Františkovy Lázně, 3. 5. 08 Rehau, 4. 5. 08

powered by:

Against Racism And Violence PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME PROGRAM / PROGRAMM / PROGRAMME

CZ Pátek, 02. 05. 08, Trenérský seminář ve Fr. Lázních, INGO Casino, stadión 14h00 INGO Casino: Filosofie mládežnických center v Evropě 16h00 Stadión: Praktické ukázky tréninku 18h00 INGO Casino: Diskusní fórum

Sobota, 03. 05. 08, Základní skupiny ve Františkových Lázních, stadión 09h00 Slavnostní zahájení, zápasy v základních skupinách 13h15 Přestávka: Oběd v INGO Casino 14h45 Pokračování zápasů v základních skupinách 18h30 Banket pro účastníky ve Společenském sále INGO Casina

Neděle, 04. 05. 08, Finálová část v Rehau, Sportzentrum 07h15 INGO Casino: Společná cesta do Rehau 09h00 Slavnostní zahájení, začátek finálové části 12h20 Přestávka: Oběd, zápas: Karlovarský kraj - Oberfranken 13h00 Pokračování finálovou částí 16h45 Utkání o 3. místo 17h00 Finále

DE Freitag, 02.05.08, Trainerseminar im INGO Casino / Stadion Fr. Lázně 14h00 INGO Casino: Philosophie europäischer Jugendakademien 16h00 Stadion: Demonstrationstrainings 18h00 INGO Casino: Diskussion

Samstag, 03.05.08, Vorrunde im Stadion von Františkovy Lázně 09h00 feierliche Eröffnung: Auslosung der Gruppen 13h15 Mittagspause: Mittagessen im INGO Casino 14h45 Fortsetzung des Turniers 18h30 Bankett für alle Mannschaften im Ballsaal von INGO Casino

Sonntag, 04.05.08, Finalrunde im Sportzentrum von Rehau 07h15 INGO Casino: gemeinsame Fahrt nach Rehau 09h00 feierliche Eröffnung in Rehau: Start der Finalrunde 12h20 Pause und Mittagessen: Spiel: Oberfranken - Bezirk Karlsbad 13h00 Fortsetzung der Finalrunde 16h45 Spiel um Platz 3 17h00 Finale

EN Friday, 02.05.08, coaches seminar in INGO Casino / Stadium Fr. Lázně 14h00 INGO Casino: philosophy of European youth academies 16h00 Stadium: demonstration of training sessions 18h00 INGO Casino: discussion

Saturday, 03.05.08, group games in Františkovy Lázně, Stadium 09h00 opening ceremony: drawing of the groups, start of group games 13h15 lunch break: lunch at INGO Casino 14h45 group games (2nd part) 18h30 banquet for all teams in the ball-room of INGO Casino

Sunday, 04.05.08, final round in Rehau, Sportzentrum 07h15 INGO Casino: joint journey to Rehau 09h00 opening ceremony in Rehau: start of final round 12h20 lunch break, friendly match: Karlovy Vary Region - Oberfranken 13h00 second part of final round 16h45 3rd place play-off 17h00 final 1 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS

EN Most top European teams feature treffen, sich sportlich miteinander messen, einmalige kulturelle a cosmopolitan mix of players of different origins, Erfahrungen sammeln und Freundschaften über Grenzen hinweg backgrounds and religions. We are all very proud schliessen. Gerne übernimmt die UEFA wieder gemeinsam mit dem of the diversity within our teams – it is one of the Bayerischen und dem Tschechischen Fussballverband die great strengths of European competitions. Every Schirmherrschaft über die MINI-EM. Wir bedanken uns bei allen, die zum top footballer would agree on how important it is Gelingen dieses besonderen Turniers beigetragen haben und wünschen to have team-mates you can rely on, that are allen Kindern und Fans erlebnisreiche Tage im Sinne des Fairplay. capable of playing that key pass, winning a vital tackle and finding holes in the opposition’s defence. The origin of your team-mates doesn’t CZ Kádr většiny špičkových evropských mužstev se skládá z kosmopolitní come into it. Football is a universal language. UEFA has always been směsice sportovců nejrůznějšího původu a náboženství. My všichni jsme absolutely clear in its stance: there is no place for racism or violence. For hrdí na rozmanitost v našich týmech, která je jednou ze silných stránek years we have been campaigning actively for tolerance and respect in evropských soutěží. Každý špičkový fotbalista se mnou bude souhlasit, že je football. Our action weeks against racism are a great success, as are the důležité mít v mužstvu kamarády, na které se člověk může spolehnout, excellent projects organised by the national and regional associations. It is kteří jsou schopni dát rozhodující přihrávku, vyhrát důležitý osobní souboj very important to us to get children and young people to champion respect a nalézt skulinu v soupeřově obraně. Původ kamarádů v týmu přitom and tolerance. Youngsters know nothing of racism. They are open to and nehraje žádnou roli. Řeč fotbalu je totiž univerzálně srozumitelný jazyk. fascinated by other cultures and playing with children of different origins. Také UEFA byla ve svých postojích vždy naprosto srozumitelná: Rasismus a násilí nesmí mít žádnou šanci. Již léta se aktivně zasazujeme o toleranci This is why UEFA supports initiatives such as the German-Czech football a respekt ve fotbalu. Naše akční týdny proti rasismu mají velký úspěch, school, which promotes cross-border understanding. We welcome stejně tak skvělé projekty realizované národními a regionálními svazy. international football events such as the MINI EURO. This tournament Obzvláště důležité je pro nás to, abychom pro větší míru respektu sends out a strong signal for tolerance, with promising teams from a tolerance nadchli již děti a mládež. Našim nejmladším je rasismus cizí. 11 nations meeting at what was once the Iron Curtain, to compete on the Jsou otevření a zvědavě vyhlížejí vstříc setkávání s jinými kulturami, pitch, gather unique cultural experiences and make friendships that extend fotbalovým kláním s lidmi jiného původu. across national boundaries. UEFA is delighted to be teaming up once again with the Bavarian and Czech football associations as patrons of the MINI UEFA proto podporuje iniciativy, jako je Česko-německá fotbalová škola, EURO. We would like to thank all those who have helped make this special která se zasazuje o přeshraniční porozumění. Vítáme mezinárodní svátky tournament a success and hope that all the children and supporters enjoy fotbalu, jako je MINI ME. Tento turnaj dává jasný signál na podporu an exciting time in the spirit of fair play. tolerance, vždyť se při něm po obou stranách bývalé železné opony setkávají renomované oddíly z 11 zemí, sportovně se mezi sebou porovnávají, sbírají jednorázové kulturní zkušenosti a navazují přátelství DE Die meisten europäischen Spitzenmannschaften bestehen aus einer přesahující hranice států. UEFA společně s Bavorským a Českomoravským kosmopolitischen Mischung aus Sportlern unterschiedlicher Abstammung, fotbalovým svazem opět ráda přebírá záštitu nad MINI ME. Rádi bychom Herkunft und Religion. Wir alle sind stolz auf die Vielfalt in unseren Teams, poděkovali všem, kteří přispěli ke zdaru tohoto mimořádného turnaje, sie ist eine der Stärken der europäischen Wettbewerbe. Jeder a přejeme všem dětem a fanouškům dny plné zážitků v duchu fairplay. Spitzenfussballer wird zustimmen, dass es wichtig ist, Mannschafts- kameraden zu haben, auf die man sich verlassen kann, die in der Lage sind, den entscheidenden Pass zu spielen, einen wichtigen Zweikampf zu MICHEL PLATINI gewinnen und die Lücke in der Abwehr des Gegners zu finden. Die UEFA PRESIDENT Herkunft der Mannschaftskameraden spielt dabei keine Rolle. Denn UEFA PRÄSIDENT Fussball ist eine universelle Sprache. Die UEFA war in ihrer Haltung stets PŘEDSEDA UEFA unmissverständlich: Rassismus und Gewalt dürfen keine Chance haben. Seit Jahren engagieren wir uns aktiv für Toleranz und Respekt im Fussball. Unsere Aktionswochen gegen Rassismus sind ein grosser Erfolg, ebenso wie die hervorragenden Projekte der nationalen und regionalen Verbände. Besonders wichtig ist es uns, schon Kinder und Jugendliche für mehr Respekt und Toleranz zu begeistern. Unseren Jüngsten ist Rassismus fremd. Sie sind offen für und neugierig auf die Begegnung mit anderen Kulturen, das Spiel mit Menschen anderer Herkunft.

Die UEFA befürwortet deshalb Initiativen wie die Deutsch-Tschechische Fussballschule, die sich für die grenzüberschreitende Verständigung einsetzt. Wir begrüssen internationale Fussballfeste wie die MINI-EM. Dieses Turnier setzt ein deutliches Signal für Toleranz, wenn sich hochkarätige Vereine aus 11 Nationen am ehemaligen Eisernen Vorhang

2 3 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS

DE Im Namen des Bayerischen Fußball- The tournament takes place in the Czech Republic and Germany and will Verbandes (BFV) begrüße ich Sie sehr herzlich zur offer all guests the chance of meeting people from all over Europe, to MINI-EM 2008 der Deutsch-Tschechischen make new friends and to dismantle possible stereotypes. This was also the Fußballschule (DTFS)! Durch die unermüdliche reason why the Bavarian and the Czech FAs agreed on an official co- Arbeit vieler ehrenamtlicher Helfer können wir operation. The first matches and tournaments were already held: an indoor auch in diesem Jahr wieder ein grenzüber- tournament for girls in Prague, the first international women futsal greifendes Fußballfest zusammen feiern. Dieses tournament in Maxhütte-Haidhof and two international caps with the Czech Turnier ist mit hochkarätigen Spitzenteams aus and Bavarian U16s in the region of Oberpfalz. After the excellent MINI ganz Europa besetzt und stellt eine international EURO in the last year, the Bavarian FA is very glad to be patron of the MINI beachtenswerte Talentschau dar. Besonders freue EURO 2008 again in co-operation with the Czech FA and UEFA. Our ich mich darüber, dass die diesjährige MINI-EM erneut unter dem Motto contribution to the success of this event will be qualified referees and first- „Gegen Rassismus und Gewalt“ durchgeführt wird. Es gibt keinen besseren class balls for the games. Let us look forward to exciting and mainly fair Slogan für diesen grenzüberschreitenden Wettkampf. games.

Im Fußball zählen vor allem Teamgeist und die sportliche Leistung - Hautfarbe, Sprache oder die soziale Schicht sind keine trennenden CZ Jménem Bavorského fotbalového svazu (BFV) Vás srdečně vítám na Elemente. Kinder kennen von Geburt an keine Vorurteile, sondern „lernen“ MINI ME 2008 pořádaném ČNFŠ! Díky neúnavné práci mnoha dobrovolných diese erst im Laufe Ihres Lebens durch äußere Einflüsse kennen. Die pomocníků můžeme i v tomto roce opět společně oslavit přeshraniční schönen Erinnerungen an internationale Freunde und ein kamerad- svátek fotbalu. Účastníky tohoto svátku jsou prestižní špičkové týmy z celé schaftliches Miteinander in diesen Turniertagen helfen hoffentlich, Evropy, a turnaj tak představuje pozoruhodnou mezinárodní přehlídku Rassismus oder Gewaltbereitschaft bei den teilnehmenden Jugendlichen talentů. Obzvláště mne těší, že letošní Minimistrovství Evropy bude opět gar nicht erst entstehen zu lassen. probíhat pod heslem „Proti rasismu a násilí“. Neexistuje lepší slogan pro toto přeshraniční sportovní zápolení. Die Austragung des Turniers, beiderseits in Tschechien und Deutschland, bietet allen Gästen reizvolle Begegnungen, um europaweit Kontakte zu Ve fotbale je důležitý především týmový duch a sportovní výkon – barva knüpfen, neue Freundschaften zu schließen und eventuelle Vorurteile kůže, jazyk nebo sociální původ zde nepředstavují žádné rozdělující prvky. abzubauen. Unter diesen Vorzeichen haben auch der BFV und der Děti nemají od narození žádné předsudky, nýbrž je „poznávají“ teprve Tschechische FV im Vorjahr eine Kooperation vertraglich besiegelt, die v průběhu svého života prostřednictvím vnějších vlivů. Krásné vzpomínky na bereits auf der Ebene des Spielbetriebs mit Leben erfüllt worden ist: Mit přátele ze zahraničí a kamarádské setkávání během tohoto turnaje einem Hallenturnier der Mädchen in Prag, dem ersten internationalen doufejme napomohou k tomu, aby rasismus a násilnictví v zúčastněných Frauen-Futsalturnier des BFV in Maxhütte-Haidhof sowie als jüngsten mladých lidech vůbec nevzklíčily. Höhepunkten zwei Begegnungen der Juniorenteams U16 von Bayern und Tschechien in der Oberpfalz. Nach der sehr gelungenen Veranstaltung im Konání turnaje na obou stranách hranice v Česku i Německu také přináší letzten Jahr hat der BFV gerne erneut gemeinsam mit dem Tschechischen všem hostům příležitost k podnětným setkáním, k získání kontaktů po celé Fußball-Verband und der UEFA die Schirmherrschaft für die MINI-EM 2008 Evropě, k navázání nových přátelství a odbourání případných předsudků. übernommen. Zum guten Gelingen stellen wir auch in diesem Jahr V tomto duchu také Bavorský fotbalový svaz a Českomoravský fotbalový qualifizierte Schiedsrichter und erstklassige Bälle zur Verfügung. Freuen svaz v minulém roce smluvně stvrdily svou spolupráci, která již byla na wir uns also gemeinsam auf ein hochklassiges Turnier mit spannenden úrovni praktického sportování naplněna čilým životem: Turnajem dívek und fairen Spielen! v Praze, prvním mezinárodním futsalovým turnajem žen pod hlavičkou BFV v Maxhütte-Haidhofu, jakož i nejaktuálnějšími vrcholy v podobě dvou setkání mládežnických výběrů Česka a Bavorska do 16 let v Oberpfalz/ EN I would like to welcome you in the name of the Bavarian Football Horní Falci. Po velice zdařilé akci v loňském roce BFV společně Association to the MINI EURO 2008 of the Czecho-German Football School. s Českomoravským fotbalovým svazem velice rád opět převzal záštitu nad Thanks to the hard work of many volunteers we can again celebrate a great Minimistrovstvím Evropy 2008. V rámci své podpory dává BFV pro zdar cross-border football festival this year. This tournament is featuring top- turnaje také v letošním roce k dispozici kvalifikované rozhodčí a prvotřídní class teams from all over Europe and marks an impressive international míče. Těšme se tedy společně na vynikající turnaj s napínavými a férovými talent exhibition. I am especially delighted that the MINI EURO again has zápasy! the motto “Against Racism and Violence”. There is no better motto for this cross-border competition. DR. RAINER KOCH Team spirit and good skills are most important in football – skin colour, PRÄSIDENT DES BAYERISCHEN FUSSBALL-VERBANDES language or social background are no dividing elements. Children do not PREZIDENT BAVORSKÉHO FOTBALOVÉHO SVAZU know any stereotypes when they are born, they get to “learn” them in the PRESIDENT OF BAVARIAN FOOTBALL ASSOCIATION course of their life through inputs from outside. The fond memories of international friends and of the uniting spirit of this tournament will hopefully help that our youngsters never think about racism and violence.

4 5 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS

CZ Je pro mne velikým potěšením sledovat vývoj DE Fußball – kein anderer Sport zieht weltweit turnaje, který svým rozměrem přesahuje více než so viele Millionen Menschen in seinen Bann, kein hranice dvou států. Minimistrovství Evropy není jen anderer Sport übt eine solche Faszination aus. Als měřením sil týmů z celého kontinentu, ale hlavně Mannschaftssport trägt Fußball dazu bei, velkou oslavou fotbalu. Mladí fotbalisté během Qualitäten wie Teamgeist, Fairness und turnaje získávají další zkušenosti nejen na hřišti, ale Zusammenhalt zu fördern. Diese Werte sind i při dalších aktivitách, které k turnaji patří. To jim gerade in der heutigen Zeit für unsere umožní rozvoj všech jejich schopnosti a dovedností, Jugendlichen von großer Bedeutung. Das Konzept ale napomůže i formovat jejich osobnost. A v rozvoji der Deutsch-Tschechischen Fußballschule hat osobnosti v přátelské atmosféře a při soubojích mich überzeugt. Besonders bei sportlichen vedených duchu fair-play vidím hlavní přínos tohoto turnaje. A je jedno, zda Wettkämpfen gilt mehr denn je die Devise: „Gemeinsam sind wir stark“. z chlapců v budoucnu vyrostou profesionální fotbalisté nebo fotbal zůstane Deshalb begeistert mich der Gedanke, die europäische Jugend im Rahmen pouze koníčkem, který je bude provázet ve volných chvílích. eines Fußball-Turniers zu vereinen, um so neben dem sportlichen Miteinander auch fremde Kulturen kennen zu lernen. Die MINI-EM passt Všem účastníkům přeji krásné chvíle prožité na hřišti i mimo něj. hervorragend zu unserem Bestreben, herausragende Projekte in der Region zu fördern. Ich wünsche allen jungen Sportlern viel Erfolg und vor allem Spaß am Spiel. DE Es ist eine große Freude für mich, die Entwicklung eines Turniers zu verfolgen, das in seinem Umfang die Grenze von mehr als zwei Staaten überschreitet. Die MINI-EM ist nicht nur ein Kräftemessen von Mannschaf- CZ Fotbal – žádný jiný sport na světě neokouzluje tolik milionů lidí, žádný ten aus ganz Europa, sondern vor allem ein großes Fußballfest. Die jungen jiný sport nevyvolává takovou fascinaci. Jako kolektivní sport přispívá fotbal Fußballer sammeln im Laufe des Turniers neue Erfahrungen, nicht nur auf k podporování vlastností, jako je týmový duch, poctivost a vzájemná dem Platz, sondern auch bei den Rahmenaktivitäten, die zum Turnier soudržnost. Tyto hodnoty mají pro naši mládež právě v dnešní době veliký gehören. Das ermöglicht ihnen die Weiterentwicklung ihrer Fähigkeiten význam. Koncept Česko-německé fotbalové školy si mne zcela získal. und Fertigkeiten, hilft ihnen aber auch bei der Persönlichkeitsbildung. Zvláště při sportovních kláních platí více než kdy jindy heslo „Společně Gerade in der Persönlichkeitsentwicklung in freundschaftlicher Atmos- jsme silní“. Jsem proto nadšen myšlenou spojit evropskou mládež v rámci phäre und im friedlichen Wettstreit im Geiste des Fairplay sehe ich den fotbalového turnaje, a umožnit tak vedle sportovního soužití také poznávání Hauptbeitrag dieses Turniers. Und dabei ist es egal, ob aus den Jungs jiných kultur. Minimistrovství Evropy ideálním způsobem zapadá do našich später einmal Profifußballer werden oder der Fußball nur ein Hobby bleibt, snah podporovat vynikající projekty v našem regionu. Přeji všem mladým das sie in ihrer Freizeit ausüben. sportovcům hodně štěstí a především radosti ze hry.

Ich wünsche allen Teilnehmern schöne und erlebnisreiche Stunden auf und neben dem Spielfeld! EN Football – no other sport is attracting as many million people worldwide, no other sport is more fascinating than this one. As a team sport, football is promoting qualities as team spirit, fairness and solidarity. EN It is a great pleasure for me to follow the development of a tourna- These values are very important to our youngsters today. The concept of ment which size is crossing the borders of more than two countries. The the Czecho-German Football School convinced me. In all sports MINI EM is not only a sports competition with teams coming from all over competitions the slogan “United we are strong” is vivid more than ever. Europe, but also a big football festival. The young football players are Thus, I am delighted by the idea of uniting the European football youth in gathering new experiences throughout the tournament, not only on the a football tournament in order to play football together and experience new pitch, but also beyond. This is developing their skills and abilities and helps cultures. The MINI EURO perfectly suits our aims to support outstanding them forming their personality. In my opinion the main impact of the projects in this region here. I wish all young sportsmen a lot of success and tournament is that the children develop their personality in a friendly exciting games. atmosphere and the peaceful competition in the spirit of fairplay. And it does not matter whether the boys later on will become professional players or whether football will be only their hobby which they enjoy in FRANK HABERZETTEL their leisure time. MITGLIED DER GESCHÄFTSLEITUNG ČLEN VEDENÍ SPOLEČNOSTI I wish all participants a pleasant stay with nice moments on the football MEMBER OF BOARD OF MANAGEMENT pitch and beyond. COMMERZBANK AG NÜRNBERG

ING. PAVEL MOKRÝ PŘEDSEDA ČMFS PRÄSIDENT DES TSCHECHISCHEN FUSSBALLVERBANDS ČMFS PRESIDENT OF CZECH FOOTBALL ASSOCIATION ČMFS

6 7 POZDRAVPOZDRAV / GRUSSWORTE / Grußworte / GREETINGS/ Greetings

CZ Vítám Vás jménem Karlovarského kraje i jmé- DE Die Deutsch-Tschechische Fußballschule hat nem svým na nejdůležitější události ČNFŠ – na MINI sich auch im vergangenen Jahr prächtig weiter ME. Jsem velice rád, že se tento mezinárodní turnaj entwickelt. Die Anerkennung für das interkul- koná právě u nás. Za dobu své existence dosáhl vel- turelle „Leuchtturmprojekt“ wurde mittlerweile ké kvality a úspěchu. Důkazem toho je nejen vysoká durch hohe Auszeichnungen bundesweit und účast fotbalových klubů z celé Evropy, ale také vyso- international zum Ausdruck gebracht. Nach dem ká návštěvnost. Myšlenku turnaje – vzájemně propo- hervorragenden 2. Platz im Jahre 2007 sind wir jit sport, jazyk a kulturu, velice podpo ruji. Ve středu sehr gespannt, wie sich die sportlichen Leistungen zájmu je přitom tvořivost, radost ze sportu a vzdělá- im Vergleich mit den europäischen Spitzenmann- vání. V době rozrůstající se a sjedno cující se Evropy, schaften bei der 5. MINI-EM in Rehau darstellen. považuji tuto formu přeshraniční spolupráce za velice důležitou a přínos nou, Im Namen der Regierung von Oberfranken heiße ich alle ausländischen o to víc, že se týká dětí. Malí fotbalisté a fotbalové naděje z proslulých klubů Mannschaften bei uns herzlich willkommen. Ich danke allen Verantwort- celý rok pilně trénují, aby ukázaly, že mají velký talent a zažily tento pro ně lichen, Helfern und Sponsoren für ihr großartiges Engagement, wünsche jistě velký fotbalový svátek. Dovolte mi, abych jim popřál hodně vstřelených allen Teilnehmern viele freundschaftliche Kontakte im fairen, sportlichen gólů a skvělé sportovní výsledky. Celému organizátor skému týmu a Vám Wettkampf und den Zuschauern spannende Fußballspiele. všem, divákům, přeji úspěšný průběh turnaje a pěkné fotbalové zážitky.

CZ Česko-německá fotbalová škola se i v uplynulém roce skvěle rozvíjela. DE Im Namen der Karlovy Vary Region und in meinem Namen darf ich Sie Tomuto „vlajkovému“ mezikulturnímu projektu se mezitím dostalo uznání herzlich zum wichtigsten Ereignis der DTFS willkommen heißen – der MINI- od renomovaných subjektů na celoněmecké i mezinárodní úrovni. Po EM. Ich bin sehr froh, dass dieses internationale Turnier gerade hier vynikajícím 2. místu v roce 2007 s napětím očekáváme, jak dopadnou stattfindet. Seit seiner Gründung steht das Turnier für große Qualität und sportovní výkony týmu Evropy ve srovnání se špičkovými evropskými Erfolg. Dafür sprechen nicht nur die Teilnahme hochkarätiger Klubs aus ganz mužstvy při 5. Minimistrovství Evropy v Rehau. Jménem vlády Horních Europa, sondern auch die vielen Fans. Ich unterstütze den Gedanken des Frank bych chtěl všechna zahraniční mužstva u nás srdečně přivítat. Děkuji Turniers sehr, Sport, Sprache und Kultur miteinander zu verbinden. Im všem odpovědným osobám, pomocníkům a sponzorům za jejich obrovské Mittelpunkt des Interesses stehen die Schaffenskraft, die Freude am Sport úsilí, přeji všem účastníkům mnoho přátelských setkání v rámci férového und die Bildung. In einer Zeit des zusammenwachsenden Europas halte ich a sportovního zápasení a divákům přeji napínavá fotbalová klání. diese Form der grenzüberschreitenden Zusammenarbeit für sehr wichtig und gewinnbringend, und das umso mehr, weil sie sich an Kinder wendet. Die Nachwuchshoffnungen renommierter Klubs trainieren das ganze Jahr hart, EN The Czecho-German Football School has made magnificent progress damit sie hier zeigen können, dass sie großes Talent haben und dieses große last year. More and more national and international awards underline the Fußballfest erleben dürfen. Ich wünsche ihnen allen viele Tore und tolle wide range of this ‘lighthouse project’. After the Czech and German boys Ergebnisse. Dem Organisationsteam und Ihnen allen, den Zuschauern, reached a remarkable 2nd place in the year 2007, we are curious how they wünsche ich einen erfolgreichen Turnierverlauf und tollen Fußball. will perform with all the European top clubs at the fifth MINI EURO in Rehau. In the name of the District Commission of Upper Francony (Oberfranken) I would like to welcome all teams from abroad to our region. EN I would like to welcome you in my name and in the name of the Karlovy I would like to say thank you to all the organising staff for their great Vary Region to the annual sporting highlight of the Czecho-German Football commitment. I wish all the participants that they find new friends in a fair School – the MINI EURO. I am very happy that this international tournament sports competition and the fans may enjoy exciting football games. takes place here. It has always been a proof of good quality and success. This is indicated not only by the range of top teams from all over Europe taking part in the tournament, but also by the many fans. I strongly support the idea WILHELM WENNING of the tournament of connecting sport, language and culture with each other. REGIERUNGSPRÄSIDENT VON OBERFRANKEN Most important is creativity, enjoying sports and education. In the time of an HEJTMAN HORNÍCH FRANKŮ enlarging and uniting Europe I consider this type of cross-border cooperation DISTRICT COMMISSIONER OF OBERFRANKEN as very important and a big benefit, especially as we focus on our children. Promising talents of prestigious clubs from all over Europe have been training hard to show their skills here and to experience this great football festival. I would like to wish all of you many goals and good results. I wish all the organisators and you, the fans, a good tournament and great football.

JUDR. JOSEF PAVEL HEJTMAN KARLOVARSKÉHO KRAJE PRÄSIDENT DER KARLOVY VARY REGION PRESIDENT OF THE KARLOVY VARY REGION

8 9 POZDRAVPOZDRAV / GRUSSWORTE / Grußworte / GREETINGS/ Greetings

CZ Vítáme možnost pozdravit Vás u příležitosti DE Zum fünften Mal wird in diesem Jahr von der letošního 5. ročníku mezinárodní soutěže Mini- DTFS die MINI-EM durchgeführt. Die Endrunde mistrovství Evropy žáků ve fotbale. Přesně před dieses herausragenden sportlichen Wettbewerbs rokem jsme zde vyslovili jedno přání – abychom se findet in Rehau statt. An diesem grenzüberschreit- zde opět setkali. Dnes můžeme říci – jsme velmi enden Turnier werden 14 Jugendmannschaften rádi, že tak kvalitní projekt neopustil naše město, aus 11 Ländern teilnehmen. Die Jugendlichen a že dnes opět vítáme jeho další ročník právě können sich bei dieser Veranstaltung nicht nur auf u nás, ve Františkových Lázních. sportlicher Ebene messen, sondern werden auch Chtěli bych Vám jménem našeho města popřát neue Erfahrungen in kultureller Hinsicht nezapomenutelné sportovní zážitky a mnoho gewinnen. Ich wünsche allen teilnehmenden hodnotných sportovních úspěchů. V duchu olympijské myšlenky, že vždy je Fußballern ein gutes, faires und verletzungsfreies Turnier. Den Zuschauern jeden vítěz, ale nikdy žádný poražený, Vám přejeme krásný fotbalový den. wünsche ich gute Unterhaltung bei spannenden, hochklassigen Spielen und bitte sie, die jungen Sportler anzufeuern. Mein Dank gilt Gerald Prell und allen Helfern, die es ermöglicht haben, dass die Finalrunde der DE Wir freuen uns, dass wir Sie anlässlich der MINI-EM begrüßen dürfen, MINI-EM in Rehau stattfinden kann, und allen Sponsoren, welche die die in diesem Jahr zum fünften Male ausgetragen wird. Genau vor einem Finanzierung des Turniers gesichert haben. Diese Meisterschaft im Herzen Jahr haben wir an dieser Stelle einen Wunsch geäußert – dass wir uns hier Europas soll dazu beitragen, dass die Jugend über Grenzen hinweg wiedersehen. Heute können wir sagen, wir sind sehr froh, dass ein solch zusammenfindet und neue Akzente im sportlichen Bereich in unserer hochwertiges Projekt unsere Stadt nicht verlassen hat und wir die neue Region gesetzt werden. Auflage wieder hier in Františkovy Lázně willkommen heißen dürfen. Ich wünsche Ihnen im Namen unserer Stadt viele unvergessliche sportliche Erlebnisse und Erfolge. Im Geiste des olympischen Gedankens, dass jeder CZ ČNFŠ v tomto roce již popáté pořádá MINI ME. Závěrečná fáze této ein Sieger ist und es nie Verlierer gibt, wünschen wir Ihnen einen schönen skvělé sportovní soutěže se koná v Rehau. Tohoto přeshraničního turnaje Fußballtag. se zúčastní 14 mládežnických mužstev z 11 zemí. Mládež se při této akci může nejenom vzájemně poměřovat na sportovní úrovni, ale získává také nové zkušenosti v kulturním ohledu. Přeji všem zúčastněným fotbalistům EN We are delighted that we may welcome you to the MINI EURO which, vydařený, férově vedený turnaj bez zranění. Divákům přeji dobrou zábavu in year, is staged for the fifth time. One year ago we expressed one wish in při napínavých zápasech vysoké sportovní úrovně a prosím je o neutuchající our greeting – that we see each other again here in this place. Today we podporu mladých sportovců. Chci poděkovat Geraldu Prellovi a všem can say that we may be very happy that such a prestigious project has not pomocníkům, kteří umožnili, aby se závěrečná fáze Minimistrovství Evropy left our town and that we may welcome the new edition of the tournament mohla konat v Rehau, a všem sponzorům, kteří zajistili financování turnaje. again in Františkovy Lázně. In the name of our town I wish you great Toto mistrovství v srdci Evropy chce přispět k setkávání mládeže bez football experiences and unforgetable successes In the Olympic spirit that ohledu na jakékoli hranice a k udání nových směrů ve sportovní oblasti everybody is a winner and there are no losers, we wish you a beautiful day v našem regionu. in football.

EN For the 5th time the Czecho-German Football School has organised IVO MLÁTILÍK / MGR. LENKA SÁZIMOVÁ the MINI EURO. The final round of this outstanding tournament takes place STAROSTA A MÍSTO-STAROSTKA MĚSTA FRANTIŠKOVY LÁZNĚ in Rehau. This year 14 youth teams from 11 nations will take part in the BÜRGERMEISTER UND 2. BÜRGERMEISTERIN DER STADT FRANTIŠKOVY LÁZNĚ MINI EURO. This special cross-border event gives our youngsters the MAYOR AND VICE-MAYOR OF FRANTIŠKOVY LÁZNĚ chance to compete in sports and to experience new cultures. I wish all participating football players good and fair games without injuries. I would like to ask the fans to support the boys and wish you all great entertainment with exciting and top-class games. I would like to say thank you to Gerald Prell and all volunteers who brought the final round to Rehau and to all the sponsors who financed the tournament. This championship in the heart of Europe shall contribute to bringing the European youth together and shall bring new highlights in sport to our region.

MICHAEL ABRAHAM 1. BÜRGERMEISTER DER STADT REHAU STAROSTA MĚSTA REHAU MAYOR OF REHAU

10 11 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS

DE Die Deutsch-Tschechische Fußballschule ist Na tomto místě bychom chtěli poděkovat všem ein europaweit einmaliges Projekt der donátorům, sponzorům a mnoha dobrovolným Talentförderung. Wir wollen Kindern nicht nur pomocníkům, bez jejichž podpory by se z MINI ME professionelles Fußballtraining bieten. Über den Česko-německé fotbalové školy stalo sotva něco Fußball sollen bei uns Nachwuchskicker aus více než pěkný nápad. Všem fotbalovým žákům, Deutschland und Tschechien auch die Sprache trenérům, rodičům a divákům přejeme příjemnou und Kultur des Nachbarn spielerisch kennen zábavu, férovou a napínavou hru a nezapomenu- lernen. Deshalb trainieren unsere Schüler über telný fotbalový víkend! Jahre hinweg auf beiden Seiten der Grenze gemeinsam Fußball und lernen parallel dazu in einem Sprachkurs Deutsch und Tschechisch. Einmal pro Jahr öffnen wir EN The Czecho-German Football School as a project promoting football als Highlight unserer Projektarbeit das europäische Fenster noch ein talent is unique in European terms. It is not only a professional approach to bisschen weiter. Bei der MINI-EM begegnen sich dann namhafte training that we would like to provide to the kids. Football at the same time Fußballklubs aus ganz Europa. Premiere feierte die MINI-EM am 1. und 2. helps the young German and Czech footballers in their attempt to acquire Mai 2004 anlässlich der Erweiterung der Europäischen Union. Damals knowledge of the language and culture of the neighbouring country in a fun traten Traditionsklubs aus Deutschland und allen EU-Beitrittsländern way. Therefore, our school children on both sides of the border have been gegeneinander an, um ihren „Europameister“ zu ermitteln. practising football for years while at the same time learning German and Czech in language courses. Once a year we would like to open this Mittlerweile ist die MINI-EM zu einer festen Einrichtung im europäischen European window even more. At the MINI EURO renowned clubs from all Jugendfußball geworden. In diesem Jahr haben die UEFA, der Bayerische over Europe meet. The first tournament took place on 1st and 2nd May und der Böhmisch-Mährische Fußballverband erneut die Schirmherrschaft 2004 on the occasion of the enlargement of the European Union: then the über das Turnier übernommen. Unsere hochkarätigen Partner fördern die tournament hosted traditional teams from Germany and all of the newly Idee, dass 250 Talente aus 11 Nationen um den Turniersieg kämpfen und accessing countries competing against each other for the title “Mini zugleich ein zweitägiges, großes, buntes Fußballfest feiern. Sie fördern die Champion of Europe”. Idee, dass der europäische Fußballnachwuchs am ehemaligen „Eisernen Vorhang“ gemeinsam ein Zeichen für friedliche Verständigung setzt. Meanwhile the MINI EURO has become one of the top events in European „Gegen Rassismus und Gewalt“ lautet daher in diesem Jahr wieder unser youth football. This year, UEFA, the Bavarian and Czech Football gemeinsames Turniermotto. Associations are again official patron of the tournament. These top-class partners support our idea that 250 young football talents from all over Bedanken möchten wir uns an dieser Stelle bei allen Förderern, Sponsoren Europe fight for the title and celebrate a big fancy two-day football festival. und den vielen freiwilligen Helfern, ohne die die MINI-EM der Deutsch- They support the idea that some of the best European youth teams are Tschechischen Fußballschule wohl kaum mehr wäre als eine schöne Idee. setting a common sign for peaceful understanding on both sides of the Wir wünschen allen Nachwuchskickern, Betreuern, Eltern und Zuschauern former Iron Curtain. For this reason our joint tournament motto will be viel Spaß, faire, spannende Spiele und ein unvergessliches “Against Racism and Violence”. Fußballwochenende! At this point we would like to say a big thank you to all our fans, sponsors and volunteers without whose contribution our MINI EURO would be CZ Česko-německá fotbalová škola je v evropském měřítku unikátním nothing but a good idea. We hope all young footballers, coaches, parents projektem práce s talenty. Dětem nechceme nabídnout pouze profesionální and fans enjoy themselves during the tournament that they have fair and fotbalový trénink, prostřednictvím fotbalu by se malí fotbalisté z Německa thrilling matches and experience a football weekend to remember. a Česka měli seznámit také s jazykem a kulturou sousední země. Proto naši žáci dlouhodobě společně trénují na obou stranách hranice a paralelně k tomu se v jazykovém kurzu učí německy nebo česky. Jednou ročně se GERALD PRELL snažíme okno do Evropy otevírat ještě o trochu více. Při každoročním MINI DEUTSCH-TSCHECHISCHE FUSSBALLSCHULE ME se pak setkávají věhlasné fotbalové kluby z celé Evropy. Premiéru mělo MINI ME 1. a 2. května 2004 u příležitosti rozšíření Evropské unie. Tenkrát PAVEL MARŠÍK proti sobě nastoupily tradiční týmy z Německa a ze všech zemí přistupu- ČESKO-NĚMECKÁ FOTBALOVÁ ŠKOLA jících do EU, aby se utkaly o titul „mistra Evropy“.

V současné době je již mini mistrovství Evropy pevnou součástí evropského mládežnického fotbalu. V tomto roce převzaly UEFA, Bavorský a Česko- moravský fotbalový svaz opět záštitu nad celou akcí. Naši VIP partneři podporují ideu soupeření 250 talentů z 11 národů a oslav dvoudenního pestrého fotbalového svátku. Podporují ideu mírového porozumění evropské fotbalové mládeže v místech bývalé „železné opony“. Naše společné heslo pro tento rok zní „Proti rasismu a násilí“.

12 13 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS

CZ Je mi potěšením, že MINI ME se koná již popáté nedaleko mého rodiště. V době kdy jsem byl fotbalovým žákem, hrál jsem i na stadiónech, kde se turnaj koná. V té době nebylo možné hrát tolik mezinárodních zápasů, protože hranice mezi východem a západem byly uzavřeny. Dnes je Evropa sjednocena a proto jsem rád, že dnes místní mládež může hrát s tolika špičkovými týmy z celé Evropy. Tím se stává MINI ME jedním z nejlepších mládežnických turnajů v Evropě .

Přeji všem hodně úspěchů, zábavy a zápasy vedené fairplay!

DE Ich freue mich sehr, dass die MINI-EM zum fünften Mal in meiner Heimat stattfindet. Als ich ein kleiner Junge war, habe ich selbst in diesen Stadien Fußball gespielt. Leider konnte ich mich damals nicht mit so vielen internationalen Teams messen, weil die Grenzen zwischen Ost und West noch geschlossen waren. Heute ist Europa vereint, und ich freue mich umso mehr, dass unser einheimischer Nachwuchs mit so erstklassigen Teams aus ganz Europa spielen kann. Das macht die MINI-EM zu einem der besten Jugendturniere Europas.

Ich wünsche allen viel Erfolg, unterhaltsame und faire Spiele!

EN It is a pleasure for me that the fifth MINI EURO is again taking place in my home region. When I was a small boy, I played in the same football grounds as you today. Unfortunately, I was not able to compete with so many international teams as the borders between East and West were still closed. Europe is re-united today and I am very happy that our youngsters can play with so many top-class teams from all over Europe. This makes the MINI EURO one of the best youth tournaments in Europe.

I wish you all a lot of success, exciting and fair games.

PAVEL NEDVĚD FC JUVENTUS TORINO

photo:14 Ulmer 15 POZDRAV / GRUSSWORTE / GREETINGS

DE Bayern München, Olympique Marseille, Glasgow Rangers, ZSKA Moskau und weitere Topklubs – diese Aufzählung liest sich wie das Teil- nehmerfeld der UEFA Champions League. Die MINI-EM ist das Top-Ereignis und Schaufenster des aktuellen Projekts „Lernen über Grenzen“ der DTFS. Sportlich zählt es wohl mit zu den hochkarätigsten Juniorenturnieren Europas. Für Jugendspieler gibt es sicher nicht viel Aufregenderes, als sich hier mit den besten Spielern Europas zu messen. Auch für mich gehören internationale Vergleiche zu den Höhepunkten jeder Saison. Neben dem sportlichen Vergleich, sind es die Möglichkeiten, neue Kulturen kennen zu lernen und sich mit Spielern verschiedenster Länder auszutauschen, die meine Persönlichkeit auch neben dem Spielfeld bereichern. Ich freue mich, das Turnier 08 mit unserer Jugendfußballinitiative FD21 zu unterstützen. Wie schon im vergangenen Jahr werden wir das Turnier online auf FD21.de begleiten und vom Geschehen der MINI-EM berichten – der Blick auf die Website lohnt sich. Ich wünsche allen Beteiligten ein tolles Turnier, mit spannenden Spielen und vielen persönlichen Erfolgserlebnissen.

EN Bayern Munich, Olympique Marseille, Glasgow Rangers, CSKA and other top clubs – this selection sounds like the participants in the UEFA Champions League. The MINI EURO is the top event of the Czecho-German Football School and the best way to present the current project “Learning across borders”. With regard to the level of football, the MINI EURO will count among the top youth tournaments in Europe. I am sure that there is nothing more exciting for young football talents than competing with the best players from all over Europe. International matches are the sporting highlights to me in each season, too. Besides the competition in football, I think it is very enrichening that I get to know new cultures and can speak to players from other countries off the pitch. I am glad that I may support the MINI EURO 08 with our youth football initiative FD21. Like last year we will report on the tournament at FD21.de and inform you of what is happening at the MINI EURO – just have a look on the website. I wish all boys a great tournament, exciting games and a lot of personal success.

CZ Bayern Mnichov, Olympique Marseille, Glasgow Rangers, CSKA Moskva a další špičkové kluby – při čtení seznamu účastníků člověku připadá, že se dívá na rozpis Ligy mistrů UEFA. MINI ME je vrcholnou událostí a výkladní skříní aktuálně probíhajícího projektu ČNFŠ pod názvem „Učení bez hranic“. Ze sportovního hlediska patří tato akce k nejprestižnějším mládežnickým turnajům v Evropě. Pro mladé hráče bezesporu neexistuje mnoho atraktivnějších věcí, než je možnost poměřit se na mezinárodním turnaji s nejlepšími hráči Evropy. Také pro mě osobně patří mezinárodní konfrontace k vrcholným okamžikům každé sezony. Vedle porovnání sportovních výkonů s sebou přinášejí možnost poznat nové kultury a vyměnit si zkušenosti s hráči z nejrůznějších zemí, kteří jsou pro mne obohacením i mimo hřiště. Těší mne, že mohu letošní ročník turnaje podpořit s naší iniciativou mládežnického fotbalu FD21. Stejně jako v uplynulém roce budeme přinášet on-line informace o průběhu turnaje na internetové stránce FD21.de a informovat zde o MINI ME – návštěva naší stránky se určitě vyplatí. Přeji všem účastníkům skvělý turnaj, plný napínavých zápasů a mnoha osobních úspěchů a krásných zážitků.

CHRISTOPH METZELDER REAL MADRID C.F.

supported16 by GES-Sportphoto 17 ФK Црвена Звезда Београд Everton FC FK Crvena Zvezda Beograd

CZ Crvena Zvezda, česky Rudá hvězda, je fotbalovým CZ Tradiční Everton Football Club byl založen v roce klubem č. 1 v Srbsku i v bývalé Jugoslávii. Je jedním 1878 a patří k Top Five anglické Premier League. Klub z nejúspěšnějších klubů na světě. V klubovém muzeu je mající své sídlo v liverpoolském Goodison Parku patří uloženo na 500 trofejí, mezi nimi 25 národních mistrov- do anglické „horní sněmovny“ hvězdných stálic a je ských titulů a 22 vítězství v poháru. V roce 1991 porazila v něm zastoupen vice než 100 sezónami. Vrcholné Crvena Zvezda ve finále Ligy mistrů UEFA Olympique tituly získali „Toffees“ nebo „Blues“ (jak své hráče Marseille a následně získala také Světový pohár. Klub je znám svou skvělou láskyplně nazývají fanoušci) naposledy v osmdesátých prací s mládeží a podporuje růst talentů jako Dejan Savićević nebo Dragan letech, když se Everton stal vítězem anglického poháru a v roce 1985 Stojković. Také Bojan Krkić, současný supertalent z FC Barcelona, pochází i vítězem evropského poháru mistrů. Práce s mládeží je pro „Blues“ z mládežnické líhně Rudé hvězdy. prioritou a přivedla na výsluní fotbalu vrcholové hráče, jako je Wayne Rooney. Před rokem Everton otevřel nejmodernější mládežnickou akademii v Anglii, „Finch Farm“. DE Crvena Zvezda, zu deutsch Roter Stern, ist die Nummer 1 Serbiens und Ex-Jugoslawiens. Crvena Zvezda ist einer der erfolgreichsten Vereine der Welt. 500 Trophäen beherbergt das Klubmuseum, darunter 25 nationale DE Der traditionsreiche Everton Football Club wurde 1878 gegründet und Meistertitel und 22 Pokalsiege. 1991 gewann Roter Stern im Finale gegen zählt zu den Top Five der englischen Premier League. Der im Liverpooler Olympique Marseille die UEFA Champions League und holte anschließend Goodison Park beheimatete Klub ist im englischen Oberhaus der auch den Weltpokal. Der Klub ist für seine exzellente Jugendarbeit berühmt Dauerbrenner und dort bereits mehr als 100 Spielzeiten vertreten. Große und förderte Talente wie Dejan Savićević oder Dragan Stojković. Auch Bojan Titel sammelten die „Toffees“ oder „Blues“, so der Spitzname, zuletzt in Krkić, das aktuelle Supertalent vom FC Barcelona, hat seine Wurzeln bei den 1980er Jahren, als Everton Meister wurde und 1985 den Europapokal Roter Stern. der Pokalsieger gewann. Die Jugendarbeit genießt bei den „Blues“ Priorität und hat Topspieler wie Wayne Rooney hervorgebracht. Vor kurzem eröffnete Everton die modernste Jugendakademie Englands, „Finch Farm“. EN Crvena Zvezda, in English “Red Star”, is the number one in Serbia and former Yugoslavia. Crvena Zvezda is one of the most successful clubs in the world. The club museum hosts 500 trophies, among them 25 national EN The prestigious Everton Football Club was founded in 1878 and counts championship and 22 cup titles. In 1991 Red Star defeated Olympique among the top five in the English Premier League. Everton’s home is Marseille in the UEFA Champions League final and claimed the World Club Goodison Park in Liverpool. In the English premiership Everton has played Cup afterwards. The club is famous for its youth development and raised more than a 100 seasons up to now and won 9 championships. The club talents such as Dejan Savićević or Dragan Stojković. Bojan Krkić, the current which is nicknamed the “Toffees” or the “Blues” claimed its big titles in the super talent of FC Barcelona, originally comes from Crvena Zvezda, too. 1980s when they won the premiership in England and the UEFA Cup Winner’s Cup in 1985. Youth development has priority at the “Blues” with bringing up talents like Wayne Rooney. Recently Everton opened England’s PARTNER: FRANKENPOST most modern youth academy, “Finch Farm”.

PARTNER: NETZSCH

18 19 Glasgow Rangers FC Olympique Marseille

CZ Glasgow Rangers patří nejvěhlasnějším fotbalovým CZ Olympique Marseille je jedním z nejúspěšnějších klubům na světě. Klub založený v roce 1873 získal více než fotbalových klubů ve Francii. „OM“, jak je tento oddíl 100 důležitých trofejí a mistrovských titulů v evropském zkráceně nazýván, se již devětkrát stal mistrem země. fotbale. Největším úspěchem bylo vítězství v Evropském OM kromě toho jako jediný francouzský klub v roce 1993 poháru v roce 1972. V roce 2005 si Rangers navíc vydobyli zvítězil v Lize mistrů UEFA. Historii jeho úspěchů svůj 51. titul skotského mistra, což je světový rekord! doplňuje několik účastí ve finále klubových soutěží UEFA V supermoderním tréninkovém centru Murray Park a pomocí mnoha (v roce 1991 Ligy mistrů, v letech 1999 a 2004 Poháru tréninkových a rozvojových programů se klub už několik let speciálně UEFA). Klub z jižní Francie je vysoce uznáván pro svou zaměřuje na trénink mládeže. práci s mládeží. Mezi mladíky, kteří v Olympique Marseille vyrostli v hráče světové extratřídy, nalezneme např. jména Didier Drogba a Jean-Pierre Papin. DE Die Glasgow Rangers zählen zu den renommiertesten Fußballclubs der Welt. Der 1873 gegründete Verein hat mehr als 100 wichtige Trophäen und Meisterschaften im europäischen Fußball gewonnen. Größter Erfolg DE Olympique Marseille ist einer der erfolgreichsten Fußballklubs war der Europapokal-Sieg 1972. 2005 holten sich die Rangers außerdem Frankreichs. „OM“, wie der Verein kurz genannt wird, hat bereits 9 Mal die ihren 51. schottischen Meistertitel – das ist Weltrekord! Mit dem Meisterschaft errungen. Außerdem hat OM als einziger französischer hochmodernen Trainingscenter Murray Park sowie vielen Trainings- und Verein 1993 die UEFA Champions League gewonnen. Die Erfolgsserie Entwicklungsprogrammen wird seit einigen Jahren speziell die Jugend krönen mehrere Finalteilnahmen in den UEFA-Wettbewerben (1991 gefördert. Champions League, 1999 und 2004 UEFA-Pokal). Die Jugendarbeit der Südfranzosen genießt ein hohes Prestige. Spieler wie Didier Drogba und Jean-Pierre Papin erhielten bei Olympique den Schliff zur Weltklasse. EN Glasgow Rangers may rightly consider themselves as one of the most renowned clubs in the world. Established in 1873 the club has claimed more than 100 important trophies and championships in European football. EN Olympique Marseille counts among the most successful football clubs In 1972 the club gained its biggest success, winning the European Cup. In in France. ”OM“, as the club is nicknamed by its fans, was 9 times French 2005 Rangers claimed its 51st Scottish Championship title, thus champion. Moreover, OM has been the only French club to win the UEFA establishing a world record. Using its state-of-the-art Murray Park training Champions League (in 1993) up to now. This series of successes is centre and a number of coaching and development schemes the club has completed by the fact that Olympique reached the finals in the UEFA paid special attention to their youngsters in the last few years. competitions several times (1991 Champions League, 1999 and 2004 UEFA Cup). Olympique's youth development has high prestige. Players such as PARTNER: VIESSMANN Didier Drogba and Jean-Pierre Papin acquired their world-class at Olympique.

PARTNER: STADT REHAU

20 21 ПФK ЦСКА Москва ФK Локомотив Москва PFC CSKA Moskva FC Lokomotiv Moskva

CZ „Centrální sportovní klub armády“ byl založen v roce CZ Lokomotiv Moskva byl založen v roce 1923 jako 1923. CSKA patří ke špičkovým klubům v zemi a získal „Klub Říjnové revoluce“ a původně shromažďoval 7 sovětských a 3 ruské tituly. V roce 2005 získal klub, nejlepší fotbalisty mezi pracovníky moskevských fanoušky láskyplně nazývaný „koně“, rovněž pohár UEFA. železnic. V roce 1935 byl přejmenován na „Lokomotiv“ Jedním z hlavních sponzorů klubu je Roman Abramovič, (lokomotiva) a v roce 1936 poprvé zvítězil v sovětském který vlastní také klub Chelsea Londýn. V juniorském poháru. Následovalo dalších 7 vítězství v poháru. fotbalu je CSKA ruskou špičkou a dokázal zvítězit v mnoha V roce 2002 a 2004 se klub přezdívaný „Parovoz“ (parní mistrovstvích. V roce 2007 se CSKA poprvé zúčastnil lokomotiva) stal také ruským mistrem. Práce s mládeží je v Lokomotivu již MINI-ME a hned prestižní turnaj vyhrál. léta v popředí zájmu. Čtvrtina současného kádru A mužstva prošla klubovým fotbalovým internátem pro mládež. DE Der „Zentrale Sportklub der Armee“ wurde im Jahr 1923 gegründet. ZSKA zählt zu den Spitzenklubs im Lande und hat 7 sowjetische und 3 russische Meisterschaften errungen. 2005 gewann der Klub, der von den DE Lokomotive Moskau wurde 1923 als „Klub der Oktoberrevolution“ Fans liebevoll „Koni“ („die Pferde“) genannt wird, außerdem den UEFA- gegründet und vereinte einst die stärksten Fußballer der Moskauer Pokal. Einer der Hauptförderer des Vereins ist Roman Abramowitsch, der Bahnarbeiter. 1935 erfolgte die Umbenennung in „Lokomotive“ und 1936 auch Chelsea London besitzt. Im Jugendfußball ist ZSKA Spitze in Russland der erste sowjetische Pokalgewinn. Es folgten 7 weitere Pokaltitel. 2002 und hat zahlreiche Meisterschaften für sich entschieden. 2007 nahm ZSKA und 2004 holte sich „Parowos“ (Dampflok) auch die russische erstmals bei der MINI-EM teil und gewann das Turnier auf Anhieb. Meisterschaft. Die Jugendarbeit steht bei Lok seit Jahren im Vordergrund. Ein Viertel des Kaders der ersten Mannschaft stammt derzeit aus dem EN The ”Central Sports Club of the Army“ was founded in 1923. CSKA eigenen Jugendinternat. counts among the top clubs in the country and has claimed 7 Soviet and 3 Russian championships up to now. In 2005 the club, which is nicknamed ”koni“ (horses) by its fans, won the UEFA cup. One of the main sponsors is EN Lokomotiv Moscow was established in 1923 as “Club of the October Roman Abramovich who owns Chelsea FC. In youth football CSKA is one of Revolution” and united the strongest football players of the Moscow the top teams in Russia winning several championships in a row. In 2007 railworkers at this time. In 1935 the club renamed itself to “Lokomotiv” CSKA took part in the MINI EURO for the first time and won the and, one year later, won the for the first time. Lokomotiv tournament. claimed additional seven cup titles. In 2002 and 2004 “Parowos” (steam loco) also won the first Russian Championship titles. For decades youth PARTNER: REHAU AG+CO development has priority at Lokomotiv. One quarter of the current first team was raised in the club's own academy.

PARTNER: INGO CASINO

22 23 FC Bayern München ФK Черноморець Одесса FC Chernomorets Odessa

CZ Klub založený v roce 1900 patří k těm nejproslulejším CZ Černomorec je jedním ze špičkových klubů nejvyšší vůbec. Hráči jako Franz Beckenbauer, Gerd Müller nebo ukrajinské profesionální soutěže, zvané „Vyšča liga“. Sepp Maier navždy ovlivnili historii FC Bayern V roce 1991 byl název klubu změněn na FC Čornomorec a nasměrovali ho dráhu rekordmana. Celkem 20krát (ukrajinský pravopis). Řada lidí přesto pro klub nadále vyhrál Bayern boj o titul mistra. Navíc si klub 13krát do používá název FC Černomorec (podle ruského města na řece Isar přivezl Pohár DFB. FC Bayern není pravopisu). Jeho prezident Leonid Klimov již léta usiluje špičkou jen v německém fotbale, ale boduje o návrat klubu do evropských soutěží. Z fotbalové školy i v mezinárodním měřítku. Dvě pohárová vítězství v letech 1976 a 2001 Černomorce pocházejí slavní fotbalisté jako Igor a 4 úspěchy v Lize mistrů řadí Bayern mezi nejlepší německé kluby. Bělanov a Andrej Voronin, který dnes hraje za FC Liverpool.

DE Der im Jahr 1900 gegründete Verein gehört zu den renommiertesten überhaupt. Spieler wie Franz Beckenbauer, Gerd Müller oder Sepp Maier DE Chernomorets ist einer der Spitzenklubs der Wyschtscha Liha, der prägten die Geschichte des FC Bayern und brachten ihn auf Rekordkurs. 1. ukrainischen Profiliga. 1991 wurde der Name in FC Chornomorets Insgesamt 20 Mal gewannen die Bayern den Kampf um die Meisterschaft. (ukrainische Schreibweise) geändert. Dennoch bezeichnen viele Leute den Außerdem holte der Klub 13 Mal den DFB-Pokal an die Isar. Aber nicht nur Klub weiterhin als FC Chernomorets (russische Schreibweise). im deutschen sondern auch im internationalen Fußball ist der FCB Vereinspräsident Leonid Klimov bemüht sich seit Jahren verstärkt, den „spitze“: Die beiden Weltpokalsiege 1976 und 2001 sowie 4 Champions Klub wieder zurück in die europäischen Wettbewerbe zu bringen. Aus der League-Erfolge machen die Bayern zum Top-Verein in Deutschland. Chernomorets-Fußballschule stammen bekannte Fußballer wie Igor Belanov und Andriy Voronin, der heute für den FC Liverpool spielt.

EN Established in 1900 the club is one of the most renowned teams in the world. Players such as Franz Beckenbauer, Gerd Müller and Sepp Maier EN Chernomorets is one of the top clubs in the Wyshcha Liha, Ukrainian created the history of Bayern and led the club on its record-breaking path. 1st league. In 1991 the name was changed into FC Chornomorects Bayern has claimed 20 championship titles in total. Moreover, Bayern has (according to Ukrainian spelling). Yet, many people still use the name so far won 13 German FA Cups. Not only successful in domestic according to Russian spelling. In the last few years president Leonid competitions, Bayern is a top club in international football, too: the 2 World Klimov reinforced the club’s efforts to be present again in the European Club Cup titles the club claimed in 1976 and 2001 and 4 Champions League competitions. From the Chernomorets football academy came such victories make Bayern the top team in Germany. famous players as Igor Belanov and Andriy Voronin who plays for Liverpool FC today. PARTNER: E.ON BAYERN PARTNER: LIVE GUIDE AGENTUR HOF

24 25 SK Slavia Praha AC Sparta Praha

CZ Sportovní klub Slavia založený pražskými studenty CZ V roce 1893 přivedli mladí sportovci na svět Athletic v roce 1896 patří k českým klubům s nejdelší tradicí. Club Sparta, který se následně vypracoval na nejlepší Může se pochlubit úspěšnou minulostí, zejména mezi klub v Čechách a na Moravě. Sparta se stala 33krát světovými válkami. Tenkrát Slavia Praha několikrát českým nebo československým mistrem. Na meziná- vyhrála Středoevropský pohár (předchůdce Poháru rodním poli se Sparta zapsala 3 vítězstvími ve Středo- UEFA) a zařadila se tak mezi evropskou špičku. Jedním evropském poháru (1927, 1935, 1964) a pravidelnou z vrcholů dosažených v nedávné minulosti byl postup do účastí v Poháru UEFA. V moderním tréninkovém centru semifinále Poháru UEFA v roce 1996. Kromě toho se hráči hrající tradičně na Strahově se v poslední době klade stále větší důraz na výchovu vlastního v červenobílých dresech v tomtéž roce stali také českým mistrem. Více než dorostu. Tradiční rudý dres je importovaným artiklem. V roce 1906 přivezl desítka mistrovských titulů kompletují slávistickou sbírku úspěchů. tehdejší prezident z cesty po Anglii trikoty londýnského Arsenalu, a tím položil základní kámen typického sparťanského hracího oděvu.

DE Der im Jahr 1896 von Prager Studenten gegründete Sportklub Slavia ist einer der traditionsreichsten tschechischen Vereine. Der Klub blickt auf DE 1893 riefen junge Sportler den Athletic Club Sparta ins Leben, der sich eine erfolgreiche Geschichte zurück, insbesondere in der Zeit zwischen den in der Folge zum besten Verein in Böhmen und Mähren entwickelte: 33 Mal beiden Weltkriegen. Damals gewann Slavia Prag mehrmals den Mitropa- wurde Sparta tschechischer oder tschechoslowakischer Meister. Interna- Pokal (Vorläufer des UEFA-Cups). Einer der Höhepunkte der jüngeren tional etablierte sich Sparta mit 3 Mitropa-Pokal-Siegen (1927, 1935, 1964) Geschichte war das Erreichen des UEFA-Cup-Halbfinales 1996. Außerdem und der regelmäßigen Teilnahme am UEFA-Pokal. Mit dem modernen holten die traditionell in Rot-Weiß Spielenden im selben Jahr auch die Trainingscenter Strahov wird seit kurzem der eigene Nachwuchs noch tschechische Meisterschaft. Mehr als ein Dutzend Meisterschaften stärker gefördert. Ein Import ist das traditionell dunkelrote Dress: 1906 komplettieren die Erfolgsgeschichte von Slavia. brachte der damalige Präsident von einer Englandreise Trikots von Arsenal London mit und legte den Grundstein für die typische Spielkleidung von Sparta. EN Established in 1896 by Prague students Sportovní klub Slavia is one of the most traditional Czech clubs. Slavia boasts a rich history with a lot of highlights, especially those dating back to the period between the two EN In 1893 a group of young sportsmen from Prague brought Athletic World Wars. Then Slavia won the Mitropa Cup (the predecessor of the Club Sparta to life. The club went on to become the best football club in UEFA Cup) several times. Its more recent past peaked in 1996 with the club Bohemia and Moravia thereafter. Sparta has claimed 33 titles as Czech and going as far as the semi-final of the UEFA Cup. Moreover, the players with Czechoslovak champions. Internationally Sparta made a name for itself by their traditional red and white kits became the Champions of the Czech winning the Mitropa Cup 3 times (1927, 1935, 1964) and making regular Republic the same year. The successful history of Slavia is highlighted by appearances in the UEFA Cup. The club operates a new training centre in more than a dozen championship titles. Strahov that provides solid support to the youth. The traditional dark-red jersey was after all “imported”: in 1906 the president at that time brought PARTNER: KARLOVARSKÝ KRAJ the Arsenal London jerseys from his trip to England, thus laying the foundation to the typical colour of the Sparta outfit.

PARTNER: MĚSTO FRANTIŠKOVY LÁZNĚ

26 27 FC Porto KP Legia Warszawa

CZ Klub s oficiálním názvem „Futebole Clube do Porto“ patří CZ Tým z polské metropole byl založen v roce 1916 pod již mnoho let k absolutní špičce v Portugalsku i Evropě. Hráči jménem WKS Legia Warszawa. Bývalý vojenský klub má v jeho dresu, přezdívaní „Dragões“ (draci), získali 22 titulů na kontě 8 titulů. Polský pohár vyhrála Legia celkem mistra Portugalska, celých 13 z nich dokonce v posledních 12krát. Špičkový klub z polského hlavního města se tak 20 letech. Pozornost na mezinárodní scéně si klub poprvé řadí k nejvěhlasnějším týmům v zemi. V roku 2000 Legia vydobyl v roce 1987, kdy v Lize mistrů UEFA porazil Bayern založila vlastní mládežnickou akademii a od té doby sází Mnichov. V roce 2003 následoval triumf v Poháru UEFA, na intenzivní práci s mládeží. Není tedy divu, že žákovská v roce 2004 vítězství v Lize mistrů pod vedením trenéra družstva klubu se mezitím propracovala mezi ta nejlepší José Mourinha. Práce s mládeží u FC Porto je proslavená v Polsku. a v minulosti dopomohla proniknout mezi fotbalovou elitu hráčům jako Deco nebo Hugo Almeida. DE Das Team aus der polnischen Hauptstadt wurde 1916 unter dem Namen WKS Legia Warszawa gegründet. Bis heute kann der frühere DE Der „Futebole Clube do Porto“ ist seit Jahren ein absolutes Armeeklub auf 8 Meisterschaften und 12 Pokalsiege zurückblicken. Damit Spitzenteam in Portugal und Europa. Die „Dragões“ (Drachen) errangen zählt der Topklub aus der polnischen Hauptstadt zu den renommiertesten 22 portugiesische Meistertitel, davon alleine 13 in den vergangenen 20 Teams im Lande. Im Jahr 2000 gründete Legia eine eigene Jugendfußball– Jahren. 1987 sorgte der Verein erstmals international für Aufsehen, als er akademie und setzt seitdem auf eine intensive Talentförderung: Nicht gegen Bayern München die UEFA Champions League gewann. 2003 folgte umsonst zählen die Nachwuchsmannschaften des Vereins mittlerweile zu ein Triumph im UEFA-Pokal, 2004 ein weiterer in der Champions League den besten in Polen. unter Trainer José Mourinho. Die Jugendarbeit des FC Porto ist berühmt und verhalf Spielern wie Deco oder Hugo Almeida zum Sprung an die Spitze. EN The team from the capital of Poland was established in 1916 as WKS Legia Warszawa. The former army club enjoys a past of winning 8 championships and 12 cups in the country. This makes the top club from EN ”Futebole Clube do Porto“ has been an absolute top team in Portugal the Polish capital one of the best teams in the country. In 2000 Legia and Europe for years. The ”Dragões“ (dragons) have claimed 22 Portuguese established its own youth academy and has paid special attention to championships up to now, winning 13 of them in the past 20 years. In 1987 intensive youth development since then. Thanks to this, Legia's youth Porto caused a first international sensation beating Bayern München in the teams today rank among the best in Poland. UEFA Champions League final. In 2003 they added a victory in the UEFA cup and in 2004 another one in the Champions League with coach José PARTNER: LANDKREIS HOF Mourinho. FC Porto's work with young talents is prestigious, many players have reached top level, for instance Deco or Hugo Almeida.

PARTNER: BÖHME

28 29 FK Austria Magna Wien DTFS / ČNFŠ

CZ Tento špičkový vídeňský klub byl založen v roce 1911 CZ Česko-německá fotbalová škola je jako „Vídeňský amatérský sportovní klub“ a od roku 1926 v evropském měřítku unikátním projektem nese oficiální název Austria. V roce 1938 se klub ocitl téměř zaměřeným na práci s talenty. Od roku na pokraji zániku, když řada jeho židovských funkcionářů 2002 společně trénují německé a české děti a hráčů musela prchnout před nacisty. FK Austria nakonec v Hofu, Rehau a Skalné a paralelně se přežil válku a stal se z něj nejúspěšnější klub Rakouska po seznamují s jazykem sousední země. Tento jednoduchý nápad má úspěch. roce 1945. Od té doby získaly „Fialky“, jak se hráčům tohoto Fotbalová škola má už 100 žáků a je plně obsazena. Sportovním vrcholem vídeňského klubu říká kvůli oddílovým barvám, 23krát pro fotbalisty hrající v bílozelených dresech je každoroční MINI ME. Od mistrovský titul. Prostřednictvím své „Akademie Franka Stronacha pro nedávna ČNFŠ nabízí i hospitace pro trenéry z celé Evropy a elitní fotbalový dorost“ se Austria již léta velice intenzivně věnuje práci s mládeží. mezinárodní fotbalové kempy pro špičkové kluby.

DE Der Wiener Spitzenklub wurde 1911 als „Wiener Amateur-Sportverein“ DE Die Deutsch-Tschechische Fußballschule ist ein europaweit gegründet und nennt sich seit 1926 offiziell Austria. 1938 stand der Verein einmaliges Projekt der Talentförderung. Seit 2002 trainieren in Hof, Rehau fast vor dem Aus, als mehrere jüdische Vorstände und Spieler vor den und Skalná deutsche und tschechische Kinder gemeinsam Fußball und Nazis fliehen mussten. Der FK Austria überlebte den Krieg und entwickelte lernen parallel dazu die Sprache des Nachbarlands kennen. Die Idee ist sich zum erfolgreichsten Klub Österreichs seit 1945. Seitdem gewannen einfach und hat Erfolg: Mittlerweile ist die Fußballschule mit 100 Kindern die „Veilchen“, wie die Wiener wegen ihrer Vereinsfarbe genannt werden, ausgebucht. Sportlicher Höhepunkt für die in Weiß-Grün spielenden Kicker 23 Mal die Meisterschaft. Mit der „Frank Stronach Fußball Nachwuchs ist die jährliche MINI-EM. Seit kurzem runden Trainerhospitationen in ganz Akademie“ intensiviert die Austria seit Jahren die Jugendarbeit. Europa und internationale Elitefußballcamps das Programm der DTFS ab.

EN The Viennese top club was established in 1911 as “Wiener Amateur- EN The Czecho-German Football School is a unique project in Europe and Sportverein” and has been called “Austria” since 1926. In 1938 the club involves promoting young talented players from both sides of the border. was almost shut down when several Jewish officials and players had to flee Since 2002 German and Czech children have been attending joint football from the Nazis. FK Austria survived the war and became the most practice sessions while at the same time learning the language of the other successful Austrian football club since 1945. Since then, the “Violets” – as country. The idea is simple and one that yields success: presently the the Viennese are nicknamed according to their club's colours – have won school is operating at full capacity with 100 children. The annual MINI EM the championship for 23 times. The “Frank Stronach Fußball Nachwuchs is the sporting highlight for the young footballers in white and green. Study Akademie” is promoting Austria's youth development. visits for coaches all over Europe and international elite football camps are the most recent projects of the Czecho-German Football School. PARTNER: NELAN PARTNER: COMMERZBANK

30 31 SAMSTAG / SATURDAY / SOBOTA 3. 5. 2008

GRUPPE / GROUP / SKUPINA A GRUPPE / GROUP / SKUPINA B

1

2

3

4

5

6

7

A1 A2 : 9:45 B1 B2 :

A3 A4 : 10:02 B3 B4 :

A5 A6 : 10:19 B5 B6 :

A1 A7 : 10:36 B1 B7 :

A2 A3 : 10:53 B2 B3 :

A4 A5 : 11:10 B4 B5 :

A6 A7 : 11:27 B6 B7 :

A1 A3 : 11:44 B1 B3 :

A2 A5 : 12:01 B2 B5 :

A4 A6 : 12:18 B4 B6 : SAMSTAG / SATURDAY / SOBOTA 3. 5. 2008

A3 A7 : 12:35 B3 B7 :

A1 A5 : 12:52 B1 B5 :

A2 A4 : 14:45 B2 B4 :

A3 A6 : 15:02 B3 B6 :

A5 A7 : 15:19 B5 B7 :

A2 A6 : 15:36 B2 B6 :

A1 A4 : 15:53 B1 B4 :

A3 A5 : 16:10 B3 B5 :

A2 A7 : 16:27 B2 B7 :

A1 A6 : 16:44 B1 B6 :

A4 A7 : 17:01 B4 B7 :

ABSCHLUSS-QUALIFIKATIONSSPIEL / FINAL QUALIFICATION MATCH BARÁŽ O POSTUP DO FINÁLOVÉ SKUPINY

17:18 4A 4B : SAMSTAG / SATURDAY / SOBOTA 3. 5. 2008

GRUPPE PUNKTE TORE PLATZ GROUP A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 POINTS SCORE POSITION SKUPINA BODY SKÓRE POŘADÍ ▲ A1 ▲ A2 ▲ A3 ▲ A4 ▲ A5 ▲ A6 ▲ A7

GRUPPE PUNKTE TORE PLATZ GROUP B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 POINTS SCORE POSITION SKUPINA BODY SKÓRE POŘADÍ ▲ B1 ▲ B2 ▲ B3 ▲ B4 ▲ B5 ▲ B6 ▲ B7 SONNTAG / SUNDAY / NEDĚLE 4. 5. 2008

GRUPPE / GROUP / SKUPINA A GRUPPE / GROUP / SKUPINA B

1 (1A) 1 (loser 4A/4B)

2 (2A) 2 (5A)

3 (3A) 3 (6A)

4 (1B) 4 (7A)

5 (2B) 5 (5B)

6 (3B) 6 (6B)

7 7 (7B) (winner 4A/4B)

A1 A2 : 9:45 B1 B2 :

A3 A4 : 10:02 B3 B4 :

A5 A6 : 10:19 B5 B6 :

A1 A7 : 10:36 B1 B7 :

A2 A3 : 10:53 B2 B3 :

A4 A5 : 11:10 B4 B5 :

A6 A7 : 11:27 B6 B7 :

A1 A3 : 11:44 B1 B3 :

A2 A5 : 12:01 B2 B5 : SONNTAG / SUNDAY / NEDĚLE 4. 5. 2008

A4 A6 : 13:00 B4 B6 :

A3 A7 : 13:17 B3 B7 :

A1 A5 : 13:34 B1 B5 :

A2 A4 : 13:51 B2 B4 :

A3 A6 : 14:08 B3 B6 :

A5 A7 : 14:25 B5 B7 :

A2 A6 : 14:42 B2 B6 :

A1 A4 : 14:59 B1 B4 :

A3 A5 : 15:16 B3 B5 :

A2 A7 : 15:33 B2 B7 :

A1 A6 : 15:50 B1 B6 :

A4 A7 : 16:07 B4 B7 : SONNTAG / SUNDAY / NEDĚLE 4. 5. 2008

GRUPPE PUNKTE TORE PLATZ GROUP A1 A2 A3 A4 A5 A6 A7 POINTS SCORE POSITION SKUPINA BODY SKÓRE POŘADÍ ▲ A1 ▲ A2 ▲ A3 ▲ A4 ▲ A5 ▲ A6 ▲ A7

GRUPPE PUNKTE TORE PLATZ GROUP B1 B2 B3 B4 B5 B6 B7 POINTS SCORE POSITION SKUPINA BODY SKÓRE POŘADÍ ▲ B1 ▲ B2 ▲ B3 ▲ B4 ▲ B5 ▲ B6 ▲ B7 ABSCHLUSSTABELLE FINAL STANDINGS / KONEČNÁ TABULKA

SPIEL UM PLATZ 3 / 3RD PLACE PLAY-OFF / ZÁPAS O 3. MÍSTO

16:30 3A 4A :

FINALE / FINAL / FINÁLE

17:00 1A 2A :

SPIELE TORE PUNKTE TEAM PLAYED SCORE POINTS ZÁPASY SKÓRE BODY

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

12

13

14 DIE ANTIRASSISMUS-KAMPAGNE DIE FÜNF „GOLDENEN REGELN DES FAIR PLAY“ DES BFV Wir unterstützen Fair Play, Gewaltfreiheit und Toleranz Der Bayerische Fußball-Verband (BFV) im Fußball, weil wir unseren Sport lieben. Darum kämpft im Jahr 2008 gemeinsam mit beachten wir die folgenden Grundsätze: seinen Vereinen weiter gegen Rassismus und Gewalt im Fußball. 1. Wir sind aufrichtig und beachten die geschriebenen Nach der offiziellen Präsentation der und ungeschriebenen Regeln. Zum Fußball gehören Kampagne Anfang Februar 07 wird die Sieg und Niederlage, wir werden mit Anstand Aktionsreihe fortgesetzt. BFV-Vizepräsident Reinhold gewinnen, aber auch mit Anstand verlieren! Baier betont: „Das Thema Fairness auf dem Platz und im 2. Wir sind tolerant und akzeptieren alle menschlichen Umgang miteinander muss ein Entscheidungen des Schiedsrichters! Dauerbrenner bleiben, damit es in das Bewusstsein aller 3. Wir achten unseren Gegner als Partner und am Fußballgeschehen Beteiligten und Interessierten betrachten ihn nicht als Feind. Daher fühlen wir uns vordringt und auch danach gehandelt wird.“ auch für die körperliche und seelische Unversehrtheit unserer Partner verantwortlich! Die MINI-EM in Rehau ist mit ihren teilnehmenden Top- 4. Wir sind für fairen Sport und wissen, dass nur durch Mannschaften aus ganz Europa ein Musterbeispiel für Aufrichtigkeit, Toleranz, Hilfsbereitschaft und ein interkulturelles Jugendturnier und ein deutliches Verantwortung fairer Fußballsport möglich ist und die Zeichen dafür, dass auf bayerischen Fußballplätzen Freude daran erhalten bleibt! „kein Platz für Gewalt“ ist. Rehau ist in diesen Tagen 5. Wir achten insbesondere auch die Mitspieler und vielmehr der Austragungsort eines professionellen Spieler unserer Partner, die anderer Herkunft, Haut- Turniers, bei dem trotz des sportlichen Ehrgeizes, das farbe, Religion und Weltanschauung sind als wir, denn gemeinsame und faire Miteinander im Vordergrund auch wir wollen stets so akzeptiert werden wie wir sind. steht. Die bisherigen Aktionen rund um die Daher treten wir geschlossen gegen Gewalt, Rassismus Antirassismus-Kampagne waren alle ein voller Erfolg. und Fremdenfeindlichkeit ein und bitten alle, sich mit BFV-Präsident Dr. Rainer Koch hält die Aktion daher für uns in dieser Zielsetzung solidarisch zu erklären! äußerst bedeutsam und ist der absoluten Überzeugung: „Egal ob Profis, Amateure oder Jugend: Gemeinsam und fair heißt das Motto in unserer bayerischen Fußballfamilie, das wir thematisieren müssen und nicht Gewalt“.

Herzstück der Kampagne - auch hier bei der MINI-EM in Rehau - sind die „Goldenen Regeln des Fair Play“.