Against Racism and Violence PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Františkovy Lázně, 3. 5. 08 Rehau, 4. 5. 08 powered by: Against Racism And Violence PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME CZ Pátek, 02. 05. 08, Trenérský seminář ve Fr. Lázních, INGO Casino, stadión 14h00 INGO Casino: Filosofie mládežnických center v Evropě 16h00 Stadión: Praktické ukázky tréninku 18h00 INGO Casino: Diskusní fórum Sobota, 03. 05. 08, Základní skupiny ve Františkových Lázních, stadión 09h00 Slavnostní zahájení, zápasy v základních skupinách 13h15 Přestávka: Oběd v INGO Casino 14h45 Pokračování zápasů v základních skupinách 18h30 Banket pro účastníky ve Společenském sále INGO Casina Neděle, 04. 05. 08, Finálová část v Rehau, Sportzentrum 07h15 INGO Casino: Společná cesta do Rehau 09h00 Slavnostní zahájení, začátek finálové části 12h20 Přestávka: Oběd, zápas: Karlovarský kraj - Oberfranken 13h00 Pokračování finálovou částí 16h45 Utkání o 3. místo 17h00 Finále DE Freitag, 02.05.08, Trainerseminar im INGO Casino / Stadion Fr. Lázně 14h00 INGO Casino: Philosophie europäischer Jugendakademien 16h00 Stadion: Demonstrationstrainings 18h00 INGO Casino: Diskussion Samstag, 03.05.08, Vorrunde im Stadion von Františkovy Lázně 09h00 feierliche Eröffnung: Auslosung der Gruppen 13h15 Mittagspause: Mittagessen im INGO Casino 14h45 Fortsetzung des Turniers 18h30 Bankett für alle Mannschaften im Ballsaal von INGO Casino Sonntag, 04.05.08, Finalrunde im Sportzentrum von Rehau 07h15 INGO Casino: gemeinsame Fahrt nach Rehau 09h00 feierliche Eröffnung in Rehau: Start der Finalrunde 12h20 Pause und Mittagessen: Spiel: Oberfranken - Bezirk Karlsbad 13h00 Fortsetzung der Finalrunde 16h45 Spiel um Platz 3 17h00 Finale EN Friday, 02.05.08, coaches seminar in INGO Casino / Stadium Fr. Lázně 14h00 INGO Casino: philosophy of European youth academies 16h00 Stadium: demonstration of training sessions 18h00 INGO Casino: discussion Saturday, 03.05.08, group games in Františkovy Lázně, Stadium 09h00 opening ceremony: drawing of the groups, start of group games 13h15 lunch break: lunch at INGO Casino 14h45 group games (2nd part) 18h30 banquet for all teams in the ball-room of INGO Casino Sunday, 04.05.08, final round in Rehau, Sportzentrum 07h15 INGO Casino: joint journey to Rehau 09h00 opening ceremony in Rehau: start of final round 12h20 lunch break, friendly match: Karlovy Vary Region - Oberfranken 13h00 second part of final round 16h45 3rd place play-off 17h00 final 1 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS EN Most top European teams feature treffen, sich sportlich miteinander messen, einmalige kulturelle a cosmopolitan mix of players of different origins, Erfahrungen sammeln und Freundschaften über Grenzen hinweg backgrounds and religions. We are all very proud schliessen. Gerne übernimmt die UEFA wieder gemeinsam mit dem of the diversity within our teams – it is one of the Bayerischen und dem Tschechischen Fussballverband die great strengths of European competitions. Every Schirmherrschaft über die MINI-EM. Wir bedanken uns bei allen, die zum top footballer would agree on how important it is Gelingen dieses besonderen Turniers beigetragen haben und wünschen to have team-mates you can rely on, that are allen Kindern und Fans erlebnisreiche Tage im Sinne des Fairplay. capable of playing that key pass, winning a vital tackle and finding holes in the opposition’s defence. The origin of your team-mates doesn’t CZ Kádr většiny špičkových evropských mužstev se skládá z kosmopolitní come into it. Football is a universal language. UEFA has always been směsice sportovců nejrůznějšího původu a náboženství. My všichni jsme absolutely clear in its stance: there is no place for racism or violence. For hrdí na rozmanitost v našich týmech, která je jednou ze silných stránek years we have been campaigning actively for tolerance and respect in evropských soutěží. Každý špičkový fotbalista se mnou bude souhlasit, že je football. Our action weeks against racism are a great success, as are the důležité mít v mužstvu kamarády, na které se člověk může spolehnout, excellent projects organised by the national and regional associations. It is kteří jsou schopni dát rozhodující přihrávku, vyhrát důležitý osobní souboj very important to us to get children and young people to champion respect a nalézt skulinu v soupeřově obraně. Původ kamarádů v týmu přitom and tolerance. Youngsters know nothing of racism. They are open to and nehraje žádnou roli. Řeč fotbalu je totiž univerzálně srozumitelný jazyk. fascinated by other cultures and playing with children of different origins. Také UEFA byla ve svých postojích vždy naprosto srozumitelná: Rasismus a násilí nesmí mít žádnou šanci. Již léta se aktivně zasazujeme o toleranci This is why UEFA supports initiatives such as the German-Czech football a respekt ve fotbalu. Naše akční týdny proti rasismu mají velký úspěch, school, which promotes cross-border understanding. We welcome stejně tak skvělé projekty realizované národními a regionálními svazy. international football events such as the MINI EURO. This tournament Obzvláště důležité je pro nás to, abychom pro větší míru respektu sends out a strong signal for tolerance, with promising teams from a tolerance nadchli již děti a mládež. Našim nejmladším je rasismus cizí. 11 nations meeting at what was once the Iron Curtain, to compete on the Jsou otevření a zvědavě vyhlížejí vstříc setkávání s jinými kulturami, pitch, gather unique cultural experiences and make friendships that extend fotbalovým kláním s lidmi jiného původu. across national boundaries. UEFA is delighted to be teaming up once again with the Bavarian and Czech football associations as patrons of the MINI UEFA proto podporuje iniciativy, jako je Česko-německá fotbalová škola, EURO. We would like to thank all those who have helped make this special která se zasazuje o přeshraniční porozumění. Vítáme mezinárodní svátky tournament a success and hope that all the children and supporters enjoy fotbalu, jako je MINI ME. Tento turnaj dává jasný signál na podporu an exciting time in the spirit of fair play. tolerance, vždyť se při něm po obou stranách bývalé železné opony setkávají renomované oddíly z 11 zemí, sportovně se mezi sebou porovnávají, sbírají jednorázové kulturní zkušenosti a navazují přátelství DE Die meisten europäischen Spitzenmannschaften bestehen aus einer přesahující hranice států. UEFA společně s Bavorským a Českomoravským kosmopolitischen Mischung aus Sportlern unterschiedlicher Abstammung, fotbalovým svazem opět ráda přebírá záštitu nad MINI ME. Rádi bychom Herkunft und Religion. Wir alle sind stolz auf die Vielfalt in unseren Teams, poděkovali všem, kteří přispěli ke zdaru tohoto mimořádného turnaje, sie ist eine der Stärken der europäischen Wettbewerbe. Jeder a přejeme všem dětem a fanouškům dny plné zážitků v duchu fairplay. Spitzenfussballer wird zustimmen, dass es wichtig ist, Mannschafts- kameraden zu haben, auf die man sich verlassen kann, die in der Lage sind, den entscheidenden Pass zu spielen, einen wichtigen Zweikampf zu MICHEL PLATINI gewinnen und die Lücke in der Abwehr des Gegners zu finden. Die UEFA PRESIDENT Herkunft der Mannschaftskameraden spielt dabei keine Rolle. Denn UEFA PRÄSIDENT Fussball ist eine universelle Sprache. Die UEFA war in ihrer Haltung stets PŘEDSEDA UEFA unmissverständlich: Rassismus und Gewalt dürfen keine Chance haben. Seit Jahren engagieren wir uns aktiv für Toleranz und Respekt im Fussball. Unsere Aktionswochen gegen Rassismus sind ein grosser Erfolg, ebenso wie die hervorragenden Projekte der nationalen und regionalen Verbände. Besonders wichtig ist es uns, schon Kinder und Jugendliche für mehr Respekt und Toleranz zu begeistern. Unseren Jüngsten ist Rassismus fremd. Sie sind offen für und neugierig auf die Begegnung mit anderen Kulturen, das Spiel mit Menschen anderer Herkunft. Die UEFA befürwortet deshalb Initiativen wie die Deutsch-Tschechische Fussballschule, die sich für die grenzüberschreitende Verständigung einsetzt. Wir begrüssen internationale Fussballfeste wie die MINI-EM. Dieses Turnier setzt ein deutliches Signal für Toleranz, wenn sich hochkarätige Vereine aus 11 Nationen am ehemaligen Eisernen Vorhang 2 3 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS DE Im Namen des Bayerischen Fußball- The tournament takes place in the Czech Republic and Germany and will Verbandes (BFV) begrüße ich Sie sehr herzlich zur offer all guests the chance of meeting people from all over Europe, to MINI-EM 2008 der Deutsch-Tschechischen make new friends and to dismantle possible stereotypes. This was also the Fußballschule (DTFS)! Durch die unermüdliche reason why the Bavarian and the Czech FAs agreed on an official co- Arbeit vieler ehrenamtlicher Helfer können wir operation. The first matches and tournaments were already held: an indoor auch in diesem Jahr wieder ein grenzüber- tournament for girls in Prague, the first international women futsal greifendes Fußballfest zusammen feiern. Dieses tournament in Maxhütte-Haidhof and two international caps with the Czech Turnier ist mit hochkarätigen Spitzenteams aus and Bavarian U16s in the region of Oberpfalz. After the excellent MINI ganz Europa besetzt und stellt eine international EURO in the last year, the Bavarian FA is very glad to be patron of the MINI beachtenswerte Talentschau dar. Besonders freue EURO 2008 again in co-operation with the Czech FA and UEFA. Our ich mich darüber, dass die diesjährige MINI-EM erneut unter dem Motto contribution to the success of this event will be qualified referees and first- „Gegen Rassismus und Gewalt“ durchgeführt wird. Es gibt keinen besseren class balls for the games.