Montecilfone

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Montecilfone MONTECILFONE Ka zëmëra Mulizit një iljes te qillës arbëresh MunxhufuniNel cuore del Molise una stella del firmamento arbëresh Munxhufuni Montecilfone Horë arbëreshe të Mulizit Comune di Minoranza Linguistica albanofona del Molise REGIONE MOLISE Dharasu kana Këmvashit Assessorato alla Cutura Distanza da Campobasso km 57 “Proxheti i Vetëm Krahinor” Sportelet Gjuhësor Ligji Kombëtar 482/1999 Artt. 9-15 “Normat Dharasu kana Termënit çë ruonjën Pakicat Gjuhësore historike” Art. 6 Kostitucionës Italisht “Rëpublika rruon Distanza da Termoli km. 21 me rregulat I duhur Pakicat Gjuhësor” Pupulaciuna* 1.405 Progetto Unico Regionale Sportelli Linguistici Legge 482/99 Artt. 9-15 “Norme in materia di Numero Abitanti* 1.405 tutela delle Minoranze Linguistiche storiche” * al 31/12/2008 Art. 6 Costituzione Italiana “La Repubblica tutela con apposite norme le Minoranze Linguistiche”. Ka deti autu 405 s.l.m Altitudine 405 s.l.m Responsabile scientifico Fernanda Pugliese Montecilfone Munxhufuni Montecilfone, paese arbëreshe Munxhufuni, horë arbëreshe e del Molise, sorge sulla collina che Mulizit, lehet sipër atia mali çë porta lo stesso nome e gode di una posizione geografica privilegiata. qen stesna embër e ka një vend i dashur. jone Pikas storjes Al suo ingresso si trova il bosco di Corundoli, antico possedimento dei Sa hihet ka hora gjëndet pylla Cavalieri di Malta, interessante sia Kurunus, çë ishi begateri per la ricchezza della flora che per la natura carsica del suolo. Kavalirvet të Malts, një vend i pasur ma florë dhe shpellë Montecilfone, che già in epoca karsikë. romana doveva ospitare un nucleo Munxhufuni, çë ka moti Imperit abitato, fu rasa al suolo dal violento Roman ishi një horë e banuar, qeti Gocce di storia di storia Gocce Ka zëmëra Mulizit një iljes te qillës arbërsh derdhur për dhe nga një taramut terremoto del 1456. i madh ta 1456. Ka viti 1508 Nell’anno 1508 l’Universitas di Guglionesi mandò qui una colonia Univesitata Ujnizit tërgojti ktu një di Albanesi chiamati nel suo feudo kolonie Arbëreshe, cë thriti Ujniz, dotale dalla Regina Giovanna. ka feudi ta sajtit, Rëxhina Xhuane. Le popolazioni giunte dall’altra Kto gjindë erdën kana titrit breg sponda dell’Adriatico si insediarono të detit Adriatik pse Prinxhëpet in queste terre grazie ai rapporti diplomatici dei Principi albanesi, të atirve horëve, ashtu si come Skanderbeg, con gli Aragonesi Skanderbeu, kishën çë të ndajën del Regno di Napoli. ma Aragonezët ta Napulit e ma Furono queste ragioni storiche, farën të tirve. politiche e sociali che resero possibile lo spostamento di intere popolazioni. Mënd duhen Numeri utili Bashkia Comune, Via Roma 111, tel. 0875 976810/ 979130 | Sporteli Gjuhësor Çëndral arbëresh dhe kroat Sportello Linguistico Polifunzionale Area arbëresh e croato molisana, via Roma 111, tel 0875 979130 Ka zëmëra Mulizit një iljes te qillës arbërsh Nacquero così nuovi insediamenti, Kan qetur kto ligje storike, culture e tradizioni. politike dhe soçiale çë shtijtën Per questo, il grifone, stemma del këtena Arbëreshët. Kto lehën horë paese, volge la testa ad oriente, të reje, kulture dhe tradiciune. jone Pikas storjes a guardare una stella a cinque Për këtë fat, grifoni, stemi i horës, punte, che simboleggia l’Albania. prirën koçën kana lehet diu Le zampe del grifo poggiano sulle për të ruje një yll ma pes cipe, tre colline che delineano l’agro del paese: Montecilfone, Corundoli e çë kujton Albanin. Këmbët ta Casalvecchio. grifonit rrinjën sipër tre mallëve çë sënjonjën horën: Munxhufuni, Kurunua e Kasalveqi. Sporteli Gjuhësore Bashkise Sportello Linguistico Comunale, via Roma 111, tel. 0875979130 | Pë horën Proloco cell. 3477139381 Farmaçia Farmacia, Via Roma 95, tel. 0875 979432 | Karabënirt Carabinieri, Via Gen. Giorgio Manes, tel. 0875 979131 Feste religiose & Tradizioni Tradizioni Festat Kishës Feste religiose Tradiciunet Tradizioni Fe18 mars marzoste ta KaKishës sprasëmia e shtunë e diel ta mujt korrik & Tradiciune Zjarmet e Shën Xhusepit Ultimi sabato e domenica di luglio Fuochi di San Giuseppe Kujtohen gjestet e Skanderbegut dhe garet 23 prill aprile ma kuejllët nga Shoqata Kulturore Festa Patrunit Shën Gjergji “Equites Sancti Millenni” Festa patronale San Giorgio Rievocazione storica delle gesta di Skanderbeg e gara equestre a cura di 13 qurshor giugno “Equites Sancti Millenni” Përsiuna Shën Andonit ma qeret të veshure 1 – 16 gusht agosto Processione di San Antonio con Sfilata Ferje të Gushtit Arbëresh dei carri addobbati Ferragosto Arbëresh 15 gusht agosto 14 gusht agosto Shëmrija Madhe Sagra Droqëvet. A bën “Pë Horën” Festività Madonna Grande Sagra delle Droque. A cura della Pro Loco Ufixhi Postal Ufficio Postale Via Roma 129, tel. 0875 979712 Feste religiose & Tradizioni 14 gusht agosto notte Vehet mbë këmb ka klisha Shëmriës Madhe. Feste ta Kishës &Pellegrinaggio alTradiciune Santuario della Madonna Grande, Nuova Cliternia. Tradiciune Dy her ka viti, ka dimbri e ka staxhuna Due volte l'anno, a dicembre e d'estate Festival arbëresh. A bën klisha Shën Gjergjit. Festival del Grifon d’oro. A cura della Parrocchia San Giorgio Martire 11 nëntor novembre Markati Shën Mërtirit Fiera di San Martino Shpija Kanonika via Manzoni, 23 tel. 0875 979100 Çë hahet cosa mangiare Cosa mangiare Droqet ma suket mishie Pasta di casa che ancora oggi le Piatti tipici 14 ghust marzo massaie preparano con il fuso, con ragù di carni miste. Sagra delle drocchie Petullet Scrippelle fritte Piatto tipico a base Isht rëxhina trisës Arbëresh Sanja Bardhe ka era kaneles di bastoncini di pasta Lasagna Bianca al profumo di cannella lavorata a mano, incavati Sette strati di lasagne tirate a mano, condite con brodo di con il tipico strumento gallina ruspante, alternate a dadini di mozzarella, polpettine Fusillo. di carne, parmigiano grattugiato, q.b. di spezie, dorata in Condita con ragù di carne e salsiccia, o con forno per 45 minuti a 180 gradi. ragù di "galluccio" ripieno Hjadhune të ëmble e të saume Fiadoni dolci e salati Paste a forma di calzone ripiene di un composto di formaggio e uova, prezzemolo e q.b. di pepe e sale;o di ricotta, uova, zucchero e cannella per la variante dolce Çë hahet cosa mangiare Karanjue Caragnoli Speciali canestrini fatti con sottili bastoncini di pasta dolce Leqe lëkënge, vëndërçine, Çë hahet arrotolati attorno al fuso, rigati sul pettine del telaio, fritti in hjuramere e tire gëj bënur olio d’oliva e affogati nel miele. ka qanga e Shpis Florio Çile ma bukshkavun Corone di salsicce, Cilli con marmellata di pane schiavonesco. Paste dolci a forma ventrecina, prosciutti e altre di colletto,ripiene con una speciale farcia di pane, vin cotto, specialità confezionate nella mandorle, miele, aromi. detto pane schiavonesco. macelleria di Casa Florio Mustaçolje Mostaccioli. Losanghe brune fatte con farina, uova, miele, vin cotto, mandorle tostate e tritate, ricoperte di glassa di zucchero cotta o di cioccolato fondente. Nei canti popolari di antica tradizione, i mostaccioli rappresentano l’epopea del matrimonio arbëresh Turistici Itinerari Bënd rihet Strutture ricettive Fle qlumësht e kafè ka Franxhëskinia B&B da Francesca Via Roma 17, tel. 0875 979502 Hapur: prill – shtator Aperto da aprile a settembre. Masaria Madhe Hotel Hotel Masseria Grande Contrada Pezze Di Corundoli, Montecilfone tel. 0875 976838/ 976839 Lokanda Ka Ttrapiti Ristorante Pensione Ka Trapiti via Fiume tel. 0875 979334 Fle qlumësht e kafè ka Villa D'Angelo B&B Villa D'Angelo, C.da Staffiglione tel. 338 3740604 Hapur: prill – shtator Aperto da aprile a settembre Bënd shihet Da visitare Muzeu isëvet ka Pilla Kurunus Museo dei Gessi all’entrata del Bosco di Corundoli Udha Turistiche Udha Pilla Kurunus, udha Pruvinxhës Bosco di Corundoli, Strada Provinciale Shpella Kurunus, Grotte carsiche nel Bosco di Corundoli Kafë Gjuhësor Leterarë Caffè Linguistico Letterario, traversa via Roma Arku markatit. Arco del mercato Proi, udha Proit Antico lavatoio comunale, Via Perroio Galerja Rëtratëvet ndën qillës Galleria fotografica allʹaperto Per maggiori informazioni sulla cultura Arbëreshe www.rivistakamastra.com A bëri A cura di Maria Assunta Fazzano, Angela Carafa Sporteli Gjuhësor Çëndral, ufixhi arbëresh Sportello Linguistico Polifunzionale area arbëresh Maria Rosaria DʹAngelo, Ester Di Rosa Sportello Linguistico Comune di Montecilfone Fotografie Archivio Kamastra.
Recommended publications
  • Determinazione
    COMUNE DI SANTA CROCE DI MAGLIANO (PROVINCIA DI CAMPOBASSO) ORIGINALE AREA TERZA - GESTIONE E SVILUPPO DEL TERRITORIO URBANISTICA. DETERMINAZIONE Prog.Gen. 108 Data 09-04-2020 Prog. Area 42 OGGETTO: DETERMINAZIONE MOTIVATA DI CONCLUSIONE DELLA CONFERENZA DI SERVIZI DECISORIA SIMULTANEA SINCRONA AVENTE AD OGGETTO ISTANZA DI AUTORIZZAZIONE PER LA COSTRUZIONE DI UNA INFRASTRUTTURA PASSIVA A BANDA ULTRA LARGA (RETE DI TELECOMUNICAZIONE IN FIBRA OTTICA) NELLE AREE BIANCHE DEL TERRITORIO DEI COMUNI DI ACQUAVIVA COLLECROCE, COLLETORTO, CONCA CASALE, FILIGNANO, FORNELLI, LONGANO, MACCHIA D'ISERNIA, MACCHIA VALFORTORE, MONTECILFONE, MORRONE DEL SANNIO, SANTA CROCE DI MAGLIANO, SESSANO DEL MOLISE, TUFARA. D.LGS. N. 259 DEL 01/08/2003 (CODICE DELLE COMUNICAZIONI ELETTRONICHE), D.LGS. N. 42/2004 (CODICE DEI BENI CULTURALI E DEL PAESAGGIO), L. N. 241 DEL 07/08/1990. IL RESPONSABILE DELL’AREA RESPONSABILE DI AREA III Premesso che: - La Regione Molise, nel fare seguito alle difficoltà riscontrate sul territorio regionale dal soggetto realizzatore del Progetto Banda Ultra Larga, Open Fiber, ed al fine di assicurare un’accelerazione dell’iter amministrativo relativo al rilascio delle autorizzazione, ha inteso promuovere, anche sulla base di esperienze similari di altre ragioni, l’organizzazione di Conferenze di servizi decisorie, nella forma simultanea sincrona, da convocarsi per raggruppamenti di comuni individuati da Open Fiber sulla base dell’avanzamento progettuali; - a seguito di convocazione della Regione Molise, con nota acquisita agli atti in data 18.07.2019 Prot. n° 6225, si è tenuto in data 22.07.2019, un primo incontro tra i Comuni di Acquaviva Collecroce, Colletorto, Conca Casale, Filignano, Fornelli, Longano, Macchia d’Isernia, Macchia Valfortore, Montecilfone, Morrone del Sannio, Santa Croce di Magliano, Sessano del Molise, Tufara, durante il quale è stata condivisa, unitamente ai rappresentanti presenti, la scelta di ricorrere alla Conferenza di servizi decisoria simultanea DETERMINAZIONE N.
    [Show full text]
  • Montecilfone, Un'attesa Lunga Ben Tredici Anni Il Mafalda Rimonta Tre
    30 Sport Lunedì 13 giugno 2011 Le finali playoff di 2^ categoria. Girone A - Cocente delusione per i Boys Fontegreca Pesche, poker d’autore I ragazzi di Di Rienzo si rialzano dopo il ko dell’andata e vanno in Prima BOYS FONTEGRECA-PE- la, Valerio, Gio. Rea, Di Rienzo, terna dell’andata e, grazie a una nell’intervallo e negli spogliatoi cio da fermo, stavolta ancor più dei pali sinistro dopo un assist di SCHE 1-4 Miscischia (75’ Giu. Rea), D. condotta di gara impeccabile, mister Di Gregorio si fa sentire magistrale del primo. Il Fonte- Davide Tagliaferri. Per il Pesche Tagliaferri, Di Gabriele, Pistoni, espugna Fontegreca aggiudican- con i suoi ragazzi. La reazione al greca prova a riaprire il confron- è l’apoteosi. Una vera e propria Reti: 30’ Di Lucia, 59’ e 70’ Di Di Lucia (70’ Parmigiano). All. dosi i playoff del girone A. rientro in campo è veemente, to con un rigore che Pezza si beffa per il Fontegreca che, do- Rienzo, 79’ rig. Pezza, 86’ Di Di Rienzo. L’avvio della squadra ospite è ma il Pesche si difende con i procura (fallo di Valerio) e suc- po aver accarezzato il salto di Gabriele. Note: Espulso Barone all’81’ veemente. La supremazia sul denti e mantiene il vantaggio cessivamente trasforma. I mate- categoria nel match di sette gior- Boys Fontegreca: Zullo, Cena- per doppia ammonizione. terreno di gioco si concretizza nonostante l’assedio dei campa- sini non riescono però a render- ni prima, stecca il ritorno e ora mi, Ricci, Cocozza, Barone, alla mezz’ora grazie a una rete ni.
    [Show full text]
  • Molisans Between Transoceanic Vocations and the Lure of the Continent
    / 4 / 2011 / Migrations Molisans between transoceanic vocations and the lure of the Continent by Norberto Lombardi 1. The opening up of hyper-rural Molise After the armies had passed through Molise, on the morrow of the end of World War II, Molisans’ main preoccupation was not leaving their land and looking for better job and life prospects abroad. There were more immediate concerns, such as the return of prisoners, the high cost of living, rebuilding bombed towns, restoring roads and railways, restoring the water and electricity supply, and finding raw materials for artisanal activities. The recovery of the area was thus seen in a rather narrow perspective, as the healing of the wounds inflicted by the war to local society and the productive infrastructure, or, at most, as a reinforcement and development of traditional activities. The only sector where this perspective broadened was that of interregional transportation. The hope was to overcome the isolation of the region, although as a long-term project. When one peruses the local pages of the more or less politically engaged newspapers and journals that appeared with the return of democracy, and when one looks at institutional activities, especially those of the Consiglio provinciale di Campobasso, one is even surprised by the paucity and belatedness of references to the theme of emigration, deeply rooted as it is in the social conditions and culture of the Molisans.1 For example, one has to wait until 1949 for a report from Agnone, one of the historical epicenters of Molisan migration, to appear in the newspaper Il Messaggero.2 The report 1 For an overview of the phenomenon of migration in the history of the region, see Ricciarda Simoncelli, Il Molise.
    [Show full text]
  • The Extra Virgin Olive Oil Must Be Marketed in Bottles Or Containers of Five Litres Or Less
    29.10.2002EN Official Journal of the European Communities C 262/9 4.8. Labelling: The extra virgin olive oil must be marketed in bottles or containers of five litres or less. The name ‘Alto Crotonese PDO’ must appear in clear and indelible characters on the label, together with the information specified in the rules governing labelling. The graphic symbol relating to the special distinctive logo to be used in conjunction with the PDO must also appear on the label. The graphic symbol consists of an ellipse enclosing, on a hill in the foreground, the bishop's palace of Acherentia, with the sky as a background. The colours used are brown 464 C for the bishop's palace, green Pantone 340 C for the hill on which it stands and blue Pantone 2985 C for the sky (see Annex). 4.9. National requirements: — EC No: G/IT/00200/2001.06.14. Date of receipt of the full application: 8 July 2002. Publication of an application for registration pursuant to Article 6(2) of Regulation (EEC) No 2081/92 on the protection of geographical indications and designations of origin (2002/C 262/05) This publication confers the right to object to the application pursuant to Article 7 of the abovementioned Regulation. Any objection to this application must be submitted via the competent authority in the Member State concerned within a time limit of six months from the date of this publication. The arguments for publication are set out below, in particular under point 4.6, and are considered to justify the application within the meaning of Regulation (EEC) No 2081/92.
    [Show full text]
  • Regione Molise
    REGIONE MOLISE Presidenza della Giunta regionale ORDINANZA DEL PRESIDENTE DELLA GIUNTA REGIONALE N. 9 DEL 07-02-2021 OGGETTO: ULTERIORI MISURE PER LA PREVENZIONE E GESTIONE DELL'EMERGENZA EPIDEMIOLOGICA DA COVID-19. ORDINANZA AI SENSI DELL'ART. 1, COMMA 16, DEL DECRETO-LEGGE 16 MAGGIO 2020, N. 33. DISPOSIZIONI RELATIVE AI TERRITORI COMUNALI DI TERMOLI, ACQUAVIVA COLLECROCE, CASACALENDA, CASTELMAURO, CIVITACAMPOMARANO, COLLETORTO, GUARDIALFIERA, GUGLIONESI, LARINO, MAFALDA, MONTECILFONE, MONTEFALCONE DEL SANNIO, MONTEMITRO, MONTENERO DI BISACCIA, MONTORIO NEI FRENTANI, PALATA, PETACCIATO, PORTOCANNONE, RIPABOTTONI, ROTELLO, SAN FELICE DEL MOLISE, SAN GIACOMO DEGLI SCHIAVONI, SAN GIULIANO DI PUGLIA, SAN MARTINO IN PENSILIS, SANTA CROCE DI MAGLIANO, TAVENNA E URURI. IL PRESIDENTE DELLA GIUNTA REGIONALE VISTO l’art. 32 della Costituzione; VISTO lo Statuto della Regione Molise; VISTE le deliberazioni del Consiglio dei ministri: del 31 gennaio 2020 con la quale è stato dichiarato, per sei mesi, lo stato di emergenza sul territorio nazionale relativo al rischio sanitario connesso all'insorgenza di patologie derivanti da COVID-19; del 29 luglio 2020 con la quale lo stato di emergenza in conseguenza del rischio sanitario connesso all'insorgenza di patologie derivanti da agenti virali trasmissibili è stato prorogato fino al 15 ottobre 2020; del 7 ottobre 2020 con la quale lo stato di emergenza in conseguenza del rischio sanitario connesso all'insorgenza di patologie derivanti da agenti virali trasmissibili è stato ulteriormente prorogato fino al 31 gennaio 2021; del 14 gennaio 2021 con la quale lo stato di emergenza in conseguenza del rischio sanitario connesso all'insorgenza di patologie derivanti da agenti virali trasmissibili è stato ulteriormente prorogato fino al 31 genna30 aprile 2021; VISTA la legge 23 dicembre 1978, n.
    [Show full text]
  • Song As the Memory of Language in the Arbëresh Community of Chieuti
    MY HEART SINGS TO ME: Song as the Memory of Language in the Arbëresh Community of Chieuti Sara Jane Bell A thesis submitted to the faculty of the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in the Curriculum in Folklore. Chapel Hill 2011 Approved by: Dr. Robert Cantwell (Chair) Dr. William Ferris Dr. Louise Meintjes Dr. Patricia Sawin ABSTRACT SARA JANE BELL: My Heart Sings to Me: Song as the Memory of Language in the Arbëresh Community of Chieuti (Under the Direction of Robert Cantwell, Chair; William Ferris; Louise Meintjes; and Patricia Sawin) For the people of Chieuti who grew up speaking the Albanian dialect that the inhabitants of their Arbëresh town in the Italian province of Puglia have spoken for more than five centuries, the rapid decline of their mother tongue is a loss that is sorely felt. Musicians and cultural activists labor to negotiate new strategies for maintaining connections to their unique heritage and impart their traditions to young people who are raised speaking Italian in an increasingly interconnected world. As they perform, they are able to act out collective narratives of longing and belonging, history, nostalgia, and sense of place. Using the traditional song “Rine Rine” as a point of departure, this thesis examines how songs transmit linguistic and cultural markers of Arbëresh identity and serve to illuminate Chieuti’s position as a community poised in the moment of language shift. ii For my grandfather, Vincenzo Antonio Belpulso and for the children of Chieuti, at home and abroad, who carry on.
    [Show full text]
  • COMUNE DI PORTOCANNONE (Provincia Di Campobasso)
    COMUNE DI PORTOCANNONE (Provincia di Campobasso) COMITATO DEI SINDACI DELL’AMBITO TERRITORIALE DI TERMOLI C O P I A DELIBERAZIONE n. 15 del 30-12-2015 OGGETTO: PROPOSTA PROGETTUALE CENTRO DIURNO ALZHEIMER - COFINANZIAMENTO - PROVVEDIMENTI. L’anno duemilaquindici, il giorno trenta del mese di dicembre, alle ore 09,00, in seconda convocazione, presso i locali della ex Caserma dei Carabinieri del Comune di Portocannone, in P.zza I° Maggio, si è riunito il Comitato dei Sindaci dell’Ambito Territoriale di Termoli. Sono presenti i Comuni: Comune Presente Portocannone X Acquaviva Collecroce X Campomarino X Castelmauro X Civitacampomarano X Guardialfiera X Guglionesi X Lupara Mafalda X Montecilfone Montefalcone X Montemitro Montenero di Bisaccia Palata X Petacciato X San Felice del Molise X San Giacomo degli Schiavoni Tavenna X Termoli X Regione Molise Provincia A.S.Re.M. Coordinatore X I Comuni sono così rappresentati: Comune di Portocannone – Luigi Mascio - Sindaco Presidente Comune di Acquaviva Collecroce – Francesco Trolio - Sindaco Comune di Campomarino – Anna Saracino - Assessore Comune di Castelmauro – Angelo Sticca - Sindaco Comune di Civitacampomarano – Antonio D’Angelo - Delegato dal Sindaco Comune di Guardialfiera – Remo Grande - Sindaco Comune di Guglionesi – Gianfranco Del Peschio - Delegato dal Sindaco Comune di Lupara Comune di Mafalda – Giuseppe Montano - Delegato dal Sindaco Comune di Montecilfone Comune di Montefalcone – Gigino D’Angelo - Sindaco Comune di Montemitro Comune di Montenero di Bisaccia Comune di Palata – Michele Berchicci - Sindaco Comune di Petacciato - Arnaldo Franceschini - Assessore Comune di San Felice del Molise – Corrado Zara - Sindaco Comune di San Giacomo degli Schiavoni Comune di Tavenna – Simone Spadanuda - Sindaco Comune di Termoli – Angelo Sbrocca - Sindaco Regione Molise Provincia A.S.Re.M.
    [Show full text]
  • Archivio Di Stato Di Campobasso
    ARCHIVIO DI STATO DI CAMPOBASSO Via Orefici 43 (cod. Post. 86100); tel. 0874164651. Consistenza totale: bb., fasci, fasce., volI. e regg. 43.416; pergg.299. Biblioteca: manoscritti 21, volI. 3.778, opuscoli 1.355 e riviste 1.035. Laboratorio di legatoria e restauro: via Larino 19. Servizio di fotoriproduzione. La voce è stata curata da Renata Pasquale De Benedittis. SOMMARIO Introduzione 785 Antichi regimi Corte marchionale poi Regia corte di Bonefro Regia corte di Campobasso Corte ducale poi Regia corte di Campolieto Barona1 corte di Casalciprano Barona1 corte di Ferrazzano Barona1 corte di Fossaceca Corte marchionale poi Regia corte di Macchia Valfortore Barona1 corte di Matrice Corte marchionale poi Regia corte di Montagano Regia corte di San Giovanni in Galdo Corte ducale poi Regia corte di Sant’Elia Regia corte di Toro Periodo napoleonico Intendenza di Molise Consiglio generale di amministrazione degli stabilimenti di beneficenza Corpo degli ingegneri di ponti e strade Giudicati di pace Tribunale di prima istanza Corte criminale Restaurazione Intendenza di Molise Sottointendenza di Larino 788 Consiglio generale degli ospizi u Corpo degli ingegneri di ponti e strade poi Corpo degli ingegneri di acque e strade H Giudicati circondariali )l 26. 784 Guida generale degli Archivi di Stato Tribunale civile 788 Gran corte criminale 789 Miscellanea di atti sul brigantaggio e processi politici )) Consiglio di guerra di guarnigione 0 II Prefettura Sottoprefettura di Larino Questura Uffici distrettuali delle imposte dirette Ufficio del genio civile Ufficio di leva di Campobasso Distretto militare di Campobasso Giudicature di mandamento Preture Tribunale di Campobasso 792 Procura del re presso il tribunale di Campobasso Tribunale di Larino Corte di assise di Campobasso Archivi notarili Catasti 797 Atti demaniali Stato civile 7;s Opere pie, istituzioni di assistenza e beneficenza, ospedali 799 Archivi di famiglie e di persone Raccolte e miscellanee 800 indice dei fondi 801 L’Archivio di Campobasso, previsto dal decreto 22 ott.
    [Show full text]
  • Montecilfone Erhebt Sich Auf Einem Huegel 405M Ueber Dem
    Montecilfone erhebt sich auf einem Huegel (roemischer Kaiser von 37-41 n.Chr.), ein 405m ueber dem Meeresspiegel. Seit 1811 roemischer, fuenfeckiger Grabstein, kleine gehoert es zu der Region Molise, zuvor zu Statuen aus Bronze und Silber, zahlreiche Apulien. Graeber und Gefaesse aus Ton. Es grenzt mit den Gemeinden Guglionesi, Reste aus dem Mittelalter wurden nicht Tavenna, Palata und Montenero di Bisaccia. gefunden, obwohl die ersten Aufzeichnungen Und hat eine Flaeche von 3.263 ha, wovon in angelsaechsischen Registern von 1276 80ha zum Wald Corundoli, einer nat!rlichen stammen. Darin wird der Wald Corundoli als Schoenheit von Laubbaeumen, gehoeren. Sitz eines militaerischen Wachturms bzw als Der Boden besteht aus kristallisiertem kalk Festung zur Verteidigung des Besitzes einer und lehmartigem Merkel. Der Merkel bildet religiPsen Ritterordens erwaehnt, der dann an das Geruest der Huegel von Montecilfone, die Ritter von Malta ueberging. zeigt Spuren von Silikaten, wie Alluminium, Aber im Lauf der Jahre infolge von Kriegen Quarzsand und kristallisierte gipshaltige und aus Nachlaessigkeit in der Verwaltung, Gesteine. Diese geomorfologische wurde die Festung komplett zerstoert. Charakteristik bieten dem Menschen Im Jahre 1442 zu Beginn der spanischen zahlreiche Grotten und natuerliche Hoehlen. Herrschaft schrieb der Bischoff Gianelli: ¹Im Diese sind im Moment nicht fuer Touristen Jahre 1442 kauft die Universitaet mit dem zugaenglich, aber durch ein Einverst"ndnis von Alfonso I von Aragon die Umweltprogramm, das von der oertlichen Gehoefte, die Montecilfone genannt werden Gemeinde entwickelt wurde, darf gehofft und die von Seramano mit Territorium, werden, dass Besucher bald ein spannendes genannt Basitivo von Giacomo di Abenteuer im Erdinnern erleben koennen. Montagano. Diese Besitztuemer wurden von Montecilfone zaehlt ca.
    [Show full text]
  • Documento Di Riferimento Linee Guida Intervento 1
    PROGRAMMA DI SVILUPPO RURALE DEL MOLISE 2014-2020 Misura 19 “Sostegno allo sviluppo locale LEADER” SOTTOMISURA 19.2 “Sostegno all'esecuzione degli interventi nell'ambito della strategia di sviluppo locale di tipo partecipativo” PIANO DI AZIONE LOCALE (P.A.L.) “I CAMMINI DEL MOLISE FRENTANO” Documento di Riferimento relativo alle LINEE GUIDA INT. 1 (indicazioni e riferimenti per gli interventi previsti nei bandi pubblici Intervento 3 “Gli Attrattori” e Intervento 4 “I Servizi”) Versione 0 Approvato dal Consiglio di Amministrazione del GAL con delibera n. 105 del 22 dicembre 2020 1 INDICE 1. Introduzione ............................................................................................................................... 3 2. Finalità e obiettivi Intervento 1 .................................................................................................... 3 3. Gli itinerari e gli attrattori ............................................................................................................ 4 4. Orientamenti e obblighi ............................................................................................................... 6 2 1. Introduzione Il “Gal Innova Plus s.r.l.” nell’ambito del Programma di Sviluppo Rurale 2014-2020 – Regione Molise ha candidato una propria strategia di sviluppo locale (SSL) a valere sulla Misura 19. In particolare, ha presentato una proposta di strategia a valere sulla Misura 19.1 approvata e finanziata con Determinazione Dirigenziale n. 3958 del 22.08.2016 e Determinazione Dirigenziale n. 5284 del 27.10.2016 della Regione Molise; un Piano di Sviluppo Locale e un collegato Progetto di gestione e Animazione del piano stesso a valere rispettivamente sulla sottomisura 19.2 e 19.4, approvati con D.D. n. 1625 del 03.03.2017, D.D. n. 247 del 26.09.2017, D.D. 1459 del 16.04.2018, D.D. n. 1525 del 18.04.2018, D.D. n. 1188 del 20.03.2019 della Regione Molise. Nell’ambito della sottomisura 19.2 il GAL risulta beneficiario e autorità di gestione per la realizzazione degli interventi inerenti la propria SSL.
    [Show full text]
  • LEGGE 2 Febbraio 1970, N. 20 (GU N.41 Del 16-2-1970)
    LEGGE 2 febbraio 1970, n. 20 Adeguamento delle circoscrizioni provinciali, degli organi e uffici della pubblica amministrazione nella regione Molise. (GU n.41 del 16-2-1970) Vigente al: 3-3-1970 La Camera dei deputati ed il Senato della Repubblica hanno approvato: IL PRESIDENTE DELLA REPUBBLICA PROMULGA la seguente legge: Art. 1. E' istituita la provincia di Isernia. La regione Molise, con capoluogo Campobasso, comprende le province di Campobasso e di Isernia. Art. 2. La provincia di Campobasso, con capoluogo Campobasso, comprende i seguenti comuni: Acquaviva Collecroce, Baranello, Boiano, Bonefro, Busso, Campobasso, Campochiaro, Campodipietra, Campolieto, Campomarino, Casacalenda, Casalciprano, Castelbottaccio, Castellino del Biferno, Castelmauro, Castropignano, Cercemaggiore, Cercepiccola, Civitacampomarano, Colle d'Anchise, Colletorto, Duronia, Ferrazzano, Fossalto, Gambatesa, Gildone, Guardialfiera, Guardiaregia, Guglionesi, Jelsi, Larino, Limosano, Lucito, Lupara, Macchia Valfortore, Mafalda, Matrice, Mirabello Sannitico, Molise, Monacilioni, Montagano, Montecilfone, Montefalcone nel Sannio, Montelongo, Montemitro, Montenero di Bisaccia, Montorio nei Frentani, Morrone del Sannio, Oratino, Palata, Petacciato, Petrella Tifernina, Pietracatella, Pietracupa, Portocannone, Provvidenti, Riccia. Ripabottoni. Ripamolisani, Roccavivara, Rotello, Salcito, San Biase, San Felice del Molise, San Giacomo degli Schiavoni, San Giovanni in Galdo, San Giuliano del Sannio, San Giuliano di Puglia, San Martino in Pensilis, San Massimo, San Polomatese,
    [Show full text]
  • Regione Molise: Aree Ammissibili Alla Deroga Di Cui All'art 87.3.C Del Trattato
    Aiuto di Stato N 147/04 – Italia – Corrigendum Revisione della parte della Carta italiana degli aiuti a finalità regionali per il periodo 2000-2006 che riguarda le regioni ammissibili alla deroga di cui all’articolo 87, paragrafo 3, lettera c) del trattato. Bruxelles 8.IX.2004 C(2004) 3344 fin cor. Regione Molise: aree ammissibili alla deroga di cui all'art 87.3.c del trattato Aree Comune ammissibili e non ACQUAVIVA COLLECROCE ACQUAVIVA D'ISERNIA (1) AGNONE (1) Agnone BAGNOLI DEL TRIGNO Le aree ammissibili sono quelle ricadenti nel BARANELLO territorio inserito nelle zone censuarie da 6 a 11 e da 13 a 15 (ISTAT '96) BELMONTE DEL SANNIO BOJANO BONEFRO BUSSO (2) CAMPOBASSO (2) Campobasso CAMPOCHIARO E' escluso dalla deroga il territorio ricadente CAMPODIPIETRA nelle seguenti sezioni di censimento (ISTAT '96): da 1 a 28, da 32 a 77, da 79 a 82, 84, da CAMPOLIETO 86 a 112, 117, da 123 a 124, da 126 a 140, CAMPOMARINO da 142 a 143, da 145 a 156, da 162 a 164, da CANTALUPO NEL SANNIO 166 a 167, da 169 a 198, 200, da 202 a 210, da 214 a 219, da 221 a 228, 286, da 288 a CAPRACOTTA 289, 330 CAROVILLI Tutte le altre sezioni sono, pertanto, CARPINONE "zonizzate" CASACALENDA CASALCIPRANO CASTEL DEL GIUDICE CASTEL SAN VINCENZO CASTELBOTTACCIO CASTELLINO DEL BIFERNO CASTELMAURO CASTELPETROSO CASTELPIZZUTO CASTELVERRINO CASTROPIGNANO (3) (3) Castropignano CERCEMAGGIORE E' ammesso solo il territorio dell'area PIP delimitata dalle strade "Vetecale" e "Valli" CERCEPICCOLA CERRO AL VOLTURNO CHIAUCI CIVITACAMPOMARANO CIVITANOVA DEL SANNIO COLLE D'ANCHISE
    [Show full text]