Dante Tenzonante
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
A Hell of a City: Dante's Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE's WORKS Rime (Rhymes): D.'S Lyrical Poems, Cons
A Hell of a City: Dante’s Inferno on the Road to Rome ([email protected]) DANTE’S WORKS Rime (Rhymes): D.'s lyrical poems, consisting of sonnets, canzoni, ballate, and sestine, written between 1283 [?] and 1308 [?]. A large proportion of these belong to the Vita Nuova, and a few to the Convivio; the rest appear to be independent pieces, though the rime petrose (or “stony poems,” Rime c-ciii), so called from the frequent recurrence in them of the word pietra, form a special group, as does the six sonnet tenzone with Forese Donati: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/rime.html (Testo critico della Societa' Dantesca Italiana; Florence: Societa' Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by K. Foster and P. Boyde.) Vita nova (The New Life): Thirty-one of Dante's lyrics surrounded by an unprecedented self-commentary forming a narrative of his love for Beatrice (1293?). D.'s New Life, i.e. according to some his 'young life', but more probably his 'life made new' by his love for Beatrice. The work is written in Italian, partly in prose partly in verse (prosimetron), the prose text being a vehicle for the introduction, the narrative of his love story, and the interpretation of the poems. The work features 25 sonnets (of which 2 are irregular), 5 canzoni (2 of which are imperfect), and 1 ballata: http://etcweb.princeton.edu/dante/pdp/vnuova.html (Testo critico della Società Dantesca Italiana; Florence: Società Dantesca Italiana, 1960. Edited by Michele Barbi. Translated by Mark Musa.) In the Vita Nuova, which is addressed to his 'first friend', Guido Cavalcanti, D. -
Quaderni D'italianistica : Revue Officielle De La Société Canadienne
Elio Costa From locus amoris to Infernal Pentecost: the Sin of Brunetto Latini The fame of Brunetto Latini was until recently tied to his role in Inferno 15 rather than to the intrinsic literary or philosophical merit of his own works.' Leaving aside, for the moment, the complex question of Latini's influence on the author of the Commedia, the encounter, and particularly the words "che 'n la mente m' è fìtta, e or m'accora, / la cara e buona imagine paterna / di voi quando nel mondo ad ora ad ora / m'insegnavate come l'uom s'ettema" (82-85) do seem to acknowledge a profound debt by the pilgrim towards the old notary. Only one other figure in the Inferno is addressed with a similar expression of gratitude, and that is, of course, Virgil: Tu se' lo mio maestro e'I mio autore; tu se' solo colui da cu' io tolsi lo bello stilo che m'ha fatto onore. {Inf. 1.85-87) If Virgil is antonomastically the teacher, what facet of Dante's cre- ative personality was affected by Latini? The encounter between the notary and the pilgrim in Inferno 15 is made all the more intriguing by the use of the same phrase "lo mio maestro" (97) to refer to Virgil, silent throughout the episode except for his single utterance "Bene ascolta chi la nota" (99). That it is the poet and not the pilgrim who thus refers to Virgil at this point, when the two magisterial figures, one leading forward to Beatrice and the other backward to the city of strife, conflict and exile, provides a clear hint of tension between "present" and "past" teachers. -
Boska Komedia.Pdf
Dante Alighieri BOSKA KOMEDIA Przekład: Edward Porębowicz ver. 1.20 http://boskakomedia.korona-pl.com UWAGA !!! Tekst został przeze mnie zeskanowany i potraktowany programem OCR. Może zawierać błędy (literówki, itp.) Będę wdzięczny za wszelkie uwagi i komentarze. - 1 - SPIS TREŚCI PIEKŁO.............................................................................................................................................................................4 PIEŚŃ I ..........................................................................................................................................................................5 PIEŚŃ II.........................................................................................................................................................................8 PIEŚŃ III ..................................................................................................................................................................... 11 PIEŚŃ IV ..................................................................................................................................................................... 14 PIEŚŃ V....................................................................................................................................................................... 18 PIEŚŃ VI ..................................................................................................................................................................... 21 PIEŚŃ VII................................................................................................................................................................... -
De Vulgari Eloquentia
The De vulgari eloquentia, written by Dante in the early years of the fourteenth century, is the only known work of medieval literary theory to have been produced by a practising poet, and the first to assert the intrinsic superiority of living, vernacular languages over Latin. Its opening consideration of language as a sign-system includes foreshadowings of twentieth-century semiotics, and later sections contain the first serious effort at literary criticism based on close ana- lytical reading since the classical era. Steven Botterill here offers an accurate Latin text and a readable English translation of the treatise, together with notes and introductory material, thus making available a work which is relevant not only to Dante's poetry and the history of Italian literature, but to our whole understanding of late medieval poetics, linguistics and literary practice. Cambridge Medieval Classics General editor PETER DRONKE, FBA Professor of Medieval Latin Literature, University of Cambridge This series is designed to provide bilingual editions of medieval Latin and Greek works of prose, poetry, and drama dating from the period c. 350 - c. 1350. The original texts are offered on left-hand pages, with facing-page versions in lively modern English, newly translated for the series. There are introductions, and explanatory and textual notes. The Cambridge Medieval Classics series allows access, often for the first time, to out- standing writing of the Middle Ages, with an emphasis on texts that are representative of key literary traditions and which offer penetrating insights into the culture of med- ieval Europe. Medieval politics, society, humour, and religion are all represented in the range of editions produced here. -
Interpreting Dante
Nasti-00FM_Layout 1 11/11/13 1:28 PM Page i INTERPRETING DANTE © 2013 University of Notre Dame Nasti-00FM_Layout 1 11/11/13 1:28 PM Page ii Zygmunt G. Baranski, Theodore J. Cachey, Jr., and Christian Moevs, editors ´ —————— VOLUME 13 VOLUME 6 Interpreting Dante: Essays on the Understanding Dante Traditions of Dante Commentary • John A. Scott • edited by Paola Nasti and VOLUME 5 Claudia Rossignoli Dante and the Grammar of the Nursing Body VOLUME 12 Gary P. Cestaro Freedom Readers: The African • American Reception of Dante Alighieri VOLUME 4 and the Divine Comedy The Fiore and the Detto d’Amore: • Dennis Looney A Late 13th-Century Italian VOLUME 11 Translation of the Roman de la Rose, Dante’s Commedia: Theology as Poetry attributable to Dante • edited by Vittorio Montemaggi • Translated, with introduction and and Matthew Treherne notes, by Santa Casciani and Christopher Kleinhenz VOLUME 10 Petrarch and Dante: Anti-Dantism, VOLUME 3 Metaphysics, Tradition The Design in the Wax: The Structure edited by Zygmunt G. Baranski of the Divine Comedy and Its Meaning • ´ and Theodore J. Cachey, Jr. • Marc Cogan VOLUME 9 VOLUME 2 The Ancient Flame: Dante and the Poets The Fiore in Context: Dante, • Winthrop Wetherbee France, Tuscany edited by Zygmunt G. Baranski • ´ VOLUME 8 and Patrick Boyde Accounting for Dante: Urban Readers VOLUME 1 and Writers in Late Medieval Italy Dante Now: Current Trends • Justin Steinberg in Dante Studies VOLUME 7 • edited by Theodore J. Cachey, Jr. Experiencing the Afterlife: Soul and Body in Dante and Medieval -
Emotional Minds and Bodies in the Suicide Narratives of Dante's Inferno
Emotional Minds and Bodies in the Suicide Narratives of Dante’s Inferno Emma Louise Barlow University of Technology Sydney Abstract: Suicide plays a dynamic role in both the narrative and structure of Dante’s Inferno, and yet, in accordance with there being no term for the act in European languages until the 1600s, the poet mentions it only euphemistically: Dido ‘slew herself for love’ (Inf. 5.61), Pier della Vigna describes suicide as a process in which ‘the ferocious soul deserts the body / after it has wrenched up its own roots’ (Inf. 13.94–95), and the anonymous Florentine suicide simply ‘made [his] house into [his] gallows’ (Inf. 13.151). It is thus unsurprising that the notion of mental health in connection with suicide is eQually absent in explicit terms. Reading between the lines of Dante’s poetry, however, it becomes clear that the emotive language and embodied hybridity associated with the suicides within Dante’s oltremondo, and of Dante the pilgrim as he responds to their narratives, highlights a heterogeneous yet shared experience of loss and despair, mirroring contemporary understandings of mental health issues. Through an analysis of the emotive language associated with the narratives of a number of Dante’s suicides, and the hybrid embodiment of numerous suicides inscribed in Dante’s text, this paper hopes to explore the ways in which, even inadvertently, Dante reflects on the distancing of the suicides from the civic bodies of their communities, from their own physical bodies, and from the vital rationality of their human minds, and thus to investigate the ways in which the lack of emotional wellbeing experienced by the suicides forces them to the edges of society’s, and their own, consciousness. -
A History of Italian Literature Should Follow and Should Precede Other and Parallel Histories
I. i III 2.3 CORNELL UNIVERSITY LIBRARY C U rar,y Ubrary PQ4038 G°2l"l 8t8a iterature 1lwBiiMiiiiiiiifiiliiii ! 3 1924 oim 030 978 245 Date Due M#£ (£i* The original of this book is in the Cornell University Library. There are no known copyright restrictions in the United States on the use of the text. http://www.archive.org/details/cu31924030978245 Short Histories of the Literatures of the World: IV. Edited by Edmund Gosse Short Histories of the Literatures of the World Edited by EDMUND GOSSE Large Crown 8vOj cloth, 6s. each Volume ANCIENT GREEK LITERATURE By Prof. Gilbert Murray, M.A. FRENCH LITERATURE By Prof. Edward Dowden, D.C.L., LL.D. MODERN ENGLISH LITERATURE By the Editor ITALIAN LITERATURE By Richard Garnett, C.B., LL.D. SPANISH LITERATURE By J. Fitzmaurice-Kelly [Shortly JAPANESE LITERATURE By William George Aston, C.M.G. [Shortly MODERN SCANDINAVIAN LITERATURE By George Brandes SANSKRIT LITERATURE By Prof. A. A. Macdonell. HUNGARIAN LITERATURE By Dr. Zoltan Beothy AMERICAN LITERATURE By Professor Moses Coit Tyler GERMAN LITERATURE By Dr. C. H. Herford LATIN LITERATURE By Dr. A. W. Verrall Other volumes will follow LONDON: WILLIAM HEINEMANN \AU rights reserved] A .History of ITALIAN LITERATURE RICHARD GARNETT, C.B., LL.D. Xon&on WILLIAM HEINEMANN MDCCCXCVIII v y. 1 1- fc V- < V ml' 1 , x.?*a»/? Printed by Ballantyne, Hanson &* Co. At the Ballantyne Press *. # / ' ri PREFACE "I think," says Jowett, writing to John Addington Symonds (August 4, 1890), "that you are happy in having unlocked so much of Italian literature, certainly the greatest in the world after Greek, Latin, English. -
The Role of Italy in Milton's Early Poetic Development
Italia Conquistata: The Role of Italy in Milton’s Early Poetic Development Submitted by Paul Slade to the University of Exeter as a thesis for the degree of Doctor of Philosophy in English in December 2017 This thesis is available for Library use on the understanding that it is copyright material and that no quotation from the thesis may be published without proper acknowledgement. I certify that all material in this thesis which is not my own work has been identified and that no material has previously been submitted and approved for the award of a degree by this or any other University. Signature: ………………………………………………………….. Abstract My thesis explores the way in which the Italian language and literary culture contributed to John Milton’s early development as a poet (over the period up to 1639 and the composition of Epitaphium Damonis). I begin by investigating the nature of the cultural relationship between England and Italy in the late medieval and early modern periods. I then examine how Milton’s own engagement with the Italian language and its literature evolved in the context of his family background, his personal contacts with the London Italian community and modern language teaching in the early seventeenth century as he grew to become a ‘multilingual’ poet. My study then turns to his first published collection of verse, Poems 1645. Here, I reconsider the Italian elements in Milton’s early poetry, beginning with the six poems he wrote in Italian, identifying their place and significance in the overall structure of the volume, and their status and place within the Italian Petrarchan verse tradition. -
Love-Poems-Dante-Excerpt
Other books by DANTE ALIGHIERI published by Alma Classics The Divine Comedy Translated by J.G. Nichols Rime Translated by Anthony Mortimer and J.G. Nichols Vita Nuova Translated by Anthony Mortimer Also published by Alma Classics Life of Dante by Giovanni Boccaccio Complete Poems by Guido Cavalcanti Sonnets by Cecco Angiolieri Love Poems Dante Alighieri Translated by Anthony Mortimer and J.G. Nichols ALMA CLASSICS alma classics ltd London House 243–253 Lower Mortlake Road Richmond Surrey TW9 2LL United Kingdom www.almaclassics.com This edition of Dante’s Love Poems first published by Alma Classics in 2014 The translations from Rime, Vita Nuova and The Divine Comedy first published in separate volumes by Alma Classics in 2009, 2011 and 2012 respectively. Translations © the translators, as indicated at the end of each poem Extra material © J.G. Nichols Notes © Anthony Mortimer and J.G Nichols Printed in Great Britain by CPI Group (UK) Ltd, Croydon, CR0 4YY isbn: 978-1-84749-345-3 All the pictures in this volume are reprinted with permission or pre sumed to be in the public domain. Every effort has been made to ascertain and acknowledge their copyright status, but should there have been any unwitting oversight on our part, we would be happy to rectify the error in subsequent printings. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means (electronic, mechanical, photocopying, recording or other- wise), without the prior written permission of the publisher. -
The Divine Comedy Inferno • Purgatory • Paradise • a Life of Dante POETRY Read by Heathcote Williams with John Shrapnel Inferno
Dante The Divine Comedy Inferno • Purgatory • Paradise • A Life of Dante POETRY Read by Heathcote Williams with John Shrapnel Inferno 1 Canto I 7:43 2 Canto II 7:27 3 Canto III 7:45 4 Canto IV 8:02 5 Canto V 8:16 6 Canto VI 6:55 7 Canto VII 7:44 8 Canto VIII 7:28 9 Canto IX 7:34 10 Canto X 7:29 11 Canto XI 5:51 12 Canto XII 7:03 13 Canto XIII 7:21 14 Canto XIV 7:50 15 Canto XV 5:58 16 Canto XVI 7:39 2 17 Canto XVII 6:30 18 Canto XVIII 7:36 19 Canto XIX 6:35 20 Canto XX 6:29 21 Canto XXI 6:18 22 Canto XXII 7:11 23 Canto XXIII 8:00 24 Canto XXIV 7:45 25 Canto XXV 7:17 26 Canto XXVI 7:36 27 Canto XXVII 6:21 28 Canto XXVIII 7:43 29 Canto XXIX 7:10 30 Canto XXX 7:57 31 Canto XXXI 7:55 32 Canto XXXII 6:35 33 Canto XXXIII 8:34 34 Canto XXXIV 8:30 Time: 4:10:30 3 Purgatory 35 Canto I 8:16 36 Canto II 8:01 37 Canto III 8:24 38 Canto IV 8:45 39 Canto V 8:23 40 Canto VI 9:01 41 Canto VII 7:35 42 Canto VIII 8:11 43 Canto IX 9:00 44 Canto X 8:20 45 Canto XI 8:14 46 Canto XII 7:54 47 Canto XIII 9:07 48 Canto XIV 8:05 49 Canto XV 8:31 50 Canto XVI 8:11 4 51 Canto XVII 8:13 52 Canto XVIII 7:53 53 Canto XIX 8:17 54 Canto XX 8:28 55 Canto XXI 8:11 56 Canto XXII 8:12 57 Canto XXIII 7:44 58 Canto XXIV 8:55 59 Canto XXV 8:06 60 Canto XXVI 8:28 61 Canto XXVII 8:09 62 Canto XXVIII 7:47 63 Canto XXIX 7:20 64 Canto XXX 7:55 65 Canto XXXI 7:58 66 Canto XXXII 8:32 67 Canto XXXIII 8:59 Time: 4:33:28 5 Paradise 68 Canto I 8:42 69 Canto II 8:36 70 Canto III 6:38 71 Canto IV 7:48 72 Canto V 7:47 73 Canto VI 7:44 74 Canto VII 8:12 75 Canto VIII 7:41 76 Canto IX 7:48 -
MICHAEL G. CORNELIUS Conradin, Hawking
EnterText 2.3 MICHAEL G. CORNELIUS Conradin, Hawking This is not a true history of the short and tragic life of Conradin of Sicily. Much of what I write here is found in chronicles of the day, and the information presented is to the best of my knowledge true, but I have taken some liberties, in accordance with the wants of my discourse. The different and various accounts of the short and undistinguished life of Conradin of Sicily agree on very little, save for the bare facts of his case. Was he held in a palace, as one modern historian asserts, or the same stinking dungeon as his Uncle Manfred’s family? Did he sleep at night beside his beloved in an opulent bed of silk and cherry wood, or on a pile of straw listening to the cries and screams of Beatrice, Manfred’s only daughter? We will never know. What is the value, anyway, of one singular life, of a footnote to the vast encyclopedia of history? Should we care about Conradin, about his love for Frederick of Baden, his unjust and cruel death at the hands of Anjou? Should we care about two men who share such a depth of love that one willingly joins the other on the scaffold, rather Michael G. Cornelius: Conradin, Hawking 74 EnterText 2.3 than be left alone? Or is this just another moment in history, largely unknown and forgotten? Perhaps Conradin’s life had no real value, or no more value than the life of any other man or woman. -
How the Villanelle's Form Got Fixed. Julie Ellen Kane Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College
Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Historical Dissertations and Theses Graduate School 1999 How the Villanelle's Form Got Fixed. Julie Ellen Kane Louisiana State University and Agricultural & Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses Recommended Citation Kane, Julie Ellen, "How the Villanelle's Form Got Fixed." (1999). LSU Historical Dissertations and Theses. 6892. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_disstheses/6892 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Historical Dissertations and Theses by an authorized administrator of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. INFORMATION TO USERS This manuscript has been rqxroduced from the microfilm master. UMI films the text directfy firom the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter fiice, vdiile others may be from any typ e o f com pater printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, b^innm g at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps.