Jíbaros and Diaspora in Esmeralda Santiago's
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
The Red Front Door, a Memoir
Utah State University DigitalCommons@USU All Graduate Theses and Dissertations Graduate Studies 8-2019 The Red Front Door, A Memoir Camila B. Sanabria Utah State University Follow this and additional works at: https://digitalcommons.usu.edu/etd Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Sanabria, Camila B., "The Red Front Door, A Memoir" (2019). All Graduate Theses and Dissertations. 7529. https://digitalcommons.usu.edu/etd/7529 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate Studies at DigitalCommons@USU. It has been accepted for inclusion in All Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@USU. For more information, please contact [email protected]. THE RED FRONT DOOR, A MEMOIR by Camila B. Sanabria A thesis submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of MASTER OF ARTS in English Approved: ______________________ ____________________ Jennifer Sinor, Ph.D Christopher Gonzalez, Ph.D Major Professor Committee Member ______________________ ____________________ Michael Sowder, Ph.D Richard S. Inouye, Ph.D. Committee Member Vice Provost for Graduate Studies UTAH STATE UNIVERSITY Logan, Utah 2019 ii Copyright © Camila Sanabria 2019 All Rights Reserved iii ABSTRACT The Red Front Door, A Memoir by Camila B. Sanabria, Master of Arts Utah State University, 2019 Major Professor: Dr. Jennifer Sinor Department: English This is a creative thesis that contains two components. The first component is a critical introduction arguing for representation of mixed-status families and deportation narratives. The introduction makes this argument by reviewing U.S. immigration policy and engaging with narrative theory. The theory it engages with is Viet Thanh Nguyen’s concept of a narrative economy. -
When I Was Puerto Rican
When I Was Puerto Rican A Memoir Esmeralda Santiago For Discussion 1. Though Santiago’s story takes place in several locations, she specifically contrasts two kinds of community: the rural one, represented by Macún, and the urban culture of Brooklyn. What role does “tradition” play in each society? Could Macún be classified as a “traditional society”? How cohesive is the family and social unit in Macún? How does the family unit fare when it is transplanted to New York? Would Tata and Chico lead the type of life they do if they were still in Puerto Rico? 2. Much of the book’s text and subtext concern the different roles men and women are expected to play in Puerto Rican society. Though the men work hard, they are allowed time for recreation; the women work far harder with no time off at all. Women serve men, but they also scorn them. How do the demands made on men and women differ in this cuture? How similar — or different — are attitudes in the United States? How does hostility between men and women affect the Santiagos’ lives? 3. Like all young people, Negi gropes to understand the concept of love by observing the examples she sees around her. What idea of romantic love does she receive from the radio programs and romantic novels she devours? In what way does her principal model of a love relationship — that of her parents — contrast with this model? Is there any way of reconciling these two visions of love? What role does sex play in her romantic imaginings? What does it mean in Negi’s world to be señorita? Why is her position as casi señorita such a difficult one? 4. -
The Code-Switching and Confluence of Languages in Esmeralda Santiago’S When I Was Puerto Rican (1993)
FAURJ The Code-Switching and Confluence of Languages in Esmeralda Santiago’s When I was Puerto Rican (1993) Sarah Stamos and Carmen Cañete-Quesada Harriet L. Wilkes Honors College Abstract: “The Code-Switching and Confluence of Languages in Esmeralda Santiago’s When I was Puerto Rican (1993)” is an essay/article written to produce and analyze thought on the style of code-switching of Spanish-English bilinguals. Santiago’s memoir details her young life in Puerto Rico in a rural home and society and then how she had to transition when she and her family moved to New York. Code-switching is when, in reference to Spanish and English, a person who speaks English will substitute an English word or phrase for a Spanish word or phrase. This occurs primarily with bilinguals. In When I was Puerto Rican, Santiago includes some Spanish words in her English context (because her primary language is English), practicing code-switching. This essay demonstrates the fundamentals of code-switching, how it is detailed in When I was Puerto Rican, and how events in history aided to its modern formation. “Code-switching” and the confluence of lan- The investigators discuss code-switching by ref- guages has been a linguistic manifestation of the erencing Spanish-English bilinguals and Chi- encounters between people of different cultures. nese-English bilinguals. In addition, they give Specifically concerning Spanish and English be- an example of the mechanics associated with tween the Caribbean and the United States, the code-switching by considering a specific sen- convergence of these two languages has greatly tence and studying how multilingual individuals heightened with the ever-continuing influx of incorporate more than one language: immigrants from Spanish-speaking countries. -
Voices of Feminism Oral History Project: Morales, Aurora Levins
Voices of Feminism Oral History Project Sophia Smith Collection, Smith College Northampton, MA AURORA LEVINS MORALES Interviewed by KELLY ANDERSON SEPTEMBER 28 and 30, 2005 Northampton, MA This interview was made possible with generous support from the Ford Foundation. © Sophia Smith Collection 2005 Sophia Smith Collection Voices of Feminism Oral History Project Narrator Aurora Levins Morales was born in Indiera, Puerto Rico in 1954 to a Puerto Rican mother and Jewish father. Raised on the island and then in Chicago, Levins Morales was surrounded by political debate and intellectual engagement. The youngest member of the Chicago Women’s Liberation Union, Levins Morales became an activist at an early age. Levins Morales relocated to the San Francisco Bay Area in the mid-70s where she immediately connected with movement organizations like the Puerto Rican Socialist Party and New Jewish Agenda and radical cultural groups like La Peña and the Berkeley Women’s Center. A poet and writer, Levins Morales work has been widely recognized among both North American feminist and Puerto Rican literary traditions. She was a contributor to This Bridge Called My Back (1983) and in 1986 published Getting Home Alive in collaboration with her mother, Rosario Morales. Levins Morales has written a prose poetry book on the history of Puerto Rican and related women and a collection of essays. Her fiction, poetry and non-fiction have been widely anthologized. She is recognized as an important contemporary Puerto Rican writer. As a historian, she has focused on documenting the history of Puerto Ricans in California through oral histories, collection of archival materials, and an exhibit. -
Aurora Levins Morales (1954- ) Poet, Activist, Historian Aurora Levins
Aurora Levins Morales (1954- ) Poet, activist, historian Aurora Levins Morales (1954-) was born in Indiera, Puerto Rico, to a U.S.-born Puerto Rican mother and a Jewish father. In 1967 they went to the United States. She has lived in Chicago, Minneapolis and Berkeley. She is a lecturer and a social activist deeply concerned with issues affecting third world people and most especially women. As a Puerto Rican writer Levins Morales deals with her Puerto Rican identity from a global perspective. She is a member of the Latina Feminist Group and she collaborated in the group’s project Telling To Live: Latina Feminist Testimonios (2001). Recurrent themes in her works and essays are sexual abuse, racial discrimination but also ecology and social justice. She shares with many other US women writers of color her use of hybrid forms (prose and poetry), mixture of personal and collective voices and the importance of a female ethnic heritage in the development of a female voice. Her first and most acclaimed work, Getting Home Alive (1986), was written in collaboration with her mother, Rosario Morales. It is a common project where both women pay homage to a multiple heritage where they find solace and refuge against discrimination and oppression. Important themes in Getting Home Alive are female Puerto Rican identity, third world and working-class feminism, women’s relationships, Puerto Rican multiple identity (Latin American, African, Jewish, North American), memory as a means of recovering a past heritage and writing as a means of self- discovery. Getting Home Alive is a hybrid collection of stories, poems and personal essays where their Puerto Rican identity is formally described as a mestiza identity, a crossroad of many diasporas. -
Ser Judía Y Puertorriqueña En La Obra De Aurora Levins Morales
116 | Cuaderno Internacional de Estudios Humanísticos y Literatura:CIEHL International Journal of Humanistics Studies and Literature La doble identidad cultural: ser judía y puertorriqueña en la obra de Aurora Levins Morales Amarilis Hidalgo de Jesús Bloomsburg University of Pennsylvania El estudio de la temática hebrea o literatura judía en la literatura puertorriqueña ha sido generalmente obviado por la crítica literaria dentro y fuera de Puerto Rico, o su mención o estudio ha sido minimizado. No sólo ha existido una relación entre la comunidad hebrea y Puerto Rico desde hace muchos años,1 sino que también en la primera parte del siglo XX surgió un vínculo social y económico entre la comunidad judía sefardita de Nueva York,2 debido a sus raíces judeo españolas o portuguesas, y después la comunidad Ashkenazi,3 y la diáspora puertorriqueña en la ciudad. Los lazos, historias y circunstancias culturales de dichas comunidades quedaron plasmadas en algunas obras de los escritores puertorriqueños en Nueva York o en la de sus decendientes. Sin embargo, proponer aquí que ha habido, tanto en Nueva York como en Puerto Rico, una gran cantidad de escritores judeo-puertorriqueños es plantear una falacia, aunque sí es cierto que en el trayecto de la historia literaria puertorriqueña han surgido voces literarias de extracción cultural y religiosa judeo-puertorriqueña. De estas obras se tiene conocimiento de la poco conocida historia oral del personaje principal, un judío-puertorriqueño, de Los infortunios de Alonso de Ramírez de Carlos de Sigüenza y -
Aurora Levins Morales
Aurora Levins Morales Biography Quick Facts Aurora Levins Morales was born on February 24, 1954, in Castañer, * Born in 1954 Puerto Rico. She is the daughter of an American Jewish father and a * Puerto Rican Puerto Rican mother, author Rosario Morales. At age five, Aurora’s poet, short story mother taught her how to read; and soon after, she began writing poetry. writer, and When Levins Morales was 13-years-old, her family moved from their essayist home in Indiera, Puerto Rico to Chicago, Illinois, where she lived until she attended Franconia College in New Hampshire in 1972. She then * First published transferred to Oakland, California, where she earned an undergradu- work is entitled ate degree in creative writing and ethnic studies. Levins Morales also Getting Home holds an M.A. and Ph.D. from The Union Institute in Cincinnati, OH. Alive Throughout her life, Levins Morales has worked in a variety of different fields: marine biology, news and radio reporting, school administration, teaching, and research and activism in domestic and social movements in Latin America and the U.S. Levins Morales has been published in many journals and magazines, including Americas Review, Ms., Coming Up, Gay Community News, Cuentos: Stories by Latinas, and Revista Chicano-Riqueña. Most nota- bly, in 1981, Levins Morales was published in This Bridge Called My Back: Writings by Radical Women of Color, the first anthology of His- panic American women writers published in the United States. In 1986, Levins Morales co-authored, with her mother, a collection of short sto- ries, essays, prose poems, and poetry in English, entitled Getting Home Alive. -
Parental Overprotection in Esmeralda Santiago's1 Almost a Woman
Journal of Studies in Social Sciences and Humanities http://www.jssshonline.com/ Volume 5, No. 4, 2019, 135-141 ISSN: 2413-9270 Parental overprotection in Esmeralda Santiago’s1 Almost a Woman: Sociocultural and psychosocial perspectives Claudia O. Young SEFLA Languages Email: [email protected] Abstract This article starts from the premise that parental overprotection is a prevalent sociocultural aspect in the Spanish-speaking countries, but less common in the United States. This work analyzes how parental overprotection appears in Esmeralda Santiago’s Almost a Woman (1998). There are some reasons why Negi—the protagonist of this novel—is overprotected: (a) she is a woman; (b) she lives in a city of a foreign country; and (c) she is the girl of an absent parent. Also, Ulvi—her lover—represents the “escape” from an oppressive existence and the continuation of being an overprotected woman. Therefore, this essay explains Negi’s life as an overprotected individual and demonstrates the unfavorable consequences brought upon her, particularly from the psycho-sociocultural viewpoint. Key words: Almost a Woman, Esmeralda Santiago, parental overprotection, psychosocial perspective, sociocultural perspective Introduction When I arrived for the first time in the United States, I thought that I could easily adjust myself to the American lifestyle and customs without any problems. However, in time, I realized that the process of acculturation had only just begun. I became conscious of the many differences between my country of origin and the United States (the adoptive one). One of those differences, for instance, is associated with the amount of time that children live in their parents’ home. -
IDENTITY and EMIGRATION in the WORKS of JULIA ALVAREZ, CRISTINA Garcia, ESMERALDA SANTIAGO and MARIA AMPARO ESCANDON MARTA VIZCA
IDENTITY AND EMIGRATION IN THE WORKS OF JULIA ALVAREZ, CRISTINA GARCiA, ESMERALDA SANTIAGO AND MARIA AMPARO ESCANDON MARTA VIZCAYA ECHANO PHD THE UNIVERSITY OF YORK DEPARTMENT OF ENGLISH AND RELATED LITERATURE JUNE 2004 TABLE OF CONTENTS Page Acknowledgments vi Abstract vii INTRODUCTION 1 PART I Auto/biography, Fiction and Social Concerns 22 CHAPTER 1 Life-Writing and Social Commitment 23 i Problematising Authorial Social 24 Commitment ii Different Possibilities of Life-Writing 30 iii Representing Individual and Collective 43 Identities CHAPTER 2 Questions of Genre 51 i Butterflies: Testimonial Novel And 53 Historiographic Metafiction ii Under the Shadow of Magical Realism: 64 Garcia and Escand6n PART II History, Culture and Immigration 74 CHAPTER 3 Garcia's DC and TAS: 'Is Mercy More 78 Important than Truth?' i Cultural Presences in Cuban 80 Identity ii National and Family Histories 82 iii Gender Struggles and Historical 85 (Re)Constructions iv Physical and Psychological Exiles 91 i DC: 'What Unknown Covenants 93 11 Led Ultimately to This Hour And This Solitude?' ii TAS: 'Everyone's Vision's Splintered' 97 v Garcia and the Cuban American 103 Novel CHAPTER 4 History in Alvarez's Auto/Biographical Fictions 107 i Revising Dominican History 109 i The Conquest 110 ii Trujillo's Era 112 iii After the Dictatorship 116 iv Relations With Cuba 118 vi U.S.-Dominican Relations and 120 Immigration vii "Was It for This, The Sacrifice of the 123 Butterflies?" ii Questions of Gender, Race, and Class 129 i Class Structures and Social Mobility 129 ii -
The Guerilla Tongue": the Politics of Resistance in Puerto Rican Poetry
University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Open Access Dissertations 2-2012 The ueG rilla Tongue": The olitP ics of Resistance in Puerto Rican Poetry Natasha Azank University of Massachusetts Amherst, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/open_access_dissertations Part of the English Language and Literature Commons Recommended Citation Azank, Natasha, "The ueG rilla Tongue": The oP litics of Resistance in Puerto Rican Poetry" (2012). Open Access Dissertations. 512. https://doi.org/10.7275/5rm4-z450 https://scholarworks.umass.edu/open_access_dissertations/512 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Open Access Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. “THE GUERILLA TONGUE”: THE POLITICS OF RESISTANCE IN PUERTO RICAN POETRY A Dissertation Presented by NATASHA AZANK Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY February 2012 English © Copyright by Natasha Azank 2012 All Rights Reserved “THE GUERILLA TONGUE”: THE POLITICS OF RESISTANCE IN PUERTO RICAN POETRY A Dissertation Presented by Natasha Azank Approved as to style and content by: _______________________________________ Deborah Carlin, Chair ____________________________________ Rachel Mordecai, Member -
Dancing in the Borderlands: Dance and Dance Metaphors in Esmeralda Santiago’S the Turkish Lover
DANCING IN THE BORDERLANDS: DANCE AND DANCE METAPHORS IN ESMERALDA SANTIAGO’S THE TURKISH LOVER Chandra L. Roughton A Thesis Submitted to the University of North Carolina Wilmington in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Master of Arts Department of English University of North Carolina Wilmington 2009 Approved by Advisory Committee _________________________Janet Ellerby _________________________Michael Wentworth _________________________Barbara Waxman Chair Accepted by _________________________ Dean, Graduate School TABLE OF CONTENTS ABSTRACT ................................................................................................................................... iii ACKNOWLEDGEMENTS ........................................................................................................... iv DEDICATION ................................................................................................................................v INTRODUCTION ...........................................................................................................................1 RELATIONSHIPS ...........................................................................................................................8 CLOTHING AND CONTROLLING THE BODY .......................................................................23 EDUCATION ...............................................................................................................................35 LANGUAGE AND VOICE ..........................................................................................................39 -
Cultural Hybridity and Its Complexity in Esmeralda
Ikwan Setiawan, Linda Purwati dan Imam Basuki CULTURAL HYBRIDITY AND ITS COMPLEXITY IN ESMERALDA SANTIAGO'S ALMOST A WOMAN Hibriditas Kultural dan Kompleksitasnya dalam Novel Almost A Woman Karya Esmeralda Santiago Ikwan Setiawan1, Linda Purwati2 dan Imam Basuki3 1,2,3Universitas Jember [email protected] Naskah diterima: 29 Mei 2020 ; direvisi: 19 November 2020 ; disetujui: 7 Desember 2020 doi: https://doi.org/10.26499/jentera.v9i2.2495 Abstrak Tulisan ini mendiskusikan hibriditas dalam novel Almost A Woman karya Esmeralda Santiago. Novel ini menceritakan permasalahan kultural yang dialami Negi, tokoh utama, sebagai imigran Puerto Rico di New York, di mana ia harus mengapropriasi budaya Amerika agar bisa diterima oleh masyarakat induk. Untuk membahas permasalahan tersebut, kami akan menggunakan teori poskolonial Bhabha. Analisis tekstual digunakan untuk menjelaskan data terpilih dengan cara pandang poskolonial tanpa mengabaikan keterkaitan kontekstualnya dengan dinamika imigrasi dan diaspora. Hasil kajian ini menunjukkan bahwa tokoh utama harus menjalankan hibriditas sebagai strategi kultural untuk mendukung impian modernnya. Meskipun menikmati budaya Amerika secara apropriatif, ia masih berusaha untuk tidak melupakan budaya Puerto Rico. Dengan strategi ini subjek diasporik bisa menegosiasikan kepentingannya di tengah-tengah masyarakat induk dan kuasa budaya dominan, tanpa mengabaikan sepenuhnya budaya Puerto Rico. Kata-kata Kunci: hibriditas, ketidakberumahan, mimikri, poskolonial, imigran Puerto Rico Abstract This paper discusses hybridity in Esmeralda Santiago's Almost A Woman. This novel tells about cultural problems experienced by Negi, the main character, as a Puerto Rican immigrant in New York, where she must appropriate American cultures in order to be accepted by the host community. To discuss this problem, we will apply Bhabha's postcolonial theory.