Bibliography

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bibliography BIBLIOGRAPHY Abbot, George. A Briefe Description of the Whole World… . 1599. Reprint, London: Margaret Sheares and John Playfere, 1664. Abe, Stanley K. “No Questions, No Answers: China and A Book from the Sky .” boundary 2 25, no. 3 (1998): 169–92. Acosta, José de. De procuranda Indorum salute . Edited and translated by L. Pereña, V. Abril, C. Baciero, A. García, D. Ramos, J. Barrientos, and F. Maseda. 2 vols. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científi cas, 1984–1987. ———. De procuranda Indorum salute . Edited and translated by G. Stewart McIntosh. 2 vols. Tayport: Mac Research, 1996. ———. Historia natural y moral de las Indias . Edited by Fermín del Pino-Díaz. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científi cas, 2008. ———. Natural and Moral History of the Indies . Edited by Jane E. Mangan. Translated by Frances M. López-Morillas. Durham: Duke University Press, 2002. ———. Obras del P. José de Acosta de la Compañía de Jesús . Edited by Francisco Mateos. Madrid: Atlas, 1954. Adams, John. The Flowers of Celebrated Travellers.... 2nd American ed. Baltimore: Mordecai Stewart, 1834. Aduarte, Diego. Historia de la Provincia del Sancto Rosario de la Orden de Predicadores en Philippínas, Iapon, y China . Manila: Luis Beltran, 1640. Alessandrini, Nunziatella. “Images of India through the Eyes of Filippo Sassetti, a Florentine Humanist Merchant in the 16th Century.” In Sights and Insights: Interactive Images of Europe and the Wider World , edited by Mary N. Harris and Csaba Lévai, 43–58. Pisa: Plus, 2007. © The Author(s) 2016 185 D. Luca, The Chinese Language in European Texts, Chinese Literature and Culture in the World, DOI 10.1057/978-1-137-50291-9 186 BIBLIOGRAPHY Alleton, Viviane. “La connaissance de la langue et de l’écriture chinoises au XVIe siècle en Europe.” In La Chine des Ming et de Matteo Ricci (1552–1610): Le premier dialogue des savoirs avec l’Europe , edited by Isabelle Landry-Deron, 59–74. Paris: Cerf/Institut Ricci, 2013. ———. L’écriture chinoise: Le défi de la modernité . Paris: Albin Michel, 2008. ———. “L’oubli de la langue et l’‘invention de l’écriture chinoise en Europe’.” Études Chinoises 13, nos. 1–2 (1994): 259–82. ———, ed. Paroles à dire, paroles à écrire. Inde, Chine, Japon . Paris: École des Hautes Études en Sciences Sociales, 1997. ———. “Regards actuels sur l’écriture chinoise.” In Alleton, Paroles à dire , 185–207. ———. “Traduction et conceptions chinoises du texte écrit.” Études chinoises 23 (2004): 9–43. Almond, Philip C. Adam and Eve in Seventeenth-Century Thought . New York: Cambridge University Press, 1999. Alphabetum Adamiticum . Rome: Sacra Congregatio de Propaganda Fide, ca. 1636. Alvarez-Taladriz, José Luis. “El proyecto de embajada del papa a la China y el padre Alejandro Valignano, S. J. (1588).” Tenri Daigaku Gakuho 89 (1973): 60–94. Ammianus Marcellinus. Ammiani Marcellini Rerum gestarum libri qui supersunt . Edited by Wolfgang Seyfarth. 2 vols. Stuttgart: B. G. Teubner, 1999. ———. Ammianus Marcellinus . Translated by John C. Rolfe. 3 vols. London: William Heinemann, 1935–1939. Andrade, António de. Histoire de ce qui s’est passé au royaume du Tibet… . Translated by Jean Darde. Paris: Sebastien Cramoisy, 1629. Andreose, Alvise. “Marco Polo’s Devisement dou Monde and Franco-Italian Tradition.” Francigena 1 (2015): 261–91. Angremy, Annie. “La Mappemonde de Pierre de Beauvais.” Romania 104 (1983): 316–450; 457–98. Apianus, Petrus, and Gemma Frisius. Cosmographie, ou description des quatre par- ties du monde…. Translated by Jean Bellère. Antwerp: Jean Bellère, 1581. App, Urs. The Birth of Orientalism . Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2010. ———. “St. Francis Xavier’s Discovery of Japanese Buddhism: A Chapter in the European Discovery of Buddhism.” Eastern Buddhist , n.s., 30, no. 1 (1997): 53–78; 30, no. 2 (1997): 214–44; 31, no. 1 (1998): 40–71. Apps, Arwen. “Gaius Iulius Solinus and his Polyhistor .” 2 vols. PhD diss., Macquarie University, 2011. Aramayo, Carlos Roy. “ In Finibus Terrae : Alonso Sánchez and the Limits of Intellectual Autonomy.” Portuguese Studies 16 (2000): 106–24. Aristotle. Categories and De Interpretatione . Edited and translated by J. L. Ackrill. 1963. Reprint, Oxford: Oxford University Press, 2002. BIBLIOGRAPHY 187 Arnaiz, Gregorio. “Observaciones sobre la Embajada del Dominico P. Juan Cobo.” Monumenta Nipponica 2, no. 2 (1939): 634–37. Arrowsmith, Aaron. A Compendium of Ancient and Modern Geography, for the Use of Eton School . London: published for the author, 1831. Arthus, Gotthard. Historia Indiae Orientalis… . Cologne: Wilhelm Lützenkirchen, 1608. Artieda, Diego de. Relacion de las Islas del Poniente y del camino que á ella se hizo desde la Na España. In Colección de documentos inéditos, relativos al descu- brimiento, conquista y organización de las antiguas posesiones españolas de ultra- mar , 2nd ser., vol. 3.2, edited by Francisco Javier de Salas y Rodríguez, 226–43. Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1887. ———. Relation of the Western Islands, called Filipinas . Translated by Alfonso de Salvio. In Blair and Robertson, Philippine Islands , 3:168–87. Association “Histoire au présent” (Paris, France), Maison des pays ibériques, and Université Michel de Montaigne–Bordeaux III, eds. Découvertes et explora- teurs . Paris: L’Harmattan, 1994. Astrain, Antonio. Historia de la Compañía de Jesús en la asistencia de España . Vol. 4, Acquaviva , 2nd pt. Madrid: Administración de Razón y Fe, 1913. Avarello, Vito. “Per un’estetica dell’incontro: lingua e stile nel corpus italiano di Matteo Ricci.” In Mignini, Attualità di Matteo Ricci , 149–74. Avisi particolari del aumento che Iddio da alla sua chiesa Catholica nell’Indie… . Rome: Casa della Compagnia di Jesu, 1558. Avisi particolari delle Indie di Portugallo… . Rome: Antonio Blado, 1556. Avvisi del Giapone de gli anni M. D. LXXXII. LXXXIII. et LXXXIV. Con alcuni altri della Cina dell’ LXXXIII. et LXXXIV… . Rome: Francesco Zanetti, 1586. Avvisi della Cina et Giapone del fi ne dell’anno 1586… . Milan: Pacifi co da Ponte, 1588. Bacon, Francis. Of the Profi cience and Advancement of Learning, Divine and Human . In The Philosophical Works of Francis Bacon , edited by J. M. Robertson. London: G. Routledge and Sons, 1905. Bacon, Roger. The Opus Majus of Roger Bacon . Translated by Robert Belle Burke. 2 vols. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1928. ———. The ‘Opus Majus’ of Roger Bacon . Edited by John Henry Bridges. 2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1897. Balbi, Gasparo. Viaggio dell’Indie orientali . Venice: Camillo Borgominieri, 1590. Baldelli Boni, Giovanni Battista, ed. Il milione di Marco Polo . 2 vols. Florence: Giuseppe Pagani, 1827. Balsamo, Jean. “Les premières relations des missions de la Chine et leur réception française (1556–1608).” Nouvelle Revue du XVIe Siècle 16, no. 1 (1998): 155–84. Baltrušaitis, Jurgis. Le Moyen Âge fantastique: Antiquités et exotismes dans l’art gothique . Paris: Armand Colin, 1955. 188 BIBLIOGRAPHY Balula, João Paulo Rodrigues. “Um exemplo da relação do português com outras línguas no séc. XVI.” Millenium 2.8 (1997): 97–102. Banfi , Emanuele, and Gabriele Iannàccaro, eds. Lo spazio linguistico italiano e le “lingue esotiche”: Rapporti e reciproci infl ussi . Rome: Bulzoni, 2006. Barahona de Soto, Luis. Primera parte de la Angélica . Granada: Hugo de Mena, 1586. Barbaro, Giosafat. Travels of Josafa Barbaro . In Travels to Tana and Persia, by Josafa Barbaro and Ambrogio Contarini , translated by William Thomas, edited by Henry Edward John Stanley. London: The Hakluyt Society, 1873. ———. Viaggio del magnifi co messer Iosaphat Barbaro ambasciatore della illustris- sima republica di Venetia alla Tana. Viaggio del istesso Messer Iosphat Barbaro in Persia . In Viaggi fatti da Vinetia, alla Tana, in Persia, in India, et in Costantinopoli… . Venice: Paolo Manuzio, 1543. Barbieri, Alvaro. “Marco, Rustichello, il “patto,” il libro: genesi e statuto testuale del Devisement dou monde alla luce degli studi recenti.” In Carbonaro et al., Il viaggio , 23–42. ———, ed. Marco Polo Milione: Redazione latina del manoscritto Z . Milan: Fondazione Pietro Bembo, 1998. Barbieri, Alvaro, and Alvise Andreose, eds. Il “Milione” veneto: Ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova . Venice: Marsilio, 1999. Barbosa, Duarte. The Book of Duarte Barbosa: An Account of the Countries Bordering on the Indian Ocean and Their Inhabitants . Edited and translated by Mansel Longworth Dames. 2 vols. 1918–1921. Reprint, New Delhi: Asian Educational Services, 1989. ———. A Description of the Coasts of East Africa and Malabar in the Beginning of the Sixteenth Century . Translated by Henry E. J. Stanley. London: The Hakluyt Society, 1866. ———. O livro de Duarte Barbosa (edição crítica e anotada ). Edited by Maria Augusta da Veiga e Sousa. 2 vols. Lisbon: Ministério da Ciência e da Tecnologia, 1996. Barezzi, Barezzo. Quatriesme partie des Chroniques des Frères Mineurs… . Translated by Jean Blancone. Paris: Veuve de Guillaume Chaudière, 1609. Barreto, Luís Filipe. “A fronteira cultural.” Macau , 2nd ser., 58 (1997): 42–56. ———. “Review Essay,” review of Dicionário Português-Chinês , edited by John W. Witek. Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 5 (2002): 117–26. Barros, João de. Da Ásia . 9 vols. Lisbon: Régia Offi cina Typografi ca, 1777–1778. Barrow, John. Travels in China . 2 vols. London: T. Cadell and W. Davies, 1804. Bartoli, Daniello. Dell’historia della Compagnia di Giesu. L’Asia . Pt. 1. Rome: Ignatio de’ Lazzeri, 1653; Pt. 3. Rome: Varese, 1663. Baudier, Michel. Histoire de la cour du roy
Recommended publications
  • La Relación Entre Matteo Ricci Y Diego De Pantoja, Misioneros Jesuitas
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by Revistes Catalanes amb Accés Obert La relación entre Matteo Ricci y Diego de Pantoja, misioneros jesuitas Haitao Peng Universitat Pompeu Fabra Resumen Matteo Ricci y Diego de Pantoja fueron los pioneros de la misión de la Com- pañía de Jesús en China. Ambos trabajaron en la capital de imperio China para evangelizar la doctrina católica desde 1601. Sin embargo, Ricci y Pantoja no actuaron conjuntamente ni pretendían dirigir su acción a los mismos gru- pos sociales. En este texto se presentan las diferencias entre ambos religiosos, que llevaron a Ricci a manifestar un descontento fuerte con Pantoja. Diferen- cias que durante mucho tiempo se han explicado como un choque de carac- teres, pero que, releyendo las fuentes, pueden interpretarse como una concep- ción distinta del método de la acomodación cultural. Palabras clave: Matteo Ricci, Diego de Pantoja, China, Compañía de Jesús, evangelización, acomodación cultural. La relació entre Matteo Ricci i Diego de Pantoja, missioners jesuïtes Resum Matteo Ricci i Diego de Pantoja van ser els pioners de la missió de la Com- panyia de Jesús a la Xina. Tots dos van treballar a la capital d’imperi Xina per evangelitzar la doctrina catòlica des de 1601. No obstant això, Ricci i Pantoja no van actuar conjuntament ni pretenien dirigir la seva acció als mateixos grups socials. En aquest text es presenten les diferències entre tots dos religio- sos, que van portar Ricci a manifestar un fort descontentament amb Pantoja. Pedralbes, 37 (2017), 47-57, issn: 0211-9587, doi: 10.344/pedralbes2017.37.3 17178_Pedralbes_37_TRIPA.indd 47 9/7/18 12:12 48 haitao peng Diferències que durant molt de temps s’han explicat com un xoc de caràcters, però que, rellegint les fonts, es poden interpretar com una concepció diferent del mètode de l’acomodació cultural.
    [Show full text]
  • East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China (12Th 14Th Centuries)
    Orientalia biblica et christiana 18 East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China (12th–14th centuries) Bearbeitet von Li Tang 1. Auflage 2011. Buch. XVII, 169 S. Hardcover ISBN 978 3 447 06580 1 Format (B x L): 17 x 24 cm Gewicht: 550 g Weitere Fachgebiete > Religion > Christliche Kirchen & Glaubensgemeinschaften Zu Inhaltsverzeichnis schnell und portofrei erhältlich bei Die Online-Fachbuchhandlung beck-shop.de ist spezialisiert auf Fachbücher, insbesondere Recht, Steuern und Wirtschaft. Im Sortiment finden Sie alle Medien (Bücher, Zeitschriften, CDs, eBooks, etc.) aller Verlage. Ergänzt wird das Programm durch Services wie Neuerscheinungsdienst oder Zusammenstellungen von Büchern zu Sonderpreisen. Der Shop führt mehr als 8 Millionen Produkte. Li Tang East Syriac Christianity in Mongol-Yuan China 2011 Harrassowitz Verlag · Wiesbaden ISSN 09465065 ISBN 978-3-447-06580-1 III Acknowledgement This book is the outcome of my research project funded by the Austrian Science Fund (Fonds zur Förderung der wissenschaftlichen Forschung, abbreviated as FWF) from May 2005 to April 2008. It could not be made possible without the vision of FWF in its support of researches and involvement in the international scientific community. I take this opportunity to give my heartfelt thanks, first and foremost, to Prof. Dr. Peter Hofrichter who has developed a passion for the history of East Syrian Christianity in China and who invited me to come to Austria for this research. He and his wife Hilde, through their great hospitality, made my initial settling-in in Salzburg very pleasant and smooth. My deep gratitude also goes to Prof. Dr. Dietmar W. Winkler who took over the leadership of this project and supervised the on-going process of the research out of his busy schedule and secured all the ways and means that facilitated this research project to achieve its goals.
    [Show full text]
  • “China and the Maritime Silk Route”. 17-20 February 1991
    International Seminar for UNESCO Integral Study of the Silk Roads: Roads of Dialogue “China and the Maritime Silk Route”. 17-20 February 1991. Quanzhou, China. China of Marvels Reality of a legend Marie-Claire QUIQUEMELLE, CNRS, Paris Since that day in 53 B.C., at Carrhae in Asia Minor, when the Roman soldiers were dazzled by the bright colors of silk flags held by the Parthian army, the mysterious country associated with the production of that marvelous material, i.e., China, has always occupied a quasi-mythical place in the dreams of the Western people.1 But dreams about far away China have been very different from one epoch to another. One could say, in a rather schematic way, that after the image of a China of Marvels introduced by the medieval travellers, there came the China of Enlightment praised by the Jesuits and 18th century French philosophers, followed at the time of European expansionism and "break down of China", by China of exotics, still much in favour to this day. It may look a paradox that among these three approaches, only the earlier one has been fair enough to China, which for several centuries, especially under the Song and Yuan dynasties, was truly much advanced in most fields, compared to Western countries. It is from the Opium War onwards that the prejudices against China have been the strongest, just at the time when travels being easier to undertake, scholars had found a renewed interest in the study of faraway countries and undertaken new research on the manuscripts left by the numerous medieval travellers who had gone to China.
    [Show full text]
  • Religion in China BKGA 85 Religion Inchina and Bernhard Scheid Edited by Max Deeg Major Concepts and Minority Positions MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.)
    Religions of foreign origin have shaped Chinese cultural history much stronger than generally assumed and continue to have impact on Chinese society in varying regional degrees. The essays collected in the present volume put a special emphasis on these “foreign” and less familiar aspects of Chinese religion. Apart from an introductory article on Daoism (the BKGA 85 BKGA Religion in China proto­typical autochthonous religion of China), the volume reflects China’s encounter with religions of the so-called Western Regions, starting from the adoption of Indian Buddhism to early settlements of religious minorities from the Near East (Islam, Christianity, and Judaism) and the early modern debates between Confucians and Christian missionaries. Contemporary Major Concepts and religious minorities, their specific social problems, and their regional diversities are discussed in the cases of Abrahamitic traditions in China. The volume therefore contributes to our understanding of most recent and Minority Positions potentially violent religio-political phenomena such as, for instance, Islamist movements in the People’s Republic of China. Religion in China Religion ∙ Max DEEG is Professor of Buddhist Studies at the University of Cardiff. His research interests include in particular Buddhist narratives and their roles for the construction of identity in premodern Buddhist communities. Bernhard SCHEID is a senior research fellow at the Austrian Academy of Sciences. His research focuses on the history of Japanese religions and the interaction of Buddhism with local religions, in particular with Japanese Shintō. Max Deeg, Bernhard Scheid (eds.) Deeg, Max Bernhard ISBN 978-3-7001-7759-3 Edited by Max Deeg and Bernhard Scheid Printed and bound in the EU SBph 862 MAX DEEG, BERNHARD SCHEID (EDS.) RELIGION IN CHINA: MAJOR CONCEPTS AND MINORITY POSITIONS ÖSTERREICHISCHE AKADEMIE DER WISSENSCHAFTEN PHILOSOPHISCH-HISTORISCHE KLASSE SITZUNGSBERICHTE, 862.
    [Show full text]
  • Missionaries and the Beginnings of Western Music in China: the Catholic Prelude, 1294-1799
    MISSIONARIES AND THE BEGINNINGS OF WESTERN MUSIC IN CHINA: THE CATHOLIC PRELUDE, 1294-1799 By Hongyu GONG Unitec Institute of Technology, New Zealand Next to the Word of God, only music deserves being extolled as the mistress and governess of the feelings of the human heart. — Martin Luther (1538)1 he history of modern China is closely intertwined with the global expansion of TChristianity.2 The Protestant movement of the nineteenth and twentieth centuries in particular, as some scholars have convincingly argued, had played an important part in China’s search for modernity.3 No other agents of Western influence managed to achieve the kind of 1 Cited in Walter E. Buszin, “Luther on Music”, The Musical Quarterly, Vol. 32, No. 1 (1946), p. 81. 2 Rather than following the accepted Chinese scheme of periodization, which starts with the Opium War of 1839, here the term modern China refers to China since the late Ming, as used in Jonathan D. Spence’s The Search for Modern China (New York & London: W. W. Norton & Company, 1990). 3 The roles played by Christian missionaries in China’s search for modernity have been studied by a number of scholars both in China and abroad. For recent studies in Chinese, see Gu Changsheng/頋長 聲, Chuanjiaoshi yu jindai Zhongguo/《傳教士與近代中國》/Missionaries and Modern China (Shanghai: Shanghai renmin chubanshe, 1991); Shi Jinghuan/史静寰 and Wang Lixin/王立新, Jidujiao jiaoyu yu Zhongguo zhishi fenzi/《基督教教育與中國知識分子》/Christian Education and Chinese Intellectuals (Fuzhou: Fujian jiaoyu chubanshe, 1998). For an excellent overall survey of China missions during the ISSN 1092-1710, Journal of Music in China, vol.
    [Show full text]
  • A Construçao Do Conhecimento
    MAPAS E ICONOGRAFIA DOS SÉCS. XVI E XVII 1369 [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] [15] [16] [17] [18] [19] [20] [21] [22] Apêndices A armada de António de Abreu reconhece as ilhas de Amboino e Banda, 1511 Francisco Serrão reconhece Ternate (Molucas do Norte), 1511 Primeiras missões portuguesas ao Sião e a Pegu, 1. Cronologias 1511-1512 Jorge Álvares atinge o estuário do “rio das Pérolas” a bordo de um junco chinês, Junho I. Cronologia essencial da corrida de 1513 dos europeus para o Extremo Vasco Núñez de Balboa chega ao Oceano Oriente, 1474-1641 Pacífico, Setembro de 1513 As acções associadas de modo directo à Os portugueses reconhecem as costas do China a sombreado. Guangdong, 1514 Afonso de Albuquerque impõe a soberania Paolo Toscanelli propõe a Portugal plano para portuguesa em Ormuz e domina o Golfo atingir o Japão e a China pelo Ocidente, 1574 Pérsico, 1515 Diogo Cão navega para além do cabo de Santa Os portugueses começam a frequentar Solor e Maria (13º 23’ lat. S) e crê encontrar-se às Timor, 1515 portas do Índico, 1482-1484 Missão de Fernão Peres de Andrade a Pêro da Covilhã parte para a Índia via Cantão, levando a embaixada de Tomé Pires Alexandria para saber das rotas e locais de à China, 1517 comércio do Índico, 1487 Fracasso da embaixada de Tomé Pires; os Bartolomeu Dias dobra o cabo da Boa portugueses são proibidos de frequentar os Esperança, 1488 portos chineses; estabelecimento do comércio Cristóvão Colombo atinge as Antilhas e crê luso ilícito no Fujian e Zhejiang, 1521 encontrar-se nos confins
    [Show full text]
  • William John Roxborogh BE (Auckland), BD (Otago), Phd (Aberdeen) [email protected] ; 23 Royston Street, Dunedin, New Zealand 9010
    William John Roxborogh BE (Auckland), BD (Otago), PhD (Aberdeen) [email protected] ; http://roxborogh.com 23 Royston Street, Dunedin, New Zealand 9010. +64 3 473 8631 1. Personal I am a self employed writer and teacher with a background in Reformed Christianities, mission studies, Southeast Asian church history, and church archives. I have experience of post-graduate supervision and examination to doctorate level. I am well-travelled and relate to a broad range of interests. I have good analytical, facilitation and IT skills and some experience of corporate governance. I am an ordained minister in the Presbyterian Church of Aotearoa New Zealand in good standing and have served in parish ministry, on the overseas staff, as a lecturer at the Bible College of New Zealand, and as a senior lecturer at the Presbyterian School of Ministry in Dunedin, now the Knox Centre for Ministry and Leadership. I was born in Morrinsville, New Zealand on April 4, 1945. I lived in Haywards Heath, Sussex in 1957 and attended St Kentigern College Auckland from 1958 to 1962. My wife Jenny is Dean of Students at the Otago Language Centre of the University of Otago. At various times we have lived in Scotland, Malaysia, England and New Zealand. We have four adult children and three grandchildren. 2. Professional Associations American Society of Missiology Distance Education Association of New Zealand Ecclesiastical History Society International Association for Mission Studies New Zealand Asian Studies Society 3. Courses taught 2006 Southeast Asian Christianity, Seminary Theology Malaysia 2006, 2008 Reforming Christianity, University of Otago. 2003 - 2008 Reformed History Theology and Practice, School of Ministry 2003 - 2008 Presbyterian (Reformed) Studies, Ecumenical Institute of Distance Theological Studies.
    [Show full text]
  • L'empereur De La
    SUITE DES SEIZE ESTAMPES REPRÉSENTANT les CONQUêTES de L’EMPEREUR de la CHINE UN MODELO DE HIBRIDACIÓN CULTURAL PARA EL SIGLO XVIII MARÍA TERESA GONZÁLEZ LINAJE BENÉMERITA UNIVERSIDAD AUTÓNOMA DE PUEBLA ÍNDICE 謝謝 Agradecimientos / 9 介紹 Introducción / 13 José Alfonso Esparza Ortiz 一 1. China en el imaginario occidental: Rector de la antigüedad al siglo XVIII / 27 René Valdiviezo Sandoval 二 2. Del comercio a la cultura: el tránsito de China Secretario General de objeto de curiosidad a elemento cultural de peso / 35 Oscar Gilbón Rosete 三 3. Antecedentes literarios de estampas y libros sobre Tesorero General China: la actividad editorial europea del siglo XVI al siglo XVII / 49 Mercedes Isabel Salomón Salazar Directora de la Biblioteca Histórica José María Lafragua 四 4. Ediciones europeas en torno a China en el siglo XVIII / 65 Editorial Lapislázuli S.A. de C.V. 五 5. Los primeros jesuitas en la corte china: Diseño y producción del proselitismo a la sinología / 73 Adriana Caso Domínguez 六 6. Los jesuitas y la Controversia de los Ritos: orígenes Diseño y formación y relación con la Suite / 79 Ricardo Escárcega Méndez y Juan Jorge Ayala Sánchez 七 7. El encargo de Qianlong: temática y consumo entre Corrección de estilo Oriente y Occidente / 95 八 8. La introducción del grabado europeo en China y la edición original de la Suite: colaboraciones interculturales / 125 九 9. La edición de Helman y la hibridación estética: Suite des seize estampes représentant les conquêtes de l’Empereur de la Chine. divergencias culturales y aciertos / 145 Un modelo de hibridación cultural para el siglo XVIII.
    [Show full text]
  • Revisiting the Figured Chinese Manuscript of Matteo Ricci's Maps
    journal of jesuit studies 6 (2019) 31-43 brill.com/jjs Pleasing the Emperor: Revisiting the Figured Chinese Manuscript of Matteo Ricci’s Maps Cheng Fangyi Sun Yat-Sen University [email protected] Abstract Aside from John Day’s important survey of the figured manuscript copies of Matteo Ricci’s map, there has been little investigation of the reasons they were made, the sources of their content or how they circulated. Key to understanding these maps is the text Zhifang waiji [職方外紀] (1623) edited by Giulio Aleni and Yang Tingyun. This text was actually the work of Diego de Pantoja and Sabatino de Ursis in Beijing, composed on the orders of the Wanli emperor. At the same time, a figured manuscript copy of Ricci’s map was composed, which was copied by other scholars in Beijing and circulated at court. These efforts, however, were largely aimed at pleasing the Wanli Emperor rather than impressing the literati with the extent of Jesuit knowledge. Keywords Ming dynasty – Matteo Ricci – world maps – cartographic politics – Kunyu wanguo quantu – Giulio Aleni – Yang Tingyun – Diego de Pantoja – Sabatino de Ursis – Wanli Emperor Recent research regarding the Jesuit mission in China challenges older elite- centered narratives by emphasizing the importance of addressing to the laity of the Jesuit missionaries.1 In terms of Jesuit cartography, a similar ques- tion can be asked: who did the Jesuit cartographer address? With Matteo Ricci (1552–1610), the traditional answer has been the Confucian literati or 1 See Liam Brockey, Journey to the East: The Jesuit Mission in China, 1579–1724 (Cambridge: Harvard University Press, 2007).
    [Show full text]
  • Doctoral Thesis
    MINISTRY OF NATIONAL EDUCATION AND SCIENTIFIC RESEARCH „1 DECEMBRIE 1918” UNIVERSITY IN ALBA IULIA FACULTY OF ORTHODOX THEOLOGY DOCTORAL SCHOOL OF THEOLOGY DOCTORAL THESIS The Religions of China (Confucianism, Daoism, Chan and Tibetan Mahayana Buddhism) and Christianity. A Historical Case Study for an Orthodox approach to the Theology of Religions and Comparative Theology: the „Empathic Exclusivism” Model ~ Summary ~ Scientific Coordinator: FR. AND UNIV. PROF. DR. EMIL JURCAN Author: ANDREI EMIL DIRLAU Alba Iulia 2016 Content PART I ARCHAIC CHINESE RELIGION: FROM MONOTHEISM TO DIFFUSED RELIGION INTRODUCTION: CONFUCIANISM – A DIFFUSED MONOTHEISM CHAPTER 1: THE ARCHAIC CHINESE MONOTHEISM. THE RICCI–LEGGE–GILES–CHRISTENSEN HERMENEUTICAL LINE 1.1. The archaic period 1.2. The books of the Chinese Classical Canon 1.3. The Religious Dimension of Confucianism 1.3.1. Confucianism is a religion, not merely an ethical-philosofical secular humanism 1.3.2. The religious paradigm of ancient China 1.4. The virtue of Legendary Sovereigns. Ideographic Epiphanies 1.5. Monotheism and the network of Rú-ist concepts 1.5.1. The fundamental religious concepts 1.5.1.1. Tian 1.5.1.2. Shang Di 1.5.1.3. Dao; Tian Dao 1.5.1.4. De 1.5.1.5. Tian Xia 1.5.2. Ren and the other Confucianist concepts 1.6. The descending dynamics of the fall from Dao: spiritual entropy and moral atrophy 1.7. After Babel 1.8. The last „good kings” and the first dynasties CHAPTER 2: RÚ-ISM AND A DISGUISED TEOCRACY 2.1. A periodization of the Confucianist schools 2.2. The Heaven’s Mandate 2.3.
    [Show full text]
  • Diego De Pantoja, Pasado Y Presente De Una Propuesta Misionera
    Diego de Pantoja, pasado y presente de una propuesta misionera Enrique Sáez Palazón Jesuítica Doctorando en Universidad Pontificia Comillas E-mail: [email protected] Recibido: 13 de octubre de 2019 Aceptado: 24 de noviembre de 2019 RESUMEN: Los cuarenta y siete años de vida de Diego de Pantoja son un ejemplo de diálogo y encuentro entre mundos lejanos. Su formación intelectual y su intuición pas- toral posibilitaron algunos hitos difícilmente repetibles: es el primer español en pisar la Ciudad Prohibida, el que consigue los honores con licencia para enterrar en suelo chino a Mateo Ricci y el que dará la cara por defender una forma de trabajo e inserción evangélica que conllevaba el respeto por la cultura del país hospedante. Sus refutatios y memoriales finales fueron un vano intento por defender un estilo misionero. PALABRAS CLAVE: Diego de Pantoja; China; misión; jesuitas. Diego de Pantoja, past and present of a missionary proposal ABSTRACT: Diego de Pantoja’s forty-seven years of life are an example of dialogue and encounter between distant worlds. His intellectual formation and his pastoral in- tuition made possible some milestones that were difficult to repeat: he is the first Span- iard to set foot in the Forbidden City, the one who obtains the honours with license to bury Mateo Ricci in Chinese soil and the one who will face the challenge of defending a form of work and evangelical insertion that entailed respect for the culture of the host country. His refutatios and final memorials were a vain attempt to defend a mis- sionary style. KEYWORDS: Diego de Pantoja; China; mission; Jesuits.
    [Show full text]
  • The Eclipse of 21 June 1629 in Beijing in the Context of the Reform of the Chinese Calendar
    Journal of Astronomical History and Heritage, 23(2), 327‒334 (2020). THE ECLIPSE OF 21 JUNE 1629 IN BEIJING IN THE CONTEXT OF THE REFORM OF THE CHINESE CALENDAR Sperello di Serego Alighieri INAF ‒ Osservatorio Astrofisico di Arcetri, Largo Enrico Fermi 5, 50125 Firenze, Italy. E-mail: [email protected] and Elisabetta Corsi Sapienza Università di Roma, Piazzale Aldo Moro 5, 00185 Roma, Italy. E-mail: [email protected] Abstract: This paper examines the predictions made by Chinese, Muslim and Jesuit astronomers of the eclipse of 21 June 1629 in Beijing, allegedly the event that determined Emperor Chongzhen‘s resolution to reform the calendar using the Western method. In order to establish the accuracy of these predictions, as reported at the time by the Chinese scholar and convert Xu Guangqi, we have compared them with an accurate reconstruction of the eclipse made at NASA. In contrast with current opinions, we argue that the prediction made by the Jesuits was indeed the most accurate. It was in fact instrumental in dissipating Chongzhen‘s doubts about the need to entrust Jesuit missionaries serving at the Chinese court with the task of reforming the calendar, leading to the first important scientific collaboration between Europe and China. Keywords: Eclipses, Chinese calendar reform, Jesuit savants. 1 INTRODUCTION to the Empire, and making astronomical pre- dictions and calculations, may not be fully ap- Eclipses are inauspicious events in Chinese preciated unless attention is paid to the quality traditional worldview, bearers of major disast- of the Jesuit scientific and technical expertise, ers. For centuries astronomers serving at the a condition that enabled them to retain a lead- Chinese Court—from the Tang Dynasty on, ing position in the Astronomical Bureau for a there were also foreign astronomers, firstly century and a half, starting with Adam Schall Brahmans then Arabs and lately Europeans— von Bell‘s appointment in 1644, at the estab- strove to make the best eclipse forecasts, lest lishment of the Qing Dynasty.
    [Show full text]