<<

BIBLIOGRAPHY

Abbot, George. A Briefe Description of the Whole World… . 1599. Reprint, London: Margaret Sheares and John Playfere, 1664. Abe, Stanley K. “No Questions, No Answers: and A Book from the Sky .” boundary 2 25, no. 3 (1998): 169–92. Acosta, José de. De procuranda Indorum salute . Edited and translated by L. Pereña, V. Abril, C. Baciero, A. García, D. Ramos, J. Barrientos, and F. Maseda. 2 vols. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científi cas, 1984–1987. ———. De procuranda Indorum salute . Edited and translated by G. Stewart McIntosh. 2 vols. Tayport: Mac Research, 1996. ———. Historia natural y moral de las Indias . Edited by Fermín del Pino-Díaz. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científi cas, 2008. ———. Natural and Moral History of the Indies . Edited by Jane E. Mangan. Translated by Frances M. López-Morillas. Durham: Duke University Press, 2002. ———. Obras del P. José de Acosta de la Compañía de Jesús . Edited by Francisco Mateos. Madrid: Atlas, 1954. Adams, John. The Flowers of Celebrated Travellers.... 2nd American ed. Baltimore: Mordecai Stewart, 1834. Aduarte, Diego. Historia de la Provincia del Sancto Rosario de la Orden de Predicadores en Philippínas, Iapon, y China . Manila: Luis Beltran, 1640. Alessandrini, Nunziatella. “Images of India through the Eyes of Filippo Sassetti, a Florentine Humanist Merchant in the 16th Century.” In Sights and Insights: Interactive Images of Europe and the Wider World , edited by Mary N. Harris and Csaba Lévai, 43–58. : Plus, 2007.

© The Author(s) 2016 185 D. Luca, The Chinese Language in European Texts, Chinese Literature and Culture in the World, DOI 10.1057/978-1-137-50291-9 186 BIBLIOGRAPHY

Alleton, Viviane. “La connaissance de la langue et de l’écriture chinoises au XVIe siècle en Europe.” In La Chine des Ming et de (1552–1610): Le premier dialogue des savoirs avec l’Europe , edited by Isabelle Landry-Deron, 59–74. Paris: Cerf/Institut Ricci, 2013. ———. L’écriture chinoise: Le défi de la modernité . Paris: Albin Michel, 2008. ———. “L’oubli de la langue et l’‘invention de l’écriture chinoise en Europe’.” Études Chinoises 13, nos. 1–2 (1994): 259–82. ———, ed. Paroles à dire, paroles à écrire. Inde, Chine, Japon . Paris: École des Hautes Études en Sciences Sociales, 1997. ———. “Regards actuels sur l’écriture chinoise.” In Alleton, Paroles à dire , 185–207. ———. “Traduction et conceptions chinoises du texte écrit.” Études chinoises 23 (2004): 9–43. Almond, Philip C. Adam and Eve in Seventeenth-Century Thought . New York: Cambridge University Press, 1999. Alphabetum Adamiticum . Rome: Sacra Congregatio de Propaganda Fide, ca. 1636. Alvarez-Taladriz, José Luis. “El proyecto de embajada del papa a la China y el padre Alejandro Valignano, S. J. (1588).” Tenri Daigaku Gakuho 89 (1973): 60–94. Ammianus Marcellinus. Ammiani Marcellini Rerum gestarum libri qui supersunt . Edited by Wolfgang Seyfarth. 2 vols. Stuttgart: B. G. Teubner, 1999. ———. Ammianus Marcellinus . Translated by John C. Rolfe. 3 vols. London: William Heinemann, 1935–1939. Andrade, António de. Histoire de ce qui s’est passé au royaume du … . Translated by Jean Darde. Paris: Sebastien Cramoisy, 1629. Andreose, Alvise. “’s Devisement dou Monde and Franco-Italian Tradition.” Francigena 1 (2015): 261–91. Angremy, Annie. “La Mappemonde de Pierre de Beauvais.” Romania 104 (1983): 316–450; 457–98. Apianus, Petrus, and Gemma Frisius. Cosmographie, ou description des quatre par- ties du monde…. Translated by Jean Bellère. Antwerp: Jean Bellère, 1581. App, Urs. The Birth of Orientalism . Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2010. ———. “St. ’s Discovery of Japanese Buddhism: A Chapter in the European Discovery of Buddhism.” Eastern Buddhist , n.s., 30, no. 1 (1997): 53–78; 30, no. 2 (1997): 214–44; 31, no. 1 (1998): 40–71. Apps, Arwen. “Gaius Iulius Solinus and his Polyhistor .” 2 vols. PhD diss., Macquarie University, 2011. Aramayo, Carlos Roy. “ In Finibus Terrae : Alonso Sánchez and the Limits of Intellectual Autonomy.” Portuguese Studies 16 (2000): 106–24. Aristotle. Categories and De Interpretatione . Edited and translated by J. L. Ackrill. 1963. Reprint, Oxford: Oxford University Press, 2002. BIBLIOGRAPHY 187

Arnaiz, Gregorio. “Observaciones sobre la Embajada del Dominico P. Juan Cobo.” Monumenta Nipponica 2, no. 2 (1939): 634–37. Arrowsmith, Aaron. A Compendium of Ancient and Modern Geography, for the Use of Eton School . London: published for the author, 1831. Arthus, Gotthard. Historia Indiae Orientalis… . Cologne: Wilhelm Lützenkirchen, 1608. Artieda, Diego de. Relacion de las Islas del Poniente y del camino que á ella se hizo desde la Na España. In Colección de documentos inéditos, relativos al descu- brimiento, conquista y organización de las antiguas posesiones españolas de ultra- mar , 2nd ser., vol. 3.2, edited by Francisco Javier de Salas y Rodríguez, 226–43. Madrid: Sucesores de Rivadeneyra, 1887. ———. Relation of the Western Islands, called Filipinas . Translated by Alfonso de Salvio. In Blair and Robertson, Philippine Islands , 3:168–87. Association “Histoire au présent” (Paris, France), Maison des pays ibériques, and Université Michel de Montaigne–Bordeaux III, eds. Découvertes et explora- teurs . Paris: L’Harmattan, 1994. Astrain, Antonio. Historia de la Compañía de Jesús en la asistencia de España . Vol. 4, Acquaviva , 2nd pt. Madrid: Administración de Razón y Fe, 1913. Avarello, Vito. “Per un’estetica dell’incontro: lingua e stile nel corpus italiano di Matteo Ricci.” In Mignini, Attualità di Matteo Ricci , 149–74. Avisi particolari del aumento che Iddio da alla sua chiesa Catholica nell’Indie… . Rome: Casa della Compagnia di Jesu, 1558. Avisi particolari delle Indie di Portugallo… . Rome: Antonio Blado, 1556. Avvisi del Giapone de gli anni M. D. LXXXII. LXXXIII. et LXXXIV. Con alcuni altri della Cina dell’ LXXXIII. et LXXXIV… . Rome: Francesco Zanetti, 1586. Avvisi della Cina et Giapone del fi ne dell’anno 1586… . Milan: Pacifi co da Ponte, 1588. Bacon, Francis. Of the Profi cience and Advancement of Learning, Divine and Human . In The Philosophical Works of Francis Bacon , edited by J. M. Robertson. London: G. Routledge and Sons, 1905. Bacon, Roger. The Opus Majus of Roger Bacon . Translated by Robert Belle Burke. 2 vols. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1928. ———. The ‘Opus Majus’ of Roger Bacon . Edited by John Henry Bridges. 2 vols. Oxford: Clarendon Press, 1897. Balbi, Gasparo. Viaggio dell’Indie orientali . : Camillo Borgominieri, 1590. Baldelli Boni, Giovanni Battista, ed. Il milione di Marco Polo . 2 vols. Florence: Giuseppe Pagani, 1827. Balsamo, Jean. “Les premières relations des missions de la Chine et leur réception française (1556–1608).” Nouvelle Revue du XVIe Siècle 16, no. 1 (1998): 155–84. Baltrušaitis, Jurgis. Le Moyen Âge fantastique: Antiquités et exotismes dans l’art gothique . Paris: Armand Colin, 1955. 188 BIBLIOGRAPHY

Balula, João Paulo Rodrigues. “Um exemplo da relação do português com outras línguas no séc. XVI.” Millenium 2.8 (1997): 97–102. Banfi , Emanuele, and Gabriele Iannàccaro, eds. Lo spazio linguistico italiano e le “lingue esotiche”: Rapporti e reciproci infl ussi . Rome: Bulzoni, 2006. Barahona de Soto, Luis. Primera parte de la Angélica . Granada: Hugo de Mena, 1586. Barbaro, Giosafat. Travels of Josafa Barbaro . In Travels to Tana and Persia, by Josafa Barbaro and Ambrogio Contarini , translated by William Thomas, edited by Henry Edward John Stanley. London: The , 1873. ———. Viaggio del magnifi co messer Iosaphat Barbaro ambasciatore della illustris- sima republica di Venetia alla Tana. Viaggio del istesso Messer Iosphat Barbaro in Persia . In Viaggi fatti da Vinetia, alla Tana, in Persia, in India, et in Costantinopoli… . Venice: Paolo Manuzio, 1543. Barbieri, Alvaro. “Marco, Rustichello, il “patto,” il libro: genesi e statuto testuale del Devisement dou monde alla luce degli studi recenti.” In Carbonaro et al., Il viaggio , 23–42. ———, ed. Marco Polo Milione: Redazione latina del manoscritto Z . Milan: Fondazione Pietro Bembo, 1998. Barbieri, Alvaro, and Alvise Andreose, eds. Il “Milione” veneto: Ms. CM 211 della Biblioteca civica di Padova . Venice: Marsilio, 1999. Barbosa, Duarte. The Book of Duarte Barbosa: An Account of the Countries Bordering on the Indian Ocean and Their Inhabitants . Edited and translated by Mansel Longworth Dames. 2 vols. 1918–1921. Reprint, New Delhi: Asian Educational Services, 1989. ———. A Description of the Coasts of East Africa and Malabar in the Beginning of the Sixteenth Century . Translated by Henry E. J. Stanley. London: The Hakluyt Society, 1866. ———. O livro de Duarte Barbosa (edição crítica e anotada ). Edited by Maria Augusta da Veiga e Sousa. 2 vols. Lisbon: Ministério da Ciência e da Tecnologia, 1996. Barezzi, Barezzo. Quatriesme partie des Chroniques des Frères Mineurs… . Translated by Jean Blancone. Paris: Veuve de Guillaume Chaudière, 1609. Barreto, Luís Filipe. “A fronteira cultural.” Macau , 2nd ser., 58 (1997): 42–56. ———. “Review Essay,” review of Dicionário Português-Chinês , edited by John W. Witek. Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 5 (2002): 117–26. Barros, João de. Da Ásia . 9 vols. Lisbon: Régia Offi cina Typografi ca, 1777–1778. Barrow, John. Travels in China . 2 vols. London: T. Cadell and W. Davies, 1804. Bartoli, Daniello. Dell’historia della Compagnia di Giesu. L’Asia . Pt. 1. Rome: Ignatio de’ Lazzeri, 1653; Pt. 3. Rome: Varese, 1663. Baudier, Michel. Histoire de la cour du roy de la Chine . Paris: Claude Cramoisy, 1626. Bavia, Luis de. Tercera parte de la historia pontifi cal y catolica . Barcelona: Lucas Sanchez, 1609. BIBLIOGRAPHY 189

Beer, Ferdinand Wilhelm. “An Essay towards Clearing Up and Explaining the Account Given by Herodotus and Pliny of the Ancient Scythians, and Some Scythian Words and Customs Mentioned by Those Authors.” In A Supplement to the English Universal History… , translated by Siegmund Jakob Baumgarten, 2 vols., 1–172. London: Edward Dilly, 1760. Belleforest, François de. La cosmographie universelle de tout le monde… . 2 vols. Paris: Michel Sonnuis, 1575. ———. L’histoire universelle du monde… . Paris: Gervais Mallot, 1572. Bellingeri, Giampiero. “Iosaphath Barbaro fra Tartaria e Persia: ipotesi sulle solite ‘cose aldite’.” In Carbonaro et al., Il viaggio , 91–127. Benedetto, Luigi Foscolo. La tradizione manoscritta del “Milione” di Marco Polo. Turin: Bottega d’Erasmo, 1962. Bernard, Henri. “Les adaptations chinoises d’ouvrages européens.” Monumenta Serica 10 (1945): 1–57; 309–88. Bertuccioli, Giuliano. Travels to Real and Imaginary Lands: Two Lectures on East Asia . Kyoto: Istituto italiano di cultura, Scuola di studi sull’Asia orientale, 1990. Bertuccioli, Giuliano, and Federico Masini. Italia e Cina . Rome: Laterza, 1996. Billanovich, Giuseppe. “Le tre strade: trovatori, classici, enciclopedie.” Italia medioevale e umanistica 19 (1976): 89–102. Billings, Timothy. “Caterwauling Cataians: The Genealogy of a Gloss.” Shakespeare Quarterly 54, no. 1 (2003): 1–28. ———. “Illustrating China: Emblematic Autopsy and the Catachresis of .” PhD diss., Cornell University, 1997. Blair, Emma Helen, and James Alexander Robertson, eds. The Philippine Islands, 1493–1898 . 55 vols. Cleveland: Arthur H. Clark, 1903–1909. Blue, Gregory. “ in the West: Early Jesuit Sources and the Construction of an Identity.” In Statecraft and Intellectual Renewal in Late Ming China: The Cross-cultural Synthesis of Xu Guangqi (1562–1633) , edited by Catherine Jami, Peter Mark Engelfriet, and Gregory Blue, 19–71. Leiden: Brill, 2001. Boemus, Johannes. Gli costumi, le leggi, et lusanze di tutte le genti . Translated by Lucio Fauno [Giovanni Tarcagnota]. Venice: Francesco Lorenzini, 1560. ———. A Discoverie of the Countries of Tartaria, Scithia, & Cataya, by the North- East… . Edited and translated by John Frampton. London: Thomas Dawson, 1580. ———. The Fardle of Facions.... Translated by William Watreman. London: Jhon Kingstone and Henry Sutton, 1555. ———. Historia de cosas del Oriente . Edited and translated by Amaro Centeno. Cordoba: Diego Galvan, 1595. ———. El libro de las costumbres de todas las gentes del mundo, y de las Indias . Edited and translated by Francisco de Támara. Antwerp: Martin Nuyts, 1556. ———. The Manners, Lawes, and Customes of All Nations . Translated by Edward Aston. 1610. Reprint, London: G. Eld, 1611. 190 BIBLIOGRAPHY

———. Mores, leges, et ritus omnium gentium…. Lyon: Jean de Tournes, Guillaume Gazeau, 1561. ———. Le Recueil des pais selon leur situation.... Paris: Jean Caveiller, 1558. Bohm, Arnold. “Letter to Editor.” PMLA 116, no. 3 (2001): 657–58. Bold, John. “John Webb: Composite Capitals and the Chinese Language.” Oxford Art Journal 4, no. 1 (1981): 9–17. Boltz, William G. The Origin and Early Development of the Chinese Writing System . New Haven, CT: American Oriental Society, 1994. Bonner, Michael. “The Arabian Silent Trade: Profi t and Nobility in the ‘Markets of the Arabs.’” In Histories of the Middle East: Studies in Middle Eastern Society, Economy and Law in Honor of A. L. Udovitch , edited by Roxani Eleni Margariti, Adam Sabra, and Petra M. Sijpesteijn, 23–51. Leiden: Brill, 2011. Boodberg, Peter A. “‘Ideography’ or Iconolatry?” T’oung Pao 35 (1940): 266–88. ———. “Some Proleptical Remarks on the Evolution of Archaic Chinese.” Harvard Journal of Asiatic Studies 2 (1937): 329–72. Borges, Jorge Luis. Collected Fictions . Translated by Andrew Hurley. New York: Penguin Books, 1999. ———. Other Inquisitions, 1937–1952 . Translated by Ruth L. C. Simms. Austin: University of Texas Press, 1964. Boscaro, Adriana. “I gesuiti e gli inizi della stampa cristiana in Asia orientale.” Orientalia Venetiana 1 (1984): 43–67. ———. Sixteenth Century European Printed Works on the First Japanese Mission to Europe: A Descriptive Bibliography . Leiden: Brill, 1973. Botero, Giovanni. Relations of the Most Famous Kingdoms… . Translated by Robert Johnson. London: John Havilland, 1630. Bottéro, Françoise. Review of The Origin and Early Development of the Chinese Writing System , by William G. Boltz. Journal of the American Oriental Society 116, no. 3 (1996): 574–77. Bottéro, Françoise, and Redouane Djamouri, eds. Écriture chinoise: Données, usages et représentations . Paris: EHESS-CRLAO, 2006. Bouhours, Dominique. The Life of St. Francis Xavier… . Translated by John Dryden. 1682. Reprint, London: Jacob Tonson, 1688. Bourgain, Pascale. “Le sens de la langue et des langues chez Roger Bacon.” In Contamine, Traduction et traducteurs , 317–31. Boutier, Jean. “Les habits de l’‘Indiatico.’ Filippo Sassetti entre Cochin et Goa (1583–1588).” In Association “Histoire au présent” (Paris, France) et al., Découvertes et explorateurs , 157–66. Boxer, C. R. The Christian Century in , 1549–1650 . Berkeley: University of California Press, 1951. ———. João de Barros: Portuguese Humanist and Historian of Asia . New Delhi: Concept, 1981. BIBLIOGRAPHY 191

———. “Notes on Chinese Abroad in the Late Ming and Early Manchu Periods Compiled from Contemporary European Sources (1500–1750).” T’ien Hsia Monthly 9, no. 5 (1939): 447–68. ———. “Portuguese and Spanish Projects for the Conquest of Southeast Asia, 1580–1600.” Journal of Asian History 3, no. 2 (1969): 118–36. ———, ed. and trans. South China in the Sixteenth Century . London: The Hakluyt Society, 1953. Bozzola, Sergio. “Esperienza e scrittura nell’epistolario di Matteo Ricci.” In Ricci, Lettere: 1580–1609 , XXV–XLVII. Bracciolini, Poggio. The Indies Rediscovered . In Travelers in Disguise: Narratives of Eastern Travel by Poggio Bracciolini and Ludovico de Varthema , translated by John Winter Jones, edited by Lincoln Davis Hammond. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1963. Braga, J. M. “The Panegyric of Alexander Valignano, S.J.” Monumenta Nipponica 5, no. 2 (1942): 523–35. ———. O primeiro acordo Luso-Chinês realizado por em 1554 . Macao, 1939. ———. The Western Pioneers and Their Discovery of Macao . Macao: Imprensa Nacional, 1949. Branner, David Prager. “Phonology in the Chinese Script and Its Relationship to Early Chinese Literacy.” In Writing and Literacy in Early China: Studies from the Columbia Early China Seminar , edited by Li Feng and David Prager Branner, 87–137. Seattle: University of Washington Press, 2013. Brazão, Eduardo. Em demanda do Cataio: A viagem de Bento de Goes à China (1603–1607) . 2nd ed. Macao: Instituto Cultural de Macau, 1989. Bressan, Luciana. “Sulla mitizzazione della scrittura cinese.” Culture: Annali dell’Istituto di lingue della Facoltà di scienze politiche dell’Università degli studi di Milano 10 (1996): 283–323. Breve ragguaglio dell’isola del Giapone, havuto con la venuta a Roma delli Legati di quel regno… . Rome: Bartolomeo Bonfadino and Tito Diani, 1585. Bridia, C. de. The Tartar Relation . Edited and translated by George D. Painter. In The Vinland Map and the Tartar Relation , edited by R. A. Skelton, Thomas E. Marston, and George D. Painter. New Haven, CT: Yale University Press, 1995. Bright, Timothe. Characterie, An Arte of Shorte, Swifte and Secrete Writing by Character… . London: I. Windet, 1588. Brockey, Liam Matthew. “The First China Hands: Iberian Visitors to the Ming Empire and the Forgotten Origins of Sinology.” In Lee, Western Visions of the Far East , 69–84. ———. Journey to the East: The Jesuit Mission to China, 1579–1724 . Cambridge, MA: Belknap Press of Harvard University Press, 2007. 192 BIBLIOGRAPHY

Brown, Judith C. “Courtiers and Christians: The First Japanese Emissaries to Europe.” Renaissance Quarterly 47, no. 4 (1994): 872–906. Bry, Johann Theodor de, and Johann Israel de Bry. Alphabeta et characteres…. Frankfurt: Theodor de Bry and Johann Theodor de Bry, 1596. Bunbury, E. H. A History of Ancient Geography among the Greeks and Romans from the Earliest Ages till the Fall of the Roman Empire . 2 vols. London: John Murray, 1879. Burgaleta, Claudio M. José de Acosta, S.J. 1540–1600: His Life and Thought . Chicago: Loyola Press, 1999. Burgio, Eugenio, ed. Giovanni Battista Ramusio “editor” del Milione: Trattamento del testo e manipolazione dei modelli . Rome: Antenore, 2011. Burgio, Eugenio, and Giuseppe Mascherpa. “‘Milione’ latino. Note linguistiche e appunti di storia della tradizione sulle redazioni Z e L.” In Plurilinguismo Letterario , edited by Renato Oniga and Sergio Vatteroni, 117–56. Soveria Mannelli: Rubbettino, 2007. Burgio, Eugenio, Marina Buzzoni, and Antonella Ghersetti. “A Digital Edition of Dei Viaggi di Messer Marco Polo, Gentilhuomo Venetiano (Giovanni Battista Ramusio, Navigationi et Viaggi , II, 1559): The Project and Its Recent Updates.” Quaderni Veneti 1, no. 2 (2012): 227–233. Burgio, Eugenio, and Mario Eusebi. “Per una nuova edizione del Milione .” In Conte, I viaggi del Milione , 17–48. Burke, Peter. Languages and Communities in Early Modern Europe . New York: Cambridge University Press, 2004. Burton, Robert. The Anatomy of Melancholy . Oxford: Henry Cripps, 1638. Bush, Christopher. Ideographic Modernism: China, Writing, Media . Oxford: Oxford University Press, 2010. Caboara, Marco. Review of Les deux raisons de la pensée chinoise: Divination et idéographie, by Léon Vandermeersch. Monumenta Serica 63, no. 1 (2015): 195–201. Calado, Adelino de Almeida, ed. Livro que trata das cousas da India e do Japão. Boletim da Biblioteca da Universidade de Coimbra 24 (1960): 1–138. Campanini, Saverio. “The Quest for the Holiest Alphabet in the Renaissance.” In A Universal Art. Hebrew Grammar across Disciplines and Faiths , edited by Nadia Vidro, Irene E. Zwiep, and Judith Olszowy-Schlanger, 196–245. Leiden: Brill, 2014. Campbell, Duncan B. “A Chinese Puzzle for the Romans.” Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte 38, no. 3 (1989): 371–76. Campbell, Mary B. The Witness and the Other World: Exotic European Travel Writing, 400–1600 . Ithaca, NY: Cornell University Press, 1988. Carbonaro, Giovanna, Mirella Cassarino, Eliana Creazzo, and Gaetano Lalomia, eds. Il viaggio nelle letterature romanze e orientali . Soveria Mannelli: Rubbettino, 2006. BIBLIOGRAPHY 193

Carletti, Francesco. My Voyage around the World by Francesco Carletti . Translated by Herbert Weinstock. New York: Random House, 1964. ———. Ragionamenti del mio viaggio intorno al mondo . Edited by Adele Dei. Milan: Ugo Mursia, 1987. ———. Ragionamenti di Francesco Carletti Fiorentino… . Edited by Jacopo Carlieri. Florence: Giuseppe Manni, 1701. Carpini, John of Plano, see Di Pian di Carpine, Giovanni. Carreras, María, and Raffaele Pinto. “La conciencia lingüística en la Edad Media en libros de viajes latinos e italianos.” In Martinell Gifre and Cruz Piñol, Conciencia lingüística en Europa , 135–92. Cartas que os Padres e Irmãos da Companhia de Iesus escreverão dos Reynos de Iapão & China… . 2 vols. Evora: Manoel de Lyra, 1598. Cartas que os Padres e Irmãos da Companhia de Jesus, que andão nos Reynos de Japão escreverão aos da mesma Companhia… . Coimbra: Antonio de Maris, 1570. Cartier, Michel. “La Chine vue de l’Amérique espagnole à la fi n du XVIe siècle.” Études chinoises 25 (2006): 101–12. Castañeda Salamanca, Felipe. El indio: entre el bárbaro y el cristiano. Ensayos sobre fi losofía de la conquista en Las Casas, Sepúlveda y Acosta . Bogotá: Universidad de los Andes, Departamento de Filosofía, 2002. Castanheda, Fernão Lopes de. História do descobrimento e conquista da Índia pelos portugueses . 8 vols. Lisbon: Rollandiana, 1833. Castellazzi, Valentino. “Some Discrepancies about the So-Called Portuguese- Chinese Dictionary of Matteo Ricci and Antonio Ruggieri.” In Wesołowski, Early European , 181–212. Castelnau-L’Estoile, Charlotte de, Marie-Lucie Copete, Aliocha Maldavsky, and Inès G. Županov, eds. Missions d’évangélisation et circulation des savoirs (XVIe– XVIIIe siècle) . Madrid: Casa de Velázquez, 2011. Catto, Michela. “Una crociata contro la Cina. Il dialogo tra Antonio Sánchez e José de Acosta intorno a una guerra giusta al Celeste Impero (1587).” Nuova rivista storica 93, no. 2 (2009): 425–48. Cayet, Pierre-Victor Palma. Chronologie septenaire de l’histoire de la paix entre les roys de France et d’Espagne… . 3rd ed. Paris: Jean Richer, 1607. Cayley, John, and Yang Lian. “Hallucination and Coherence.” positions: east asia cultures critique 10, no. 3 (2002): 773–84. Céard, Jean. “De Babel à la Pentecôte: la transformation du mythe de la confusion des langues au XVIe siècle.” Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 42, no. 3 (1980): 577–94. Cervera Jiménez, José Antonio. “Martín de Rada (1533–1578) y su trabajo como científi co en Filipinas.” Huarte de San Juan. Geografía e Historia 15 (2008): 65–75. 194 BIBLIOGRAPHY

———. “Misioneros en Filipinas y su relación con la ciencia en China: Fray Juan Cobo y su libro Shi Lu .” Llull 20 (1997): 491–506. ———. “Los planes españoles para conquistar China a través de Nueva España y Centroamérica en el siglo XVI.” Cuadernos Inter.c.a.mbio sobre Centroamérica y el Caribe 10, no. 12 (2013): 207–34. Ch’ien Chung-shu. “China in the English Literature of the 17th Century.” Quarterly Bulletin of Chinese Bibliography 1, no. 4 (1940): 351–84. Chan, Albert. “Michele Ruggieri, S.J. (1543–1607) and His Chinese Poems.” Monumenta Serica 41 (1993): 129–76. Chang, Y. Z. “Why Did Milton Err on Two Chinas?” The Modern Language Review 65, no. 3 (1970): 493–98. Charpentier, Jarl. “William of Rubruck and Roger Bacon.” In “Hyllningsskrift til- lägnad Sven Hedin på hans 70-årsdag den 19 febr. 1935,” supplement, Geografi ska Annaler 17 (1935): 255–67. Chaves, Jonathan. “‘Increasingly We Meet Only Ourselves’: Thoughts on the Chinese Literature. Roundtable at the AAS Meeting, April 7, 1990.” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 13 (1991): 77–82. ———. “Soul and Reason in Literary Criticism: Deconstructing the Decon- structionists.” Journal of the American Oriental Society 122, no. 4 (2002): 828–35. Cheng, Anne. “Paroles des sages et écritures sacrées en Chine ancienne.” In Alleton, Paroles à dire , 139–55. Cheng, Jiewei. “Derrida and Ideographic Poetics.” British Journal of Aesthetics 35, no. 2 (1995): 134–44. Chinese Traveller . 2 vols. London: E. and C. Dilly, 1772. Ching, Julia, and Willard G. Oxtoby, eds. and trans. Moral Enlightenment: Leibniz and Wolff on China . Nettetal: Steyler, 1992. Chirino, Pedro. History of the Philippine Province of the . Edited by Jaume Gorriz i Abella. Translated by José S. Arcilla. 2 vols. Quezon City: Ateneo de Manila University Press, 2010. ———. Relación de las Islas Filipinas… . Rome: Stefano Paolino, 1604. ———. Relation of the Filipinas Islands and of What Has There Been Accomplished by the Fathers of the Society of Jesus . Translated by Frederic W. Morrison and Emma Helen Blair. In Blair and Robertson, Philippine Islands , 12:169–321; 13:27–217. Chow, Rey. “How (the) Inscrutable Chinese Led to Globalized Theory.” PMLA 116, no. 1 (2001): 69–74. ———. “Reply.” PMLA 116, no. 3 (2001): 660. Clarke, Samuel. A Geographical Description of All the Countries in the Known World… . 1657. Reprint, London: Thomas Milbourn, 1671. Clossey, Luke. Salvation and Globalization in the Early Jesuit Missions . Cambridge: Cambridge University Press, 2008. BIBLIOGRAPHY 195

Clunas, Craig. Pictures and Visuality in Early Modern China . London: Reaktion Books, 1997. Coblin, W. South. “A Brief History of Mandarin.” Journal of the American Oriental Society 120, no. 4 (2000): 537–52. ———. “Notes on the Sound System of Late Ming Guanhua .” Monumenta Serica 45 (1997): 261–307. Cobo, Juan. Pien cheng-chiao chen-ch’uan shih-lu. Apologia de la verdadera religión. Testimony of the True Religion . Edited by Fidel Villarroel. Translated by Fidel Villarroel, Alberto Santamaría, and Antonio Domínguez. Manila: Universidad de Santo Tomas, 1986. Coedès, Georges. Textes d’auteurs grecs et latins relatifs à l’Extrême-Orient depuis le IVe siècle av. J.-C. jusqu’au XIVe siècle . Paris: E. Leroux, 1910. Cohen, Jonathan. “On the Project of a Universal Character.” Mind , n.s., 63, no. 249 (1954): 49–63. Coleridge, Henry James. The Life and Letters of St. Francis Xavier . 2 vols. London: Burns and Oates, 1872. Colín, Francisco, and Pedro Chirino. Labor evangélica de los obreros de la Compañía de Jesús en las Islas Filipinas . Edited by Pablo Pastells. 3 vols. Barcelona: Henrich y compañía, 1904. Colla, Elisabetta. “16th Century Japan and Macau Described by Francesco Carletti (1573?–1636).” Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 17 (2008): 113–44. ———. “Southeast Asia ‘Ethnic Minorities’ in an Account by the Florentine Merchant Francesco Carletti: A 17th Century Manuscript.” In Ethnic Minorities and Regional Development in Asia: Reality and Challenges , edited by Huhua Cao, 33–48. Amsterdam: Amsterdam University Press, 2009. Connery, Christopher Leigh. The Empire of the Text: Writing and Authority in Early Imperial China . Lanham, MD: Rowman and Littlefi eld Publishers, 1998. Considine, John. Dictionaries in Early Modern Europe: Lexicography and the Making of Heritage . Cambridge: Cambridge University Press, 2008. Contamine, Geneviève, ed. Traduction et traducteurs au Moyen Âge . Paris: Éditions du Centre National de la Recherche Scientifi que, 1989. Conte, Rosa. “‘Seri’ e ‘Sini’: fonti pagane e cristiane.” Linguistica Zero 2 (2010): 55–93. Conte, Silvia, ed. I viaggi del Milione: itinerari testuali, vettori di trasmissione e metamorfosi del Devisement du monde di Marco Polo e Rustichello da Pisa nella pluralità delle attestazioni . Rome: Tiellemedia, 2008. Cooper, Michael J. The Japanese Mission to Europe, 1582–1590 . Folkestone: Global Oriental, 2005. ———. Rodrigues the Interpreter: An Early Jesuit in Japan and China . New York: Weatherhill, 1994. ———. They Came to Japan: An Anthology of European Reports on Japan . Berkeley: University of California Press, 1965. 196 BIBLIOGRAPHY

Copia d’una breve relatione della Christianità di Giappone… . Rome: Luigi Zannetti, 1601. Copia de diversas Cartas de Algunos padres y hermanos de la compañia de Jesus… Historia de las cosas de Ethiopia… . Zaragoza: Agustín Millán, 1561. Copia de las cartas que los Padres y Hermanos de la Compañia de Jesús que andan en el Japon escriveron a los de la misma Compañia de la India, y Europa, desde el año de M.D.XLVIII… . Coimbra: João de Barrera and João Alvares, 1565. Copia de unas Cartas de algunos padres y hermanos dela compañia de Iesus que escrivieron dela India, Iapon, y Brasil… . Coimbra: João Alvares, 1555. Cornelius, Paul. Languages in Seventeenth- and Early Eighteenth-Century Imaginary Voyages . Geneva: Droz, 1965. Correia-Afonso, John. Jesuit Letters and Indian History, 1542–1773 . 2nd ed. Bombay: Oxford University Press, 1969. Costa, H. de la. The Jesuits in the , 1581–1768 . Cambridge, MA: Harvard University Press 1967. Couplet, Philippe, [and Prospero Intorcetta]. “Proëmialis Declaratio.” In Confucius Sinarum philosophus..., edited by Philippe Couplet. Paris: Daniel Horthemels, 1687. Couto, Diogo de. Da Ásia . 15 vols. Lisbon: Régia Offi cina Typografi ca, 1788. Couzinet, Marie-Dominique. “Mythe, fureur et mélancolie: L’inspiration histo- rique dans les Dialoghi della istoria (1560) de Francesco Patrizi.” Nouvelle Revue du XVIe Siècle 19, no. 1 (2001): 21–35. Crasset, Jean. Histoire de l’Église du Japon . 2 vols. Paris: Estienne Michallet, 1689. Creel, H. G. “On the Ideographic Element in Ancient Chinese.” T’oung Pao 34 (1938): 265–94. ———. “On the Nature of Chinese Ideography.” T’oung Pao 32 (1936): 85–161. Critchley, John. Marco Polo’s Book . Aldershot: Variorum, 1992. Cros, Léonard-Joseph-Marie. Saint François de Xavier: Sa vie et ses lettres . 2 vols. Toulouse: Edouard Privat, 1900. Cruz, Gaspar da. Tratado das coisas da China (Évora 1569–1570). Edited by Rui Manuel Loureiro. Lisbon: Cotovia, 1997. Curran, Brian A. “‘De Sacrarum Litterarum Aegyptiorum Interpretatione.’ Reticence and Hubris in Hieroglyphic Studies of the Renaissance: Pierio Valeriano and Annius of Viterbo.” Memoirs of the American Academy in Rome 43–44 (1998–1999): 139–82. D’Anania, Giovanni Lorenzo. La Universal Fabrica del Mondo… dove s’hapiena notitia dei costumi, leggi, città, fi umi, monti, provincie et popoli del mondo . Naples: Giuseppe Cacchi, 1573. ———. L’Universale fabbrica del Mondo, ovvero Cosmografi a . Venice: Aniello Sanvito, 1576. ———. L’Universale fabbrica del Mondo, ovvero Cosmografi a . Venice: Andrea Muschio, 1582. BIBLIOGRAPHY 197

D’Arelli, Francesco. “Michele Ruggieri S.I., l’apprendimento della lingua cinese e la traduzione latina dei Si shu (Quattro Libri).” Annali dell’Università degli studi di Napoli “L’Orientale” 54, no. 4 (1994): 479–87. D’Avity, Pierre. Les Estats, empires, et principautez du monde… . Paris: Pierre Chevalier, 1613. ———. The Estates, Empires, & Principallities of the World… . Translated by Edward Grimstone. London: Mathew Lownes and John Bill, 1615. D’Elia, Pasquale M. Fonti ricciane . 3 vols. Rome: La Libreria dello Stato, 1942–1949. ———. “Quadro storico sinologico del primo libro di dottrina cristiana in cinese.” Archivum historicum Societatis Iesu 3 (1934): 193–222. D’Intino, Raffaella, ed. Enformação das cousas da China: Textos do século XVI . Lisbon: Imprensa Nacional–Casa da Moeda, 1989. D’Outreman, Pierre. Tableaux des personnages signalés de la compagnie de Jésus.... Douai: Balthazar Bellère, 1623. Dahlgren, E. W. “A Contribution to the History of the Discovery of Japan.” Transactions and Proceedings of the Japan Society 11 (1912–1913): 239–60. Dalgarno, George. “Omnibus omnino hominibus.” In George Dalgarno on Universal Language: ‘The Art of Signs’ (1661), ‘The Deaf and Dumb Man’s Tutor’ (1680), and the Unpublished Papers , edited by David Cram and Jaap Maat, 117–35. Oxford: Oxford University Press, 2001. Danford, Richard K., Robin D. Gill, and Daniel T. Reff, trans. The First European Description of Japan, 1585 . New York: Routledge, 2014. Daston, Lorraine, and Katharine Park. Wonders and the Order of Nature, 1150– 1750 . New York: Zone Books, 1998. David, Madeleine V. Le Débat sur les écritures et l’hiéroglyphe aux XVIIe et XVIIIe Siècles . Paris: S.E.V.P.E.N., 1965. David, Sumithra J. “Looking East and West: The Reception and Dissemination of the Topographia Hibernica and the Itinerarium Ad Partes Orientales in England [1185–C.1500].” PhD diss., University of St. Andrews, 2009. De Grazia, Margreta. “The Secularization of Language in the Seventeenth Century.” Journal of the History of Ideas 41, no. 2 (1980): 319–29. De Lollis, Cesare, ed. Scritti di Cristoforo Colombo . 2 vols. Rome: Ministero della Pubblica Istruzione, 1892–1894. DeFrancis, John. The Chinese Language: Fact and Fantasy . Honolulu: University of Hawai’i Press, 1984. ———. Nationalism and Language Reform in China . 1950. Reprint, New York: Octagon Books, 1972. Demel, Walter. Come i cinesi divennero gialli: Alle origini delle teorie razziali . Translated by Michele Fiorillo. Milan: Vita e Pensiero, 1997. ———. “The Images of the Japanese and the Chinese in Early Modern Europe: Physical Characteristics, Customs and Skills. A Comparison of Different Approaches to the Cultures of the Far East.” Itinerario 25, nos. 3–4 (2001): 34–53. 198 BIBLIOGRAPHY

Demonet, Marie-Luce. “Les origines comparées de l’écriture et de la parole à la Renaissance.” In Les Origines du langage , edited by Olivier Pot, 165–82. Paris: Seuil, 2007. ———. Les Voix du signe: Nature et origine du langage à la Renaissance, 1480– 1580 . Paris: H. Champion, 1992. DeMott, Benjamin. “Comenius and the Real Character in England.” PMLA 70, no. 5 (1955): 1068–81. Den Boeft, J., J. W. Drijvers, D. den Hengst, and H. C. Teitler. Philological and Historical Commentary on Ammianus Marcellinus XXIII. Groningen: Egbert Forsten, 1998. Derrida, Jacques. Of Grammatology . Translated by Gayatri Chakravorty Spivak. Baltimore: The Johns Hopkins University Press, 1997. Di Pian di Carpine, Giovanni. History of the . In Mission to Asia, edited by Christopher Dawson. Toronto: University of Toronto Press, 1955. ———. Storia dei Mongoli. Edited by Enrico Menestò. Translated by Maria Cristiana Lungarotti. Spoleto: Centro Italiano di Studi Sull’Alto Medioevo, 1989. Díaz-Trechuelo, Lourdes. “La obra de Bernardino de Escalante.” Introduction to Discurso de la navegacion , by Bernardino de Escalante, 15–55. Facsimile repro- duction. Santander: Universidad de , Servicio de Publicaciones, 1991. Diderot, Denis. “État de la Chine, selon ses détracteurs.” In Histoire philosophique et politique du commerce et des établissements des Européens dans les deux Indes , edited by Guillaume-Thomas Raynal, 3 vols., 1: 144–61. Geneva: Jean-Léonard Pellet, 1781. ———. Oeuvres complètes de Diderot . Edited by J. Assézat and Maurice Tourneux. 20 vols. Paris: Garnier frères, 1875–1877. Didier, Hugues. Fantômes d’Islam & de Chine: Le voyage de Bento de Góis s.j. (1603–1607) . Paris: Chandeigne, 2003. Dieckmann, Liselotte. “Renaissance Hieroglyphics.” Comparative Literature 9, no. 4 (1957): 308–21. Dionigi, Bartolomeo. Delle historie del mondo, parte quinta . Venice: Giorgio Varisco, 1606. Diversi avisi particolari dall’Indie di Portogallo… . Venice: Michele Tramezzino, 1559. Diversi avisi particolari dall’Indie di Portogallo… . Venice: Michele Tramezzino, 1565. Djamouri, Redouane. “Écriture et langue dans les inscriptions chinoises archa- ïques (XIVe–XIe siècle avant notre ère).” In Alleton, Paroles à dire , 209–40. Dolfsma, Wilfred, and Antoon Spithoven. “‘Silent Trade’ and the Supposed Continuum between OIE and NIE.” Journal of Economic Issues 42, no. 2 (2008): 517–26. Donattini, Massimo, Giuseppe Marcocci, and Stefania Pastore, eds. L’Europa divisa e i nuovi mondi. Per Adriano Prosperi . 2 vols. Pisa: Edizioni della Normale, 2011. BIBLIOGRAPHY 199

Doyle, John P. “Two Sixteenth-Century Jesuits and a Plan to Conquer China.” In Rechtsdenken: Schnittpunkte West und Ost: Recht in den gesellschafts- und staat- stragenden Institutionen Europas und Chinas , edited by Harald Holz and Konrad Wegmann, 253–73. Münster: Lit, 2005. Drucker, Johanna. The Alphabetic Labyrinth: The Letters in History and Imagination . New York: Thames and Hudson, 1995. Dubois, Claude-Gilbert. Mythe et langage au seizième siècle . Bordeaux: Ducros, 1970. Dubs, Homer H. “On the Supposed Monosyllabic Myth.” Journal of the American Oriental Society 72, no. 2 (1952): 82–83. Dudink, Ad. Review of Die “Geschichte der höchst bemerkenswerten Dinge und Sitten im chinesischen Königreich” des Juan Gonzalez de Mendoza. Ein Beitrag zur Kulturgeschichte des ming-zeitlichen China , by Margareta Grießler. T’oung Pao 81, no. 1 (1995): 171–92. Dueñas, Francisco de. Relacion de algunas cosas particulares quevimos yentendimos enel reyno dechina… . http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s16/duenas. htm . Dunne, George H. Generation of Giants. The Story of the Jesuits in China in the Last Decades of the . Notre Dame, IN: University of Notre Dame Press, 1962. Duret, Claude. Thresor de l’histoire des langues de cest univers . Yverdon: Société helvetiale caldoresque, 1619. Duyvendak, J. J. L. “Early Chinese Studies in Holland.” T’oung Pao 32, nos. 1–2 (1936): 293–344. ———. Review of Le Origini Dell’Arte Cristiana Cinese (1583–1640) , by Pasquale M. d’Elia. T’oung Pao 35 (1940): 385–98. Eco, Umberto. The Search for the Perfect Language . Translated by James Fentress. Oxford: Blackwell, 1995. ———. Serendipities: Language and Lunacy . Translated by William Weaver. New York: Columbia University Press, 1998. Eden, Richard. A Treatyse of the Newe India… . In The First Three English Books on America: [?1511]–1555 A.D , edited by Edward Arber. Birmingham, 1885. Elisonas, J. S. A. “Journey to the West.” Japanese Journal of Religious Studies 34, no. 1 (2007): 27–66. Ellis, Robert Richmond. “The Middle Kingdom through Spanish Eyes: Depictions of China in the Writings of Juan González de Mendoza and Domingo Fernández Navarrete.” Bulletin of Hispanic Studies 83, no. 6 (2006): 469–83. ———. “Representations of China and Europe in the Writings of the Spanish Jesuit, Diego de Pantoja: Accommodating the East or Privileging the West?” In Lee, Western Visions of the Far East , 101–15. ———. They Need Nothing: Hispanic-Asian Encounters of the Colonial Period . Toronto: University of Toronto Press, 2012. 200 BIBLIOGRAPHY

Ellsworth Hamann, Byron. “How Maya Hieroglyphs Got Their Name: Egypt, Mexico, and China in Western Grammatology since the Fifteenth Century.” Proceedings of the American Philosophical Society 152, no. 1 (2008): 1–68. Elman, Benjamin. A Cultural History of Civil Examinations in Late Imperial China . Berkeley: University of California Press, 2000. Elsky, Martin. Authorizing Words: Speech, Writing, and Print in the English Renaissance . Ithaca, NY: Cornell University Press, 1989. Epistolae Iapanicae, de multorum gentilium in variis Insulis ad Christi fi dem per Societatis nominis Iesu Theologos conversione…. Louvain: Rutger Velpen, 1569. Epistolae Iapanicae, de multorum in variis Insulis Gentilium ad Christi fi dem con- versione…. Louvain: Rutger Velpen, 1570. Erbaugh, Mary S., ed. Diffi cult Characters: Interdisciplinary Studies of Chinese and Japanese Writing . Columbus, OH: National East Asian Languages Resource Center, The Ohio State University, 2002. ———. “How the Ideographic Myth Alienates Asian Studies from Psychology and Linguistics.” In Erbaugh, Diffi cult Characters , 21–51. ———. “Ideograph as Other in Poststructuralist Literary Theory.” In Erbaugh, Diffi cult Characters , 205–24. Erbaugh, Mary S. et al. “The Ideographic Myth and Its Impact on Asian Studies, Part One.” Abstracts of the 1995 Annual Meeting of the Association for Asian Studies. http://aas2.asian-studies.org/absts/1995abst/inter/inter97.htm . Escalante, Bernardino de. A Discourse of the Navigation which the Portugales Doe Make to the Realmes of the East Partes of the Worlde… . Translated by John Frampton. London: Thomas Dawson, 1579. ———. Discurso de la navegacion que los portugueses hazen à los Reinos y Provincias del Oriente… . Sevilla: Viuda de Alonso Escribano, 1577. Escalante Alvarado, García de. Relación del viaje que hizo desde la Nueva-España á las islas del Poniente Ruy Gómez de Villalobos, por orden del virey D. Antonio de Mendoza . In Colección de documentos inéditos, relativos al descubrimiento, con- quista y organización de las antiguas posesiones españolas de América y Oceanía , vol. 5, edited by Joaquin F. Pacheco, Francisco de Cárdenas, and Luis Torres de Mendoza, 117–209. Madrid: Frias y compañía, 1866. Esherick, Joseph W. “Cherishing Sources from Afar.” Modern China 24, no. 2 (1998): 135–61. Fabre, Pierre-Antoine. “Ensayo de Geopolítica de las Corrientes Espirituales: Alonso Sánchez entre Madrid, Nueva España, Filipinas, las Costas de China y Roma, 1579–93.” Translated by Germán Franco Toriz. In Órdenes religiosas entre América y Asia. Ideas para una historia misionera de los espacios coloniales , edited by Elisabetta Corsi, 85–104. Mexico City: El Colegio de México, Centro de Estudios de Asia y África, 2008. Faucon, Jean-Claude. “Voyager et communiquer: les problèmes d’intercompréhension chez les voyageurs occidentaux dans l’Orient medieval.” Revue des Langues Romanes 111 (2007): 1–30. BIBLIOGRAPHY 201

Fehling, Detlev. “The Art of Herodotus and the Margins of the World.” In Travel Fact and Travel Fiction , edited by Zweder von Martels, 1–15. Leiden: Brill, 1994. Felix, Alfonso, Jr., ed. The Chinese in the Philippines . 2 vols. Manilla: Solidaridad, 1966–1969. Fenollosa, Ernest, and Ezra Pound. The Chinese Written Character as a Medium for Poetry: A Critical Edition . Edited by Haun Saussy, Jonathan Stalling, and Lucas Klein. New York: Fordham University Press, 2008. Ferguson, Donald, ed. and trans. Letters from Portuguese Captives in Canton, Written in 1534 & 1536 . Bombay: Education Society, 1902. Ferguson, John. “China and Rome.” In Politische Geschichte (Provinzen und Randvölker: Mesopotamien, Armenien, , Südarabien, Rom und der Ferne Osten) , Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung, pt. 2, vol. 9.2, 581–603. Berlin: De Gruyter, 1978. Ferro, João Pedro. “A epistolografi a no quotidiano dos missionários jesuítas nos séculos XVI e XVII.” Lusitania Sacra , 2nd ser., 5 (1993): 137–58. Ferry, Anne. The Art of Naming . Chicago: The University of Chicago Press, 1988. Fezzi, Luca. “Osservazioni sul De Christiana Expeditione apud Sinas suscepta ab Societate Iesu di .” Rivista di Storia e Letteratura Religiosa 35, no. 3 (2000): 541–66. Firth, J. R. “The English School of Phonetics.” In Papers in Linguistics 1934– 1951 , 92–120. London: Oxford University Press, 1957. Folch i Fornesa, Dolors. “Biografía de Fray Martín de Rada.” Huarte de San Juan. Geografía e Historia 15 (2008): 33–63. ———. “Cómo se escribió un gran libro: Historia de las cosas más notables del reino de la China , de González de Mendoza.” In Álbum Asia: del siglo XXI al siglo XV , edited by Menene Gras Balaguer, 587–91. Barcelona: Casa Asia, 2005. ———. “Un testimonio infravalorado: la China Ming en las relaciones castellanas del siglo XVI.” Boletín Hispánico Helvético 21 (2013): 41–69. ———. “¿Todos los chinos sabían leer y escribir? Escritura, lengua y educación china en los textos españoles del XVI.” In Lenguas de Asia Oriental, estudios lingüísticos y discursivos , edited by María Amparo Montaner Montava and María Querol Bataller, 119–32. Valencia: Universitat de València, 2010. Forte, Antonino, and Federico Masini, eds. A Life Journey to the East: Sinological Studies in Memory of Giuliano Bertuccioli (1923–2001) . Kyoto: Scuola Italiana di Studi sull’Asia Orientale, 2002. Foss, T. N. “Nicholas Trigault, S.J.—Amanuensis or Propagandist? The Rôle of the Editor of Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina .” In Supplement to International Symposium on Chinese-Western Cultural Interchange in Commemoration of the 400th Anniversary of the Arrival of Matteo Ricci, S.J. in China , 1–94. Taipei: Fu Jen University Press, 1983. 202 BIBLIOGRAPHY

Foucault, Michel. The Order of Things . New York: Random House, 1994. Fréret, Nicolas. “Réfl exions sur les principes généraux de l’art d’écrire, et en par- ticulier sur les fondemens de l’écriture chinoise.” Mémoires de littérature tirés des registres de l’Académie royale des inscriptions et belles lettres. Depuis l’année M. DCCXVIII. jusques & compris l’année M. DCCXXV 6 (1729): 609–35. Frescura, Bernardino, and Assunto Mori. “Un atlante cinese della Magliabechiana di Firenze.” Rivista Geografi ca Italiana 1, no. 8 (1894): 417–22; 475–87. Friedman, John Block. The Monstrous Races in Medieval Art and Thought . Cambridge, MA: Harvard University Press, 1981. Friedrich, Michael. “Kanji im Piatonismus der Renaissance. Eine Glosse zum drit- ten der Della historia dieci dialoghi des Francesco Patrizi.” In Wasser-Spuren: Festschrift für Wolfram Naumann zum 65. Geburtstag , edited by Stanca Scholz- Cionca and Wolfram Naumann, 105–9. Wiesbaden: Otto Harrassowitz, 1997. Frisius, Gemma. De principiis astronomiae et cosmographiae . Antwerp: Jan Steels, 1553. Gadrat, Christine. “De statu, conditione ac regimine magni Canis . L’original latin du ‘Livre de l’estat du grant Caan’ et la question de l’auteur.” Bibliothèque de l’École des chartes 165 (2007): 355–71. ———. Une image de l’Orient au XIVe siècle: Les “Mirabilia descripta” de Jordan Catala de Sévérac . Paris: École nationale des chartes, 2005. ———. “Le rôle de Venise dans la diffusion du livre de Marco Polo (XIVe–début XVIe siècle).” Médiévales 58 (2010): 63–78. Galende, Pedro G. Apologia pro Filipinos . Manila: Salesiana, 1980. García, Gregorio. Origen de los Indios de el Nuevo mundo… . Valencia: Pedro Patricio Mey, 1607. ———. Origen de los Indios de el Nuevo mundo… . Edited by Andrés González de Barcia. Madrid: Francisco Martínez Abad, 1729. Gaunt, Simon. Marco Polo’s “Le Devisement Du Monde”: Narrative Voice, Language and Diversity . Cambridge: D. S. Brewer, 2013. Gayo Aragón, Jesús. “Ensayo historico-bibliografi co.” In Doctrina Christiana: Primer libro impreso en Filipinas. Facsímile del ejemplar existente en la Biblioteca Vaticana , edited by Jesús Gayo Aragón, translated by Antonio Domínguez, 1–104. Manila: Imprenta de la Real y Pontifi cia Universidad de Santo Tomás, 1951. Gernet, Jacques. China and the Christian Impact . Translated by Janet Lloyd. Cambridge: Cambridge University Press, 1985. ———. “La Chine: aspects et fonctions psychologiques de l’écriture.” In L’intelligence de la Chine: Le social et le mental , 361–79. Paris: Gallimard, 1994. ———. “ Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina de Matteo Ricci (1609) et les remaniements de sa traduction latine (1615).” Comptes-rendus des séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 147, no. 1 (2003): 61–84. BIBLIOGRAPHY 203

———. “Pour une traduction en anglais des Mémoires de Matteo Ricci.” In Forte and Masini, A Life , 149–64. Gil, Juan. “Chinos in Sixteenth-Century Spain.” In Lee, Western Visions of the Far East , 139–51. ———, ed. and trans. La India y el Catay . Madrid: Alianza Editorial, 1995. ———. “Una version latina epitomada de Haiton de .” Habis 29 (1998): 303–6. Giovio, Paolo. Histoires de Paolo Iovio… . Translated by Denis Sauvage. 2 vols. Lyon: Guillaume Rouillé, 1561. Girard, Pascale. “La Chine de Mendoza d’après son Historia del Gran Reyno de la China : Entité géographique ou motif prophétique?” In Échanges culturels et religieux entre la Chine et l’Occident, edited by Edward J. Malatesta, Yves Raguin, and Adrianus C. Dudink, 163–73. San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, 1995. ———. “De Thomas More à la Chine.” In Des Indes occidentales à l’Amérique latine , edited by Alain Musset and Thomas Calvo, 2 vols., 2:629–38. Fontenay- aux-Roses: ENS, 1997. ———. “Du Cathay à la Chine: Variations pour voyageurs et erudits.” Association “Histoire au présent” (Paris, France) et al., Découvertes et explorateurs, 57–65. ———. “‘Estos nominativos no son concertados.’ Los religiosos y la lengua china: miradas cruzadas de dos misioneros en China, Matteo Ricci y Pedro de la Piñuela (siglos XVI–XVII).” Relaciones 131 (2012): 43–76. Girard, Pascale, and João Viegas, eds. Prisonniers de l’Empire céleste: Le désastre de la première ambassade portugaise en Chine, 1517–1524 . Paris: Chandeigne, 2013. Góis, Damião de. Chronica do Serenissimo Senhor Rei D. Manoel . Lisbon: Miguel Manescal da Costa, 1749. Goldberg, Jonathan. Writing Matter: From the Hands of the English Renaissance . Stanford, CA: Stanford University Press, 1990. Gonçalves, Sebastião. Primeira parte da Historia dos religiosos da Companhia de Jesus… . Edited by Joseph Wicki. 3 vols. Coimbra: Atlântida, 1957–1962. González de Clavijo, Ruy. Embassy to Tamerlane, 1403–1406. Translated by Guy Le Strange. 1928. Reprint, Abingdon: Routledge-Curzon, 2005. ———. Historia del gran Tamorlan …. : Andrea Pescioni, 1582. Gracián, Jerónimo. Zelo de la propagacion de la fee… . Bruxelles: Jan Mommaert, 1609. Grafton, Anthony. What Was History? The Art of History in Early Modern Europe . Cambridge: Cambridge University Press, 2007. Grévin, Benoît. “De la rhétorique des nations à la théorie des races. L’infl uence des théories scientifi ques sur la pensée des stéréotypes nationaux à partir du XIIIe siècle.” http://gas.ehess.fr/docannexe/fi chier/107/grevin.pdf . ———. “Entre magie et sémiotique: Roger Bacon et les caractères chinois.” Recherches de Théologie et Philosophie Médiévales 70, no. 1 (2003): 118–38. 204 BIBLIOGRAPHY

———. “Systèmes d’écriture, sémiotique et langage chez Roger Bacon.” Histoire Épistémologie Langage 24, no. 2 (2002): 75–111. Grévin, Benoît, and Julien Véronèse. “Les ‘caractères’ magiques au Moyen Âge (XIIe–XIVe siècle).” Bibliothèque de l’École des chartes 162 (2004): 305–79. Gruzinski, Serge. The Eagle and the Dragon: Globalization and European Dreams of Conquest in China and America in the Sixteenth Century . Translated by Jean Birrell. Cambridge: Polity, 2014. Grynaeus, Simon, [Johann Huttich, and Sebastian Münster,] eds. Novus orbis regionum ac insularum veteribus incognitarum . Basel: Johann Herwagen, 1532. Gu, Ming Dong. “Reconceptualizing the Linguistic Divide: Chinese and Western Theories of the Written Sign.” Comparative Literature Studies 37, no. 2 (2000): 101–24. Guéret-Laferté, Michèle. “Le Vocabulaire exotique du Devisement du monde .” In Conte, I viaggi del Milione , 287–305. ———. “Le voyageur et le géographe. L’insertion de la relation de voyage de Guillaume de Rubrouck dans l’ Opus majus de Roger Bacon.” In “La géogra- phie au Moyen Âge. Espaces pensés, espaces vécus, espaces rêvés,” supplement, Perspectives médiévales 24 (1998): 81–96. Gutierrez, Beniamino. La prima ambascieria giapponese in Italia . Milan: Perego, 1938. Guzman, Gregory G. “The Encyclopedist Vincent of Beauvais and His Mongol Extracts from John of Plano Carpini and Simon of Saint-Quentin.” Speculum 49, no. 2 (1974): 287–307. ———. “The Vinland Map Controversy and the Discovery of a Second Version of the Tartar Relation: The Authenticity of the 1339 Text.” Terrae Incognitae 38 (2006): 19–25. Guzmán, Luis de. Historia de las missiones que han hecho los religiosos de la Compañia de Jesus… . Alcalá de Henares: La biuda de Juan Gracián, 1601. Hakluyt, Richard, ed. The Principal Navigations Voyages Traffi ques & Discoveries of the English Nation . 12 vols. 1598–1600. Reprint, Glasgow: James MacLehose and Sons, 1904. Hall, Robert A., Jr. “Linguistic Theory in the Italian Renaissance.” Language 12, no. 2 (1936–1938): 96–107. Hamilton Grierson, P. J. The Silent Trade: A Contribution to the Early History of Human Intercourse . Edinburgh: William Green and Sons, 1903. Hansen, Chad. “Chinese Ideographs and Western Ideas.” Journal of Asian Studies 52, no. 2 (1993): 373–99. Harbsmeier, Christoph. “John Webb and the Early History of the Study of the Classical Chinese Language in the West.” In Europe Studies China: Papers from an International Conference on the History of European Sinology , edited by Ming Wilson and John Cayley, 297–338. London: Han-Shan Tang Books, 1995. BIBLIOGRAPHY 205

———. Language and Logic in Traditional China . Vol. 7, pt. 1, of Science and Civilisation in China , edited by Joseph Needham. Cambridge: Cambridge University Press, 1998. Harper, David A. “Trade, Language and Communication.” Second draft, 2004. http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/download?doi=10.1.1.93.4633&rep=r ep1&type=pdf . Harris, Roy. Rethinking Writing . London: Continuum, 2001. Harrison, Peter. The Bible, Protestantism, and the Rise of Natural Science . Cambridge: Cambridge University Press, 1998. Haw, Stephen G. Marco Polo’s China: A Venetian in the Realm of Khubilai Khan . London: Routledge, 2006. ———. “The Persian Language in Yuan-Dynasty China: A Reappraisal.” East Asian History 39 (2014): 5–32. Hay, John, ed. De rebus iaponicis, indicis, et peruanis epistolae recentiores . Antwerp: Martin Nuyts, 1605. Hayes, Julie Candler. “Look But Don’t Read: and the Translating Drive from John Wilkins to Peter Greenaway.” Modern Language Quarterly 60, no. 3 (1999): 353–77. Hayot, Eric. Chinese Dreams: Pound, Brecht, Tel Quel . Ann Arbor: University of Michigan Press, 2004. Hayot, Eric, Haun Saussy, and Steven G. Yao, eds. Sinographies: Writing China . Minneapolis: University of Minnesota Press, 2008. Hayton, see Het‘um. Headley, John M. “Spain’s Asian Presence, 1565–1590: Structures and Aspirations.” Hispanic American Historical Review 75.4 (1995): 623–46. ———. “The Universalizing Principle and Process: On the West’s Intrinsic Commitment to a Global Context.” Journal of World History 13, no. 2 (2002): 291–321. Heng, Geraldine. Empire of Magic: Medieval Romance and the Politics of Cultural Fantasy . New York: Columbia University Press, 2003. Herder, Johann Gottfried. Outlines of a Philosophy of the History of Man . Translated by T. Churchill. London: J. Johnson, 1800. Herodotus. The History . Translated by David Grene. 1959. Reprint, Chicago: The University of Chicago Press, 1988. Herrera y Tordesillas, Antonio de. Historia general de los hechos de los castellanos en las Islas y Tierra Firme del mar Océano . Vol. 1. Madrid: Emprenta Real, 1601. Herriott, J. Homer. “The ‘Lost’ Toledo Manuscript of Marco Polo.” Speculum 12, no. 4 (1937): 456–63. Het‘um. Die Geschichte der Mongolen des Hethum von Korykos (1307) in der Rückübersetzung durch Jean le Long, Traitiez des estas et des conditions de quatorze royaumes de Aise (1351) . Edited by Sven Dörper. New York: Peter Lang, 1998. 206 BIBLIOGRAPHY

———. A Lytell Cronycle. Richard Pynson’s Translation (c 1520) of La Fleur des Histoires de la Terre D’Orient (c 1307) . Edited by Glenn Burger. Toronto: University of Toronto Press, 1988. Hevia, James L. “Postpolemical Historiography: A Response to Joseph W. Esherick.” Modern China 24, no. 3 (1998): 319–27. Heylyn, Peter. Cosmographie in Four Books… . 1652. Reprint, London: Henry Seile, 1657. Higgins, Iain Macleod, ed. and trans. The Book of , with Related Texts . Indianapolis: Hackett, 2011. ———. Writing East: The “Travels” of Sir John Mandeville . Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1997. Higgs Strickland, Debra. Saracens, Demons, & Jews: Making Monsters in Medieval Art . Princeton, NJ: Princeton University Press, 2003. Hirth, Friedrich, and W. W. Rockhill, eds. and trans. Chau Ju-kua: His Work on the Chinese and Arab Trade in the Twelfth and Thirteenth Centuries, Entitled Chu- fan-chï . St. Petersburg: The Imperial Academy of Sciences, 1911. Hodgen, Margaret T. Early Anthropology in the Sixteenth and Seventeenth Centuries . Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 1964. ———. “Johann Boemus (fl .1500): An Early Anthropologist.” American Anthropologist 55 (1953): 284–94. Hosne, Ana Carolina. “The ‘Art of Memory’ in the Jesuit Missions in Peru and China in the Late 16th Century.” Material Culture Review 76 (2012): 30–40. ———. “Lo deseable y lo posible. La visión y representación de China en la obra de José de Acosta.” Archivum historicum Societatis Iesu 162 (2012): 481–514. ———. The Jesuit Missions to China and Peru, 1570–1610: Expectations and Appraisals of Expansionism . Abingdon: Routledge, 2013. Hsia, Florence C. Sojourners in a Strange Land: Jesuits and Their Scientifi c Missions in Late Imperial China . Chicago: The University of Chicago Press, 2009. Hsia, Ronnie Po-chia. “The Jesuit Encounter with Buddhism in Ming China.” In and Cultures: Japan & China in Comparison, 1543–1644 , edited by M. Antoni J. Üçerler, 19–43. Rome: Institutum historicum Societatis Iesu, 2009. ———. A Jesuit in the Forbidden City: Matteo Ricci 1552–1610 . New York: Oxford University Press, 2010. ———. “Language Acquisition and Missionary Strategies in China, 1580–1760.” In Castelnau-L’Estoile et al., Missions d’évangélisation , 211–29. Hsu, Carmen Y. “La imagen humanística del gran reino chino de Juan González de Mendoza.” Bulletin of Hispanic Studies 87, no. 2 (2010): 187–201. ———. “Writing on Behalf of a Christian Empire: Gifts, Dissimulation, and Politics in the Letters of Philip II of Spain to Wanli of China.” Hispanic Review 78, no. 3 (2010): 323–44. Hudson, Nicholas. Writing and European Thought, 1600–1830 . Cambridge: Cambridge University Press, 1994. BIBLIOGRAPHY 207

Iesús. Cartas que los padres y hermanos de la Compañía de Jesúus, que andan en los reynos de Japón escrivieron a los de la misma Compañía . Alcalá: Juan Iniguez de Lequerica, 1575. Imbruglia, Girolamo. “The Jesuit ‘Made in China’: A Meeting of Empires—Spain, China, and the Society of Jesus, 1586–1588.” In Journey to the Ends of the World: Michele Ruggieri and the Jesuits in China, edited by Eugenio Lo Sardo, Antonella Parisi, and Raffaele Pittella, 2 vols., 2:56–65. Macao: Instituto Cultural, 2013. Institution des loix, coustumes et autres choses merveilleuses & memorables, tant du Royaume de la Chine que des Indes… . Paris: Sébastien Nivelle, 1556. Iversen, Erik. “Hieroglyphic Studies of the Renaissance.” The Burlington Magazine 100, no. 658 (1958): 15–21. ———. The Myth of Egypt and Its Hieroglyphs in European Tradition . 1961. Reprint, Princeton, NJ: Princeton University Press, 1993. Izzo, Herbert J. “Phonetics in 16th-Century Italy: Giorgio Bartoli and John David Rhys.” In The History of Linguistics in Italy , edited by Paolo Ramat, Hans-Josef Niederehe, and E. F. K. Koerner, 121–46. Amsterdam: John Benjamins, 1986. Jackson, Peter. The Mongols and the West, 1221–1410 . Harlow: Pearson Longman, 2005. Jacquet, M., ed. “Le livre du Grant Caan, extrait d’un manuscrit de la Bibliothèque du Roi . ” Journal asiatique 6 (1830): 57–72. Jahn, Karl. “Some Ideas of Rashid al-Din on Chinese Culture.” Central Asiatic Journal 28, nos. 3–4 (1984): 161–75. James, Gregory. “Culture and the Dictionary: Evidence from the First European Lexicographical Work in China.” In Historical Dictionaries and Historical Dictionary Research , edited by Julie Coleman and Anne McDermott, 119–36. Tübingen: M. Niemeyer, 2004. Janvier, Yves. “Rome et l’Orient lointain: le problème des Sères. Réexamen d’une question de géographie antique.” Ktema 9 (1984): 261–303. Jarric, Pierre de. Histoire des choses plus memorables… . Bordeaux: Simon Millanges, 1610. Jeantet Fields, Robert. “Science et Mysticisme: à la recherche de la langue origi- nelle dans le Thrésor de Duret.” Romance Notes 25, no. 1 (1984): 57–64. Jensen, Lionel M. Manufacturing Confucianism: Chinese Traditions and Universal Civilization . Durham: Duke University Press, 1997. Jin Guoping 金國平. Zhong Pu guanxi shidi kaozheng 中葡關係史地考證. Macao: Aomen jijinhui, 2000. Jin Guoping, and Wu Zhiliang. “Uma embaixada com dois embaixadores. Novos dados orientais sobre e Hoja Yasan.” Administração 16, no. 60 (2003): 685–716. 208 BIBLIOGRAPHY

Jones, Timothy S., and David A. Sprunger, eds. Marvels, Monsters, and Miracles: Studies in the Medieval and Early Modern Imaginations . Kalamazoo, MI: Medieval Institute Publications, 2002. Jorissen, Engelbert. “Exotic and ‘Strange’ Images of Japan in European Texts of the Early 17th Century. An Interpretation of Their Contexts of History of Thought and Literature.” Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 4 (2002): 37–61. Kappler, Claude. “L’image des Mongols dans le Speculum historiale de Vincent de Beauvais.” In Vincent de Beauvais: Intentions et réceptions d’une oeuvre encyclo- pédique au Moyen Âge , edited by Monique Paulmier-Foucart, Serge Lusignan, and Alain Nadeau, 219–40. Montreal: Bellarmin, 1990. ———. Monstres, démons, et merveilles à la fi n du Moyen Age . New rev. ed. Paris: Payot, 1999. ———. “Les voyageurs et les langues orientales: interprètes, traducteurs et con- naisseurs.” In Routes d’Asie. Marchands et voyageurs, XVe–XVIIIe siècle , edited by Marion Debout, Denise Eeckaute-Bardery, and Vincent Fourniau, 25–36. Istanbul: Isis, 1988. Keevak, Michael. Becoming Yellow: A Short History of Racial Thinking . Princeton, NJ: Princeton University Press, 2011. Kennedy, George A. “The Monosyllabic Myth.” Journal of the American Oriental Society 71, no. 3 (1951): 161–66. Kern, Martin. Review of The Empire of the Text: Writing and Authority in Early Imperial China , by Christopher Leigh Connery. China Review International 7, no. 2 (2000): 420–25. Kern, Robert. Orientalism, Modernism, and the American Poem . Cambridge: Cambridge University Press, 1996. Khanmohamadi, Shirin A. In Light of Another’s Word: European Ethnography in the Middle Ages . Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2014. ———. “The Look of Medieval Ethnography: William of Rubruck’s Mission to .” New Medieval Literatures 10 (2008): 87–114. Kim, Sangkeun. Strange Names of God . New York: P. Lang, 2004. Kinoshita, Sharon. “Reorientations: The Worlding of Marco Polo.” In Cosmopolitanism and the Middle Ages , edited by John M. Ganim and Shayne Aaron Legassie, 39–57. New York: Palgrave Macmillan, 2013. Kircher, Athanasius. La Chine d’Athanase Kirchere… . Translated by F. S. Dalquié. Amsterdam: Joannes Jansson van Waesberghe, 1670. Klaproth, Julius, “Notice d’un atlas chinois de la Bibliothèque Magliabechina à Florence.” Nouvelles annales des voyages et des sciences géographiques 11, no. 41 (1829): 169–80. Klöter, Henning. “‘Ay sinco lenguas algo diferentes’: China’s Local Vernaculars in Early Missionary Sources.” In Missionary Linguistics III: Morphology and Syntax , edited by Otto Zwartjes, Gregory James, and Emilio Ridruejo, 191– 210. Amsterdam: John Benjamins, 2007. BIBLIOGRAPHY 209

———. “The Earliest Hokkien Dictionaries.” In Missionary Linguistics IV/ Lingüística misionera IV: Lexicography , edited by Otto Zwartjes, Ramón Arzápalo Marín, and Thomas C. Smith-Stark, 303–30. Amsterdam: John Benjamins, 2009. ———. The Language of the Sangleys: A Chinese Vernacular in Missionary Sources of the Seventeenth Century . Leiden: Brill, 2011. ———. “Philippines or Mainland China: Where Did First Europeans Begin to Learn and Study Chinese Languages? Is There a Need for a Paradigm Shift?” In Wesołowski, Early European , 215–39. Knowlson, James. Universal Language Schemes in England and France, 1600– 1800 . Toronto: University of Toronto Press, 1975. [Kohler, Charles, ed.] Recueil des historiens des croisades. Documents arméniens . Vol. 2. Paris: Imprimerie nationale, 1906. Koss, Nicholas. “Matteo Ricci on China via Samuel Purchas: Faithful Re-presentation.” In Lee, Western Visions of the Far East , 85–100. Kuijper, Hans. “Is Sinology a Science?” China Report 36, no. 3 (2000): 331–54. Kupfer, Marcia. “‘… Lectres … plus vrayes’: Hebrew Script and Jewish Witness in the Mandeville Manuscript of Charles V.” Speculum 83, no. 1 (2008): 58–111. Laborinho, Ana Paula. “The Role of Language in Evangelization Strategy.” Macau , special issue (1994): 108–14. Lach, Donald F. Asia in the Making of Europe . 2 vols. Chicago: The University of Chicago Press, 1965–1977. Lach, Donald F., and Edwin J. Van Kley. Asia in the Making of Europe . Vol. 3, A Century of Advance . Chicago: The University of Chicago Press, 1993. Lackner, Michael. “Jesuit Figurism.” In China and Europe: Images and Infl uences in Sixteenth to Eighteenth Centuries , edited by Thomas C. Lee, 129–49. Hong Kong: The Chinese University Press, 1991. ———. “Jesuit Memoria , Chinese Xinfa : Some Preliminary Remarks on the Organisation of Memory.” In Masini, Western Humanistic Culture , 201–19. Lage Reis Correia, Pedro. “Francisco Cabral and Lourenço Mexia in Macao (1582–1584): Two Different Perspectives of Evangelisation in Japan.” Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 15 (2007): 47–77. Landa, Diego de. Yucatan before and after the Conquest . Translated by William Gates. Baltimore: Maya Society, 1937. Lardicci, Francesca, ed. A Synoptic Edition of the Log of Columbus’s First Voyage . Translated by Cynthia L. Chamberlin and Blair Sullivan. Turnhout: Brepols, 1999. Las Casas, Bartolomé de. Historia de las Indias . Edited by Agustín Millares Carlo. 3 vols. Mexico City: Fondo de Cultura Económica, 1951. Latini, Brunetto. The Book of the Treasure. Translated by Paul Barrette and Spurgeon Baldwin. New York: Garland Pub., 1993. 210 BIBLIOGRAPHY

———. Li Livres dou Tresor. Edited by Spurgeon Baldwin and Paul Barrette. Tempe, AZ: Arizona Center for Medieval and Renaissance Studies, 2003. ———. Il tesoro di M. Brunetto Latino fi rentino… . Venice: Melchiorre Sessa, 1533. Laures, Johannes. Kirishitan bunko . 3rd ed. Tokyo: Sophia University Press, 1957. Laven, Mary. Mission to China: Matteo Ricci and the Jesuit Encounter with the East . London: Faber and Faber, 2011. Le Goff, Jacques. “The Medieval West and the Indian Ocean: An Oneiric Horizon.” In Time, Work, & Culture in the Middle Ages , translated by Arthur Goldhammer, 189–200. Chicago: The University of Chicago Press, 1980. Le Roy, Louis. Aristotles Politiques, or Discourses of Government…. Translated by John Dee. London: Adam Islip, 1598. ———. De la vicissitude ou variété des choses en l’univers . Paris: Pierre l’Huillier, 1579. [Lecina, Mariano, and Daniel Restrepo, eds.] Monumenta Xaveriana . Vol. 2. Madrid: Gabriel López del Horno, 1912. Lécrivain, Philippe. “‘Cherchant le Cathay, il trouva le ciel …’ Bento de Góis S.J. en Asie centrale (1602–1607).” Transversalités 122 (2012): 13–27. Lee, Adele. “‘Counterfeiting Mandarins’: Early Modern English Marginality/ia in Western Encounters with China.” Early Modern Literary Studies 15, no. 2 (2010–2011): 1–32. http://purl.oclc.org/emls/15-2/leemand2.htm . Lee, Christina, ed. Western Visions of the Far East in a Transpacifi c Age (1522– 1671) . Aldershot: Ashgate, 2012. Leibniz, Gottfried Wilhelm. New Essays on Human Understanding . Edited and translated by Peter Remnant and Jonathan Bennett. Cambridge: Cambridge University Press, 1996. ———. Writings on China . Translated by Daniel J. Cook and Henry Rosemont Jr. Chicago: Open Court, 1994. Leone, Massimo. Saints and Signs: A Semiotic Reading of Conversion in Early Modern Catholicism . Berlin: De Gruyter, 2010. Leslie, D. D., and K. H. J. Gardiner. The Roman Empire in Chinese Sources . Rome: Bardi, 1996. Lettres du Iappon, de l’an M.D.LXXX… . Paris: Thomas Brumen, 1580. Letts, Malcolm, trans. Mandeville’s Travels: Texts and Translations . 2 vols. London: The Hakluyt Society, 1953. Levi, Jean. “Langue, rite et écriture.” In Alleton, Paroles à dire . 157–82. ———. Review of Études sinologiques , by Léon Vandermeersch. L’Homme 36, no. 137 (1996): 230–34. Levi, Joseph A. “The Ricci-Ruggieri Dicionário Europeu-Chinês: Linguistic and Philological Notes on Some Portuguese and Italian Entries.” In Studies in Chinese and Sino-Tibetan Linguistics: Dialect, Phonology, Transcription and Text , 343–66. Edited by Richard VanNess Simmons and Newell Ann Van Auken. Taipei: Institute of Linguistics, Academia Sinica, 2014. BIBLIOGRAPHY 211

Lewis, Mark Edward. Writing and Authority in Early China . Albany: State University of New York Press, 1999. Libro y relacion de las grandezas del Reyno de la China . In Through Spanish Eyes: Five Accounts of a Missionary Experience in Sixteenth-Century China , edited by Gregory James, translated by Gregory James and David Morgan. Hong Kong: Language Centre, Hong Kong University of Science and Technology, 2003. Lieberman, Samuel. “Contact between Rome and China.” PhD diss., Columbia University, 1953. ———. “Who Were Pliny’s Blue-Eyed Chinese?” Classical Philology 52, no. 3 (1957): 174–77. Lipsius, Justus. “De Notis.” Translated by N. P. Heffl ey. Brown & Holland News 2, no. 8 (1883): 160–63. ———. Iusti Lipsi Epistolarum selectarum centuria prima ad Belgas . Antwerp: Offi cina plantiniana, 1614. ———. Iusti Lipsi Epistolarum selectarum centuria tertia ad Belgas . Antwerp: Jan Moerentorf, 1605. Lisón Tolosana, Carmelo. “Antropología del extraño (El difícil encuentro hispano- chino en los Siglos de Oro).” Revista del Centro de Estudios Constitucionales 6 (1990): 143–75. ———. La fascinación de la diferencia . Madrid: Akal, 2005. Liu, Yu. “The True Pioneer of the Jesuit China Mission: Michele Ruggieri.” History of Religions 50, no. 4 (2011): 362–83. Loarca, Miguel de. Relacion del viaje que hezimos a la China desde la ciudad de Manila en las del poniente año de 1575 años… . http://www.upf.edu/asia/pro- jectes/che/s16/loarca.htm . Lopetegui, Léon. “Contactos entre España y China en el siglo XVI.” Missionalia hispánica 1, no. 1 (1944): 341–52. López, Juan. Quinta parte de la Historia de Santo Domingo y de su Orden de Predicadores . Valladolid: Juan de Rueda, 1622. López de Velasco, Juan. Geografi a y descripción universal de las Indias . Edited by Justo Zaragoza. Madrid: Real Academia de la Historia, 1894. López-Gay, Jesús. “Ante la China del s. XVI, evangelización pacífi ca o conquista armada.” Boletín de la Asociación Española de Orientalistas 41 (2005): 125–34. Losada Soler, Elena. “La concreción de dos espacios míticos: Catay y China. Expediciones portuguesas entre 1513 y 1640.” Boletín de la Real Academia de Buenas Letras de Barcelona 43 (1991–1992): 347–61. ———. “Los tres océanos de los portugueses: el abanico de la alteridad.” In Martinell Gifre and Cruz Piñol, Conciencia lingüística en Europa , 209–58. Loureiro, Rui Manuel, ed. Cartas dos cativos de Cantão: Cristóvão Vieira e Vasco Calvo (1524?) . Macao: Instituto Cultural de Macau, 1992. 212 BIBLIOGRAPHY

———. “A China de Fernão Mendes Pinto, entre a realidade e a imaginação.” In Estudos de história do relacionamento Luso-Chinês: séculos XVI–XIX , edited by António Vasconcelos de Saldanha and Jorge Manuel dos Santos Alves, 137–77. Macau: Instituto Português do Oriente, 1996. ———, ed. Em busca das origens de Macau . Lisbon: Grupo de Trabalho do Ministério da Educação para as Comemorações dos Descobrimentos Portugueses, 1996. ———. Fidalgos, missionários e mandarins. Portugal e a China no século XVI . Lisbon: Fundação Oriente, 2000. ———. “Informações italianas sobre a China nos primeiros anos do século XVI.” In Nas partes da China: Colectânea de estudos dispersos dispersos , 34–54. Lisbon: Centro Científi co e Cultural de Macau, 2009. ———. “Jesuit Textual Strategies in Japan between 1549 and 1582.” Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 8 (2004): 39–63. ———. “News from China in Sixteenth Century Europe: The Portuguese Connection.” In History of Mathematical Sciences: Portugal and East Asia II— Scientifi c Practices and the Portuguese Expansion in Asia (1498–1759) , edited by Luís Saraiva, 99–112. Hackensack, NJ: World Scientifi c, 2004. ———. “Primórdios da Sinologia Europeia, entre Macau e Manila em fi nais do século XVI.” Revista de cultura , 2 (2002): 6–23. ———. “A visão da China nas cartas dos cativos de Cantão (1534–1536).” Estudos Orientais 3 (1992): 279–95. Luca, Augusto. Alessandro Valignano (1539–1606). La missione come dialogo con i popoli e le culture . Bologna: Editrice Missionaria Italiana, 2005. Luca, Dinu. “China as the Other in Odoric’s Itinerarium .” CLCWeb: Comparative Literature and Culture 14, no. 5 (2012). http://dx.doi.org/10.7771/1481- 4374.2136 . ———. “Illustrating China through its Writing: Athanasius Kircher’s Spectacle of Words, Images, and Word-images.” Literature & Aesthetics 22, no. 2 (2012): 106–37. Lucarelli, Giovanni Battista. Viaggio dell’Indie . In Van den Wyngaert, Sinica Franciscana . Lucena, João de. Historia da vida do Padre Francisco de Xavier . Lisbon: Pedro Crasbeeck, 1600. Lundbæk, Knud. “The First Translation from a Confucian Classic in Europe.” China Mission Studies (1550–1800) Bulletin 1 (1979): 2–11. ———. Joseph de Prémare (1666–1736) S.J.: Chinese Philology and Figurism . Aarhus: Aarhus University Press, 1991. ———. The Traditional History of the Chinese Script . Aarhus: Aarhus University Press, 1988. Lurie, David B. “Language, Writing, and Disciplinarity in the Critique of the ‘Ideographic Myth’: Some Proleptical Remarks.” Language & Communication 26 (2006): 250–69. BIBLIOGRAPHY 213

Macer, Jean. Les trois livres de l’histoire des Indes …. Paris: Guillaume Guillard, 1555. Maffei, Giovanni Pietro, ed. and trans. Le historie delle Indie Orientali… . Translated by Francesco Serdonati. Venice: Damiano Zenaro, 1589. ———, ed. and trans. Rerum a Societate Jesu in Oriente gestarum... , by Manuel da Costa. Dillingen: Sebald Mayer, 1571. ———, ed. and trans. Selectarum epistolarum ex India libri quatuor . Venice: Damiano Zenaro, 1588. Magini, Giovanni Antonio. Geografi a, cioè, Descrittione universale della terra… . Venice: Giovanni Battista and Giorgio Galignani, 1598. Maillard, J.-F. “Aspects de l’encyclopédisme au XVIe siècle dans le Traicté des chif- fres annoté par Blaise de Vigenère.” Bibliothèque d’Humanisme et Renaissance 44, no. 2 (1982): 235–68. ———. “Un avatar de la traduction: l’idéal d’une langue universelle à la Renaissance.” In Contamine, Traduction et traducteurs , 333–48. Mair, Victor. “Burlesque Matinée at the Max Planck Gesellschaft.” http://langua- gelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=881 . ———. “The MaxPlanckForschung Cover Fiasco: How It Happened.” http:// languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=969 . Major, John S., Sarah A. Queen, Andrew Seth Meyer, and Harold D. Roth, eds. and trans. The Huainanzi: A Guide to the Theory and Practice of Government in Early Han China . New York: Columbia University Press, 2010. Marcocci, Giuseppe. “L’ordine cristiano e il mondo. Francisco de Támara tradut- tore di Hans Böhm.” In Donattini, Marcocci, and Pastore, L’Europa divisa , 2:79–92. Martianus Capella. Martianus Capella . Edited by James Willis. Leipzig: B. G. Teubner, 1983. ———. The Marriage of Philology and Mercury . In Martianus Capella and The Seven Liberal Arts , translated by William Harris Stahl, Richard Johnson, and E. L. Burge, vol. 2. New York: Columbia University Press, 1977. Martinell Gifre, Emma, and Mar Cruz Piñol, eds. La conciencia lingüística en Europa: Testimonios de situaciones de convivencia de lenguas, ss. XII–XVIII . Barcelona: PPU, 1996. Martinell Gifre, Emma, Mar Cruz Piñol, and Rosa Ribas Moliné, eds. Corpus de tes- timonios de convivencia lingüística: ss. XII–XVIII . Kassel: Reichenberger, 2000. Masini, Federico. “Chinese Dictionaries Prepared by Western Missionaries in the Seventeenth and Eighteenth Centuries.” In Encounters and Dialogues: Changing Perspectives on Chinese-Western Exchanges from the Sixteenth to Eighteenth Centuries , edited by Xiaoxin Wu, 179–93. Sankt Augustin: Monumenta Serica Institute, 2005. ———. “Rapporti fra spazio linguistico italiano e ambiente cinese.” In Banfi and Iannàccaro, Spazio linguistico italiano , 7–25. 214 BIBLIOGRAPHY

———. “Some Preliminary Remarks on the Study of Chinese Lexicographic Material Prepared by the Jesuit Missionaries in China in the Seventeenth Century.” In Masini, Western Humanistic Culture , 235–45. ———, ed. Western Humanistic Culture Presented to China by Jesuit Missionaries (XVII–XVIII Centuries) . Rome: Institutum historicum Societatis Iesu, 1996. Massarella, Derek. “Envoys and Illusions: The Japanese Embassy to Europe, 1582–90, De Missione Legatorvm Iaponensium , and the Portuguese Viceregal Embassy to Toyotomi Hideyoshi, 1591.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain & Ireland 15, no. 3 (2005): 329–50. ———, ed. Japanese Travellers in Sixteenth-Century Europe. A Dialogue Concerning the Mission of the Japanese Ambassadors to the Roman Curia (1590) . Translated by J. F. Moran. Farnham: Ashgate, 2012. Masse, Vincent. “Nouveaux Mondes (Mexique, Inde) et premières lettres mission- naires imprimées en langue française, 1532–1545.” In Poirier, Gomez-Géraud, and Paré, De l’Orient à la Huronie , 229–49. Mateos, Fernando. “Apuntes para la historia de la lexicografía chino-española.” In Actas del I Congreso Internacional de Historia de la lengua española , edited by Manuel Ariza Viguera, Antonio Salvador Plans, and Antonio Viudas Camarasa, 2 vols., 1:927–47. Madrid: Arco/Libros, 1988. Mathieu-Castellani, Gisèle. “Origine de la langue, langue de l’origine: mythe et désir dans Le Thresor de Claude Duret.” Bulletin de l’Association d’Étude sur l’Humanisme, la Réforme et la Renaissance 15 (1982): 79–85. Mawer, John. The Progress of Language. An Essay Wherein Is Prov’d the First Language... . London: John Clarke, 1726. McDonald, Edward. “Getting over the Walls of Discourse: ‘Character Fetishization’ in Chinese Studies.” Journal of Asian Studies 68, no. 4 (2009): 1189–213. McHugh, P. Michael. “Observations on the Seres in Latin Literature.” Studies in Latin Literature and Roman History 4 (1986): 341–44. McLaughlin, Raoul. “Silk Ties: The Links between Ancient Rome and China.” History Today 58, no. 1 (2008): 34–41. McOmie, William. Foreign Images and Experiences of Japan: First Century AD to 1841 . Folkestone: Global Oriental, 2005. Mela, Pomponius, see Pomponius Mela. Melón y Ruiz de Gordejuela, Amando. “El ‘Librillo’ de Bernardino de Escalante.” Estudios geográfi cos 38, nos. 146–147 (1977): 243–56. Ménard, Philippe. “L’édition du Devisement du Monde de Marco Polo.” Comptes- rendus des séances de l’Académie des Inscriptions et Belles-Lettres 149, no. 1 (2005): 407–35. ———. General editor’s introduction to Le Devisement du monde. In Le Devisement du monde. Tome I, Départ des voyageurs et traversée de la Perse , edited by Marie- BIBLIOGRAPHY 215

Luce Chênerie, Michèle Guéret-Laferté, and Philippe Ménard, 9–116. Geneva: Droz, 2001. ———. “Le problème de la version originale du ‘Devisement du monde’ de Marco Polo.” In De Marco Polo à Savinio. Écrivains italiens en langue française , edited by François Livi, 7–19. Paris: Presses de l’Université de Paris-Sorbonne, 2003. Mendoza, Juan González de. Histoire du grand royaume de la Chine… . Translated by Luc de la Porte. Paris: Jérémie Périer, 1588. ———. Historia de las cosas más notables, ritos y costumbres, del gran Reyno de la China.... Rome: Bartolomeo Grassi, 1585. ———.The Historie of the Great and Mightie Kingdome of China, and the Situation Thereof… . Translated by Robert Parke. London: Edward White, 1588. Merlin, François, and Jacques Cellier. Recherche de plusieurs singularités… . http:// gallica.bnf.fr/ark:/12148/btv1b9061149v# . Meserve, Margaret. “From Samarkand to Scythia: Reinventions of Asia in Renaissance Geography and Political Thought.” In Pius II, ‘El Più Expeditivo Pontifi cé’: Selected Studies on Aeneas Silvius Piccolomini (1405–1464) , edited by Zweder von Martels and Arjo Vanderjagt, 13–39. Leiden: Brill, 2003. Messner, Dieter. “The First Portuguese Bilingual Dictionary Resorting to a Foreign ‘Modern’ Language–Chinese.” Review of Culture , 2nd ser., 34–35 (1998): 281–91. Mignini, Filippo, ed. Humanitas. Attualità di Matteo Ricci. Testi, fortuna, inter- pretazioni . Macerata: Quodlibet, 2011. Mignolo, Walter D. The Darker Side of the Renaissance: Literacy, Territoriality, and Colonization . Ann Arbor: University of Michigan Press, 1995. ———. “Gnosis, Colonialism and Cultures of Scholarship.” In Cultures of Scholarship , edited by S. C. Humphreys, 311–38. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1997. ———. “Nebrija in the New World. The Question of the Letter, the Colonization of American Languages, and the Discontinuity of the Classical Tradition.” L’Homme 32, nos. 122–124 (1992): 185–207. ———. “On the Colonization of Amerindian Languages and Memories: Renaissance Theories of Writing and the Discontinuity of the Classical Tradition.” Comparative Studies in Society and History 34, no. 2 (1992): 301–30. Milanesi, Marica. Filippo Sassetti . Florence: La Nuova Italia, 1973. Millar, Ashley Eva. “Your Beggarly Commerce! Enlightenment European Views of the China Trade.” In Encountering Otherness. Diversities and Transcultural Experiences in Early Modern European Culture , edited by Guido Abbattista, 205–22. Trieste: EUT Edizioni Università di Trieste, 2011. Mollat, Michel. Les explorateurs du XIIIe au XVIe siècle: Premiers regards sur des mondes nouveaux . Paris: J. C. Lattès, 1984. 216 BIBLIOGRAPHY

Moncó, Beatriz. “The China of the Jesuits: Travels and Experiences of Diego de Pantoja and Adriano de las Cortes.” Culture & History Digital Journal 1, no. 2 (2012). http://dx.doi.org/10.3989/chdj.2012.m101 . ———. “Entre la imagen y la realidad: los viajes a China de Miguel de Loarca y Adriano de las Cortes.” Revista española del Pacífi co 8 (1998): 569–84. ———. “Portrait and Construction of a Cultural Reality. China and Diego de Pantoja.” Revista de Cultura , international ed., 22 (2007): 120–28. Monfrin, Jacques. “La tradition du texte de Marco Polo.” In Études de philologie romane , 513–33. Geneva: Droz, 2001. Montaigne, Michel de. Journal du voyage de Michel de Montaigne en Italie par la Suisse & l’Allemagne en 1580 & 1581 . Edited by Alessandro D’Ancona. Città di Castello: S. Lapi, 1889. Monti, Urbano. Compendio delle cose più notabili successe alla città di Milano... . In Anno 1585: Milano incontra il Giappone , edited by Gianni Rizzoni. Milan: Diapress, 1990. Moraes Farias, P. F. de. “Silent Trade: Myth and Historical Evidence.” History in Africa 1 (1974): 9–24. Moran, J. F. The Japanese and the Jesuits. Alessandro Valignano in Sixteenth- Century Japan . London: Routledge, 1993 ———. “The Real Author of the De Missione Legatorum Iaponensium ad Romanam Curiam… Dialogus: A Reconsideration.” Bulletin of Portuguese / Japanese Studies 2 (2001): 7–21. Motsch, Andreas. “La collection des mœurs de Johannes Boemus ou la mise en scène du savoir ethnographique.” In Le Théâtre de la curiosité (XVI–XVIIe siècle) , edited by Centre V.-L. Saulnier, 51–66. Paris: Presses de l’Université Paris-Sorbonne, 2008. M[oule], A. C. “The Chinese Atlas in the Magliabecchian Library.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland , n.s., 59, no. 1 (1927): 120–21. ———. “A Note on the Chinese Atlas in the Magliabecchian Library, with Reference to Kinsay in Marco Polo.” Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland , n.s., 51, no. 3 (1919): 393–95. Müller, Andreas, ed. Marci Pauli Veneti… De regionibus orientalibus libri III... Accedit… Haithoni Armeni Historia orientalis… . Berlin: Georg Schulz, 1671. Müller, Karl, ed. Geographi Graeci Minores . 2 vols. Paris: A. Firmin Didot, 1855–1861. Mungello, David E. Curious Land: Jesuit Accommodation and the Origins of Sinology . Wiesbaden: Fritz Steiner, 1985. ———. “Cattaneo (Cataneo), Lazzaro.” In O’Neill and Domínguez, Diccionario histórico , 721. Münster, Sebastian. La cosmographie universelle… . Basel: Heinrich Petri, 1556. BIBLIOGRAPHY 217

Musillo, Marco. “Travelers from Afar through Civic Spaces: The Tenshō Embassy in Renaissance Italy.” In Lee, Western Visions of the Far East , 165–80. Musset, Georges, ed. La cosmographie avec l’espère et régime du soleil du nord par Jean Fonteneau dit Alfonse de Saintonge, capitaine-pilote de François Ier . Paris: Ernest Leroux, 1904. Mutafi an, Claude. “Héthoum de Korykos historien arménien. Un prince cosmop- olite à l’aube du XIVe siècle.” Cahiers de recherches médiévales et humanistes 1 (1996): 157–76. Nachod, Oskar. “Die ersten Kenntnisse chinesischer Schriftzeichen im Abendlande.” Asia Major 1, Hirth Anniversary Volume (1923): 235–73. Narain, A. K. The Indo-Greeks . Oxford: Clarendon Press, 1962. Needham, Joseph. Mechanical Engineering . With Wang Ling. Vol. 4, pt. 2, of Science and Civilisation in China , edited by Joseph Needham. Cambridge: Cambridge University Press, 1965. ———. Military Technology: The Gunpowder Epic . With Ho Ping-Yü, Lu Gwei- Djen, and Wang Ling. Vol. 5, pt. 7, of Science and Civilisation in China , edited by Joseph Needham. Cambridge: Cambridge University Press, 1986. Neis, Cordula. “European Conceptions of Writing from the Renaissance to the Eighteenth Century.” In History of Linguistics 2008: Selected Papers from the Eleventh International Conference on the History of the Language Sciences (ICHOLS XI), 28 August – 2 September 2008, Potsdam , edited by Gerda Hassler and Gesina Volkmann, 169–86. Amsterdam: John Benjamins, 2011. Nelles, Paul. “Seeing and Writing: The Art of Observation in the Early Jesuit Missions.” Intellectual History Review 20, no. 3 (2010): 317–33. Nieremberg, Juan Eusebio. Firmamento religioso de lucidos astros en algunos claros varones de la Compañía de Jesús . Madrid: María de Quiñones, 1644. Nunes Torrão, João Manuel. “A China na obra de D. Jerónimo Osório.” Humanitas 43–44 (1991–1992): 449–60. Nuovi Avvisi del Giapone con alcuni altri della China… . Venice: I Gioliti, 1586. O’Doherty, Marianne. “Eyewitness Accounts of ‘the Indies’ in the Later Medieval West: Reading, Reception, and Re-use (c. 1300–1500).” PhD diss., University of Leeds, 2006. Oliveira, Francisco Roque de. “A construção do conhecimento europeu sobre a China, c. 1500 – c. 1630. Impressos e manuscritos que revelaram o mundo chinês à Europa culta.” 2 vols. PhD diss., Universitat Autònoma de Barcelona, 2003. ———. “Geografi a e propaganda segundo a Historia del gran Reyno de la China de frei Juan González de Mendoza, 1585–1586.” Revista Lusófona de Ciência das Religiões 7, nos. 13–14 (2008): 367–92. ———. “Terra, costumes e ritos chineses segundo a Historia del Principio y Progresso de la Compañía de Jesús en las Indias Orientales de Alessandro Valignano.” Revista de cultura 19 (2006): 154–70. 218 BIBLIOGRAPHY

———. “A Treatise Inside a Treatise: Chinese Matters in the Historia Da Igreja Do Japão by João Rodrigues Tçuzu SJ.” Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 18–19 (2009): 135–73. Oliveira e Costa, João Paulo. “Japan and the Japanese in Printed Works in Europe in the Sixteenth Century.” Bulletin of Portuguese /Japanese Studies 14 (2007): 43–107. Ollé, Manel. La empresa de China: De la Armada Invencible al Galeón de Manila . Barcelona: Acantilado, 2002. ———. “La invención de China: Mitos y escenarios de la imagen ibérica de China en el siglo XVI.” Revista española del Pacífi co 8 (1998): 541–68. ———. La invención de China: Percepciones y estrategias fi lipinas respecto a China durante el siglo XVI . Wiesbaden: Harrassowitz, 2000. ———. “The Jesuit Portrayals of China between 1583–1590.” Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 16 (2008): 45–57. Olschki, Leonardo. Marco Polo’s Precursors . Baltimore: The Johns Hopkins Press, 1943. O’Neill, Charles E., and Joaquín María Domínguez, eds. Diccionario histórico de la Compañía de Jesús: Biográfi co-temático. 4 vols. Rome: Institutum historicum Societatis Iesu, 2001. Opera dilettevole da intendere, nella qual si contiene doi Itinerarij in Tartaria…. Venice: Giovanni Antonio de Nicolini da Sabio, 1537. Ortelius, Abraham. Theatrum orbis terrarum . Antwerp: Jan Moerentorf, 1601. ———. The Theatre of the Whole World . Translated by William Bedwell. London: John Norton, 1606. Osborne, Thomas. A Collection of Voyages and Travels . 2 vols. London: Thomas Osborne, 1745. Osório, Jerónimo. De rebus Emmanuelis regis Lusitaniae invictissimi virtute et aus- picio gestis libri duodecim. Lisbon: António Gonçalves, 1571. ———. The History of the Portuguese, during the Reign of Emmanuel… . Translated by James Gibbs. 2 vols. London: A. Millar, 1772. Ostolaza Elizondo, Isabel. “Fray Martín de Rada, evangelizador, cosmógrafo y embajador en China.” Huarte de San Juan. Geografía e Historia 13 (2006): 177–98. Padrón, Ricardo. “Sinophobia vs. Sinophilia in the 16th Century Iberian World.” Revista de cultura , international ed., 46 (2014): 95–107. Pagden, Anthony. The Fall of Natural Man: The American Indian and the Origins of Comparative Ethnology . Cambridge: Cambridge University Press, 1982. Palomo, Federico. “Corregir letras para unir espíritus. Los jesuítas y las cartas edifi - cantes en el Portugal del siglo XVI.” Cuadernos de Historia Moderna. Anejos IV (2005): 57–81. Palumbo-Liu, David. “The Utopias of Discourse: On the Impossibility of Chinese Comparative Literature.” Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews 14 (1992): 165–76. BIBLIOGRAPHY 219

Pantoja, Diego de. Qi ke 七克. 1604. Reprint, Shanghai: Tushanwan, 1931. ———. Relación de la entrada de algunos padres de la Compañía de Jesús en la China… . Sevilla: Alonso Rodriguez Gamarra, 1605. Patrizi, Francesco. Della historia diece dialoghi . Venice: Andrea Arrivabene, 1560. Paulmier-Foucart, Monique, and Marie-Christine Duchenne. Vincent de Beauvais et le grand miroir du monde . Turnhout: Brepols, 2004. Paxman, David B. Voyage into Language: Space and the Linguistic Encounter, 1500–1800 . Aldershot: Ashgate, 2003. Payne, C. H. Jahangir and the Jesuits . London: George Routledge and Sons, 1930. Pellerey, Roberto. “La Cina e il Nuovo Mondo. Il mito dell’ideografi a nella lingua delle Indie.” Belfagor 47, no. 5 (1992): 507–22. ———. Le lingue perfette nel secolo dell’utopia . Rome: Laterza, 1992. ———. “Migrazioni intercontinentali di caratteri dal XV al XVII secolo.” In Incontri di culture: La semiotica tra frontiere e traduzioni , edited by Patrizia Calefato, Gian Paolo Caprettini, and Giulia Colaizzi, 202–10. Turin: Utet, 2001. Pelliot, Paul. “Brèves remarques sur le phonétisme dans l’écriture chinoise.” T’oung Pao 32 (1936): 162–66. ———. “Les Franciscains en Chine au XVIe et au XVIIe siècle.” T’oung Pao 34, no. 3 (1938): 191–222. ———. “Le Ḫōǰa et le Sayyid Ḥusain de l’Histoire des Ming.” T’oung Pao , 38, no. 2/5 (1948): 81–292. ———. Recherches sur les chrétiens d’Asie centrale et d’Extrême-Orient . Paris: Imprimerie nationale, 1973. Pennington Bolton, James David. Aristeas, of Proconnesus . Oxford: Clarendon Press, 1962. Penzer, N. M., ed. The Most Noble and Famous Travels of Marco Polo, Together with the Travels of Nicolò de’ Conti . London: Adam and Charles Black, 1937. Perot de Garbelai. Divisiones Mundi . Edited by O. H. Prior. In Cambridge Anglo- Norman Texts, edited by J. P. Strachey, H. J. Chaytor, and O. H. Prior. 1924. Reprint, Cambridge: Cambridge University Press, 2011. Phillips, E. D. “The Legend of Aristeas: Fact and Fancy in Early Greek Notions of East Russia, Siberia, and Inner Asia.” Artibus Asiae 18, no. 2 (1955): 161–77. Phillips, Kim M. Before Orientalism: Asian Peoples and Cultures in European Travel Writing, 1245–1510 . Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2014. Piccolomini, Eneas Silvio. Descripción de Asia . Edited and translated by Domingo F. Sanz. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científi cas, 2010. Picquet, Théa. “Les Indes vues par Francesco Carletti.” Cahiers d’Études Romanes (2007): 297–315. 220 BIBLIOGRAPHY

Pigafetta, Antonio. Le voyage et navigation, faict par les Espaignolz es Isles de Mollucques… . Paris: Simon de Colines, 1525. Pina, Isabel. “Chinese and Mestizo Jesuits from the China Mission (1589–1689).” In Europe-China: Intercultural Encounters (16th–18th Centuries) , edited by Luís Filipe Barreto, 117–37. Lisbon: Centro Científi co e Cultural de Macau, 2012. ———. “Jesuítas de Macau: Intérpretes e Tradutores.” In Para a História da Tradução em Macau , edited by Luís Filipe Barreto and Li Changsen, 29–47. Lisbon: Centro Científi co e Cultural de Macau, 2013. ———. “Manuel Dias Sénior / Li Manuo 李瑪諾. Bulletin of Portuguese/Japanese Studies 15 (2007): 79–94. Pineider, Stefania. “In così immensa pellegrinatione”: La scrittura del viaggio nei Ragionamenti di Francesco Carletti . Manziana: Vecchiarelli, 2004. Pinheiro, Luiz. Relacion del sucesso que tuvo nuestra Santa Fe en los Reynos del Iapon… . Madrid: La viuda de Alonso Martin de Balboa, 1617. Pires, Tomé. Suma Oriental . In The Suma Oriental of Tomé Pires and the Book of Francisco Rodrigues , edited and translated by Armando Cortesão. 2 vols. London: The Hakluyt Society, 1944. Pirillo, Diego. “Relativismo culturale e ‘armonia del mondo’: l’enciclopedia etno- grafi ca di Johannes Boemus.” In Donattini, Marcocci, and Pastore, L’Europa divisa , 2:67–77. Pliny. Natural History . Translated by H. Rackham. 10 vols. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1938–1963. Poinsotte, Jean-Michel. “Les Romains et la Chine: réalités et mythes.” Mélanges de l’École française de Rome. Antiquité 91, no. 1 (1979): 431–79. Poirier, Guy, and Hanna Wells. “Le groupe de recherche sur les lettres du Japon.” In Poirier, Gomez-Géraud, and Paré, De l’Orient à la Huronie , 293–306. Poirier, Guy, Marie-Christine Gomez-Géraud, and François Paré, eds. De l’Orient à la Huronie: Du récit de pèlerinage au texte missionnaire. Québec: Presses de l’Université Laval, 2011. Poli, Diego. “La percezione dell’‘altro’ nella cultura linguistica dei Gesuiti.” In Banfi and Iannàccaro, Spazio linguistico italiano , 253–79. ———. “La scrittura del cinese come chiave interpretativa dell’universale nell’adattamento di Matteo Ricci e nella speculazione in Occidente.” In Mignini, Attualità di Matteo Ricci , 103–48. Pomponius Mela. Pomponii Melae De chorographia libri tres. Edited by Piergiorgio Parroni. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 1984. ———. Pomponius Mela’s Description of the World. Edited and translated by F. E. Romer. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1998. Porras, José Luis. “Utopía y providencionalismo en el plan para la conquista de China, desde Filipinas, en el siglo XVI.” In Los milenarismos en la historia , edited by Paulino Castañeda Delgado and Manuel José Cociña y Abella, 49–70. Cordoba: Obra Social y Cultural Cajasur, 1996. BIBLIOGRAPHY 221

Porter, David. Ideographia: The Chinese Cipher in Early Modern Europe . Stanford, CA: Stanford University Press, 2001. Postel, Guillaume. Des merveilles du monde... . Paris, 1553. Pound, Ezra. ABC of Reading . New York: New Directions, 1960. Poussines, Pierre, ed. and trans. S. Francisci Xaverii e societate Iesu Indiarum apostoli epistolae novae XVIII . Paris: Sebastien Cramoisy, 1661. ———. S. Francisci Xaverii e Societate Iesu Indiarum apostoli novarum epistola- rum libri septem.... Rome: Varese, 1667. Prášek, Justin V., ed. Marka Pavlova z Benátek Milion: dle jediného rukopisu spolu s příslušným základem latinským . Prague: Česká akademie císaře Františka Josefa pro vědy, slovesnost a umění, 1902. Price, John A. “Conditions in the Development of Silent Trade.” Kroeber Anthropological Society Papers 36 (1967): 67–79. ———. “On Silent Trade.” In Research in Economic Anthropology 3, edited by George Dalton, 75–96. Greenwich, CT: JAI Press, 1980. Prosperi, Adriano. “‘Comme des enfants’: Problèmes de communication dans les missions au XVIe siècle.” In Von Moos, Zwischen Babel und Pfi ngsten , 549–63. Provost-Smith, Patrick. “Macao, Manila, Mexico, and Madrid: Jesuit Controversies over Strategies for the Christianization of China (1580–1600).” PhD diss., The Johns Hopkins University, 2002. Pulleyblank, E. G. “The Consonantal System of Old Chinese: Part II.” Asia Major , n.s., 9 (1962): 206–65. Purchas, Samuel, ed. Hakluytus Posthumus or Purchas His Pilgrimes . 20 vols. 1625. Reprint, Glasgow: James MacLehose and Sons, 1905–1907. Quinn, David B., ed. The Hakluyt Handbook . 2 vols. London: The Hakluyt Society, 1974. Rachewiltz, Igor de. “Marco Polo Went to China.” Zentralasiatische Studien 27 (1997): 34–92. ———. Papal Envoys to the Great Khans . Stanford, CA: Stanford University Press, 1971. Rada, Martín de. Relación del viage que se hizo a la tierra de la china de 1575 años. In Historia de la Provincia agustiniana del Santísimo Nombre de Jesús de Filipinas , edited by Isacio Rodríguez Rodríguez, vol. 14. Manilla: Arnoldus, 1978. ———. Relación verdadera de las cosas del reyno del Taibin, por otro nombre China, y del viage…. Edited anonymously as “Las primeras misiones agustinianas en China (Ms. del P. Martín de Rada).” Revista agustiniana 8 (1884): 51–53; 112–22; 293–300; 9 (1885): 231–37. Raini, Emanuele. “L’incubo di una lingua incomprensibile.” Sulla via del Catai 7, no. 9 (2014): 29–40. ———. “Sistemi di romanizzazione del cinese mandarino nei secoli XVI–XVIII.” PhD diss., Sapienza–Università di Roma, 2010. 222 BIBLIOGRAPHY

Raiswell, Richard. “Medieval Geography in the Age of Exploration: The Fardle of Facions in its English Context.” In Renaissance Medievalisms , edited by Konrad Eisenbichler, 249–85. Toronto: Centre for Reformation and Renaissance Studies, 2009. Ramalho, Américo da Costa. “O P. e Duarte de Sande, S. I., verdadeiro autor do De Missione Legatorum Iaponensium ad Romanam Curiam… Dialogus .” Humanitas 47 (1995): 777–89. Ramusio, Giovanni Battista. Navigazioni e viaggi . Edited by Marica Milanesi. 6 vols. Turin: Giulio Einaudi, 1978–1988. Raschke, Manfred G. “New Studies in Roman Commerce with the East.” In Politische Geschichte (Provinzen und Randvölker: Mesopotamien, Armenien, Iran, Südarabien, Rom und der Ferne Osten) , Aufstieg und Niedergang der römischen Welt: Geschichte und Kultur Roms im Spiegel der neueren Forschung, pt. 2, vol. 9.2, 604–1378. Berlin: De Gruyter, 1978. Rebello, Amador, ed. Alguns capitulos tirados das cartas que vieram este anno de 1588. dos Padres da Companhia de Jesu… . Lisbon: Antonio Ribeyro, 1588. Rego, António da Silva, ed. Documentação para a história das missões do padroado português do Oriente: Índia . Vol. 12. Lisbon: Agência geral do ultramar, Divisão de publicacões e biblioteca, 1957. Reichert, Folker E. Incontri con la Cina: La scoperta dell’Asia orientale nel Medioevo . Translated by Annamaria Sberveglieri. Milan: Biblioteca francescana, 1997. Remesal, Antonio de. Historia general de las Indias occidentales y particular de la gobernación de Chiapa y Guatemala . 3rd ed. Vol. 4. Guatemala City: Editorial “José de Pineda Ibarra,” 1966. Renfrew, Colin. “Trade as Action at a Distance.” In Approaches to Social Archaeology , 86–134. Cambridge, MA: Harvard University Press, 1984. Ribadeneyra, Marcello de. Historia de las Islas del Archipielago, y Reynos de la Gran China… . Barcelona: Gabriel Graells and Giraldo Dotil, 1601. Ribemont, Bernard. “L’inconnu géographique des encyclopédies médiévales.” Cahiers de recherches médiévales 3 (1997): 101–11. Ricci, Matteo. Della entrata della Compagnia di Giesù e Christianità nella Cina . Edited by Maddalena Del Gatto and Piero Corradini. Macerata: Quodlibet, 2001. ———. Dieci capitoli di un uomo strano . Edited and translated by Wang Suna and Filippo Mignini. Macerata: Quodlibet, 2010. ———. Lettere: 1580–1609 . Edited by Francesco D’Arelli and Piero Corradini. Macerata: Quodlibet, 2001. Ricci, Matteo, and Nicolas Trigault. China in the Sixteenth Century: The Journals of Matthew Ricci: 1583–1610 . Edited and translated by Louis J. Gallagher. New York: Random House, 1953. ———. Histoire de l’expédition chrétienne au royaume de la Chine, 1582–1610 . Translated by David Floris de Ricquebourg-Trigault. Edited by Georges Bessière. Bruxelles: Desclée De Brouwer, 1978. BIBLIOGRAPHY 223

Ricciardolo, Gaetano. “L’autenticità dei commentari dalla Cina di P. Matteo Ricci S.I.” Rivista degli studi orientali 73, nos. 1–4 (1999): 165–83. ———. “La lettera al Romàn: un apocrifo attribuito a Matteo Ricci.” Mondo Cinese 99 (1998): 33–46. ———. “Il Libro Primo dei commentari del Ricci e gli scritti europei del XVI secolo sulla Cina: La loro natura e la loro relazione.” Mondo Cinese 26, no. 1 (1998): 25–37. ———. “Matteo Ricci e la lingua italiana.” Mondo cinese 77 (1992): 73–90. Rico-Avello, Pablo, and Carlos Rico-Avello. “Vida y andanzas de Miguel de Luarca.” Boletín del Instituto de Estudios Asturianos 22, nos. 64–65 (1968): 353–400. Ridder, Klaus, ed. Jean de Mandeville, Reisen: Reprint der Erstdrucke der deutschen Übersetzungen des Michael Velser (Augsburg, bei Anton Sorg, 1480) und des Otto von Diemeringen (Basel, bei Bernhard Richel, 1480/81) . New York: G. Olms, 1991. Rienstra, M. Howard, ed. and trans. Jesuit Letters from China, 1583–84 . Minneapolis: University of Minnesota Press, 1986. Robins, R. H. A Short History of Linguistics . 4th ed. London: Longman, 1997. Rocca, Angelo. Bibliotheca apostolica vaticana… . Rome: Typographia Apostolica Vaticana. ———. Variarum linguarum alphabeta et inventores… . Rome: Domenico Basa, 1595. Rodrigues, João. Arte da lingoa de Iapam… . Nagasaki: Collegio de Iapão da Companhia de Iesu, 1604. ———. João Rodrigues’s Account of Sixteenth-Century Japan . Edited and trans- lated by Michael Cooper. London: The Hakluyt Society, 2001. Román, Jerónimo. Republicas del mundo . Salamanca: Juan Fernandez, 1595. Román, Juan Bautista. Dos cartas desde Macao del Factor Real de Filipinas Juan Bautista Román a Felipe II, 25 y 27 de junio de 1584 . http://www.upf.edu/ asia/projectes/che/s16/roman.htm . ———. Relación de Juan Bautista Román, Factor de las Islas Philipinas en Macán… . http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s16/romricc.htm . Romano, Antonella. “(D)escribir la China en la experiencia misionera de la segunda mitad del siglo XVI: el laboratorio ibérico.” Translated by Fernando Bouza. Cuadernos de Historia Moderna 13 (2014): 243–62. ———. “L’expérience de la mission et la carte européenne des savoirs sur le monde à la Renaissance: Antonio Possevino et José de Acosta.” In Donattini, Marcocci, and Pastore, L’Europa divisa , 2:159–69. ———. “La prima storia della Cina. Juan Gonzales de Mendoza fra l’Impero spag- nolo e Roma.” Quaderni storici 48, no. 142 (2013): 89–116. ———. “Un siècle de voyages missionnaires dans la Chine des derniers Ming.” Estudis: Revista de historia moderna 39 (2013): 67–88. 224 BIBLIOGRAPHY

Rosenfeld, Randall. “Early Comparative Codicology: Late-Medieval Western Perceptions of Non-Western Script and Book Materials.” In Classica et Beneventana. Essays Presented to Virginia Brown on the Occasion of Her 65th Birthday , edited by F. T. Coulson and A. A. Grotans, 173–200. Turnhout: Brepols, 2008. Ross, Andrew C. “Alessandro Valignano and Culture in the East.” In The Jesuits: Cultures, Sciences, and the Arts, 1540–1773 , edited by John W. O’Malley, Gauvin Alexander Bailey, Steven J. Harris, and T. Frank Kennedy, 336–51. Toronto: University of Toronto Press, 1999. ————. A Vision Betrayed : The Jesuits in Japan and China, 1542–1742 . Maryknoll, NY: Orbis Books, 1994. Rowbotham, Arnold H. “China in the Esprit des Lois : Montesquieu and Mgr. Foucquet.” Comparative Literature 2 (1950): 354–59. ———. “The Jesuit Figurists and Eighteenth-Century Religious Thought.” Journal of the History of Ideas 17, no. 4 (1956): 471–85. Rowe, John Howland. “The Renaissance Foundations of Anthropology.” American Anthropologist , 67 (1965): 1–20. Rubiés, Joan-Pau. “The Concept of Gentile Civilization in Missionary Discourse and Its European Reception.” In Castelnau-L’Estoile et al., Missions d’évangélisation , 289–328. ———. “Late Medieval Ambassadors and the Practice of Cross-Cultural Encounters, 1250–1450.” In The “Book” of Travels: Genre, Ethnology, and Pilgrimage, 1250–1700 , edited by Palmira Brummett, 37–112. Leiden: Brill, 2009. ———. Travel and Ethnology in the Renaissance: South India through European Eyes, 1250 –1625 . Cambridge: Cambridge University Press, 2000. ———. “Travel Writing and Humanistic Culture: A Blunted Impact?” Journal of Early Modern History 10, nos. 1–2 (2006): 131–68. Rubruck, William of. The Mission of William of Rubruck . Edited and trans- lated by Peter Jackson. London: The Hakluyt Society, 1990. ———. Viaggio in Mongolia . Edited and translated by Paolo Chiesa. Milan: Mondadori, 2011. Ruiz-de-Medina, Juan. Documentos del Japón 1547–1557 . Monumenta Historica Japoniae II. Rome: Instituto Histórico de la Compañía de Jesús, 1990. ———. Documentos del Japón 1558–1562 . Monumenta Historica Japoniae III. Rome: Instituto Histórico de la Compañía de Jesús, 1995. Rule, Paul A. “K’ung-tzu or Confucius? The Jesuit Interpretation of Confucianism.” PhD diss., Australian National University, 1972. ———. K’ung-tzu or Confucius? The Jesuit Interpretation of Confucianism . Sydney: Allen and Unwin, 1986. ———. “Moses or China?” In Images de la Chine: Le contexte occidental de la sinologie naissante , edited by E. Malatesta and Y. Raguin, 303–31. San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, 1995. BIBLIOGRAPHY 225

Rusk, Bruce. “Old Scripts, New Actors: European Encounters with Chinese Writing, 1550–1700.” EASTM 26 (2007): 68–116. Ryan, Michael T. “Assimilating New Worlds in the Sixteenth and Seventeenth Centuries.” Comparative Studies in Society and History 23, no. 4 (1981): 519–38. San Agustín, Gaspar de. Conquistas de Islas Filipinas, 1565–1615 / Conquest of the Philippine Islands, 1565–1615 . Translated by Luis Antonio Mañeru. Manila: San Agustin Museum, 1998. San Román de Rivadeneyra, Antonio de. Historia general de la Yndia Oriental… . Valladolid: Luis Sanchez, 1603. Sánchez, Alonso. Relación brebe de la jornada que hizo el P. Alonso Sánchez la segunda vez que fué a la China el año 1584 . http://www.upf.edu/asia/pro- jectes/che/s16/sanchez4.htm . ———. Relación breve de la jornada quel P. Alonso Sánchez… hizo… a los Reynos de la China . http://www.upf.edu/asia/projectes/che/s16/sanchez2.htm . ———. Relación de las cosas particulares de la China . http://www.upf.edu/asia/ projectes/che/s16/sanchez.htm . Sánchez García, Encarnación. “La Cina nella cultura spagnola del Cinquecento: Bernardino de Escalante e il suo Discurso de la navegación que los portugueses hazen a los reinos y provincias del Oriente, y de la noticia que se tiene de las gran- dezas del Reino de la China (Sevilla, 1577).” In Oriente, Occidente e dintorni… Scritti in onore di Adolfo Tamburello , edited by Franco Mazzei and Patrizia Carioti, vol. 5, 2165–80. Naples: Università degli Studi di Napoli ‘L’Orientale’, 2010. Sande, Francisco de. Carta-Relación de las Islas Filipinas . In Archivo del bibliófi lo fi lipino , edited by W. E. Retana, vol. 2, 1–75. Madrid: Viuda de M. Minuesa de los Ríos, 1896. ———. “Relation of the Filipinas Islands.” In Blair and Robertson, Philippine Islands , 4:21–97. Santa María, Juan de. Chronica de la provincia de San Joseph de los Descalços… . Madrid: Imprenta Real, 1615 . ———. Relacion del martirio que seys padres descalços franciscos, tres hermanos de la Compañia de Iesus, y decisiete Iapones Christianos padecieron en Iapon… . 1599. Reprint, Madrid: Los herederos de Juan Íñiguez de Lequerica, 1601. Sanz, Carlos. Primitivas relaciones de España con Asia y Oceanía . Madrid: Victoriano Suárez, 1958. Sassetti, Filippo. Lettere da vari paesi, 1570–1588 . Edited by Vanni Bramanti. Milan: Longanesi, 1970. Satow, Ernest. “Vicissitudes of the Church at Yamaguchi from 1550 to 1586.” Transactions of the Asiatic Society of Japan 7 (1879): 131–56. Saussy, Haun. Great Walls of Discourse and Other Adventures in Cultural China . Cambridge, MA: Harvard University Asia Center, 2001. 226 BIBLIOGRAPHY

———. “Là, tout n’est qu’ordre et beauté: The Surprises of Applied Structuralism.” In Reading East Asian Writing: The Limits of Literary Theory , edited by Michel Hockx and Ivo Smits, 39–71. London: Routledge-Curzon, 2003. Schmieder, Félicitas. “Tartarus valde sapiens et eruditus in philosophia . La langue des missionnaires en Asie.” In L’étranger au Moyen Âge , edited by Société des historiens médiévistes de l’enseignement supérieur public, 271–81. Paris: Publications de la Sorbonne, 2000. Schneikert, Elisabeth. “Montaigne dans le labyrinthe: comparaisons, répétitions et retour.” Montaigne Studies 15, nos. 1–2 (2003): 105–16. Schoff, Wilfred H., ed. and trad. The Periplus of the Erythraean Sea . New York: Longmans, Green, and Co., 1912. Schreyer, Rüdiger. The European Discovery of Chinese (1550–1615) or The Mystery of Chinese Unveiled . Amsterdam: Stichting Neerlandistiek VU, 1992. Schütte, Josef Franz, ed. Monumenta Historica Japoniae I . Rome: Monumenta Historica Societatis Iesu, 1975. ———. Valignano’s Mission Principles for Japan . Translated by John J. Coyne. 2 vols. St. Louis: The Institute of Jesuit Sources, 1980–1985. Schwartz, Jacques. “De quelques mentions antiques des Sères.” Ktema 11 (1986): 289–90. Sebeok, Thomas A. Signs. An Introduction to Semiotics . 2nd ed. Toronto: University of Toronto Press, 2001. Sebes, Joseph. “Longobardo (Longobardi), Niccolò.” In O’Neill and Domínguez, Diccionario histórico , 2411–12. ———. “Pantoja (Pantoia), Diego de.” In O’Neill and Domínguez, Diccionario histórico , 2966–67. ———. “Ricci et ses prédécesseurs. Quelle accommodation culturelle?” In Matteo Ricci, un jésuite en Chine: Les savoirs en partage au XVIIe siècle , edited by Michel Masson, 17–68. Paris: Éditions Facultés jésuites de Paris, 2010. Seebold, Elmar. “Mandevilles alphabete und die mittelalterlichen Alphabetsammlungen.” Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur 120, no. 3 (1998): 435–49. Sergent, Bernard. “Les Sères sont les soi-disant ‘Tokhariens,’ c’est-à-dire les authentiques Arśi-Kuči.” Dialogues d’histoire ancienne 24, no. 1 (1998): 7–40. Sgrilli, Gemma. Francesco Carletti, mercante e viaggiatore fi orentino, 1573 (?)– 1636 . Rocca San Casciano: Licinio Cappelli, 1905. Sheehan, Kevin Joseph. “Iberian Asia: The Strategies of Spanish and Portuguese Empire Building, 1540–1700.” PhD diss., University of California, Berkeley, 2008. Shepherd, Gregory J. An Exposition of José de Acosta’s “Historia Natural Y Moral de Las Indias,” 1590: The Emergence of an Anthropological Vision of Colonial Latin America . Lewiston: Edwin Mellen Press, 2002. Signot, Jacques. La division du monde . 1539. Reprint, Lyon: Benoist Rigaud and Jean Saugrain, 1555. BIBLIOGRAPHY 227

Simion, Samuela, and Eugenio Burgio, eds. G. B. Ramusio: Dei viaggi di Messer Marco Polo . Venice: Edizioni Ca’ Foscari – Digital Publishing, 2015. http:// edizionicafoscari.unive.it/col/exp/36/61/FilologieMedievali/5 . Singer, Thomas C. “Hieroglyphs, Real Characters, and the Idea of Natural Language in English Seventeenth-Century Thought.” Journal of the History of Ideas 50, no. 1 (1989): 49–70. Solinus. C. Ivlii Solini Collectanea rervm memorabilivm . Edited by Theodor Mommsen. Berlin: Weidmann, 1895. ———. The Excellent and Pleasant Worke of Iulius Solinus Polyhistor.... Translated by Arthur Golding. London: Thomas Hackett, 1587. Solodkow, David. “Una etnografía en tensión: ‘Barbarie’ y Evangelización en la Obra de José de Acosta.” Nuevo Mundo Mundos Nuevos (2010). http:// nuevomundo.revues.org/59113 . Spallanzani, Marco. Giovanni da Empoli: Un mercante fi orentino nell’Asia por- toghese . Florence: Studio per Edizioni Scelte, 1999. Spence, Jonathan D. “Matteo Ricci and the Ascent to Peking.” In East Meets West: The Jesuits in China, 1582–1773 , edited by Charles E. Ronan and Bonnie B. C. Oh, 3–18. Chicago: Loyola University Press, 1988. ———. The Memory Palace of Matteo Ricci . New York: Penguin Books, 1985. Stafford, Robert. A Geographicall and Anthologicall Description of All the Empires and Kingdomes… . 1607. Reprint, London: Nicholas Okes, 1618. Staten, Henry. “Letter to Editor.” PMLA 116, no. 3 (2001): 659–60. Stolzenberg, Daniel. “Egyptian Oedipus: Antiquarianism, Oriental Studies and Occult Philosophy in the Work of Athanasius Kircher.” PhD diss., Stanford University, 2004. Streit, Robert. Bibliotheca Missionum . Vol. 4. Aachen: Aachener Missionsdruckerei, 1928. Svensson Ekström, Martin. “The Phantasmatic Tomb, or Methodology and Schmutz in Intercultural Translation.” In Regionality/Mondiality: Perspectives on Art, Aesthetics and Globalization , edited by Charlotte Bydler and Cecilia Sjöholm, 175–205. Södertörn: Södertörn University Press, 2014. Swecker, Zoe. “The Early Iberian Accounts of the Far East, 1550–1600.” PhD diss., University of Chicago, 1960. Tacchi Venturi, Pietro, ed. Opere storiche del P. Matteo Ricci, S.I . 2 vols. Macerata: F. Giorgetti, 1911–1913. Takizawa, Osami. “La visión de los europeos sobre la lengua japonesa en los siglos XVI y XVII.” Cauriensia 6 (2011): 345–54. Tarn, William Woodthorpe. The Greeks in Bactria and India . 1951. Reprint, New York: Cambridge University Press, 2010. Thévenot, Melchisédech, ed. Relations de divers voyages curieux… . Paris: André Cramoisy, 1672. Thevet, André. La cosmographie universelle . 2 vols. Paris: Guillaume Chaudière, 1575. 228 BIBLIOGRAPHY

Thomson, J. Oliver. History of Ancient Geography . 1948. Reprint, New York: Biblo and Tannen, 1965. Tokio, Takata. “A Note on a 16th Century Manuscript of the ‘Chinese Alphabet’.” In Forte and Masini, A Life , 165–83. Tolan, John. “Porter la bonne parole auprès de Babel: Les problèmes linguistiques chez les missionnaires mendiants, XIIIe–XIVe siècles.” In Von Moos, Zwischen Babel und Pfi ngsten , 533–47. Tordesillas, Agustín de. Relacion del viaje que hizimos en a China… . In Van den Wyngaert, Sinica Franciscana . Torsellino, Orazio. The Admirable Life of S. Francis Xavier . Translated by Thomas Fitzherbert. Paris [St. Omer: English College Press], 1632. Toscano, Giuseppe M. La Prima missione cattolica nel Tibet . Parma: Istituto Missioni Estere, 1951. Tovar, Juan de. “Respuesta del P. Joan de Tovar.” In Don Fray Juan de Zumárraga, primer Obispo y Arzobispo de México , by Joaquín García Icazbalceta, 264–65. Mexico City: Antigua Libreria de Andrade y Morales, 1881. Trajano Filho, Wilson. A troca silenciosa e o silêncio dos conceitos . Brasilia: Universidade de Brasília, 1990. Trigault, Nicolas. Due Lettere Annue Della Cina del 1610. e del 1611. Milan: Eredi di Pacifi co da Ponte, Giovanni Battista Piccaglia, 1615. Turner, James. Philology: The Forgotten Origins of the Modern Humanities . Princeton, NJ: Princeton University Press, 2014. Üçerler, M. Antoni J. “Alessandro Valignano: Man, Missionary, and Writer.” Renaissance Studies 17, no. 3 (2003): 337–66. Unger, J. Marshall. “Communications to the Editor.” Journal of Asian Studies 52, no. 4 (1993): 949–54. ———. Ideogram: Chinese Characters and the Myth of Disembodied Meaning . Honolulu: University of Hawai’i Press, 2004. ———. “The Very Idea: The Notion of Ideogram in China and Japan.” Monumenta Nipponica 45, no. 4 (1990): 391–411. Valentinetti Mendi, Angelica. “La traducción de Santaella del Libro de las maravil- las .” Philologia hispalensis 9 (1994): 223–30. Valignano, Alessandro. Il cerimoniale per i missionari del Giappone . Edited by Josef Franz Schütte. New anastatic ed. by Michela Catto. Rome: Edizioni di storia e letteratura, 2011. ———. Historia del principio y progresso de la Compañía de Jesús en las Indias Orientales (1542–64) . Edited by Joseph Wicki. Rome: Institutum historicum Societatis Iesu, 1944. ———. Sumario de las cosas de Japón (1583). Adiciones del Sumario de Japón (1592) . Edited by José Luis Alvarez-Taladriz. Tokyo: Sophia University Press, 1954. ———. Summarium indicum alterum . In Wicki, Documenta indica . BIBLIOGRAPHY 229

Van den Broecke, Marcel, and Deborah van den Broecke-Günzburger. “Cartographica Neerlandica Map Text for Ortelius Map No. 164.” http:// www.orteliusmaps.com/book/ort_text164.html . Van den Wyngaert, Anastasius, ed. Sinica Franciscana . Vol. 2. Florence: Quaracchi, 1933. Van der Aa, Pieter, ed. Voyages faits principalement en Asie dans les XII, XIII, XIV et XV siècles . 2 vols. The Hague: Jean Neaulme, 1735. Van der Loon, Piet. “The Manila Incunabula and Early Hokkien Studies.” Pt. 1, Asia Major 12 (1966): 1–43; Pt. 2, Asia Major 13 (1966): 95–186. Van Duzer, Chet. “Hic Sunt Dracones : The Geography and Cartography of Monsters.” In The Ashgate Research Companion to Monsters and the Monstrous , edited by Asa Simon Mittman and Peter J. Dendle, 387–436. Farnham: Ashgate, 2012. Van Kley, Edwin J. “Europe’s ‘Discovery’ of China and the Writing of World History.” American Historical Review 76, no. 2 (1971): 358–85. ———. “Some Seventeenth-Century European Protestant Responses to Matteo Ricci and His Mission in China.” In Asia and the West: Encounters and Exchanges from the Age of Explorations , edited by Cyriac K. Pullapilly and Edwin J. Van Kley, 195–203. Notre Dame, IN: Cross Cultural Publications, 1986. Van Linschoten, Jan Huyghen. Histoire de la navigation de Iean Hugues de Linscot Hollandois et de son voyage es Indes Orientales… . Amsterdam: Hendrick Laurensz, 1610. ———. Itinerario, voyage ofte schipvaert van Jan Huygen van Linschoten naer Oost ofte Portugaels Indien 1579–1592 . Vol. 1. Edited by H. Kern. The Hague: Martinus Nijhoff, 1910. ———. The Voyage of John Huyghen van Linschoten to the East Indies… . Translated by John Wolfe. Edited by Arthur Coke Burnell and Pieter Anton Tiele. 2 vols. 1598. New ed., London: The Hakluyt Society, 1885. Vande Walle, Willy F. “The Language Barrier in the History of Japanese-European Relations.” In Kyoto Conference on Japanese Studies, 1994 , edited by International Research Center for Japanese Studies, vol. 3, 345–56. Kyoto: International Research Center for Japanese Studies, 1996. ———. “Linguistics.” In Handbook of , Vol. 1: 635–1800 , edited by Nicolas Standaert, 861–78. Leiden: Brill, 2001. Vandermeersch, Léon. “La langue graphique chinoise.” In Études sinologiques , 233–75. Paris: Presses Universitaires de France, 1994. ———. Le nouveau monde sinisé . Paris: Presses Universitaires de France, 1986. Vega y de Luque, Carlos Luis de la. “Un proyecto utópico: la conquista de China por España.” Boletín de la Asociación Española de Orientalistas 15 (1979): 45–69; 16 (1980): 33–56; 17 (1981): 3–38; 18, no. 1 (1982): 3–46. Videira Pires, Benjamim, ed. “Cartas dos fundadores.” Boletim Eclesiástico da Diocese de Macau 62, nos. 724–725 (1964): 729–802. 230 BIBLIOGRAPHY

Vieira, António. Xavier dormindo, e Xavier acordado… . Lisbon: Miguel Deslandes, 1694. Vienne-Plancy, Antoine de. “Lettre,” 15 June 1681. Extraordinaire du Mercure galant 14 (1681): 234–43. Viforcos Marinas, María Isabel. “China, una prolongación de la polémica sobre el Nuevo Mundo.” Estudios humanísticos. Geografía, historia y arte 20 (1998): 57–78. Vigenère, Blaise de, ed. L’Art militaire d’Onosender… . Paris: Abel L’Angelier, 1605. ———. Traicté de la penitence… . Paris: Abel L’Angelier, 1587. ———. Traicté des chiffres, ou secretes manieres d’escrire . Paris: Abel L’Angelier, 1586. ———. Traicté des chiffres, ou secretes manieres d’escrire . Paris: Abel L’Angelier, 1586 [1587]. http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k1040608n. r=traicte+des+chiffres.langFR . Vilà, Lara. “La Historia del Gran Reino de la China de Juan González de Mendoza. Hacia un estudio e las crónicas de Oriente en la España del Siglo de Oro.” Boletín Hispánico Helvético 21 (2013): 71–97. ———. “Los Nuevos mundos en la literatura del quinientos: China y Oriente vistos por la Europa moderna.” Introduction to Navegación a Oriente y noticia del reino de la China , by Bernardino de Escalante, edited by Lara Vilà, 9–40. Madrid: Almuzara, 2008. Vincentius Bellovacensis [Vincent de Beauvais]. Speculum historiale . Augsburg: SS. Ulrich and Afra, 1474. ———. Speculum naturale . Venice: Hermann Liechtenstein, 1494. Vogel, Klaus A. “Cultural Variety in a Renaissance Perspective: Johannes Boemus on ‘The Manners, Laws and Customs of all People’ (1520).” In Shifting Cultures: Interaction and Discourse in the Expansion of Europe , edited by Henriette Bugge and Joan Pau Rubiés, 17–34. Münster: Lit, 1995. Vogeley, Nancy. “China and the American Indies: A Sixteenth-Century ‘History’.” Colonial Latin American Review 6, no. 2 (1997): 165–84. Voltaire. A Philosophical Dictionary . Vol. 5 of The Works of Voltaire: A Contemporary Version , translated by William F. Fleming. New York: E. R. DuMont, 1901. Von Collani, Claudia. “Bouvet, Joachim.” Stochastikon Encyclopedia . http://ency- clopedia.stochastikon.com . ———. “Longobardo, Niccolò.” Stochastikon Encyclopedia . http://encyclopedia. stochastikon.com . ———. “Valignano, Alessandro.” Stochastikon Encyclopedia . http://encyclopedia. stochastikon.com . Von der erfarün[g] des strengen Ritter[s] johannes von montauille . Strasbourg, 1499. Von Moos, Peter, ed. Zwischen Babel und Pfi ngsten: Sprachdifferenzen und Gesprächsverständigung in der Vormoderne (8.–16. Jahrhundert) . Zürich: Lit, 2008 BIBLIOGRAPHY 231

Von Pufendorf, Samuel. De jure naturae et gentium libri octo . Lund: Vitus Haberegger, 1672. Wager Dutschke, Consuelo. “Francesco Pipino and the Manuscripts of Marco Polo’s ‘Travels’.” PhD diss., University of California, Los Angeles, 1993. Waltner, Ann. “Jesuit Moral Tracts in Late Ming China.” In Implicit Understandings , edited by Stuart B. Schwartz, 422–48. Cambridge: Cambridge University Press, 1994. Wang Songmu. “Adaption and Transformation: Jesuits’ Acquisition, Research and Demonstration of Chinese in China in Late Ming.” In Wesołowski, Early European , 89–150. Wang Suoying 王鎖英, ed. and trans. Putaoya ren zai Hua jianwen lu 葡萄牙人在 華見聞錄. Macao: Aomen wenhua sishu, 1998. Waters Bennett, Josephine. The Rediscovery of Sir John Mandeville . New York: The Modern Language Association of America, 1954. Wehr, Barbara. “À propos de la genèse du ‘Devisement dou Monde’ de Marco Polo.” In Le passage à l’écrit des langues romanes , edited by Maria Selig, Barbara Frank, and Jörg Hartmann, 299–326. Tübingen: G. Narr, 1993. Weingartner, Frederic F. “El primer diccionario europeo-chino.” Boletín de la Asociación Española de Orientalistas 11 (1975): 223–27. Wesołowski, Zbigniew, ed. Early European (1552–1814) Acquisition and Research on Chinese Languages . New Taipei: Fu Jen University Press, 2011. Weststeijn, Thijs. “From Hieroglyphs to Universal Characters: Pictography in the Early Modern Netherlands.” Netherlands Yearbook for History of Art 61, no. 1 (2011): 238–81. Wicki, Joseph, ed. Documenta indica . 18 vols. Rome: Institutum historicum Societatis Iesu, 1948–1988. Willis, Clive. “Captain Jorge Álvares and Father Luís Fróis S.J.: Two Early Portuguese Descriptions of Japan and the Japanese.” Journal of the Royal Asiatic Society 22, no. 2 (2012): 391–438. Witcombe, Christopher L. C. E. Copyright in the Renaissance: Prints and the ‘Privilegio’ in Sixteenth-century Venice and Rome . Leiden: Brill, 2004. Witek, John W., ed. Dicionário Português-Chinês. San Francisco: Ricci Institute for Chinese-Western Cultural History, 2001. Witek, John W., and Joseph S. Sebes, eds. Monumenta Sinica. Vol. I (1546–1562) . Rome: Institutum historicum Societatis Iesu, 2002. Wittkower, Rudolf. Allegory and the Migration of Symbols . London: Thames and Hudson, 1977. ———. “Hieroglyphics in the Early Renaissance.” In Allegory and the Migration of Symbols, 114–28. ———. “Marco Polo and the Pictorial Tradition of the Marvels of the East.” In Allegory and the Migration of Symbols, 76–92. ———. “Marvels of the East. A Study in the History of Monsters.” Journal of the Warburg and Courtauld Institutes 5 (1942): 159–97. 232 BIBLIOGRAPHY

Wolff, Christian. Oratio de Sinarum philosophia practica . Frankfurt: Johann Benjamin Andrea and Heinrich Hort, 1726. Woolf, D. R. “Speech, Text, and Time: The Sense of Hearing and the Sense of the Past in Renaissance England.” Albion: A Quarterly Journal Concerned with British Studies 18, no. 2 (1986): 159–93. Wu Liwei 吳莉葦. “Zhongguo ren de liangzhi yen: Cong Ouzhou ren jiang Bosi yanyu zhuanhua wei Zhongguo chuanshuo kan wenhua wudu” 中國人的兩只 眼——從歐洲人將波斯諺語轉化為中國傳說看文化誤讀. Shijie lishi 5 (2011): 58–66. Wytfl iet, Cornelius, and Giovanni Antonio Magini. Histoire universelle des Indes Occidentales et Orientales . Douai: François Faber, 1611. Xavier, Francis. Epistolae S. Francisci Xaverii aliaque eius scripta . Monumenta Historica Societatis Iesu 67–68. Edited by Georg Schurhammer and Joseph Wicki. 2 vols. Rome, 1944–1945. ———. The Letters and Instructions of Francis Xavier . Translated by M. Joseph Costelloe. St. Louis: The Institute of Jesuit Sources, 1992. Xie, Ming. Ezra Pound and the Appropriation of Chinese Poetry: “Cathay,” Translation, and Imagism. London: Routledge, 1998. Yang, Paul Fu-mien. “The Catholic Missionary Contribution to the Study of Chinese Dialects.” Orbis 9, no. 1 (1960): 158–85. ———. “The Portuguese-Chinese Dictionary of Michele Ruggieri and Matteo Ricci: A Historical and Linguistic Introduction.” In Witek, Dicionário Português-Chinês , 171–219. Yao, Steven G. Translation and the Languages of Modernism: Gender, Politics, Language . New York: Palgrave Macmillan, 2002. Yates, Frances. Selected Works , III: The Art of Memory . London: Routledge, 1999. Yee, Cordell D. K. “Discourse on Ideogrammic Method: Epistemology and Pound’s Poetics.” American Literature 59, no. 2 (1987): 242–56. Yule, Henry. Cathay and the Way Thither . New ed. revised by . 4 vols. London: The Hakluyt Society, 1913–1916. Zamponi, Raoul. “Per una nuova immagine del dizionario portoghese-cinese attri- buito a Ricci e Ruggieri.” In Mignini, Attualità di Matteo Ricci , 65–101. Zhang Guogang 張國剛, ed. Ming Qing chuanjiaoshi yu Ouzhou hanxue 明清傳教 士與歐洲漢學. : Zhongguo shehui kexue, 2001. Zhang Longxi. Mighty Opposites: From Dichotomies to Differences in the Comparative Study of China . Stanford CA: Stanford University Press, 1998. ———. The Tao and the Logos: Literary Hermeneutics, East and West . Durham: Duke University Press, 1994. Zhang Xiping 張西平. “Xifang hanxue de dianjiren Luo Mingjian” 西方漢學的奠 基人羅明堅. Lishi yanjiu 3 (2001): 101–15. BIBLIOGRAPHY 233

Zhang Yichun 張一純, ed. Jingxing ji jianzhu 經行記箋注. Published together with Wang wu Tianzhu guo zhuan jianshi 往五天竺國傳箋釋, edited by Zhang Yi 張毅. Beijing: Zhonghua shuju, 2000. Zhu Weizheng 朱維錚, ed. Li Madou zhongwen zhuyiji 利瑪竇中文著譯集. Shanghai: Fudan daxue, 2001. Zumthor, Paul. “The Medieval Travel Narrative.” Translated by Catherine Peebles. New Literary History 25, no. 4 (1994): 809–24. INDEX

A superior to other writing systems, Acosta, José de, 104–12, 133n96, 78, 106, 109–10, 112, 139 134n98, 135n111, 137, 139, 142, Arthus, Gotthard, 139, 151, 151, 160, 163n14, 170n60 153, 160–61, 162n7, 167n33, Acquaviva, Claudio, 88, 144 170n57, n59 Alemanha . See Germany Artieda, Diego de, 55 Almayne . See Germany Aston, Edward, 29 Almeida, Luis de, 38 Augustinians . See Religious orders: Ammianus Marcellinus, 21 Augustinian alphabet, 5, 53n42, 76, 105–8, 160 Augustodunensis, Honorius . absent in China, 86–87, 99, 103, See Honorius of Autun 111, 138, 141, 145, 153, 159, 174n90 Cathayan, 31, 131n87 . See also B Cathay: spoken and written Bacon, Francis, 111–12, 137 language of Bacon, Roger, 27–29, 53n39, n41, n43 Chinese, 38, 84, 97, 126n66, n72, Balbi, Gasparo, 84, 138 131n87, 151, 183n10 Barbaro, Giosafat, 47n4 Hebrew, 73, 128n76. See also Barbosa, Duarte, 34, 151 Hebrew language and script Barbuda, Luís Jorge de, 83–84, Japanese, 37, 80, 97, 126n66, n72, 162n6 131n87, 151 Barros, João de, 34, 112n2, 151 Latin alphabet, attractive to the Bartoli, Daniello, 88, 171n68 Chinese, 115n16, 131n87 Beauvais, Pierre de . Latin-Chinese, 165n24 See Pierre de Beauvais

© The Author(s) 2016 235 D. Luca, The Chinese Language in European Texts, Chinese Literature and Culture in the World, DOI 10.1057/978-1-137-50291-9 236 INDEX

Beauvais, Vincent de . See Vincent de barbarous, 78, 80, 99, 111, Beauvais 139, 179 Belleforest, François de, 34, 54n47, better than speech at conveying 58n57, n58, 62n71, 151 meaning , 97, 147 Benedictines . See Religious orders: devilish, 33, 43, 101–2, 179 Benedictine diffi cult, 38, 69n97, 78–79, 86, Boemus, Johannes, 29, 31, 54n47, 92–93, 95, 99–103, 120n40, 58n57, 61n68 127n72, 133n94, 138–40, Bridia, C. de, 51n33 145, 153, 159, 172n81, Bright, Timothe, 138 174n90, 180 intricate, 89, 93, 95, 100, 103, 127n72, 140, 167n31 C similar to Arabic numerals, 107–8, Cabral, Francisco, 68 141, 163n14 Canton (), 32, 34, (large) number of, 36, 69n95, 38–39, 101 76–78, 80–81, 84, 86–89, 93, Carletti, Francesco, 45, 116n19, 100–4, 107, 110, 120n41, 146–51, 154, 168n37, n41, 121n42, 132n90, 138, 141–42, 169n46, n48, n49 146, 157, 163n17, 164n22, Carpini, John of Plano, 4, 25–27, 167n31, 172n72, n81 51n33 practical aspects related to the Castanheda, Fernão Lopes de, 34, 91 production of, 75, 79, 88–89, Cathay (Catai, Cataia, Cataio, Catay, 93–94, 99–100, 118n29, Chataj, Kitai, Kytay), 4–9, 19–20, 121n44, 147, 170n60, 172n83 25–29, 31, 38, 43, 49n21, 57n50, prestige deriving from mastery of, 100, 111, 170n60, 179 35, 79, 87–90, 140, 178 identical to China, 20, 26, 45, 150 referred to as: characters, 37, 69n95, inhabitants of (Cathayans, Cataini, 75–80, 84, 86, 90–92, 95–97, Cathaïns, Kitayans, Kithai), 99–102, 105, 111, 114n11, 19–20, 26–29, 31, 42–43, 46n4, 121n42, n44, 123n49, 125n61, 53n43, 54n47, 56n48, 58n57, 127n72, 134n102, 138, 140–42, n58, 131n87 149, 153, 155–60, 163n14, n17, spoken and written language of, 168n42, 172n81, 173n89, 178, 25–31, 43, 51n32, n33, 53n39, 180 n41, n43, 57n54, 58n58, ciphers, 81, 83, 96, 103–4, 106, 59n60, 82, 95, 100, 131n87 110, 131n87, 134n102 Cattaneo, Lazzaro, 143, 173n88 fi gures, 75–76, 80–83, 86–88, 90–91, Cayet, Pierre-Victor Palma, 95, 97, 99–100, 104, 107–10, 153, 170n59 118n30, 120n40, 123n49, Chinese characters 125n61, 131n89, 132n90, described as: ambiguous, 104, 142, 138–41, 145, 157, 159–60, 164n22 163n17, 174n90, 182n3 INDEX 237

hieroglyphs (hieroglyphic characters, grammar, 89–90, 108–9, 135n108, fi gures, or letters) , 79–80, 84, 140, 173n84 86–87, 93–96, 125n61, 140–41, Mandarin: the common language 145–47, 153, 155–56, 161, (like Latin in Europe) , 7, 74, 163n14, 168n42, 170n54, 91–94, 107–8, 112, 123n49, 173n89, 174n90 . 124n50, n53, 132n90, 141, See also hieroglyphs 144, 147, 159, 174n90; images, 41, 79, 102–3, 125n61 the language of the law, 74, letters, 33–39, 41, 69n95, 71n101, 92–94, 120n42, 123n49, 75–81, 84, 87–94, 96, 99–103, 124n50, 138, 159; referred 107–8, 110, 120n40, 122n45, to as such, 88, 91–92, 94, 123n49, 127n72, 128n76, 107–9, 120n42, 123n49, 131n89, 132n90, 133n94, 138, 124n50, 132n90, 144, 147; 140–42, 145–47, 153–59, the (refi ned) language of the 164n22, 166n28, 167n31, elites , 88, 91–94, 103–4, 168n42, 172n70, n71, n81, 107–8, 112, 120n39, 173n89, 182n3 121n42, 123n49, 124n50, notes, 80, 86, 95–96, 123n49, n53, 132n90, 141, 144, 153, 163n14 153–55, 159, 170n58, 174n90 pictures, 79, 103–4, 106–10 pronunciation, 94, 97, 102–4, 122, signs, 34, 86, 102–4, 106, 110, 142, 131n87, 138, 144–45, 181n1; 149, 163n14, 168n42 similar to or different from syllables, 131n87. See also German or Greek , 34, 42, Ciceronian notes; ideography 80, 89 Chinese language tones, 89, 121n45, 140, 143–45, described as: ambiguous, 89, 121n45, 147, 153, 157–58, 160, 166n24, 143–44, 153, 157, 164n22, 173n88 170n58 ; concise, 141, 153, varieties, 34, 42, 74, 76, 78, 160, 172n83 83–84, 86, 90, 92–94, 107, different, 68, 102 111, 113n9, 123n49, 124n50, diffi cult, 100, 102–3, 109, 121n42, 132n90, 138–39, 142, 155–56, n44, n45, 129n80, 132n90, 158–60, 174n90. See also 142, 142–44, 153–55, 158–59, universality myth 164n22, 167n31, 170n58, chinoiserie , 83 173n84, 181n1 Chirino, Pedro, 5, 143 an impediment to, or a useful tool Cicatora (Tawara Chikatora), for, conversion, 75, 102 95–96, 170n60 monosyllabic, 89, 140, 143–44, Ciceronian notes, 96, 146–47, 153, 156, 163n17, 126n71, 127n72 . See also 166n28, 170n58, 172n70, n83, stenography 173n88 ; phonetically defective, Cobo, Juan , 142–43 114n12, 160, 173n89 Columbus, Christopher, 24 238 INDEX

Conti, Nicolò de’, 54n47 fi gurism, 131n89 Cruz, Gaspar da, 7, 73–77, 81, 83, 99, Fornari, Martino de, 88 114n12, 115n13, 118n29, 139, 151 Frampton, John, 81–82 . See Religious orders: Franciscan D Fréret, Nicolas, 6 Da Cruz, Gaspar . See Cruz, Gaspar da Frisius, Gemma, 23 D’Anania, Giovanni Lorenzo, 34, 41, Fróis, Luís, 96 72n108, 79–80, 86 D’Avity, Pierre, 58n57, 139 De Christiana expeditione apud G Sinas… ( Christian Expedition to Gago, Baltasar, 38–40, 71n102, China…). See Ricci, Matteo 72n104 DeFrancis, John, 3–4, 35, 75, 83, García, Gregorio, 134n102 113n9 . See also ideography; Germany (Alemanha, Almayne): universality myth cultural connections with East Derrida, Jacques, 3, 9 Asia , 34, 64n82 Dias, Manuel, Sr., 167n31 linguistic connections with China, Dionysius Periegetes, 25 34, 42, 80, 88 Dominicans . See Religious orders: Góis, Bento de, 20, 46n2 Dominican Góis, Damião de, 91 Dueñas, Francisco de, 92 Góis, Estevão de, 129n80 Duret, Claude, 42, 117n27, 127n72, Golius, Jacob, 46n2 139, 151, 153–54, 161, 167n33, Gómez, Pedro, 120n41 170n54, n55, n57, n59, n60 Grimeston, Edward, 139 Grynaeus, Simon, 29 Guzmán, Luis de, 140–41 E Eco, Umberto, 31 Eden, Richard, 55 H Emformação da Chyna, mandada Hakluyt, Richard, 26, 45, 51n32 per hũu homem a mestre Hayton , 28–29, 31, 54n45, 57n54, Framçysquo , 35 59n60 Empoli, Giovanni da, 45 Hebrew language and script, 73, 79, Escalante, Bernardino de, 73–74, 93–94, 97–98, 106, 111, 128n76, 81–84, 97, 117n26, n27, 118n29, 141–42 139, 151, 154, 161, 168n41 Herodotus, 20, 48n8, 50n25 Eustathius of Thessalonica, 25 Herrera y Tordesillas, Antonio de , 140 Heylyn, Peter, 116n19 F hieroglyphs, 5, 7, 72n108, 73, 79–80, Fenollosa, Ernest, 42 84, 86, 94–96, 111, 125n61, Fernandes, Sebastião, 143 128n76, 135n111, 138, 141, 156, INDEX 239

166n28, 171n69, 180 . See also Latin . See alphabet: Latin alphabet, Chinese characters: referred to as attractive to the Chinese; Honorius of Autun, 22 alphabet: Latin-Chinese; Chinese language: Mandarin Latini, Brunetto, 23, 49n19 I Legazpi, Miguel López de, ideography, 4, 7, 19, 36–37, 41, 75–76, 181n1 86, 92, 108, 112, 179 Leibniz, Gottfried Wilhelm, 6, India, 24, 34, 38, 41, 46n2, 54n47, 84 160, 180 The Indies (Spanish America), Le Roy, Louis, 31, 62n71 105–6, 109–10, 134n98 Lipsius, Justus, 139–40 Loarca, Miguel de, 45, 78–79 Longobardo, Niccolò, 144–46, J 153, 162n7, 163n17, Japan (Giapan, Iapan, Iappon), 6, 35, 170n59, 177 89–90, 107–8, 141–42, 170n60 Lucena, João de, 45, 141 inhabitants of, 105, 116n19 language and writing system of, 5, 7, 35–41, 64n82, 65n86, M 67n92, n93, 68, 71n101, Macao, 74, 88, 91, 111, 121n42, 138 72n104, 75, 79–80, 89–91, Maffei, Giovanni Pietro, 93, 94, 97, 107–8, 113n9, 118n30, 139, 151 123n49, 125n61, 126n66, Magini, Giovanni Antonio, 139 128n76, 131n87, 133n94, Mandarin . See Chinese language: 140–41, 147, 150–51, 154, Mandarin 159, 163n17, 168n37, Mandeville, John, 31 172n81. See also alphabet: Mangi (Manzi), 6, 29–30, 60n63, Japanese 61n68 . See also Cathay Jarric, Pierre de, 141, 151, 163n17, Martianus Capella, 21–22 167n33 Mela, Pomponius . Jean le Long d’Ypres, 52n36, 57n54 See Pomponius Mela Jesuit letter collections, 41, 74, 80 Memorial to the Council, by Citizens Jesuits . See Religious orders: Jesuit of the Filipinas Islands (Memorial general de todos los estados de las Islas Filipinas) , 101 K Mendoza, Juan González de, 2, 81, Kircher, Athanasius, 95, 166n24, 180 97–99, 128n77, 134n102, 139, 147, 151, 158, 161, 170n57, 180 L Mercurian, Everard, 87 Landa, Diego de, 101 Mexia, Lourenço, 68, 116n19, Las Casas, Bartolomé de, 24 118n30 240 INDEX

missionaries, 6–8, 25, 34–35, 37–38, Pound, Ezra, 42 40–41, 69n95, 74–75, 78, 104, Poussines, Pierre, 36–37 109, 113n4, 135n108, 137, Ptolemy , 24, 46n2, 139 142–43, 145–46, 164n19, Purchas, Samuel, 53n43, 56n48, 177–78, 181n1 59n60, 60n63, 64n82, like little children, 37, 67n95, 104 157–59, 181n1 like mute statues, 37 Pynson, Richard, 29 Mongols, 25–26, 31 monosyllabic myth . See Chinese language: described as R Montserrat, Antoni de, 120n39 Rada, Martín de, 45, 78, 83–84, 92, Münster, Sebastian, 54n47, 58n57 99, 139, 151, 181n1 Ramusio, Giovanni Battista, 26, 30, 59n60, 151 O Religious orders: Augustinian, 45, 78, , 31 111, 138–39, 180 Ortelius, Abraham, 84, 118n32, Benedictine, 141 138–39, 162n6 Dominican, 24–25, 30, 74, 111, Osório, Jerónimo, 91, 151 114n12, 142, 178 Franciscan, 27, 53n43, 92, 140–41 Jesuit, 4–5, 7, 20, 36–38, 40–41, 45, P 46n2, 65n82, 67n95, 74–75, Pantoja, Diego de, 45, 67n95, 143, 86–88, 90, 92–96, 100–1, 104–7, 146, 151, 166n24, 167n34 109, 111–12, 124n50, 128n76, paper money, 27, 52n36 129n80, 135n111, 138, 140–41, Patrizi, Francesco, 41–42, 72n108, 73 143–46, 151, 153–55, 158–60, Pegolotti, Francesco Balducci, 62n73 162n7, 167n31, 171n61, 175n92, Pereira, Amaro, 38 177–78, 180 Pereira, Galiote, 112n1 Ribadeneyra, Marcello de, 140 Perot de Garbelai, 22 Ricci, Matteo, 4, 8, 13n8, 45, 88–90, Petris, Francesco de, 133n94 92–93, 97, 100, 104, 120n41, Philippines, 5–6, 8, 55, 78, 100, 111, 121n44, 122, 133n94, 137, 131n87, 141–42, 164n19, 143–46, 151, 153–56, 158–59, 165n22, 180 161, 169n52, 170n58, 171n61, Piccolomini, Enea Silvio, 23–24, 49n21 n62, n68, n69, 172n70, n72, n78, Pierre de Beauvais, 22 n81, n83, 173n84, n88, 174n90, Pigafetta, Antonio, 34 175n92, 177–78, 180, 181n1, Pipino, Francesco, 30 182n3, n5 Pires, Tomé, 32, 45 De Christiana expeditione apud Pliny , 20–22 Sinas… ( Christian Expedition Polo, Marco, 29–31, 61n68 to China… ) , 4, 88, 143, 155–56, Pomponius Mela, 20 160–61, 171n62, 177 INDEX 241

Rocca, Angelo, 139–40, 166n24 Spanish projects for invading China, Rodrigues, João, 68, 128n76, 163n17 100–1, 129n80, 130n83 . romanization, 121n45, 143, 149, See also Sánchez, Alonso 166n24, 182n5 stenography, 5 Román, Jerónimo, 138–39, 142, 160 Román, Juan Bautista, 100 T Rubruck, William of, 4, 20, 26–28, Támara, Francisco de, 61n68 53n39, n43 Teixeira, Manuel, 74–75, 80, 91 Ruggieri, Michele, 87–88, 106, 120n39, Tenshō embassy, 94, 125n61 n41, 121n44, n45, 138–39, 143, Thevet, André, 34, 131n87, 151 166n24, 174n90, 177, 181n1 Tibetan script, 27, 53n42 tones . See Chinese language: pronunciation S Tovar, Juan de, 135n111 Sánchez, Alonso, 100–5, 108–12, Trigault, Nicolas, 4, 8, 12n8, 124n50, 131n87, n89, 132n90, 88, 90, 137, 143, 155–59, 133n95, n96, 142, 145, 154, 159, 161, 171n61, n62, n69, 170n59 172n81, n83, 173n89, Sande, Duarte de, 138 175n90, 180, 181n1 . Sande, Francisco de, 131n87 See also Ricci, Matteo San Román de Rivadeneyra, Antonio de , 141 Santaella, Rodrigo Fernández de, U 61n68 universality myth, 35–36, 76, Santa María, Juan de, 141, 160 83–86, 89, 108, 112, Sassetti, Filippo, 84–87, 97, 180 113n9, 119n35, 159, 179 . Seres . See Serica: inhabitants of See also DeFrancis, John; Serica, 5–7, 9, 20, 25, 29, 31, 38, 43, ideography 100, 179 universal language, 4, 7, 9, 83, inhabitants of (Seres, Seirs, 175n90, 180 . See also Chinese Seretines), 5, 9, 19–26, 28, 31, language: Mandarin 42–43, 45, 46n2, 48n7, 49n19, Uyghur script, 26–27, 53n39, n43, n21, 50n23, n28, 51n30, 54n45 58n57, 62n70, 111 . See also silent trade silent trade, 20–25, 27, 31, V 48n7, n10, 179 Valignano, Alessandro, 67n95, Silva, Duarte da, 38 90–94, 116n19, 120n41, sinophilia, 42, 137, 144, 160, 180 121n44, n45, 124n49, 125n61, Solinus, 21–22, 24, 51n30 135n109, 138, 177 Sousa, Leonel de, 91 Valori, Baccio, 86, 119n34 242 INDEX

Van Linschoten, Jan W Huyghen, 139 Watreman, William, 29 Vieira, Cristóvão, 32–33, 39, 63n78, 101, 109 Vigenère, Blaise de, 41, X 81, 94–97, 103, 126n66, Xavier, Francis, 35–38, 41, 67n93, n72, 140, 151, 170n54, 69n98, 88, 104, 141 n55, n60 Vilela, Gaspar, 41, 68 Vincent de Beauvais, 25–27, Z 29, 51n30 Zhong Mingren. See Fernandes, Sebastião