ASIA:S FASHION JEWELLERY & ACCESSORIES FAIR Hong Kong Hong Kong U) 19-22 HONG KONG JEWELRY & GEM FAIR Hong Kong Hong Kong 20-22 GUJARAT JEWELLERY & GEM FAIR Goregaon, Mumbai India 26-29 CHINA WATCH & CLOCK FAIR Shenzhen China m 28-30 GTS FLORIDA EXPO Kissimmee, Orlando, FL. U.S.A. ·-l.. JULIO / CI) 1-2 JOVELLA Tel Aviv Israel 3-6 SINGAPORE INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW Singapur Singapur 17-21 INDIA INTERNATIONAL JEWELLERY SHOW Bombay India L1. 18-21 MALAYSIA INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Kuala Lumpur Malasia 25-28 BEIJING INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Beijing China 26-28 EARLY BIRD Hamburgo Alemania 27-29 JA NEW YORK SUMMER SHOW NewYork, NY. U.S.A. 27-29 LUXURY PRIVÉ NewYork, NY. U.S.A. AGOSTO / • 2-4 GTS GREENSBORO EXPO Greensboro, NC. U.S.A. 2-6 REED GIFT FAIR Melbourne Australia 14-17 UP Autumn Herning Dinamarca 17-20 ORNARIS Berna Suiza 22-24 COPENHAGEN JEWELLERY AND WATCH SHOW Copenhagen Dinamarca 26-28 JAPAN JEWELRY FAIR Tokyo Japón 28-30 AMBERMART Gdanks Polonia 30-2 TENDENCE Frankfurt Alemania 31-1 LUXURY by IJL Londres Reino Unido 31-2 INTERNATIONAL JEWELLERY LONDON Londres Reino Unido 31-2 JAA INTERNATIONAL JEWELRY FAIR Sydney Australia SEPTIEMBRE / 1-5 JUNWEX Moscú Rusia 3-5 ABOUT J Vicenza Italia 3-7 HONG KONG WATCH & CLOCK FAIR Hong Kong Hong Kong 6-10 PALAKISS Vicenza Italia 6-10 VICENZAORO Fall Vicenza Italia 6-8 BIJORHCA Paris Francia 6-8 CADEAUX LEIPZIG Leipzig Alemania 6-8 MI DORA Leipzig Alemania 7-10 AUTUMN FAIR BIRMINGHAM Birmingham Reino Unido 10-14 BISUTEX Madrid España 10-14 MADRIDJOYA Madrid España 10-14 INTERGIFT Madrid España 10-14 INTERNATIONAL FASHION JEWELRY & ACCESSORY SHOW Orlando, FI. U.S.A. 11-15 SHENZHEN INTERNATIONAL JEWELLERY FAIR Shenzhen China 13-14 USSIFA HAMBURG Hamburgo Alemania 14-16 TOP DRAWER Londres Reino Unido 14-17 HOMI (MACEF) Milán Italia 15-18 ASIA:S FASHION JEWELLERY & ACCESSORIES FAIR Hong Kong Hong Kong 15-21 HONG KONG JEWELRY & GEM FAIR Hong Kong Hong Kong 16-19 GIFTS EXPO Moscú Rusia 20-22 GTS FLORIDA EXPO Kissimmee, Orlando, FL. U.S.A. 20-23 REED GIFT FAIR Sydney Australia 22-28 THE GOLDSMITHS' FAIR 1 Londres Reino Unido 24-27 CBS Bucares! Rumania 25-28 PORTOJOIA Oporto Portugal 2-6 MIDEAST WATCH & JEWELLERY AUTUMN SHOW Sharjah U.A.E. 26-29 EXPOHOGAR Barcelona España 30-5 THE GOLDSMITHS' FAIR 11 Londres Reino Unido

78 arteyjoya

Designers News

Fili Plaza 'Redes de emoción'

La creadora española se inspira en esta colección en las redes de pescadores que forman parte inevitable del paisaje de los puertos marineros. Fili "teje" con emoción el bronce y la plata transformando en joya parte de la cultura mediterránea.

In this collection, the Spanish creator Fili Plaza has drawn inspiration from the nets used by fisherman, an inevitable part of the landscape in marine harbours. Fili "weaves" bronze and silver in a brilliant way, transforming jewellery into part ofMediterranean culture.

www.filiplaza.com Zariin Belleza en bruto Raw beauty

Zariin da nombre a la creatividad de dos hermanas indias que adoran la belleza inigualable de la piedra en bruto. Para ellas el arte de la joyería es la búsqueda y selección de este elemento vital y su engaste en oro chapado molido.

Zariin is the name of the creativity flowing from two Indian sisters who adore the peerless beauty of raw stones. To them, the art of jewellery is the quest far and selection of this vital element, and then inlaying it in milled gold plate.

Anna Giagnorio Madreperlas, 'mis criaturas' Mother of pearl, "my babies" Anna ha encontrado en los matices iridiscentes de las madreperlas, "mis criaturas" como ella las denomina, una conexión especial. La artista italiana las manipula y engasta con todo tipo de metales y gemas, dando vida a unas piezas únicas.

Anna has found a hu babieo', as slie says, in the iridt:oLellt nuanc.:> oJ mother of pe.ir!. The ltalian Jrtist manipulates them and inlJys them with dll kmds of metals dnd ¡;t:mstones, breathing life into unique p1eces. www.annagiagnorio.com www.zariin.com La naturaleza se torna experiencia Nature becomes experience and y se funde con los sentidos. Es fuses with the senses. lt is ardent, ardiente, sobria, salvaje y serena. saber, wild and serene. Pure feeling. Todo sentimiento. Todo emoción. Pure emotion. A tireless source of Una incansable fuente de inspiración inspiration of differing senses, of de contrarios encontrados, de creatividad espontánea fusionada spontaneous creativity merged with con pasión. Porque nada es fijo. Todo passion. Because nothing is stationary. evoluciona, se transforma. El arte es Everything evolves, transforms. Art is joya y la joya es arte. jewellery and jewellery is art.

Fotógrafo / Photographer: Darío Rumbo Art Jewellery Pieces: La Basílica Gallery Director de arte / Art Direction : Paulo Ribeiro by Le Département Asistente / Assistant: María José Vásconez by Le Département

82 . artey¡oya Ara Kuo

Nora Rochel Eurin Turker

Marcia Rossi

84 . artey¡oya Hee Joo Kim Stephanie Bates

Annette Ehinger Azahara Santoro

Leah Marie Becker

Francesco Coda Irene Wolf

86 arteyjoya Solveig Linke

Leah Marie Becker

Dorit Schubert

Farrah Al-Dujaili Designers events Contemporary Jewellery Yearbook en INHORGENTA Ternos Tempo ha seleccionado a cuatro artistas del "Contemporary JewelleryYearbook" que han participado en lnhorgenta Munich del 14 al 17 de febrero con un stand colectivo en el pabellón C2 dedicado al diseño. Cuatro obras unidas por un proyecto colectivo, cuatro lenguajes únicos de expresión artística: Juan José García Martín, Luis Hernández Escalante, Mora Efron y Selma Leal. Contemporary Jewellery Yearbook at INHORGENTA Ternos Tempo has selected four artists from the "Contemporary Jewellery Yearbook" who participated at lnhorgenta in Munich from 14 to 17 February with a joint stand at Hall C2 dedicated to design. Four works united by a collective project, four unique artistic ex­ pression languages:Juan José Martín García, Luis Hernández Escalante, Mora Efron and Selma Leal.

Mora Efron Su obra emana desde el alma y expresa sentimientos a través de la fusión entre joyería-escultura Luis Hernández y tecnología. Her work emanates from the Escalan te soul and expresses feelings through the fusion between jewellery, Artista que se inspira en la mujer sculpture and technology. y en la luz del mar Mediterráneo para sus creaciones. www.moraefron.com Artist inspired by woman and by the light ofthe Mediterranean in his creations. www.bisuteriadestellos.com

Selma Leal Transforma su amor por la naturaleza y su observación de la vida en joyas singulares hechas Juan José de pura sensibilidad. García Martín She transforms her love for nature and Joyas de autor únicas her observation of life in unique jewelry e irrepetibles concebidas made of pure sensibility. como pequeñas obras www.selmaleal.blogspot.com de arte experimental. Unique and unrepeatable author jewels, conceived as small works of art.

www.juanjosegarciamartin.com

88 . artey¡oya COMPLETE COLLECTION.

THE RIGHT DI AMOND, O F TH E PREC ISE QUA LI TY, W ITH TH E PERFEC T FI NISH AND IN TH E EXACT QUANTITY - THI S IS OUR PRO t\!\ ISE, EVERY Tlt\!\ E.

Comprehensive and co nsist ent production of the highest quali t y diam onds in an array of st yles enables a fl awless se rvice, inspiring trust in our customers.

From the largest international brands to the small es t speciali st jewell er, Rosy Blue ca n presenta portfoli o of polished diamonds to acco111111odate any ord er, anywhere in the world. And beyond our rnstomary ranges, our designers w ill devise new rnts to meet any vision.

ROSY BLUE

MORE THAN OIAMONDS