Continents Manuscrits, 1 | 2014 Le Double Destin Des Archives Jean Sénac 2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Continents Manuscrits, 1 | 2014 Le Double Destin Des Archives Jean Sénac 2 Continents manuscrits Génétique des textes littéraires – Afrique, Caraïbe, diaspora 1 | 2014 Manuscrits francophones du sud : un état des lieux Le double destin des archives Jean Sénac Hamid Nacer-Khodja Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/coma/221 DOI : 10.4000/coma.221 ISSN : 2275-1742 Éditeur Institut des textes & manuscrits modernes (ITEM) Référence électronique Hamid Nacer-Khodja, « Le double destin des archives Jean Sénac », Continents manuscrits [En ligne], 1 | 2014, mis en ligne le 22 avril 2014, consulté le 23 septembre 2019. URL : http:// journals.openedition.org/coma/221 ; DOI : 10.4000/coma.221 Ce document a été généré automatiquement le 23 septembre 2019. Continents manuscrits – Génétique des textes littéraires – Afrique, Caraîbe, dispora est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. Le double destin des archives Jean Sénac 1 Le double destin des archives Jean Sénac Hamid Nacer-Khodja 1 La constitution du fonds d’archives Jean Sénac (1926-1973) a pour genèse un don du concerné établi par testament olographe en date du 2 mai 1973. Sénac a stipulé : Mes manuscrits et documents appartiennent à l’Algérie et devront être déposés à la Bibliothèque nationale d’Alger (avec, si possible, des copies à la bibliothèque Jacques-Doucet à Paris). Que Mireille de Maisonseul veuille bien s’occuper de la mise en ordre de mes affaires ici et en France (des « papiers » existent chez « moi » à Châtillon, chez Jacques Miel, chez mes amis Oumcikous – très important –, chez Maisonseul. Regrouper le tout). 2 Il convient d’expliciter cette disposition qui n’a été que partiellement exécutée, aboutissant de fait à l’éclatement du patrimoine archivistique de Sénac et à sa constitution en deux fonds distincts : un fonds Jean Sénac déposé à la bibliothèque municipale de Marseille et un autre – plus important quantitativement – remis à la Bibliothèque nationale d’Algérie (en abrégé, BNA). Le fonds Jean Sénac de la bibliothèque municipale de Marseille 3 Ce fonds résulte des « papiers » et documents de Sénac qui étaient conservés en France. Il provient de la localité et des personnes mentionnées dans le testament, à savoir : la maison de Sénac sise à Châtillon-en-Diois (Drôme), acquise en 1959, Jacques Miel, son fils adoptif depuis 1956, résidant à Saint-Sébastien (Isère), et enfin Kossa et Pierre Oumcikous, un couple d’amis yougoslaves connu à Paris en 1952 et demeurant à Gentilly (région parisienne). Après une tentative de cession au profit de la bibliothèque Jacques-Doucet – qui a opposé une fin de non-recevoir sans la moindre explication –, Jacques Miel, en tant qu’héritier universel et exécuteur testamentaire, a collecté la totalité des écrits et l’a remise le 5 décembre 1981 à titre de dépôt définitif aux Archives de la ville de Marseille, fonds littéraires, sous la cote 36 II. Jean de Maisonseul – membre Continents manuscrits, 1 | 2014 Le double destin des archives Jean Sénac 2 du comité littéraire institué par Sénac dans son testament et ayant rempli une fonction primordiale dans cette opération – souligne la seule condition du dépositaire : Les Archives de la ville de Marseille s’engagent à dresser photocopie du présent dépôt à la Bibliothèque nationale d’Alger et à lui envoyer gratuitement photocopie des documents qu’elle pourrait demander en vue de leur consultation à Alger1. 4 Dans ce cadre, cette institution a organisé une importante exposition du 24 septembre au 24 octobre 1983, avec élaboration d’un somptueux catalogue (Poésie au Sud, Jean Sénac et la nouvelle poésie algérienne d’expression française, 1983), précédée de la Rencontre internationale sur Jean Sénac les 22‑24 septembre 1983. À cela s’ajoute la publication par d’autres éditeurs d’importants inédits issus du fonds : Journal Alger janvier-juillet 1954 suivi de Les Leçons d’Edgar (Pézenas, Le Haut Quartier, 1983) ; « Heures de mon adolescence –Notes de la 19e année – 1945 » in Jean-Pierre Péroncel-Hugoz, Assassinat d’un poète (Marseille, éd. du Quai Jeanne Laffitte, 1983). On mentionnera enfin l'article d’Arnaud Ramière de Fortanier, « Les fonds littéraires aux Archives » in Poésie au Sud, Jean Sénac et la nouvelle poésie algérienne d'expression française (Marseille, Archives de la ville, 1983), qui fait allusion au fonds Sénac p. 145. Toutes ces activités ont été largement rapportées et accentuées par la majorité des médias français, voire internationaux (Algérie, Maroc, États-Unis) et sont à l’origine de l’émergence de la gloire posthume de Sénac. Le fonds Jean Sénac des Archives de la ville de Marseille a été transféré en 1992 à la bibliothèque municipale de la même ville. Il fait désormais partie des fonds littéraires méditerranéens ou fonds spéciaux formés initialement des archives de Gabriel Audisio, et surtout de l’important legs des Cahiers du Sud (lequel renferme un mini « dossier Jean Sénac »). Il comprend et concerne principalement les deux périodes de la vie de Sénac en France, soit : Première période : septembre 1950-septembre 1952 5 Elle correspond au premier séjour de Sénac à Paris. Les pièces les plus intéressantes sont des tapuscrits de divers recueils poétiques de jeunesse, dont certains ont été publiés du vivant de Sénac2 ou à titre posthume3. À cela s’ajoutent des photocopies de poèmes ou de lettres de la mère de Sénac antérieurs à 1950 et provenant du fonds Maisonseul d’Alger avant sa remise à la BNA. Deuxième période : septembre 1954-octobre 1962 6 C’est la période la plus féconde du fait de la guerre d’Algérie suivie des premiers mois de l’Indépendance, lorsque Sénac vécut en France, à l’exception de deux voyages en Espagne (été 1958 et 1959). Elle comprend : • Des manuscrits autographes, tapuscrits et épreuves des ouvrages édités : Le Soleil sous les armes (1957), Poésie (1959), Matinale de mon peuple (1959), Le Torrent de Baïn (1962) et Les Désordres (poèmes des années 1953‑1956 publiés en 1972), avec diverses combinaisons. • Des manuscrits dactylographiés achevés et demeurés inédits, principalement deux pièces de théâtre : Le Soleil interdit (1958) et Les Grotesques (1959). • De nombreux articles littéraires, politiques et artistiques (ébauchés ou achevés), d’aucuns ayant été repris dans des ouvrages posthumes : Pour une terre possible (op.cit.) et Visages d’Algérie – Regards sur l’art (Paris-Alger, Paris-Méditerranée-Edif 2000, 2002). • Des correspondances reçues d’Albert Camus et de René Char, d’éditeurs (Gallimard et Subervie), de revues (Esprit, Cahiers du Sud, Simoun), d’écrivains algériens (Mohammed Dib, Continents manuscrits, 1 | 2014 Le double destin des archives Jean Sénac 3 Kateb Yacine), d’artistes-peintres (Jean Dubuffet, Abdallah Benanteur, Georges Ladrey), de jeunes poètes de l’Algérie indépendante lors des séjours de Sénac en France (Youcef Sebti), etc. • Le dossier de la revue Terrasses (1953-1954). • Une liasse de documents administratifs variés de Sénac et de sa famille. • Des photographies de Sénac (à tous âges) et de sa famille. • Des journaux intimes et carnets, avec des photocopies en agrandissement de ces derniers. 7 Enfin, des documents ultérieurs à cette période historique ont été déposés en 1983 et proviennent de Jacques Miel, Robert Llorens, Jean-Pierre Péroncel-Hugoz et Nathalie Garrigues-Jossé : • De Jacques Miel, les recueils poétiques : Le Mythe du sperme-Méditerranée (1967, dactylographié), Alchimies (lettres à l’adolescent) (1971, autographe), Marches d’Hélios (1967‑1973, photocopie), ainsi que des correspondances de Sénac reçues et/ou envoyées dans le cadre de et avec l’Union des écrivains algériens (1965‑1967). • De Robert Llorens, un des plus anciens amis de Sénac, connu en 1947 au sanatorium de Rivet (aujourd’hui Meftah), Algérie : correspondances reçues 1954‑1968. • Jean-Pierre Péroncel-Hugoz : documents et correspondances relatives à la mort de Sénac ainsi qu’une lettre de René Char et une autre de Jean Daniel, toutes deux de l’année 1983. • De Nathalie Garrigues-Jossé, une amie de Sénac connue à Alger en 1963 : correspondances reçues de Sénac l’année 1973. 8 Il va sans dire que le fonds de Sénac de Marseille a été classé et inventorié (partiellement !) à deux reprises : par les Archives de la ville, qui en ont publié une nomenclature des principales pièces dans le catalogue déjà cité4, puis par la bibliothèque municipale dans une liste disponible de dix-huit pages5. Toutes ces actions demeurent insuffisantes puisqu’elles n’ont pas traité le fonds par pièces, et donc ne signalent pas quelques documents importants (rencontre de Sénac avec Henry Miller en 1959 à Châtillon-en-Diois ou correspondances reçues de Georges Mounin en 1961, par exemple). Le fonds Sénac de la Bibliothèque nationale d’Algérie 9 Au préalable, il y a lieu de signaler que le don de Jean Sénac a été accepté officiellement par le ministère de l’Information et de la Culture – tutelle de la BNA – par lettre no 212 du 13 janvier 1976 (correspondance adressée à Maître Zerrouk Kaddour, notaire à Alger, à qui a été confiée la gestion de la succession Sénac par Mireille et Jean de Maisonseul, dont on ne louera jamais assez les efforts pour la constitution du fonds Jean Sénac de la Bibliothèque nationale d’Algérie). Cette même correspondance invite Jacques Miel « à prendre de nouveau contact avec le directeur de la Bibliothèque nationale afin d’étudier avec lui les modalités pratiques de dépôts des “papiers”, documents et manuscrits non encore déposés ». 10 Le fonds Jean Sénac a été entreposé dans des caisses faute de locaux disponibles à l’ancien siège de la BNA du boulevard Frantz-Fanon. Il a fait l’objet d’un transfert à partir de 1996 au nouveau bâtiment de l’institution, sis au quartier Hamma, pour y être conservé dans une chambre froide des manuscrits répondant aux normes internationales modernes de conservation. Ce fonds a été formé à partir de deux sources : Continents manuscrits, 1 | 2014 Le double destin des archives Jean Sénac 4 Le fonds dit « fonds Alger Maisonseul » (FAM) 11 Ce fonds était entreposé chez Jean de Maisonseul, résidant alors à Alger.
Recommended publications
  • The French Revolution in the French-Algerian War (1954-1962): Historical Analogy and the Limits of French Historical Reason
    City University of New York (CUNY) CUNY Academic Works All Dissertations, Theses, and Capstone Projects Dissertations, Theses, and Capstone Projects 9-2016 The French Revolution in the French-Algerian War (1954-1962): Historical Analogy and the Limits of French Historical Reason Timothy Scott Johnson The Graduate Center, City University of New York How does access to this work benefit ou?y Let us know! More information about this work at: https://academicworks.cuny.edu/gc_etds/1424 Discover additional works at: https://academicworks.cuny.edu This work is made publicly available by the City University of New York (CUNY). Contact: [email protected] THE FRENCH REVOLUTION IN THE FRENCH-ALGERIAN WAR (1954-1962): HISTORICAL ANALOGY AND THE LIMITS OF FRENCH HISTORICAL REASON By Timothy Scott Johnson A dissertation submitted to the Graduate Faculty in History in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy, The City University of New York 2016 © 2016 TIMOTHY SCOTT JOHNSON All Rights Reserved ii The French Revolution in the French-Algerian War (1954-1962): Historical Analogy and the Limits of French Historical Reason by Timothy Scott Johnson This manuscript has been read and accepted for the Graduate Faculty in History in satisfaction of the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy Richard Wolin, Distinguished Professor of History, The Graduate Center, CUNY _______________________ _______________________________________________ Date Chair of Examining Committee _______________________
    [Show full text]
  • The People's Democratic Republic of Algeria Ministry of Higher Education and Scientific Research M'hamed Bougara University
    The People’s Democratic Republic of Algeria Ministry of Higher Education and Scientific Research M’hamed Bougara University, Boumerdes Faculty of Science Department of Foreign Languages OTHERNESS AND THE ABSURD IN JOSEPH CONRAD’S AND ALBERT CAMUS’S FICTIONAL WORKS: A COMPARATIVE STUDY Dissertation submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Magister in English (Language and Literature) Candidate: Supervisor: Ms. Fadhila MAMECHE Professor Si Abderrahmane ARAB Panel of Examiners: Professor BENSAOU Hamid University of Algiers (Chairman) Professor ARAB Si Abderrahmane University of Boumerdes (Supervisor) Professor RICHE Boutheldja University of Tizi-Ouzou (Examiner) 2011-2012 ABSTRACT In my research work I have chosen to look at four texts by two writers with a worldwide readership: Joseph Conrad and Albert Camus. Both Conrad and Camus are considered revisionist imperialists because they are caught in the contradiction between the orthodox Eurocentric view of Empire and their own –rather liberal-humanist. Their malaise lies in their intellectual predicament as well as in their spiritual instability both stemming from their civic status (one is an adopted Briton and the other is a reclaimed Frenchman). I have followed in this comparative study a Postcolonial and a neo-Marxist (Macherey) approach; two approaches that have revealed the political stands of Conrad and Camus. My comparative study is concerned with two of each writer’s fictional works: Heart of Darkness and L’Etranger on the one hand, and Lord Jim and La Chute on the other. In my thesis, I insist on the fact that Conrad and Camus were both fully aware of the negative impact of imperialism.
    [Show full text]
  • عذد اٌّؤٌف عٕٛاْ اٌىراب التسلسل إٌغخ 1 Longus Daphnis Et 1 Chloe 1 Paul
    التسلسل عٕٛاْ اٌىراب اٌّؤٌف عذد إٌغخ 1 longus Daphnis et 1 Chloe 1 Paul Moraud Fouquet ou le 2 soleil offusque 1 Eve Curie Madame Curie 3 1 Thyde Madame 4 Monnier Roman 1 Capitaine de Casablanca 5 Vaisseau l herminier 1 Jacques Les betises 6 Laurent 1 Francois Le roman de 7 Malbault Dante 1 Georges Le Prince 8 Duhamel Jaffar 1 Felicien En de secretes 9 Moreau noces 1 Jose Bruyr Honegger et 10 son oeuvre 1 Philippe Labro Des bateaux 11 dans la nuit 1 Philippe Heriat Les Grilles d or 12 1 Octave Feuillet Le roman d un 13 jeune home pauvre 1 Paul French Venus contre la 14 terre 1 Benjamin Adolphe 15 Constant 1 Frison Roch Retour a la 16 montagne 1 E.T.A.Hoffman Contes,recits et 17 n nouvelles 1 Henri Ardel Seul 18 1 R.Kipling Le livre de 19 Jungle 1 Pierre Courthion Manet 20 1 Andree Paule Le merle et Fournier moi 21 1 J.Bouffartigue Tresors des raciness 22 latines 1 Maurice Raboliot Genevoix 23 1 Maurice Raboliot Genevoix 24 1 Mme de la La princesse Fayette de cleves 25 1 Chrystine Les Brouillet collegiens 26 menent l enquete 1 Nathaniel Le premier 27 Hawthorn livre des merveilles 1 Claude Tillier Mon oncle Benjamin 28 1 Jean Dutourd Les Taxis de la marne 29 1 La Saintete Quatre – vingt – 30 cinquieme conference 1 Pierre Benoit Latlantide 31 1 Georges walter La Ballade de 32 sacramento slim 1 Blaise cendrars L'or 33 1 Andree Sous quell 34 Dufour toit 1 Pierre On a Gamarra mange l'alphabet 35 1 Benjamin Adolphe Constant 36 1 Henri Bosco L'enfant et la riviere 37 1 Andre Caroff L'exile d'akros 38 1 Comtesse de Diloy le Segur chemineau 39
    [Show full text]
  • Jules Roy Délégation Au Livre Et Aux Animations Littéraires
    Association du Centenaire Jules Roy Délégation au Livre et aux animations littéraires Bilan de l’Année du Centenaire L’année du Centenaire s’achevant, qu’il soit permis au Délégué au Livre et aux animations littéraires que j’ai accepté d’être au sein de l’Association du Centenaire Jules Roy de rendre compte, à l’attention des institutions, des collectivités et des personnes qui ont bien voulu nous soutenir et nous accompagner, de ce qui a été accompli durant cette année dans le cadre de cette délégation. 1. Publications Du programme des publications qui avait été établi, seule La Descente du Niger n’a pu paraître comme prévu, en grande partie du fait de la disparition, à la veille de l’ouverture de l’Année dui Centenaire, du Président d’Honneur de l’Association, M. Pierre Moinot, de l’Académie Française, en compagnie de qui Jules Roy avait effectué cette expédition. Le contact ayant été conservé avec les éditions Bleu Autour, il est prévu que cette édition se fasse en 2008, prolongeant ainsi l’Année du Centenaire. Programme des publications : - Jean Louis Roy : Jules Roy l’intranquille (L’Harmattan, janvier 2007) - Jules Roy : Les Chevaux du soleil (Omnibus, mai). Réédition en un volume, augmentée d’une préface de Guy Dugas : “Ce qui fait battre le cœur”, et d’un DVD de trois épisodes de la série télévisée tirée du roman par François Villiers. La série intégrale ayant également fait l’objet d’une édition (coffret de 4 DVD) par les éditions Koba Films, 9, rue du Mont Aigoual – 75015 Paris (www.kobafilms.fr).
    [Show full text]
  • Les Disparus De La Guerre D'algérie Du Fait Des
    Les disparus de la guerre d’Algérie du fait des forces de l’ordre françaises. Vérité et justice ? Les disparus de la guerre d’Algérie du fait des forces de l’ordre françaises. Vérité et justice ? * Journée d’étude du 20 septembre 2019 Assemblée nationale Organisateurs Association Maurice Audin Association coloniale et postcoloniale Partenaires Mouvement contre la Racisme et pour l’Amitié entre les Peuples (MRAP) Ligue des Droits de l’Homme (LDH) Amnesty International France Action des Chrétiens pour l’Abolition de la Torture France (ACAT) La CIMADE Soutiens Commission nationale consultative des droits de l’homme (CNCDH) Association des Archivistes Français (AAF) Centre Culturel Algérien Institut des sciences juridiques et philosophiques de la Sorbonne (ISJPS) La contemporaine Institut d’Histoire du Temps Présent (IHTP – CNRS) Centre de recherche et d’étude des droits fondamentaux (CREDOF) Ces Actes seront publiés en brochure, en 2021 par l’Association des archivistes français (AAF). 1 Les disparus de la guerre d’Algérie du fait des forces de l’ordre françaises. Vérité et justice ? Comité de parrainage, Comité scientifique et Comité d’organisation 2 Les disparus de la guerre d’Algérie du fait des forces de l’ordre françaises. Vérité et justice ? Remerciements à Stéphane Peu, député de Seine-Saint-Denis, qui a rendu possible cette journée d’étude et accueilli les participants, salle Victor Hugo de l’Assemblée nationale, Pierre Audin, qui a ouvert cette journée, Jean-Marie Delarue, président alors de la Commission nationale consultative
    [Show full text]
  • Aoife Connolly. Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On- Screen
    Studies in 20th & 21st Century Literature Volume 45 Issue 1 Article 32 August 2021 Aoife Connolly. Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On- Screen. Lexington Books, 2020. Tessa Nunn IHRIM, [email protected] Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the Film and Media Studies Commons, French and Francophone Literature Commons, and the Modern Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Nunn, Tessa (2021) "Aoife Connolly. Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On-Screen. Lexington Books, 2020.," Studies in 20th & 21st Century Literature: Vol. 45: Iss. 1, Article 32. https://doi.org/10.4148/2334-4415.2205 This Book Review is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th & 21st Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. Aoife Connolly. Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On-Screen. Lexington Books, 2020. Abstract Review of Aoife Connolly. Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On-Screen. Lexington Books, 2020. ix, 223 pp. Keywords Pied-noir, screen media, colonialism, gender, identity This book review is available in Studies in 20th & 21st Century Literature: https://newprairiepress.org/sttcl/vol45/ iss1/32 Nunn: Review of Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On-Screen Aoife Connolly.
    [Show full text]
  • A Diplomatic Revolution: Algeria's Fight for Independence and The
    A Diplomatic Revolution: Algeria’s Fight for Independence and the Origins of the Post–Cold War Era Matthew Connelly OXFORD UNIVERSITY PRESS A Diplomatic Revolution A Diplomatic Revolution Algeria’s Fight for Independence and the Origins of the Post–Cold War Era Matthew Connelly 1 2002 1 Oxford New York Auckland Bangkok Buenos Aires Cape Town Chennai Dar es Salaam Delhi Hong Kong Istanbul Karachi Kolkata Kuala Lumpur Madrid Melbourne Mexico City Mumbai Nairobi Sa˜o Paulo Shanghai Singapore Taipei Tokyo Toronto and an associated company in Berlin Copyright ᭧ 2002 by Matthew Connelly Published by Oxford University Press, Inc. 198 Madison Avenue, New York, New York 10016 www.oup.com Oxford is a registered trademark of Oxford University Press All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, without the prior permission of Oxford University Press. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Connelly, Matthew James. A diplomatic revolution: Algeria’s fight for independence and the origins of the post-cold war era / Matthew Connelly. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN 0–19–514513–5 1. Algeria—History—Revolution, 1954–1962. I. Title: Algeria’s fight for independence and the origins of the post-cold war era. II. Title. DT295 .C6115 2002 965'.0462—dc21 2002001234 135798642 Printed in the United States of America on acid-free paper For my brother Stephen, and a night in Tunisia... Preface The historian is “a witness to what has been found on a voyage of dis- covery,” as Peter Novick once put it.
    [Show full text]
  • Titre Auteur Nouveauté !
    TITRE AUTEUR NOUVEAUTÉ ! Everywhere with you ASHER Phoenix B. Et que ne durent que les moments doux GRIMALDI Virginie L'Anomalie (prix goncourt) LE TELLIER Une chance sur un milliard LEGARDINIER C'est arrivé la nuit LEVY Marc Betty MC DANIEL La vie est un roman MUSSO Guillaume Skidamarink MUSSO Guillaume Eugène PANCOL Vie secrète STEEL Histoires de Noël collectif Les tribulations d'une jeune divorcée Agnès Abécassis étranger, d'où viens-tu ? : roman en 30 épisodes T.V. Pierre Acot-Mirande De l'autre côté du soleil Corban Addison Les aventures de Guilhem d'Ussel, chevalier troubadour Jean d' Aillon Le Grand Meaulnes Alain-Fournier Le serviteur du tsar Robert Alexander Le gardénia blanc Belinda Alexandra Le pensionnat Josette Alia Amours & autres enchantements Sarah A. Allen L'erreur est humaine Woody Allen Fille du destin Isabel Allende Pourquoi je suis chienne de garde Isabelle Alonso Le promoteur Joseph Amiel Peau de pêcheSecrets de pêcheUn amour de pêche Jodi Lynn Anderson Chère madame Bixby John David Anderson La véritable histoire d'un Indien qui fit 7000 km à vélo par amour Per J. Andersson Tigre, feu et flamme André Lackey Diana. Sa vraie histoire Andrew Morton José Richard Andrieux La maîtresse au piquet Jean Anglade Le dernier de la paroisse Jean Anglade Le choix d'Auguste Jean Anglade Le semeur d'alphabets Jean Anglade La bonne rosée Jean Anglade Les délices d'Alexandrine Jean Anglade Qui t'a fait prince ? Jean Anglade Une pomme oubliéeLe tilleul du soir Jean Anglade Le temps et la paille Jean Anglade Le faucheur d'ombres Jean
    [Show full text]
  • H-France Review Vol. 21 (June 2021), No. 99 Aoife Connolly
    H-France Review Volume 21 (2021) Page 1 H-France Review Vol. 21 (June 2021), No. 99 Aoife Connolly, Performing the Pied-Noir Family: Constructing Narratives of Settler Memory and Identity in Literature and On-Screen. Lanham, Md.: Lexington Books, 2020. ix + 223 pp. Notes, bibliography, and index. $100.00 U.S. (hb). ISBN 978-1-4985-3735-3; $45.00 U.S. (eb). ISBN 978-1-4985-3736-0. Review by Amy Hubbell, University of Queensland. Performing the Pied-Noir Family by Aoife Connolly is the first book to explore how gender roles are modeled by French-Algerian settler characters in both literature and film relating to colonial Algeria. Connolly’s book goes some way to fill the gaps left by my own work and others’ by examining the performativity of settler identity. While authors including Fiona Barclay study how France is haunted by its colonial past in Algeria and I focus on how memory of Algeria functions in Pied-Noir literature, history, and art, Connolly examines models in literature and film that perform unique gender roles of French-Algerian women, men, mothers, and children in the colonial context.[1] Her approach, based on Judith Butler’s theory of gender performativity, allows Connolly to contribute original analysis to both well-known and obscure Pied-Noir artistic production. While she establishes the cultural specificity of the settlers in Algeria, she also gives destabilizing examples to provide nuance. Starting with the most famous Pied-Noir, Albert Camus, Connolly offers a unique perspective on works which have often been read and criticized through a French lens rather than through a colonial Algerian scope.
    [Show full text]
  • Radio France, France Culture. Archives Papier Des Émissions Diffusées Le Samedi « LE BON PLAISIR DE... » (1984-1999) Et « JOURNEES SPECIALES » (1985-1991)
    Radio France, France Culture. Archives papier des émissions diffusées le samedi « LE BON PLAISIR DE... » (1984-1999) et « JOURNEES SPECIALES » (1985-1991) Répertoire numérique détaillé du versement n° 20160063 Etabli par Gilles Marchandou, Service Archives écrites et Musée - Radio France Première édition électronique Archives nationales (France) Pierrefitte-sur-Seine 2016 1 https://www.siv.archives-nationales.culture.gouv.fr/siv/IR/FRAN_IR_054917 Cet instrument de recherche a été rédigé avec un logiciel de traitement de texte. Ce document est écrit en français. Conforme à la norme ISAD(G) et aux règles d'application de la DTD EAD (version 2002) aux Archives nationales, il a reçu le visa du Service interministériel des Archives de France le ..... 2 Archives nationales (France) Sommaire Radio France, France Culture. Archives papier des émissions diffusées le 4 samedi « Le Bon plaisir de… » et « Journées spéciales » (1984-1999) Émission « Le Bon Plaisir de… » 7 Dossiers d'émission 7 Textes de présentation des émissions 20 Listes des émissions 20 Fiches d'émissions 20 Coupures de presse 21 Courrier d'auditeurs classé par ordre alphabétique de noms d'invités 21 Émissions des « Journées spéciales » 21 Dossiers d'émission 21 Courrier d'auditeurs 22 3 Archives nationales (France) INTRODUCTION Référence 20160063/1-20160063/27 Niveau de description groupe de documents Intitulé Radio France, France Culture. Archives papier des émissions diffusées le samedi « Le Bon plaisir de… » et « Journées spéciales » (1984-1999) Date(s) extrême(s) 1984-1999 Nom du producteur • Radio France. Importance matérielle et support Le versement comporte 10 cartons d'archives de type « Dimab » soit 3,10 ml Localisation physique Pierrefitte-sur-Seine Conditions d'accès L'ensemble de ce fonds est soumis au régime des archives publiques.
    [Show full text]
  • Japanese Reception of Literary Translation from the Middle East: Focus on Arabic and Hebrew Literature
    Japanese Reception of Literary Translation from the Middle East: Focus on Arabic and Hebrew Literature Kazue Hosoda Introduction This article outlines the characteristics of Japanese translations of Middle Eastern literature and reviews the contemporary situation of Middle Eastern literature in Japan. I focus on the reception of Arabic and Hebrew literature in Japan after the Second World War. The distance between Japan and the Middle East is big. Little information arrives from there. However, it is a fact that what little information that does arrive, forms the images which the Japanese people have of the Middle East. The reception of literary works also depends on the historical context. I am convinced that this study helps to clarify how Japan sees the Middle East. 1. History of Cultural Reception in Modern Japan 1-1 Translation of European Literature The translation of foreign literary works in the Meiji Period (1868-1915) played a leading role in the development of the modern era. Besides several practical European books, some novels, such as Daniel Defoe’s Robinson Crusoe (English) and Jules Verne’s Around the World in Eighty Days (French), were translated into Japanese and adapted to suit the Japanese context. Likewise, a theatrical adaptation of Shakespeare’s The Merchant of Venice was performed in 1885. The works of Alexandre Dumas (1802-1870), Charles Dickens (1812-1870), and Giovanni Boccaccio (1313- 1375) were introduced through the adaptation of their novels. 1-2 Japanese Understanding of the Middle East In the early 1900s, Japan was on the brink of Imperialism while also learning about the Middle East.
    [Show full text]
  • DIARI DE Lllbres,ARTICLES, REVISTES,Vídeos I REFLEXIONS
    DIARI DE LLlBRES,ARTICLES, REVISTES,víDEOS I REFLEXIONS Ricard Salvat Divendres. I de gener de 1999. Tot pensant en el curs sobre «El realisme a Espanya» que hem de fer a l'lnstitut del Teatre per encarrec de Joan Casas, hem buscat per rellegir un arti­ ele publicat a Cambio 16, al gener del 1996, signat per Guillem Balagué. Considerem que ens podra ser molt útil: «Durante siglos, los gobernantes de todo el mundo han gastado fortunas para promover las artes. Pero en ocasiones muy contadas han sido tan en secreto como en los años cincuenta. En aquella década, en plena Guerra Fría, el Gobierno norteamericano proporcionó fondos secretos para una gran variedad de actividad cultural. Lo más sorpren­ dente es que algunos de los artistas que se beneficiaron de ese apoyo clandestino son nom­ bres claves del modernismo: Jackson Pollock, Franz Kline, Willem de Kooning o Mark Rothko. »Hoy, el establishment del arte prefiere ignorar las evidencias, pero no ha podido evitar que Hidden hands, un reciente documental del Channel 4 británico, descubra el lado siniestro del arte moderno: la mayor parte del modernismo de los cincuenta fue financiado por la CIA. »"EI programa cultural del Gobierno norteamericano consistía en decir que no había pro­ grama, que las obras creativas se realizaban independientemente, aunque eso no siempre fue verdad", afirma el sociólogo Christopher Simpson. »Y Donald Jameson, antiguo agente de la CIA. le da la razón: "El objetivo era patrocinar a determinada gente que luego expondría sus cuadros o tocaría su música en todo el mundo, divulgando la idea de que los Estados Unidos era tierra de libertad y creación artística." »Paradójicamente, artistas como Baziotes, Arshile Gorky, De Kooning o el mismo Pollock eran socialistas, comunistas o simpatizantes y colaboradores de partidos afines».
    [Show full text]