Hors-série n ° 1 - 2 0 1 9 Décembre 2019 Si le magazine offert Gascogne m’était conté... . MODÉRATION

AVEC

CONSOMMER

À . SANTÉ

LA

POUR

DANGEREUX racontent vignerons EST

ALCOOL ’ D

ABUS ’ L de Côtes de Gascogne édito

L’épopée du Gascogne

C’est l’histoire étonnante de vignerons qui à la fi n des années 70 décidèrent de prendre en main leur avenir. Une époque où, en Gascogne, les vins de The Côtes de Gascogne saga cépages autochtones étaient essentiellement

This is the story of winegrowers who decided to take promis aux fl ammes de l’alambic et personne their future into their own hands at the end of the n’osait imaginer, même les soirs de pleine lune 70’s. This was the time when native varieties lorsque la Blanche réchauffaient les âmes, que in Gascony were used essentially for distillation. des consommateurs de sa Gracieuse Majesté Back then, no-one imagined that the subjects of s’arracheraient les et ugni blanc Her Gracious Majesty would passionately fall in love gascons. with the Colombard and Ugni Blanc from Gascony. Even on nights of full moon, when everything seems C’est pourtant ce qu’il advint. Très vite. En possible and the Blanche eau-de-vie warms up the quelques années seulement, le vignoble s’est souls of those who taste it. restructuré, quelques Maisons ont fait le pari de This is however exactly what happened, and it la bouteille, ont rafl é à la surprise générale les happened very quickly. Within a few years, the entire premiers prix des concours de vins qui ne leurs vineyard in Gascony was restructured. A few Maisons bet on bottled wine and won awards at wine contests, tendaient pas forcément les bras. where they were considered as the underdogs. Très vite donc les marchés du nord de l’Europe Very soon, wine lovers from Northern Europe and et particulièrement de Grande-Bretagne se sont mostly the UK showed their enthusiasm for the fruity, enthousiasmés pour le fruité, la légèreté, la light and surprising wines from Gascony. The wine surprise des vins de Gascogne. Le vin de copains only as good as the mates you share it with became est devenu celui de l’apéro pour fi gurer 40 ans the wine to be had at pre-diner apéritif …and 40 years later it had become one of the white wines plus tard parmi les « blancs » les plus demandés. everyone is asking for. On l’imagine, cette fabuleuse épopée des vins It is easy to imagine the rich and colourful story of Côtes de Gascogne offi ciellement née en 1979, Côtes de Gascogne wines, offi cially created in 1979. est pétrie d’histoires d’hommes et de femmes, A story written by men and women, with their own de caves particulières et de coopératives qui ont personal stories and lives, as well as a story written by individual wine domains and group cooperatives. chacun contribuer à écrire ces pages. This Special Edition celebrates the past four decades Ce magazine hors-série célèbre à sa façon of the . We have knocked on the door of ses quatre décennies. En poussant la porte many a wine domain, met many key players, some des propriétés, à la rencontre des acteurs, des of which were the pioneers while some are the new précurseurs, des générations actuelles. generations of wine growers. All work together to Une page d’histoire de la Gascogne, celle de ses write a page of the History of Gascony, its wine and its people, which will form part of the story of the vins, celle de ses hommes et qui s’inscrit plus wines from the South West of France. largement dans l’histoire des vins du Sud-Ouest.

Gascogne Côté

GascogneCôtéGers • 3 40NOM ans DU côtes DOMAINE de gascogne? 40 ans côtes de gascogne © DR Côtes de Gascogne

sommaire ans Les Tontons précurseurs ...... 6 Les artisans de l’histoire ...... 12 Gascogne Côté Gers - Hors-série NUMÉRO SPÉCIAL 40 ANS DES CÔTES DE GASCOGNE « Se mettre d’accord sur une stratégie » ... 19

Gascogne Côté Gers est une publication de Plandecom sarl « De belles pages à écrire » ...... 22 au capital de 8000 € ; siège social : 1 rue Sainte-Clotilde 32600 L’Isle-Jourdain ; représentant légal : Frédéric Alvado ; Les chiffres-clés des Côtes de Gascogne .. 22 associés : F. Alvado, MC. Martet, D. Bankov - Directeur de la publication et Responsable de la rédaction : Frédéric Alvado. « Le Gascogne est une marque Ont collaboré à ce numéro : Marie-Pascale Boucher, Philippe sur laquelle il faut capitaliser » ...... 26 Campa, Sabine Darré, Elise Dupont, Christophe Dupouy, Marielle Fourcade. Traductions : Alice Murray et Sophie Tasker. Quarante années de passions Photo couverture © Julien Domec. 40 domaines Côtes de Gascogne ...... 33 Mise en page et coordination : Plandecom. Imprimé par Litografi a Roses SA Espagne. Hors-série n° 1 2019 Numéro Spécial 40 ans Côtes de Gascogne. Partners in wine ...... 10 Dépôt légal à parution. ISSN 2555-9109. Tous droits de reproduction réservés. La reproduction, même partielle, des Craftsmen of History ...... 16 articles, photographies ou illustrations de Gascogne Côté Gers est interdite sans l’accord exprès du responsable de publication. “Agreeing on a strategy” ...... 21 Pour joindre la Rédaction, le service Publicité / Partenariat, ou donner votre avis, merci d’envoyer un mail à Beautiful pages still to be written ...... 25 [email protected] ou d’écrire à Gascogne Côté Gers Key fi gures Côtes de Gascogne ...... 25 1 rue Sainte-Clotilde - 32600 L’Isle-Jourdain. Vous pouvez aussi visiter notre site www.cotegers.fr “Gascony is a brand on which we must capitalise” 30 et nous suivre sur les réseaux sociaux. L’abus d’alcool est dangereux pour la santé. Forty years of passion Frédéric Alvado À consommer avec modération 40 domaines Côtes de Gascogne ...... 33

GascogneCôtéGers • 5 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Textes Philippe Campa LES TONTONS PRÉCURSEURS

Ils se nomment Gilles Baumann, Francis Dèche, Michel Duffour, Paul Esquiro, Alain Lalanne. De jeunes papys, vignerons indépendants, qui ont connu les premiers pas des Côtes de Gascogne et en ont écrit le prologue. Malicieux et toujours prêts à dégainer de savoureuses anecdotes. © Philippe Campa

otre chance ? C’est que nous ne reste dès lors qu’il faut balancer la bonne 70 et les primes à l’arrachage succèdent connaissions rien au vin ! Le ton formule : quand je recevais des amis à à la course à la plantation. Beaucoup se est donné. Signé Francis Dèche, la maison, j’achetais du vin parce que le sont laissés tenter, maugrée Francis Dè- un vigneron qui ne se contenta pas d’ap- mien ne valait rien ! Le décor est planté che. D’ailleurs, à cette époque, le vigno- prendre à vinifi er mais qui, longtemps, a sous le regard des deux autres compè- ble gascon est passé de 40 000 à 20 000 défendu les couleurs gasconnes à l’INAO res : Paul Esquiro, celui par qui les vins hectares. Beaucoup ont choisi les céréa- (Institut National de l’Origine et de la rouges de Montestruc sont devenus Cô- les, et le maïs là où l’eau était présente. Qualité). Nous étions habités par l’idée de tes de Gascogne et Gilles Baumann dont bien faire, lâche Alain Lalanne (le trublion la discrétion n’a d’égale que sa virtuosité « Notre chance ? C’est que nous qui tint tête de longues années à l’État, exprimée dans son chai de Cassagnoles. ne connaissions rien au vin ! » et au fi sc, en réponse à une taxation sur Les boutades se taisent. Place à leur his- FRANCIS DÈCHE le Floc de Gascogne jugée inacceptable). toire. Au contexte. Pour cela, une plongée On ne pensait qu’à bosser, au point que au début des années 70 s’impose. Le vi- Alain Lalanne se souvient du marché du ça a fait pas mal de dégâts dans nos vies gnoble armagnacais se portait mal, assè- jeudi à Éauze où le vin se vendait une mi- de famille. ne Alain Lalanne. On venait de nous faire sère. L’ faisait grise mine alors planter des centaines d’hectares d’ugni qu’à l’Est du département, du côté de Gilles Baumann, Francis Dèche, Alain Lalanne, Michel Duffour, Paul Esquiro « Quand je recevais des amis blanc pour répondre à la demande venue Montestruc, se levait un soleil bien rouge. à la maison, j’achetais du vin d’Allemagne. Outre-Rhin on expédiait du Comme la couleur des vins de Paul Es- parce que le mien ne valait rien » Viné, un vin enrichit d’armagnac. quiro qui, le 14 mars 1974, le jour de la MICHEL DUFFOUR Il fallait planter pour la distillation, poursuit naissance de son fi ls, a gagné une belle Michel Duffour. Entre 1/3 et la moitié de bataille. Ce jour-là était porté sur les fonds Michel Duffour, l’homme qui créa dans le nos vins blancs (en comptant le Viné) baptismaux le syndicat des producteurs Gers la première association des Caves étaient distillés. de vins de la région de Fleurance. Un particulières joliment dénommée Club Et puis, patatras. Les ventes d’armagnac représentant de l’ONIVINS nous lançait des vignerons de Gascogne, n’est pas en chutent brutalement au milieu des années fi èrement que désormais nous pourrions

6 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 7 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

faire « des vins côtes du Gers ». Cette mais à l’époque la rivalité était forte. Ainsi était née une formidable histoire, dénomination nous paraissait restrictive On sentait bien une volonté de fédérer celle des Côtes de Gascogne inexistants comme pouvait l’être tout autant celle comme cela avait été fait pour les vins au début des années 70 et déjà stars en des côtes de Montestruc. Après de beaux de Saint-Mont, ajoute Alain Lalanne. Et Angleterre dix ans plus tard. Pour autant échanges nous obtenions la dénomina- puis la qualité des vins des Particuliers la progression a été raisonnée au cours tion vins des Côtes de Gascogne. commençait à interpeller, note Gilles des années 80 et la mise en bouteilles Et ainsi Paul Esquiro et son frère ont mis Baumann. La synthèse revient à Francis (avec plus de 100 vignerons concernés en bouteille les premiers vins rouges Cô- Dèche : Nous avons bousculé la coopé aujourd’hui) n’a explosé qu’au début des tes de Gascogne, bientôt suivis par Pa- en l’amenant vers la qualité. Le premier années 90. Parce que le prix du vin en trick Aurin du domaine d’Aula à Condom. concours des vins blancs organisé en vrac a été longtemps soutenu et l’est tou- Administrativement les Côtes de Gasco- 1980 à Éauze a été un détonateur et a fait jours, détaille Alain Lalanne. gne étaient nés en Lomagne avec des venir à nous les acheteurs. Quarante ans plus tard, les précurseurs coups de pouce de l’étoilé André Daguin Cette période de tension, Alain Lalanne ne tirent en aucun cas gloriole de ce ou du visionnaire Maurice Mességué qui l’illustre aussi : En 1978 j’avais planté des passé. Et trouvent, à leur manière, des faisait entrer les vins des frères Esquiro sauvignon et du . J’appor- explications à cette formidable réussite. chez Fauchon. tais tout mon vin à la cave d’Éauze mais Finalement nous avons la chance d’avoir je m’étais gardé une cuve… la meilleure. les meilleurs cépages et nous avons fait le « Nous étions habités Et je commençais à vendre quelques bou- job, s’amuse Michel Duffour. Pour Francis par l’idée de bien faire » teilles, un vin nommé Véronique, comme Dèche la « coca-colarisation » n’a pas eu ALAIN LALANNE la passe taurine. Je le vendais à mes lieu. Certains voulaient standardiser nos amis du club taurin vicois. Cela n’a pas vins mais ils ont changé le fusil d’épaule. Pendant ce temps, du côté des vins plu à la cave qui a vite imposé la règle Quant à nous, nous avons planté d’autres blancs, beaucoup se lamentaient. Les du « tout apport ou rien ». Pour moi ce fut cépages et ainsi répondu aux attentes Français ne buvaient plus de vin, les rien. Nos colombard étaient étonnants, des clients. blancs de Gascogne n’avaient pas le ni- pour peu qu’on les travaille un peu ,lâche veau. Alors on s’est pris en main, s’exalte Francis Deche. En tout cas, plein d’espoir « Après de beaux échanges Alain Lalanne. On était jeunes, passion- pour nous, ajoute Alain Lalanne. nous obtenions la dénomination nés, on y croyait. Nous avions l’obsession vins des Côtes de Gascogne » de bien faire. On voulait tout casser, PAUL ESQUIRO ponctue Michel Duffour. Sous l’impulsion « La qualité des vins des de la Chambre d’agriculture et de ses Particuliers commençaient Pour Gilles Baumann, le fait d’être resté satellites, des dizaines de techniciens1 et à interpeller » en vins de pays, malgré quelques ten- GILLES BAUMANN œnologues, sont descendus sur le terrain. tations (de regarder vers l’AOC à une Nous organisions des réunions d’informa- époque) est ce qui nous est arrivé de tion dans toutes les communes. Nous C’est ainsi qu’au début des années 80 le mieux. Et Paul Esquiro d’enfoncer le allions aussi apprendre en Bordelais, vignoble de Gascogne s’est emballé. Grâ- propos : le client ne cherche plus à savoir dans le Muscadet, en Nouvelle-Zélande, ce aux fonds obtenus, avec le concours d’où vient un vin, s’il le trouve bon, il est se souvient Francis Dèche. des techniciens, les vins ont rapidement bon ! Une extraordinaire soif de comprendre, progressé jusqu’à attirer les papilles d’un Avec Alain Lalanne se ponctue sans dou- de s’initier, mais aussi, sans vraiment s’en marché anglais très vite amoureux des te – très provisoirement – cette histoire : rendre compte à l’époque, de sauver un blancs de Gascogne. Gilles Bauman est Parce que nous étions dans une situation vignoble à la traîne, animait ces pionniers. un des premiers à mettre en bouteilles as- défavorable au départ nous avons réussi. Si on veut s’en sortir il faut faire du vin de pirés que nous étions par les Britanniques Nous sommes en perpétuelle évolution, qualité, clamaient-ils dans les réunions qui voulaient toujours plus de blancs. à l’instar de ce que réalisent les géné- publiques, vite relayés sur le terrain par À notre grande surprise les yeux des rations actuelles. Parce que nous avons les techniciens missionnaires. acheteurs anglais pétillaient et les com- toujours envie de faire mieux que l’année Des fonds d’État en dotation humaine et mandes, d’une fois sur l’autre, étaient au précédente. technique permettent ce grand virage. moins doublées. Alain Lalanne et Michel Et en 1979, le 15 mai, le syndicat de Duffour lui emboîtent le pas. défense des producteurs de vins de pays Désormais tout va très vite. D’autres vi- des Côtes de Gascogne est créé. Histoire gnerons entrent dans la danse. À l’instar de structurer, d’organiser mais aussi de du domaine du Tariquet. Maïté Grassa contrôler la production. court les salons pour faire déguster À dire vrai, nos Tontons précurseurs ne les premiers ugni blanc et colombard. gardent pas cette date de mai 79 en mé- D’autres vignerons entrent dans cette moire. En revanche, ils n’ont rien oublié aventure alors que l’Association des Vins des relations entre la coopération et les du Sud-Ouest donne elle aussi un coup Caves particulières. Aujourd’hui, tout se de main aux Gascons à grands coups 1. Michel Jorieux et Jacques Vernhes ont passe très bien, sourit Michel Duffour, d’aides à la promotion. joué un rôle important, lire par ailleurs

8 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 9 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Alain Lalanne remembers the Thursday morn- May 1979, the Trade Union of Defence of the had sparkles in their eyes and their orders were ing markets in Éauze where wine was sold for Côtes de Gascogne Wine Producers was born. at least doubled from one time to the next. Alain a pittance. Armagnac was glum and grey, while The idea was to structure and organise (but Lalanne and Michel Duffour followed suit. in the East, close to Montestruc, a bright red perhaps also take control?) of the sector. Things moved very fast. And other winemakers colour was starting to beam. The same colour To tell the truth, our partners in wine don’t really joined the party. Like the Domaine de Tariquet. as Paul Esquiro’s wines. Paul Esquiro who, keep the “May 79” date in mind. However, they Maïté Grassa was going from one trade fair to on the 14th March 1974, the day his son was have not forgotten the relationships between the other presenting the fi rst Ugni Blanc and born, won a great battle. It was on that day we the Cooperative and the independent wine Colombard. Other winemakers got involved Partners created the Fleurance wine producers’ union. merchants. Today, everything is fi ne, smiles while the Wines of the Southwest Association A representative of the National Inter-profes- Michel Duffour, but at the time it was a lot of was also helping out the people from Gascony sional Offi ce for Wines was proud to announce competition. We could feel the trend towards by covering product promotion costs. that we could start producing “Côtes du Gers” a federation of wine producers, as it had pre- And that was the start of a wonderful adven- wines. This denomination seemed restrictive, viously been done for the Saint-Mont wines, ture: Côtes de Gascogne was non-existent in as was the Côtes de Montestruc denomina- adds Alain Lalanne. And at the same time the the 1970s and a star in England ten years later. tion. After some very interesting discussions, quality of the wines produced by individual wine Growth in sales was steady in the 1980s and in wine we managed to obtain the Côtes de Gascogne growers was starting to get noticed, note Gilles bottling (with over 100 winegrowers concerned wine denomination instead. Baumann. The task of summing everything up to this day) only started to explode at the start fell on the lap of Francis Dèche: We challenged of the 1990s. Because the price of bulk wine “Were we lucky? It is only because the Cooperative by pushing for quality. The fi rst was long sustained and still is today, explains we knew nothing about wine” white wines contest organized in 1980 in Éauze Alain Lalanne. Francis Dèche was a trigger and drew buyers’ attention. Forty years later, the pioneers claim no credit for the achievements. In their own words, they Their names are Gilles Baumann, Francis Dèche, Michel Duffour, Paul Esquiro and Alain Lalanne. As a result, Paul Esquiro and his brother bot- “We were passionate about doing well” fi nd ways to explain this success. In reality, we Young granddads who were there when Côtes de Gascogne wines took their fi rst steps. tled the fi rst Côtes de Gascogne red wines, Alain Lalanne were lucky to have the best grape varieties and You could say that they wrote the foreword of the wines’ story. Always mischievous, soon to be followed by Patrick Aurin of the Aula we just did what we had to do, jokes Michel they are ready to “shoot” a bullet of their delicious anecdotes. domain in Condom. Côtes de Gascogne was Duffour. For Francis Dèche our wines were not administratively born in Lomagne with the help Of the “tension time”, Alain Lalanne likes to turned into “fast wines”. Some people wanted of the Michelin-starred chef André Daguin as say: In 1978 I had planted Sauvignon and Gros for them to be standardised, but they changed well as the visionary Maurice Mességué who Manseng. I used to bring all my wine to the their minds. And as for us, we planted other opened the doors of Fauchon (French version Éauze cooperative cellar, but I had kept a tank grape varieties and, as a result, met our clients’ of Fortnum & Mason) to the Esquiro Brothers’ for myself...the best one. And I began selling expectations. wines. a few bottles here and there. It was a wine I ere we lucky? It is only because we Paul Esquiro, who had Montestruc red wines Things were not so bright on the white wine called Véronique, as a reference to a bullfi ght- “The quality of the wines knew nothing about wine! The tone changed to Côtes de Gascogne, and Gilles side. The French were not drinking wine at the ing fi gure. I would sell it to my friends from the made by individual wine growers W is set. Francis Dèche is a winemaker Baumann whose discretion is matched only by time, or the white wines from Gascony were Vic-Fézensac bullfi ghting club. That did not go was starting to get noticed” who did not stop at vinifi cation but, for a long the virtuosity he displays in his Cassagnoles not good enough. We took things into our own down too well with the Cooperative that quickly Gilles Baumann time, fl ew the Gascony fl ag at the National wine cellar. hands, explains Alain Lalanne with passion. imposed a “everything or nothing” rule. And for Inter-professional Offi ce for Wines. We were The antics die down. And the story takes over. We were young, we were passionate, we were me, it became nothing drops Francis Dèche. passionate about doing well, explains Alain The context. And to do so, one has to dive into believers. We were obsessed by doing well. Our Colombard wines were rather amazing, For Gilles Baumann, keeping the “vins de Lalanne. Alain the troublemaker: for years he the early 1970s. The wine business was not We wanted to break the pattern, adds Michel provided we could do a bit more work on them. pays” denomination despite temptation is the stood up to the French State and the tax au- doing so well in our Armagnac region, strikes Duffour. Under the impulse of the Chamber In any case, this meant hope for us, adds Alain best that could have happened to us (AOC was thorities in response to the taxes imposed on out Alain Lalanne. We had just been asked to of Agriculture and its satellite organisations, Lalanne. talked about at some point). And Paul Esquiro the Floc de Gascogne that were considered plant hundreds of hectares of Ugni Blanc in re- dozens of technicians1 and oenologists went reiterates: the customer is no longer interested unacceptable. All we thought about was work, sponse to the demand coming from Germany. to meet producers and customers. We kept “After some very interesting in knowing where the wine is from, if he thinks work, work, to the point that it affected our fam- We used to export Viné, an Armagnac-en- holding meetings in all the villages. We also discussions, we managed it’s good, then it’s good! ily lives. hanced wine, to the other side of the Rhine. travelled to Bordeaux, to Muscadet in the Loire to obtain the Côtes de Gascogne Alain Lalanne fi nishes the story – for now: It’s “When I invited friends, We had to plant for distillation purposes, contin- Valley, and as far as New Zealand to learn, wine denomination.” because we were in an adverse situation to be- I always had to buy wine ues Michel Duffour. Between 1/3 and half of our remembers Francis Dèche. Paul Esquiro gin with that we succeeded. We are constantly because mine was worthless!” white wines (including Viné) were distilled. The pioneers were driven by an extraordinary evolving, like today’s generations. Because Michel Duffour And suddenly, crash, bang! Armagnac sales thirst for understanding and discovering, but And that’s how, at the start of the 1980s, the we always want to do better than the previous plummeted dramatically in the middle of the also, without really realising it at the time, for Gascony vineyard sector took off. Thanks to year. Michel Duffour, the man who created the fi rst 1970s. Grants to uproot crops took over the saving a fading vineyard. If we want to pull the extra funds and the technicians’ help, the wine cellar association in the Gers – with the planting race. A lot of people succumbed to the through, we have to produce quality wine, they quality of wines quickly improved. This was lovely name of “The Gascogny Wine Grow- temptation, grumbles Francis Dèche. Besides, would proclaim in public meetings. Their mes- the start of a love affair between the English Ph. C. © Michel Carossio ers’ Club” – often comes up with a punch line: at that time, the Gascony vineyard went from sage was quick to be relayed on the fi eld by and Gascony white wines. Gilles Bauman was when I invited friends, I always had to buy 40,000 to 20,000 hectares. Many chose to missionary technicians. one of the fi rst to bottle his wine, sucked in by wine because mine was worthless! The stage plant cereals and corn in fi elds where water They received human and technical resources the English who wanted more and more white 1. Michel Jorieux and Jacques Vernhes played an im- is set, under the gaze of two other sidekicks: was not a problem. to make this great transition possible. On 15 wine. To our great surprise, our English buyers portant role, read further in this magazine

10 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 11 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Textes Philippe Campa TÉMOIGNAGES LES ARTISANS

DE L’HISTOIRE « Nous avons tous Producteurs, œnologues, techniciens, membres engagés au sein de la coopération…, ils ont écrit quelques-unes des pages de l’aventure des Côtes de Gascogne. grandi ensemble » Ils racontent et témoignent de ces quarante années d’histoire. JACQUES VERNHES

orsqu’il s’est installé dans le Gers Le technicien qu’est Jacques Vernhes « Des œnologues en 1976 pour y élever des mou- témoigne aussi de l’avancée spectacu- tons, le jeune toulousain Jacques laire que nous avons vécue au début des Vernhes, qui venait d’achever des années 80. On a rapidement maîtrisé les se sont installés après 79 » étudesL de sciences naturelles et d’œnolo- températures, on faisait un vin de belle gie, ne pouvait imaginer ce que serait sa qualité, les coopératives achetaient. Et les MICHEL JORIEUX vie professionnelle. Même si sa passion Anglais, les Hollandais commençaient à pour le vin et ses cinq hectares de vigne apprécier nos vins. Un développement qui l est peu d’écrire que l’histoire des Côtes cole pour faire progresser la qualité des vins auraient pu lui mettre la puce à l’oreille… s’est traduit, pour l’œnologue, par l’achat de Gascogne a marqué la vie profession- blancs ont été mis en place grâce au Grou- Pourtant, en 1979, lorsque la Chambre d’une chaine d’embouteillage mobile. Fina- nelle de Michel Jorieux. Jeune œnologue, pement de développement agricole (GDA) et d’agriculture et Michel Jorieux cherchent lement, nous avons tous grandi ensemble. ingénieur de l’ENSAT (Toulouse) fraîche- les CETA. À chaque structure était associé un des œnologues stagiaires, il est un des Sur l’évolution des Côtes de Gascogne et mentI diplômé, il n’a rien oublié de son arrivée à œnologue. Rien qu’en 1979 j’en ai embauché premiers à lever le doigt. Nous étions leur succès, Jacques Vernhes avance une la Chambre d’agriculture en tant qu’animateur huit. Un travail d’amélioration qui est passé tout-terrain, il fallait tout faire. Parce que analyse partagée par d’autres acteurs de viticole, à la fi n des années 70.En pleine crise aussi par de nombreux voyages d’études jusqu’alors les vignerons ne vinifi aient que sa génération : longtemps notre région a de l’armagnac, alors que les vins de distillation dans d’autres vignobles, par l’acquisition de pour l’alambic, sourit-il. Une époque où été méconnue, du coup la concurrence ne se vendaient pas, que les primes d’arra- matériels. résonnait un refrain sarcastique, notam- nous a laissés tranquilles. Nous avons chage connaissaient un énorme succès (on Petit à petit nous avons élaboré des vins bien ment du côté du Bordelais, qui disait à peu progressé alors que les « blancs » pas- a perdu à cette époque près de la moitié du meilleurs, poursuit l’œnologue. Mais les gens près ceci, ah bon ? On fait du vin dans le saient d’un vin à boire sur le poisson à un vignoble), il fallait faire quelque chose face à ne les connaissaient pas. Alors nous avons Gers ? vin plaisir, à déguster entre ami, à l’apéro, cette saignée. créé le concours des vins blancs de Gasco- Jusqu’en 1981 Jacques Vernhes est fi dèle un vin que l’on demande dans un bar à Certes nous élaborions du Floc de Gascogne gne… C’était il y a 39 ans ! La suite, on la con- à la Chambre d’agriculture. Puis il com- vins. Désormais, on le consomme comme depuis 1976, raconte le technicien, mais cela naît. Le succès des vins de Gascogne a été mence à proposer des conseils dans les les Anglais, à l’envie. Et ces vins blancs ne suffi sait pas pour des vignerons qui ne fai- rapide et le paysage viticole gersois a évolué, il propriétés, se lance dans l’analyse œno- plaisent beaucoup aux jeunes. saient que du vin de distillation. Alors Michel s’est structuré. À telle enseigne que beaucoup logique et crée enfi n son laboratoire dans Quant à la santé économique des Côtes de Jorieux a fait partie de ceux qui ont travaillé à d’œnologues que nous avions recrutés en l’ancienne cave coopérative de Gondrin. Gascogne, là encore la situation a beau- l’amélioration des vins mais aussi à la mise en 1979 sont restés, se sont installés, commente C’est vrai, plaisante-t-il, mon activité est coup évolué pour l’œnologue de la premiè- place de la restructuration du vignoble, à partir Michel Jorieux. Ce tissu important d’œnolo- née avec les Côtes de Gascogne. re heure qui estime qu’aujourd’hui, on peut de 1980, avec des aides énormes à la clé. Une gues, épaulé par le Laboratoire départemental Des débuts de l’aventure, il n’oublie pas les supporter une année de mauvaise récolte, association de restructuration a vu le jour par d’Eauze et son directeur Jean Vignau, n’est problèmes de fi n de fermentation, sur les- ce qui n’était pas le cas il y a dix ans. canton. Nous avions surtout de l’ugni blanc, de pas étranger à l’exigence que nous avons eue quels il a beaucoup travaillé, notamment Une aventure d’hommes et de femmes la folle blanche, du baco et quelques hectares pour nos vins. auprès de ses collègues de l’association qui ont marqué Jacques Vernhes. Nous de colombard. Nous avons développé ce der- Si parallèlement à cette animation sur le ter- des œnologues de France. Une époque n’étions pas une bande de copains, mais nier et amélioré l’encépagement en plantant rain l’œnologue a participé aux travaux du où les fournisseurs et les techniciens nous pas loin, lâche-t-il joliment. des sauvignon et chardonnay, des et centre de recherches au Domaine de Mons, transmettaient des infos. Une sorte de cabernets pour des vins rouges de belle qua- s’il a longtemps été « Le » technicien du Floc civilisation du colportage qui nous a fait lité plutôt dans le Condomois. de Gascogne, il fait partie de ceux qui ont porté progresser. C’était la débrouille car les Et il a fallu apprendre à vinifi er, sourit Michel sur les fonds baptismaux les Côtes de Gasco- viticulteurs n’avaient pas les moyens d’in- Jorieux. Des programmes d’amélioration vini- gne et contribué à son développement. vestir dans du matériel. © Michel Carossio

12 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 13 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne © Michel Carossio « 20 000 hectares de vignes restructurés» ALAIN FAGET

mblématique président de l’associa- Une tendance qui s’est confi rmée lors des tion de restructuration du vignoble décennies suivantes et qui laisse penser à durant près de 38 ans, Alain Faget l’ancien président de la restructuration du garde de ce long cheminement, le vignoble que les précurseurs des années 80 sentimentE du travail accompli. Globalement ont été quelque peu visionnaires. Concernant nous pouvons dire que nous avons fait du bon le vignoble, Alain Faget note que depuis quel- travail. En quarante ans nous avons restruc- ques années la tendance est à la recherche turé 20 000 hectares de vignes, soit l’équiva- de cépages résistants et soutient le travail lent de la surface actuelle du vignoble. engagé avec l’INRA et l’IFV sur la création Pour le président Faget, les vignerons ont de cépages résistants en descendance des compris le sens de cette restructuration indis- cépages emblématiques, Colombard, Gros pensable à la qualité de nos vins mais aussi Manseng et Tannat nécessaire pour répondre aux goûts des con- Toujours attentif à l’évolution du vignoble et sommateurs. C’est pourquoi nous avons pu du développement des Côtes de Gascogne il restructurer avec une réelle continuité. prône la production de vins toujours aroma- Alain Faget ne cache pas qu’au début des tiques et fi dèles à la typicité du terroir pour années 80, la question de la restructuration continuer à se battre sur un marché mondial était vitale. Et au-delà, il estime qu’il était né- certes diffi cile mais dans lequel le Gascogne cessaire de se positionner par rapport à ce a toute sa place. qu’allait devenir le marché. Les Anglo-saxons nous ont aiguillés en réclamant des vins faci- les à boire et d’un degré peu élevé. « Je suis impressionné par cette réussite » « J’ai un petit vin blanc à vendre »

ANDRÉ DUBOSC MAÏTÉ GRASSA

’est un formidable développement, Il pointe également la création du syndicat ’émotion est vive derrière cha- Il avait le fl air pour s’adresser à des per- Une époque sans portable, où le feeling une reconnaissance extraordinaire, en 1979 autour de huit coopératives et une cun des mots de Maïté Grassa sonnes, dans les beaux quartiers, pour avait toute sa place et où nous ne pen- commente André Dubosc qui fi t par- poignée de vignerons indépendants, sous l’im- quand elle évoque le début des se faire recommander le bon caviste, sions pas aux diffi cultés qui pourraient tie, pour le compte des coopératives pulsion de celui qui allait devenir son premier années 80. À cette époque nous l’épicerie fi ne à ne pas manquer. Alors je arriver. Sinon, malgré notre jeune âge deC Plaimont, des bâtisseurs des Côtes de Gas- président, Jean-Louis Carrère. vendionsL de l’armagnac et lorsque nous poussais la porte. Une jeune femme qui nous n’aurions peut-être pas été aussi cogne. Avec la malice qui le caractérise aussi, Aujourd’hui, et avec quatre décennies de recul, sommes arrivés à Montpellier avec nos entre en disant, « bonjour j’ai un petit vin audacieux… Car une femme dans ce il lance aujourd’hui : aurions-nous encore André Dubosc dit se réjouir de la reconnais- échantillons pour participer au concours blanc du Gers à vendre », il fallait y croire, milieu du vin, il y a quarante ans, avec un beaucoup de vignes en Gascogne s’il n’y avait sance obtenue par les Côtes de Gascogne qui des vins de table, avec notre millésime sourit Maïté. vin blanc gersois dans ses bagages, ce pas eu cette heureuse initiative ? ne sont plus considérés comme un vin tech- 1982, on n’en menait pas large. Verdict : Très vite le succès est au rendez-vous. n’était pas gagné d’avance. De cette aventure, il veut rappeler quelques nologique mais dont les racines sont mises en médaille d’or avec félicitations du jury Grâce à de jolies rencontres, poursuit- De ce début des années 80, Maïté Gras- noms. Comme celui de Guy Lavignac (chef avant. pour le blanc de Tariquet. Ce fut une joie elle, comme avec le caviste Lucien sa garde le souvenir du beau tandem que de centre de l’ONIVIT devenu ONIVINS puis Pour lui, le développement doit se faire avec immense, raconte Maïté Grassa. Vous Legrand, tout près de la Bourse à Paris. nous formions avec Yves, lui au chai, FRANCEAGRIMER) qui dès 1973 faisait le cette posture de vin agréable, dans l’air du imaginez ? Un 100 % ugni blanc produit Il m’a ouvert les portes de bistrots bran- moi comme commerciale, alors que lui tour de tout le Gers pour créer une appellation. temps. Car les Côtes de Gascogne ne sont au fi n fond du Gers... chés, de cavistes connaisseurs qui étaient comme moi nous n’y connaissions rien en Ou encore celui d’Olivier Desbarrats, alors pré- pas un produit à la mode, ils sont la vie. Ils cor- De 1982 à 1985, toujours à Montpellier, très en attente de nouveautés. Dans les vin et en commerce ! sident (entre autres) de la cave coopérative de respondent à une demande, comme celle que le blanc réalisé par Yves Grassa à Éauze restaurants parisiens on servait du Mâ- Condom, qui milita, avec son directeur Pierre nous avons connue il y a quarante ans avec rafl e toutes les médailles. Sa sœur Maïté, con blanc. Nous arrivions avec quelque Roseau, pour la création des vins des coteaux les pays anglo-saxons. elle, visite toutes les villes de France et chose de nouveau. Et je repartais avec de Gascogne, nom déjà pris par les fournis- pousse les portes. Un peu au hasard. des commandes de 120 bouteilles. C’était seurs d’eau… s’amuse André Dubosc. Souvent mon mari Guy m’accompagnait. une période extraordinaire.

14 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 15 @PimentOiseau 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Testimonials Craftsmen of History Producers, oenologist, technicians, committed members of the Cooperation … they wrote in the book of the Côtes de Gascogne. They tell the tale of these forty years of History.

“Oenologists set up shop in this area after the fact we had so many oenologists in the 1979” area – which were supported by the County “I have a little white wine from the Gers to MICHEL JORIEUX Laboratory based in Eauze and its Director sell” Jean Vignau – we imposed high quality require- MAÏTÉ GRASSA The story of Côtes de Gascogne wines has ments to our wines. The oenologist took part in marked Michel Jorieux’s professional life. the research studies organised by the research Emotions are still high when Maïté Grassa re- When he was a young oenologist, after having centre based on the Domaine de Mons, as calls the early 80’s. At the time, we were selling completed his degree in agricultural engineer- well as becoming THE ‘Floc de Gascogne’ Armagnac. When we went to Montpellier with ing at the Institute of Agricultural Studies in expert technician. He is one of those who cre- our samples in order to participate in the Table Toulouse, he never forgot the time he worked ated Côtes de Gascogne and contributed to its Wine Contest, with our 1982 cuvée, we weren’t for the Agricultural Chamber as a wine special- growth. too confi dent. Verdict: a Gold Medal with the ist at the end of the 70’s. In the midst of the Jury’s compliments for the Tariquet white. Such Armagnac crisis, when no-one was buying dis- joy, Maïté Grassa tells us. Can you believe it? A tillation wines, when the grubbing-up premiums “We all grew up together” 100% Ugni Blanc made deep in the Gers… © Michel Carossio were very effective (almost half of vineyard JACQUES VERNHES was lost), something had to be done to stop From 1982 to 1985, the white wine made by this bloodbath. When he arrived in the Gers in 1976 to raise Yves Grassa in Éauze won all the medals at the Montpellier contest. His sister Maïté trav- It is true that we had been making Floc de sheep, Jacques Vernhes was a young man tures, we were making good quality wine that in Gascony today without this excellent initia- ration of the vineyard for 38 years. Alain keeps elled all round France and went door-to-door Gascogne since 1976, the technician explains, from Toulouse who had just completed his cooperatives were buying. And English and tive? A few names associated with this venture from this long journey a feeling of accomplish- offering samples, sometimes haphazardly. Of- but there was not enough income for the wine- studies in natural sciences and oenology. He Dutch clients started appreciating our wines. must be mentioned: Guy Lavignac (head of the ment. On the whole, we can say that we did a ten Guy, my husband, would come with me. He growers who were only producing distillation had no idea what his professional life would Progress resulted in the purchase of a mobile ONIVIT then ONIVINS and later FRANCEA- good job. In forty years, we have restructured knew how to speak to people in the nice parts wine. So, Michel Jorieux worked with other turn out to be. Even if his passion for wine and bottling line. Ultimately, you can say that we all GRIMER) who was touring the Gers to create a 20,000 hectares of vineyards, which equals the of town, asking for them to recommend a wine winegrowers to improve the wines and also his 5 hectare-vineyard could have given him a grew up together. wine designation as early as 1973. Olivier Des- total surface of the current vineyard. merchant or a good delicatessen. So I would organised the restructuration of the vineyard, clue… When asked about the Côtes de Gascogne’s barrats, then Chairman (amongst other things) knock on their door. A young woman walking in as early as 1980, with the help of large public In 1979, when the Agricultural Chamber and development and success, Jacques Vernhes of the wine cooperative in Condom, who According to Chairman Faget, winegrowers and saying ‘good morning, I have a little white subsidies. A restructuration committee was Michel Jorieux were looking for trainee oe- offers his views, shared with other players of campaigned with his manager Pierre Roseau understood the purpose of restructuring their wine from the Gers to sell’… you had to believe set up for each county. We mostly had Ugni nologists, he was one of the fi rst volunteers. the same generation: for a long time our region for the creation of the Coteaux de Gascogne, vineyards, which is essential to improve the in yourself, smiles Maïté. Blanc, folle blanche, Baco and a few hectares We were all-terrain, and so much was to be was not well known, so competition left us in a name already used by water companies… quality of the wine and also meet customers’ Success came very quickly. Thanks to some re- of colombard grape varieties. We increased the done. Until then, winegrowers would grow wine peace. We progressed at a time where ‘whites’ laughs André Dubosc. tastes. This is why we restructured with a ally nice encounters, she continues, for exam- quantity of Colombard and improved the map- for distillation only, he smiles. This was a time moved from being a wine you serve with fi sh He also points out the creation of the union in sense of continuity. ple with Lucien Legrand, an independent wine ping of grape varieties by planting Sauvignon when you could hear sarcastic comments, in dishes to a wine enjoyed and shared with 1979 through the regrouping 8 cooperatives Alain Faget does not hide the fact that in the merchant next to the Paris Stock Exchange. and chardonnay, merlot and cabernets for qual- particular in Bordeaux, such as: really? people friends, before a meal for the aperitif, a wine and a handful of independent winegrowers, by early 80’s, restructuration was vital. And since He took me to all the trendy bars and cafés, ity red wines in the Condom area. make wine in the Gers? you can order in a wine bar. Now we drink white the man who would become its fi rst President, then it has been necessary to position our to meet wine merchants who were keen for And then they had to learn how to make and Until 1982, Jacques Vernhes carried on work- wines like do the English, for pleasure. And Jean-Louis Carrère. wines as to what the market was going to be- novelty. Paris restaurants used to serve white vinify wines, Michel Jorieux smiles. Projects ing for the Agricultural Chamber. Then, he young people like these white wines. Today, benefi ting from the lessons learnt over come. The Anglo-Saxons helped us by asking Mâcon at the time. We were offering something and actions aiming at improving the quality of started offering advice to wine domains, ran As to the Côtes de Gascogne’s economic the last 4 decades, André Dubosc says that for wines that were easy to drink and with low new. And I would go home with an order for 120 white wines were created by the Groupement oenology testing courses and fi nally created health, this is where the pioneer oenologist he is so happy to see the recognition earned alcohol content. bottles. These were amazing times. de développement agricole (GDA) and the his own laboratory in the old cellar of the Coop- sees the most changes. In his view, today one by Côtes de Gascogne wines, which are not It is a trend that was confi rmed during the fol- These were years without mobile phones, CETAs. An oenologist worked with each group erative based in Gondrin. Jokingly, he adds: It can manage a year of bad crop, which was not seen as technological wines but are praised for lowing decades and led the former Chairman where decisions were based on a hunch and or committee set up locally. In 1979 alone, I is true that my business was born at the same the case 10 years ago. Men and women who their roots. to think that the pioneers from the 1980’s were where we would not think about the obstacles hired 8 of them. In order to improve the quality time as the Côtes de Gascogne. have shared their passion with Jacques Vern- According to him, growth will come through quite visionary. Turning to the vineyard, Alain that may arise. If not, despite our young age, of the wine, they made several study trips to From early on, he had to deal with the technical hes have made a lasting impression on him. He the stance of pleasurable wine, in the spirit of Faget notes that in the past few years, the we might not have been so daring and ready to other winemaking areas, as well as purchased issues resulting from the end of the fermen- has one last, nice comment: We were not quite the moment. It is because Côtes de Gascogne trend has been to fi nd resilient grape varieties. take risks… Being a woman in the wine indus- equipment. tation process, on which he worked a lot, in a bunch of friends, but not far from it. wines are not meant to be fashionable, but He fully supports the work carried out with the try, forty years ago, offering a little white wine Slowly we learnt how to make much better particular with his colleagues from the French are for life. They meet a demand, like the one INRA and IFV to create new resilient grape va- from Gascony, was not that easy. wines, continues the oenologist. But people Association of Oenologists. It was a time when we experienced forty years ago with English- rieties from iconic varieties such as Colombard, The memory Maïté Grassa keeps from her time did not know our wines. So, we came up with suppliers and technicians would share informa- “I am impressed by this success” speaking countries. Gros Manseng and Tannat. in the 80’s is of our duo, Yves in the wine cellar the idea of organising the Gascony White Wine tion. A kind of system based on ‘door-to-door ANDRÉ DUBOSC Always paying attention to the development of and me managing the commercial side of the Contest... and that was 39 years ago! You information sharing’, which enabled us to the vineyard and the Côtes de Gascogne, he business, when we knew nothing about wine know what happened next. Gascogne wines progress in our work. It was a time when you It is a formidable development, an amazing “20,000 hectares of restructured vine- advocates the production of aromatic wines and business! met a lot of success very quickly and the Gers had to be resourceful and inventive as wine- recognition, comments André Dubosc who yards” that refl ect the specifi cities of the terroir in or- wine area developed in a structured way. So growers could not afford investing in equip- was one of the builders of the Côtes de Gas- ALAIN FAGET der to continue competing on the international much that a lot of the oenologists we had hired ment. Jacques Vernhes also testifi es of the cogne designation, whilst working for Plaimont market. It may not be a nice and easy market in 1979 ended up staying and set up their own spectacular progress made at the start of the cooperatives. With his usual cheekiness, he Alain Faget is an iconic fi gure. He was the to sell wines on, but Gascony is fully entitled wine domains, Michel Jorieux explains. Given 80’s. We quickly learnt how to control tempera- adds: would we still have a lot of vineyards Chairman of the Association for the restructu- to its place. Ph. C.

16 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 17 40 ans côtes de gascogne

Texte Philippe Campa

« Se mettre d’accord sur une stratégie »

Bernard Bonnet, premier président de la section interprofessionnelle des Côtes de Gascogne.

igneron indépendant durant de sur une stratégie. Nous nous sommes À l’origine de l’interprofession, Bernard longues années avant d’adhérer attelés à cette tâche diffi cile en créant du Bonnet loue son effi cacité et sa complé- au groupe Plaimont qu’il présida lien entre le syndicat des producteurs et mentarité avec le syndicat des produc- pendant près de quinze ans, les metteurs en marché. Un travail mené teurs. C’est le seul moyen de bâtir une BernardV Bonnet est une des fi gures de étroitement avec Jean-Pierre Drieux et stratégie qui tienne compte des problé- la viticulture gersoise. Et alors qu’il aurait Alain Desprats (les présidents et directeur matiques tant de l’amont que de l’aval de pu se ranger des voitures, il acceptait la du syndicat Côtes de Gascogne, Ndlr). la fi lière. Les deux appellations phares de main tendue des responsables des Côtes Notre ligne était dictée par une ambition France (Champagne et ) sont un de Gascogne en 2010. Ainsi, il écrivait de qualité, mais aussi par une autodisci- exemple de cette prise en compte. De une page importante du « Gascogne » pline et une rigueur, pas toujours de mise la même façon, la valeur ajoutée, mais en devenant le premier président de la en Gascogne, sourit Bernard Bonnet. aussi les responsabilités, doivent être section interprofessionnelle des Côtes de 2011 marque également la reconnais- partagées par les metteurs en marché et Gascogne. sance régionale (au sein de l’interprofes- la production. Cela a fait de nous, en 2011, la seule sion des vins du Sud-Ouest) des Côtes Plutôt que de la fi erté d’avoir favorisé interprofession IGP. Jusqu’alors les vins de Gascogne et leur poids économique. la création de l’interprofession, Bernard gersois vivaient en autarcie, en tant que Il est évident qu’avec plus de 700 000 Bonnet préfère parler d’extrapolation. Je vins de pays. Et là, cette interpro nous hectolitres par an notre vignoble pèse n’ai fait que m’inspirer de ce que nous avi- mettait au même rang que des AOP pres- comparé aux 150 000 hl d’appellations ons mis en place au sein de Plaimont. tigieuses de la région comme Cahors, beaucoup plus anciennes. Cette place est Un œil toujours vers demain, le premier Madiran ou Saint Mont. considérable, poursuit l’ancien président, président de l’interprofession insiste sur la Un virage assurément important dans au cœur du « bassin viticole » qu’est celui nécessité de mettre de la cohérence dans la jeune histoire des vins de Gascogne. de Toulouse et qui fait partie des 11 bas- nos stratégies et de ne pas en changer La réussite de nos vins a été fulgurante, sins français. D’ailleurs, lorsque l’idée de tous les deux ans. Il faut être constant analyse Bernard Bonnet. Elle s’explique redéfi nir ces bassins a surgi, nous avons dans la qualité indépendamment de la cli- en partie par la crise connue par l’arma- entamé un véritable combat pour conser- matologie. Et ne donnons pas l’occasion gnac dans les années 70. La solution et ver le nôtre dans cette nouvelle et grande au consommateur, qui est très sollicité, l’embellie sont venues du vin avec des Occitanie. Tous les vignerons n’ont pas de se détourner de nous à la première produits de qualité et la progression des conscience que la règlementation ne occasion. entreprises Plaimont et Tariquet. Avec, à s’écrit pas dans le Gers mais au sein du l’époque, des vins blancs Côtes de Gas- bassin viticole Sud-Ouest à Toulouse. cogne qui étaient commercialisés, pour Nous devons tout mettre en œuvre pour 80% des volumes, à l’export. le préserver. Nous risquerions également Pour le premier président de la section in- de perdre les particularismes des vins Cô- terprofessionnelle, cette structuration de tes de Gascogne en sortant de ce bassin la fi lière a permis de se mettre d’accord viticole régional.

GascogneCôtéGers • 19 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

“Agreeing on a strategy”

Bernard Bonnet, fi rst President of the Côtes de Gascogne Inter-professional Body.

ndependent winegrower, then President of by self-discipline and thoroughness, which are An eye always on the future, the fi rst President the Plaimont Group for almost fi fteen years, not always present in Gascony, smiles Bernard of the Inter-professional Body insists on the Bernard Bonnet is a fi gure of the Gers wine Bonnet. need to keep our strategies consistent and not making world. While he could have retired, 2011 was also the year of regional recognition change every two years. We must be constant, heI accepted the offer to head Côtes de Gas- (within the Wines of the Southwest Inter-pro- regardless of the climate. And let’s not give our cogne. In doing so, Bernard Bonnet wrote an fessional Body) for Côtes de Gascogne wines highly-sought consumers the opportunity to important chapter in the “Gascogne” story by and their economic impact. It is obvious that turn to other wines. becoming the fi rst President of the Côtes de with over 700,000 hectolitres per year, our Gascogne Inter-professional Body. vineyard weighs more than the 150,000 hl pro- Back in 2011, this made us the only Inter-pro- duced by much older designations. This area fessional Body for an IGP (Identifi cation Géo- is signifi cant, continues the former President, Ph. C. graphique Protégée - Protected Geographical at the heart of the Toulouse “wine growing Indication). Until then, we were self-suffi cient, basin”, one of France’s 11 wine growing areas. like the “Vins de Pays” designation. And sud- Furthermore, when the idea of redefi ning these denly, this Inter-professional Body placed us basins arose, we started a fi ght to keep ours in on the same level as prestigious AOPs (Ap- the new immense Occitanie region. Our wine pellation d’Origine Protégée - Protected Des- growers are not all aware that professional ignation of Origin) such as Cahors, Madiran or regulations are not decided in the Gers. They Saint Mont. are decided in the Southwest wine growing A signifi cant shift in the still young story of the basin based in Toulouse. We must strive to Gascony wines. The success of our wines has preserve our local area and its designation. been tremendous, analyses Bernard Bonnet. It Should we leave the regional wine growing can be explained in part by the Armagnac crisis basin, the specifi cities of Côtes de Gascogne in the 1970s to which wine was the answer, wines could disappear. thanks to the quality of the products on offer Spearhead of the Inter-professional Body, and the growth of companies such as Plaimont Bernard Bonnet praises its effi ciency and the and Tariquet. At the time, 80% of the volume strong synergy with the Union of Producers. It of white Côtes de Gascogne was sold on the is the only way to build a strategy which takes export market. into account the sector’s issues, both upstream For the fi rst President of the Inter-professional and downstream. France’s two major quality Body, structuring the sector resulted in agree- designations (Champagne and Cognac) are ing on a strategy. We tackled this diffi cult task good examples of this strategy. In the same by creating a partnership between the Union way, marketers and producers must share both of Producers and the marketers. The fruit of the added value and the responsibilities. a collaboration with Jean-Pierre Drieux and Rather than being proud of having helped Alain Desprats (Edito’s note: respectively the create the Inter-professional Body, Bernard President and the Director of the union of Côte Bonnet prefers to think of extrapolation. All I de Gascogne producers). Our approach was did was drawn from what we had implemented dictated by a desire to improve quality, but also at Plaimont.

GascogneCôtéGers • 21 © DR CDG 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Texte Philippe Campa

« De belles pages à écrire » Les chiff res-clés des Côtes de Gascogne

Directeur des Côtes de Gascogne Alvado © Frédéric depuis plus de vingt ans, Alain Desprats croit en un avenir encore plus riche… et en une gamme de vins plus large.

3, comme le nombre de départements l est aux commandes opérationnelles des Côtes (Gers, Landes et Lot-et-Garonne) que de Gascogne depuis janvier 1998. Autant dire recouvre la zone de production qu’Alain Desprats connaît la maison et tous ceux qui la composent. Chacun s’est exprimé pour raconterI l’aventure des quarante années écoulées, 12 000, c’est en hectares glisse-t-il, et c’est très bien ainsi. Pour moi, la réussite la surface du vignoble consacrée à la des Côtes de Gascogne est le rapprochement de deux production de Côtes de Gascogne visions, celles de la coopération et des vignerons indé- pendants, de deux stratégies et, fi nalement, de deux 1 000, le nombre de producteurs cépages. Il y avait ceux qui croyaient dans le colom- (200 vignerons indépendants, 800 adhérents bard, ceux qui défendaient l’ugni blanc, l’assemblage apporteurs aux six caves coopératives, des deux a connu le succès que nous savons. fournisseurs d’une dizaine de négociants- Une réussite assise sur quatre décennies, certes, mais vinifi cateurs qui n’exclue pas de regarder vers l’avenir. C’est ce que fait le directeur du Gascogne : les vignerons n’ont pas tous conscience du potentiel énorme du vignoble pour 750 000 hectolitres agréés la production de vins blancs de grande qualité. Nous chaque année ne sommes qu’au début d’une magnifi que histoire. Car après avoir fait un vin « sympa », nous sommes capa- bles de compléter la gamme avec des vins issus des 100 millions de bouteilles vendues cépages manseng et sauvignon (qui lui aussi doit être par an dont 60 millions de bouteilles considéré comme un cépage autochtone). conditionnées dans la zone de production Nous possédons des cépages qui nous donnent l’am- bition de produire des vins pour la table, pour accom- 85 % de la production concerne le vin pagner les mets les plus fi ns, pourquoi pas des vins blanc (dont 70% de vin blanc sec) de garde, précise Alain Desprats. Car nous avons la chance d’avoir une diversité de cépages, de terroirs et des conditions climatiques (soleil, fraicheur, humi- % de la production est exportée vers L’équipe Côtes de Gascogne : dité). C’est un atout rare en France mais aussi dans 60 le monde. Toutes les conditions sont réunies pour des Hélène Moreau, Amandine Lalanne, Jean-Pierre Drieux, Alain Desprats, Olivier Dabadie, Annie Claisse, Régine Florio vins de très grande qualité et pour gagner encore en 100 pays, 40% de la production est notoriété. commercialisée en France Ce potentiel énorme et ces belles perspectives d’évo- lution, constituent, pour Alain Desprats, la deuxième 30 millions des bouteilles vendues en génération de Côtes de Gascogne. Grâce aux cé- France le sont à travers le réseau traditionnel pages comme les manseng et le sauvignon nous (cavistes, cafés, restaurants, hôtels) sommes capables de réaliser des vins plus gras, plus et 10 millions en grande distribution structurés, avec plus de longueur. Ils seront un formi- dable complément à nos colombard /ugni blanc qui ont fait et font toujours le succès des Côtes de Gascogne.

22 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 23 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Beautiful pages Key fi gures still to be written Côtes de Gascogne

Alain Desprats, who has been the Director of Côtes 3, as in the number of counties (Gers, Landes de Gascogne for over twenty years, believes in an et Lot-et-Garonne) covered by the production even richer future... and an ever-wider range. area

He has been Head of operations at Côtes de Gascogne since January 1998. Suffi ce to say that Alain Desprats 12,000 as in the number of hectares knows the house and its people. Everyone has had their of vineyard dedicated to the production of Côtes say when it came to telling the story of the past forty de Gascogne years, he adds, and that is how it should be. For me, Côtes de Gascogne’s success is down to two visions being brought together, that of the cooperation between : the number of producers (200 people and the vision of independent winegrowers, two 1,000 independent winegrowers, 800 members strategies and, ultimately, two grape varieties. On one bringing their production to 6 cooperative hand, there were those who believed in Colombard and cellars, supplying a dozen of wine-merchants on the other, those who defended Ugni Blanc. As we and wine makers) all know, the blend of the two varieties has been very successful. A success admittedly built on the past four decades, and does not stop from projecting the designation in 750,000 hectolitres Côtes de the future. And this is what the Director of Côtes de Gascogne certifi ed every year Gascogne strives to do: winemakers are not all aware of the vineyard’s huge potential when it comes to producing high-quality white wine. We are just at the beginning of a million bottles sold every year 60 wonderful story. After having produced “pleasing” wines, 100 million of which are packaged in the production we are now in a position to supplement the range with area wines made from Manseng and Sauvignon (which must also be considered as a native variety). We have all the varieties we need to achieve our ambition to produce gastronomic wines, which will be served with 85 % of the production is dedicated to white the fi nest delicacies. And why not long-keeping wines too wine (70% of it is dry white wine) (“vin de garde” in French), adds Alain Desprats. We are lucky to have a diversity of varieties, terroirs and weather conditions (sun, freshness, humidity). This diversity is a of the production is exported to rare asset in France, but also in the rest of the world. All 60 % the conditions are met to produce high-quality wines and increase their popularity. According to Alain Desprats, this tremendous potential 100 countries, 40% of the production is and these bright prospects will make the fortune of sold in France the second generation of Côtes de Gascogne wines. Thanks to varieties such as Manseng and Sauvignon, we are capable of making full-bodied wines which are bottles sold in France through more structured and with longer fi nish. They will be a 30 million traditional networks (independent wine shops, great addition to our Colombard /Ugni Blanc which have cafés, restaurants, hotels) and 10 million in made and continue to make the success of Côtes de supermarkets Gascogne.

Ph. C.

24 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 25 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Propos recueillis par Philippe Campa © Frédéric Alvado © Frédéric

« Le Gascogne est une marque sur laquelle il faut capitaliser »

La situation des Côtes de Gascogne, la stratégie, les ambitions d’Amérique… Rencontre avec Jean-Pierre Drieux et Olivier Dabadie les présidents du syndicat et de l’interprofession.

Gascogne Côté Gers : Si vous deviez qualifi er 100 000 hectolitres de vin moelleux sur les les Côtes de Gascogne, que diriez-vous ? 750 000 hl des vins Côtes de Gascogne (le gros Olivier Dabadie Je dirais qu’il s’agit de la dénomi- manseng représente 20 % des surfaces en raisins nation la plus dynamique du Sud-Ouest. Ailleurs, blancs du vignoble, 50 % pour le colombard, 20 % les leaders sont les AOP (Appellation d’Origine pour le sauvignon, 10 % pour les autres cépages). Jean-Pierre Drieux et Olivier Dabadie, présidents du syndicat et de l’interprofession Protégée), ici c’est l’IGP (Identifi cation Géographi- que Protégée) Côtes de Gascogne. Comment expliquez-vous cette progression Jean-Pierre Drieux J’ajouterais que durant trente fulgurante ? ans nous avons restructuré notre vignoble, désor- J.-P. D. Le moelleux est devenu le vin de 18h-19h. mais constitué de vignes jeunes et adaptées à la Celui que l’on boit en apéro. Il est rafraîchissant et J.-P. D. Nous continuons à prendre des parts de O. D. Aujourd’hui on gagne parce que nos vins ont production d’aujourd’hui. Le vignoble est là, des plaît aux jeunes, aux femmes. Et il complète par- marché en France. Dans le même temps, toujours ce goût. Donc pas question de se louper. Nous jeunes sont là, dynamiques et prêts à prendre la faitement la gamme des blancs secs. plus de vignerons se mettent à la vente en bou- devons aussi continuer à construire la place et le relève. O. D. Ce succès est assez paradoxal lorsque teilles. Et à mon avis nous devons mettre l’accent poids des Côtes de Gascogne au sein des vins du l’on constate que les vins liquoreux vont mal. sur le gros manseng. Sud-Ouest. Nous devons défendre cet univers. Quant aux différents vins que vous produisez, Nos moelleux sont sur la fraîcheur et n’ont pas O. D. D’autres indicateurs montrent que les vins J.-P. D. En effet nous ne devons pas nous laisser comment en parlez-vous ? d’exubérance de sucre. Je pense que les con- rouges et rosés se développent très bien. Les phagocyter par les vins du Languedoc-Roussillon O. D. Les mots qui viennent immédiatement sont sommateurs chinois peuvent venir vers nos vins à derniers résultats du concours mondial des vins ou du Bordelais. Notre spécifi cité doit être défen- fraîcheur, tonicité, aromatique, vivacité. Il est im- travers ces moelleux, des vins qui par ailleurs ont de Bruxelles sont sans appel. Nos vins blancs ra- due. portant de rappeler aussi que nos cépages endé- un excellent rapport qualité/prix. mènent les plus belles médailles et nos rosés ont O. D. Nous défendons une autre approche. De miques sont uniques au monde. tous été primés. Paris, la tentation de nous mettre tous dans le J.-P. D. Palette aromatique et promesse aromati- Dans un marché des vins mondialisés, com- même sac est grande. Mais cette vision simpliste que. J’ai également envie de pointer la fraîcheur ment se porte le Côtes de Gascogne ? Cette belle santé n’écarte pas pour autant une ne tient pas compte de nos particularités. Or, nous et la légèreté des blancs et des rosés, des vins O. D. Plutôt bien. Avec une forte présence (60%) stratégie ambitieuse… avons un imaginaire à défendre, une philosophie, faciles à boire. à l’exportation. L’export est une valeur sûre qui J.- P. D. Oui, mais en premier lieu il est important des valeurs et un mode de vie, une gastronomie O. D. Il est à noter que depuis quelques années croît. Et si le marché français se rétrécit, nos vins y de ne pas s’emballer et de maintenir la qualité de et une convivialité dans lesquels le Côtes de Gas- le cépage gros manseng prend de plus en plus progressent. Une récente étude montre que 98 % nos vins. Le Gascogne est une marque qui parle, cogne a un rôle prépondérant. de place dans notre vignoble. Parce que le moel- des cavistes ont au moins un Côtes de Gascogne ici où à l’étranger. Il est important de la marteler, leux est le vin du moment. On produit aujourd’hui à proposer. de capitaliser sur ce nom.

26 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 27 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

Quelles sont les priorités pour les Côtes de J.-P. D. Car nos vins possèdent un rapport qualité/ Gascogne dans les mois et années à venir ? prix très compétitifs sur ces marchés. Nous devons J.-P. D. Nous mettons en place un important jouer sur la jeunesse de nos vins et conserver le plan agro-écologique. L’ambition est de croiser dynamisme qui est le nôtre. Nous sommes partis nos cépages endémiques avec des cépages ré- sans préjugé, avec la liberté que confère une IGP. sistants qui nous permettront une approche plus À nous de jouer avec ces atouts. écologique. O. D. (sourires) Il est vrai que nous sommes pra- O. D. Et ainsi de conserver les talents des deux tiquement tous plus vieux que le Côtes de Gas- parents, l’aromatique et la résistance. Nous avons cogne… Au regard des vins du monde nous ne devant nous une quinzaine d’années de travail sommes pas arrivés ! que nous allons mener en partenariat avec l’IFV (Institut Français du Vin) et l’INRA (Institut Natio- Jeune, mais il fait des envieux ce Côtes de nal de la Recherche Agronomique). Gascogne ? J.-P. D. Une thèse est également en cours pour O. D. Des envieux, je ne sais pas. Disons que étudier l’effet du cuivre afi n d’identifi er à quel mo- beaucoup regardent ce que l’on fait, ils se deman- ment il a un effet limitant sur le potentiel aromati- dent pourquoi ça marche. que de nos vins. Derrière tous ces travaux l’idée J.-P. D. Certains essaient sans doute de copier est de réduire l’impact de nos pratiques culturales notre modèle… En réalité d’autres réussissent sur l’environnement, pour une viticulture plus du- très bien ailleurs, et c’est très bien comme cela. rable. O. D. Nous devons communiquer pour dire que Que faut-il souhaiter aux Côtes de Gascogne nous avons progressé dans ce domaine. Chaque en cette quarantième année ? vigneron met en place des pratiques vertueuses J.-P. D. D’être encore plus présent et encore mais nous ne prenons pas assez la peine de le plus sérieux pour intéresser les gastronomes, les dire. amateurs de grands vins. Afi n de ne plus être con- J.-P. D. Les enjeux de demain sont clairs : pro- sidérés comme des vins « technologiques » mais duire propre et bon. comme des vins de terroirs. Et ainsi d’entrer sur les grandes Tables. Nous sommes un adolescent Économiquement, quelle politique imaginez- qui doit devenir adulte. vous mettre en place ? O. D. Faire rayonner les Côtes de Gascogne en- O. D. Tout d’abord il est nécessaire de maintenir core plus loin. Aujourd’hui ça marche bien, alors l’échange entre les entreprises, que tout le monde continuons sur cette belle dynamique et créons se parle. Car ce n’est qu’ensemble que l’on peut des vocations en viticulture. C’est le seul moyen de gagner. Ensuite, l’évolution des produits peut être garder une vitalité agricole. Nous devons gagner une réponse au marché. Mais désormais nous localement et faire des Gersois des ambassadeurs devons aller écrire une partie de notre histoire de nos vins. Car les Côtes de Gascogne pèsent aux États-Unis, on doit aller draguer la presse dans l’économie départementale et régionale. spécialisée américaine. Si dix, quinze entreprises J.-P. D. Sans oublier la carte de l’œnotourisme… se développent sur ce continent c’est bon pour le Gascogne en général. On doit également être Que peut représenter l’œnotourisme dans le attentifs aux pays de l’Est où germe un nouveau développement du Côtes de Gascogne ? marché. O. D. La carte œnotouristique est importante, à telle enseigne que nous sommes en train de créer avec le Floc de Gascogne, l’Armagnac, la Res- tructuration et les Vignerons Indépendants, une Maison qui sera une vitrine de notre vignoble et qui doit nous permettre de gagner en image. J.-P. D. Dans le même esprit nous préparons les premières journées Portes ouvertes en Côtes de Gascogne, les 27 et 28 juin 2020. Deux jours de mariage entre vignes et art que nous déclinerons en musique, théâtre, danse, etc. Avec une grande soirée inaugurale à Auch, la Capitale de la Gas- cogne... © DR Côtes de Gascogne 28 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 29 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne © Frédéric Alvado © Frédéric “Gascony is a brand on which we must capitalise”

Côtes de Gascogne: its situation, strategy, American ambitions… Jean-Pierre Drieux Conversation with Jean-Pierre Drieux and Olivier Dabadie, and Olivier Dabadie, Presidents of the Union and the Inter-professional Body. Presidents of the Union and the Inter-profes- sional Body.

Gascogne Côté Gers / If you were to de- hectolitres are sweet wines (Gros Manseng rep- O. D. Other indicators show that red and rosé What are the priorities for Côtes de Gas- other off is not going to help us win. Then, ered as a serious player so as to draw the at- scribe Côtes de Gascogne, what would you resents 20% of the vineyard, Colombard 50%, wines are developing very well. The latest cogne in the upcoming months and years? developing the products could be a response tention of gourmets and wine afi cionados, and say? Sauvignon 20%, and the other varieties 10%). results of the United Nations of Fine Wines J.-P. D. We are implementing an ambitious to the market. But now we must strive to grow to no longer be regarded as a “technology” wine Olivier Dabadie I would say that it is the most are indisputable. Our white wines brought agro-environmental plan. The objective is to our sales in the United States, and to do so but as a terroir wine. And fi nally, push open the dynamic denomination in Southwest France. How do you explain this dramatic in- home the best medals and our rosés were all cross our native grape varieties with other re- we need to seduce the specialised American doors of the world’s greatest restaurants. We Everywhere else is led by the AOPs (Appel- crease? rewarded. sistant varieties which will help us reinforce our press. If ten or fi fteen companies grow on are a teenager who needs to grow up. lation d’Origine Protégée - Protected Desig- J.-P. D. Sweet white wine has become an “after eco-friendly approach. the North American continent, it’s all good for O. D. To give a greater exposure to our Côtes nation of Origin). Here, we have the Côtes de works” drink. The one that we drink as an aperi- This healthy situation does not rule out an O. D. And, consequently, retain the talent of Côtes de Gascogne. We must also pay atten- de Gascogne. Today things are going well, Gascogne IGP (Identifi cation Géographique tif. It is refreshing and appeals to young people, ambitious strategy… both parents: their aromatic and resistance tion to Eastern European countries that are so let’s continue and create vocations around Protégée - Protected Geographical Indication). to women. And it perfectly complements the J.- P. D. Yes, we have to be careful, not get properties. Fifteen years of hard work with the entering the market. viticulture. It is the only way to maintain agricul- Jean-Pierre Drieux I might add that it took us range of dry white wines. too carried away and to maintain the quality of French Wine Institute and the National Institute J.-P. D. Because our wines’ great value for tural vitality. We must win on a local level and thirty years to restructure our vineyard, now O. D. This success is rather paradoxical when our wines. Côtes de Gascogne is a brand that for Agricultural Research lay ahead of us. money is highly competitive for these markets. make people from the Gers the ambassadors made of young vines which are tailored to we know that syrupy wines are not doing so draws attention, here and abroad. It is worth J.-P. D. A researcher is currently studying the We must emphasize our wines’ youth and of our wines. Because our Côtes de Gascogne today’s production. The vineyard is ready and well. Our sweet whites are focused on fresh- hammering the brand over and over again, and effects of copper used in wine making. The aim maintain our momentum. We started without wines weigh in the local and regional economy. available, and we are lucky to have young and ness and are not exuberant when it comes capitalizing on the name. is to identify at what point in time copper has prejudice, with the freedom than the IGP gives J.-P. D. Let’s not forget wine tourism... dynamic people ready to take over. to sugar. I think that Chinese consumers can O. D. We are now in a position to win, because a negative effect on the aromatic potential of us. We have to play our cards right. come to grasp our wines through these sweet our wines have this fl avour. But we can’t afford our wines. The idea behind all this research O. D. (smiles) It is true that we are, for the most What place can wine tourism have in the As to the different wines that you produce, whites, wines that, in addition, are good value to get it wrong. We must therefore continue to work is to reduce the impact cultural practice part!, older than the Côtes de Gascogne … development of Côtes de Gascogne? what do you have to say about them? for money. build Côtes de Gascogne’s place as well as has on our environment so as to make it more And if we looked at new world wines, the road O. D. The wine tourism aspect is important O. D. The words which spring to mind are give it all its weight within the wines of South- sustainable. ahead of us is long! to such an extent that we are creating, with freshness, tonicity, aroma, sharpness. It is also In a global wine market, where does the west France. We have to defend our world. O. D. We must communicate and let people Floc de Gascogne and Armagnac, a Maison important to point out that our native grape va- Côte de Gascogne stand? J.-P. D. Very true, we cannot let wines from know what progress we have made on the Young yes, but is the Côtes de Gascogne to showcase our viticulture and enhance our rieties are unique in the world. O. D. In a rather good place. With a strong the Languedoc-Roussillon or the Bordeaux subject. All our winemakers are implementing enviable? image. J.-P. D. Aromatic palette and aromatic prom- export presence (60%). Export is solid and regions take over our specifi city which must virtuous practices but we’re not making the ef- O. D. Enviable, I don’t know. But, let’s just say J.-P. D. In the same spirit, we are preparing ise. I also want to underline the lightness of expanding. And while the French market is be defended. fort to spread the word. that a lot of people observe what we do and the fi rst “Côtes de Gascogne Open Days” next our whites and rosés, which are easy wines decreasing, our wines are growing. A recent O. D. We have another approach that we must J.-P. D. Tomorrow’s challenges are clear: clean wonder why it works. June (27 and 28/06). For two days vineyards to drink. study shows that 98% of wine merchants have fend for. From Paris, the temptation to lump us and quality production. J.-P. D. I imagine some try to copy our model… and art will come together with a focus on mu- O. D. Also, for the past few years, the Gros at least one Côtes de Gascogne on offer. all together is great. But this simplistic vision In reality, others succeed elsewhere, which is sic, theatre, dance, etc. With a great inaugural Manseng variety has been taking up an in- J.-P. D. We continue to gain market shares does not take each of our specifi cities into What economic policies are you thinking of great. event in Auch, the capital of Gascony... creasingly important place in our vineyard. in France. At the same time, more and more account. However, we have great things to de- implementing? Because sweet white wine is the wine of the winemakers have started selling bottled wine. fend such as our philosophy, fantasy, values, O. D. First of all, we have to maintain the What should we wish the Côtes de Gas- moment. Today, out of the 750,000 hectolitres And in my opinion, we need to focus on Gros lifestyle, gastronomic delights and fun in which exchanges between companies so everyone cogne for its fortieth? of Côtes de Gascogne wine produced, 100,000 Manseng. our Côtes de Gascogne play a prominent role. speaks to one another. Because killing each J.-P. D. To be increasingly present and consid- Ph. C.

30 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 31 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne © Michel Carossio

Forty years of passion At the end of the 70s, most of them were kids. Excited at the idea of continuing a family adventure in the Gascon vineyard. Aged 20 and carefree, they started restructuring their vine- yards when others had chosen to uproot the vines. Forty years ago, some were not yet born. Or were still learn- ing how to walk in their parents’ wine cellars. Dozens of winemakers and families have written the fi rst forty years in the book of the Côtes de Gascogne. Bringing their diversity, wealth, uniqueness, complementarity, they compose some of its beautiful chapters. We have chosen to meet these forty players to tell the tale of the forty years of the Côtes de Gascogne wine, through these forty lives. It is a wine that sings the praises of this magnifi cent terroir. It is also a witness of a territory the very mention of which is enough to illuminate the memory and legend of its musketeer hero. Opening their doors to us, these men and women share their passion for Gascony, showing a great deal of sensitivity and emotion.

QUARANTE ANNÉES DE PASSIONS

À la fi n des années 70, beaucoup d’entre eux n’étaient que des gamins. Exaltés à l’idée de poursuivre une aventure familiale sur ce vignoble gascon. Avec l’insouciance de leurs 20 ans, ils se sont lancés dans la restructuration de leurs vignes quand d’autres préféraient arracher. Il y a quarante ans, d’autres n’étaient pas encore nés. Ou apprenaient à marcher dans les chais. Des dizaines de vignerons, de familles, ont écrit les quarante premières années des Côtes de Gascogne. Dans toute leur diversité, leur richesse, leur singularité, leur complémentarité, ils livrent quelques mots de ces belles pages. Nous avons choisi d’aller à la rencontre de quarante acteurs pour raconter, à travers leurs vies, les quarante ans de ce Gascogne. Un vin qui chante ce terroir magnifi que, un vin témoin d’un territoire dont la seule évocation illumine la mémoire et la légende panachée de son héros. En nous ouvrant leurs portes, ces femmes et ces hommes nous livrent avec beaucoup de sensibilité, d’émotion souvent, leur passion toute gasconne.

32 • GascogneCôtéGers © DR Côtes de Gascogne GascogneCôtéGers • 33 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

LE DOMAINE D’ARTON à Lectoure © Sébastien Lapeyrère Une aventure dans l’aventure

L’histoire du domaine s’apparente à un conte de fées. Lorsque Patrick de Montal et son épouse Victoire découvrent ces terres sur le plateau lectourois et décident de s’y installer, Arton reprend vie. Et c’est tout le terroir qui s’éveille, après une longue période de sommeil.

l’époque, ils travaillent à Paris, mais Patrick de Montal travaille avec acharnement Victoire et Patrick de Montal sont à redonner ses lettres de noblesse et toute Patrick de Montal Gersois. Lui, originaire de Roquelau- son expression aromatique au vignoble. Il en- re ; elle, née de Montesquiou à Mar- grange les récompenses, dont le suprême Prix san.À Dans leurs veines, coulent la bravoure et d’Excellence au Concours agricole dans la ca- le courage gascons. tégorie eaux-de-vie en 2017. Prodigieux pour An adventure within the adventure Leur coup de cœur pour ce domaine marquera cette appellation Haut-Armagnac qui semblait le départ d’une nouvelle vie qui s’imposera vouée à l’oubli. The story of the domain is quite a fairy tale. When Patrick de Montal and his wife Victoire comme une évidence. Les ravages du phyl- Cet artisan de l’excellence élève également discovered the land called “Arton” on the Lectoure plateau, they decided that was where they were going to settle. loxera à la fi n du 19e siècle, et la guerre qui a ses vins au sens propre du terme, en harmonie The domain came back to life and with it, the terroir that awoke after a long period of sleep. suivi, avaient engendré une dépression sociale avec son maître de chai Fabrice Saramon, en Le domaine en chiffres totale, et le territoire du Haut-Armagnac n’avait les amenant constamment à progresser. t the time they were working in Paris, They were one of the pioneers who believed Fabrice Saramon, constantly encouraging their Surface : 80 hectares (dont même plus la mémoire de la vigne, explique le J’aime que le vin me ressemble, qu’il soit à but Victoire and Patrick de Montal are in their land. They rolled up their sleeves to progress. 40 de vignes) viticulteur. Lorsque nous nous sommes instal- mon goût, frais, fruité, qu’il ait de la longueur, from the Gers. His is from Roquelaure; replant forty hectares of vines. This was in the I like my wines to resemble me, to offer my lés ici, la vigne était en déshérence. Le désir sans être trop alcoolisé. Je le fais avec géné- A Année de création : 1980 she belongs to the Montesquiou Family, born 80s. The story of the domain then became an favourite fl avours. I want them fresh, fruity, with de faire revivre ce terroir, qui portait en lui des rosité, et le partage qu’il engendre est pour moi Marsan. In their veins, fl ow the bravery and adventure within the adventure: the revival of a long fi nish but without being too alcoholic. Nombre de bouteilles : vestiges de l’époque romaine, et même de la la plus belle des récompenses. courage of the people from Gascony. the Haut-Armagnac at the same time as the Everything I do, I do with generosity. And 250 000/an préhistoire, résonnait profondément dans mon Bien loin de leur vie parisienne trépidante, The day they fell in love with the domain was birth of the Côtes de Gascogne. sharing my work is my best reward. Ventes : esprit. laissée sans regret il y a quarante ans, ils clearly the start of a new life. The devastation Patrick de Montal worked hard to restore the Far from their hectic Parisian life – left behind 50% France – 50% export Ils font partie des pionniers qui y croient, et vivent heureux avec leurs enfants devenus caused by phylloxera at the end of the 19th vineyard’s prestige and aromatic expression. with no regret forty years ago – they lead a century and the war that followed led to total His wines and spirits started winning awards, happy life with their grown-up children. And Gamme : relèvent les manches pour replanter quarante grands, dont un fi ls bien décidé à poursuivre social breakdown. The Haut-Armagnac region including the 2017 Excellence Award at the one of their sons has even decided to continue rouge, rosé, blanc Côtes de hectares de vignes sur leurs terres. Nous som- ce que son père appelle, avec tendresse, son had even forgotten its wine-making History, Paris Agricultural Show in the eaux-de-vie what his father calls, rather affectionately, his Gascogne, armagnac mes dans les années 80. L’histoire du domaine parcours du cœur. explains the winegrower. When we fi rst arrived, category. An extraordinary achievement for journey of the heart. devient alors une aventure dans l’aventure, à the vines were in total disarray. The desire to the Haut-Armagnac designation which seemed travers cette renaissance du Haut-Armagnac, revive this terroir – that bore Roman and even doomed to fade away. débutée en même temps que la naissance des prehistorical remains – was deeply anchored in This architect of excellency literally grows vins des Côtes de Gascogne. Marielle Fourcade my mind. his wines, in harmony with his cellar master

34 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 35 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DES CASSAGNOLES à Gondrin © Sébastien Lapeyrère Le goût du mono-cépage

Quand en 2010 Laure Baumann reprend l’exploitation familiale, essentiellement dédiée à la production de vin blanc, elle entreprend une longue phase de restructuration, destinée avant tout à rééquilibrer les cépages entre Colombard et Gros Manseng.

rôle d’idée pour cette assistante de sion qui lui permettra de mettre l’exploitation direction de décider de tout lâcher à l’abri d’éventuelles fl uctuations des marchés Laure Baumann pour reprendre l’activité initiée par internationaux. ses parents en 1974. La viticultrice Dans la continuité du travail raisonné déjà A taste for monovarietal wines expliqueD : Lorsque la question de la reprise pratiqué avant son retour au domaine, sen- du domaine a été abordée, mes deux frères sible elle-même au respect de la nature et When Laure Baumann took over the family business in 2010, it only made white wine. n’ont pas souhaité y répondre favorablement. soucieuse de la santé de ses employés, elle She embarked on a long business restructuration in order to re-balance De mon côté, j’avais toujours en tête l’idée de élimine toutes substances cancérogènes, mu- the grape varieties between Colombard and Gros Manseng. revenir un jour dans le Gers, et j’avais envie de tagènes et reprotoxiques. Le domaine obtient continuer le travail entrepris par mes parents. la certifi cation Haute Valeur Environnementale ow odd it was for this personal assist- When her father retired, she re-centred the vintages that are 100% Colombard or Gros Je suis donc venue m’installer en tant que sa- en 2016. ant to give up her career and take the vineyard on the land surrounding the domain, Manseng, dry matured. Two years ago, she family business started by her parents by selling plots of land that she deemed too decided to innovate by turning her attention Le domaine en chiffres lariée auprès de mon père pour apprendre la Grande amatrice de mono-cépages, une par- H in 1974. The wine-producer explains: When the far from the centre of production. She also to red wines, made from , technique, en 2002. ticularité du domaine – précurseur en la ma- Surface : 60 hectares question of who should be running the domain harmonised grape varieties and re-balanced Merlot, Tannat… Even if 90% of the vineyard is Âgée à l’époque de 31 ans, la jeune femme tière – avec les cuvées 100% colombard, ou was raised, my two brothers were not interest- the sales on the export market from 70% to still made of white grape varieties. Année de création : 1974 apprend progressivement le travail de la vigne gros manseng vinifi ée en sec, elle entreprend ed. As for me, it had always been in the back 50%. Her aim was to sell half of the production Although she admits that there are some com- Nombre de bouteilles : grâce à la transmission du savoir-faire pater- il y a deux ans d’innover en se tournant vers in mind that I would return to the Gers at some in France. This was a wise decision as this al- plicated times where she has to constantly 500 000/an nel, mais aussi aux livres qui lui procurent une les vins rouges, issus de cabernet sauvignon, point, and I wanted to pursue the work started lows her to protect the business from possible change roles within the business, she man- by my parents. This is the reason why I moved international market fl uctuations. ages all by herself. She also takes a lot of Ventes : ouverture d’esprit plus large. Elle en profi te merlot, tannat… Même si la part réservée aux pour mettre en place, dès le début, des projets cépages blancs reste à 90% majoritaire. here, to begin with as my father’s employee to Following her father’s decision to practice “rea- pleasure watching her father enjoying his long 50% France - 50% export qui lui tiennent à cœur. Et si elle admet devoir faire face parfois à des learn the techniques required for the business, soned farming”, her integrated wine production holidays. back in 2002. shows she cares for nature and her employ- Gamme : blanc, rouge, rosé Lorsque son père prend sa retraite, elle recen- moments compliqués, l’obligeant sans cesse The then 31-years old young woman learnt ees’ health as she eliminated all carcinogenic, Côtes de Gascogne, Floc de tre le vignoble autour du domaine, en vendant à changer de casquette, elle réussit à tout Gascogne, armagnac step-by-step how to care for the vines and the mutagenic and reprotoxic substances. The des parcelles qu’elle juge trop éloignées, har- gérer, et prend plaisir à voir son père profi ter vineyards from her father who taught her eve- domain was certifi ed as “High Environmental monise les cépages, et rééquilibre les ventes à aujourd’hui de longues périodes de vacances. rything he knew, and from books who opened Value” in 2016. l’export – qui s’élèvent alors à 70% – jusqu’à her mind to other techniques as well. From the Laure loves single-grape variety wines, which atteindre les 50% en France. Une sage déci- start she launched and managed projects that is one of the key characteristic of the domain M.F. meant a lot to her. – a pioneer in that domain – and develops

36 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 37 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

CHÂTEAU DE CASSAIGNE à Cassaigne © Sébastien Lapeyrère Le laboratoire à ciel ouvert

Dans ce château historiquement tourné vers l’armagnac, Cédric Garzuel expérimente avec jubilation le potentiel des vins Côtes de Gascogne. Et plus particulièrement les rouges, surprenants.

édric Garzuel, originaire de La Gascogne est une région en plein Cassaigne, Cédric Garzuel s’implique Picardie, vit passionnément mouvement, et l’IGP Côtes de Gascogne avec autant d’enthousiasme dans la par- l’aventure qui le lie au groupe est très jeune, il y a des choses à prou- tie commerciale. Je suis un peu le maillon Plaimont. En 2006, quatre ver. Cela laisse le champ libre à toutes entre les clients et les viticulteurs. ansC après son arrivée, il se voit confi er les expérimentations et les innovations. La biodiversité fait tout naturellement Cédric Garzuel la direction de la cave coopérative de Nous découvrons de nouveaux cépages partie de l’aventure du château. Les cinq Condom, et la responsabilité du Château autochtones, et l’appellation est en pleine familles de vignerons qui y travaillent de Cassaigne, ancienne résidence des progression, y compris à l’étranger expli- utilisent les techniques les plus respec- Open-air laboratory évêques de Condom. Pour l’ingénieur que-t-il. tueuses de l’environnement. Couverts vé- agronome et œnologue de 46 ans, c’est Sa toute dernière pépite : la parcelle gétaux pour bannir les engrais chimiques, édric Garzuel, born in the Picardie region in the We have studied how this grape variety – originally from une véritable mine qui ne demande qu’à réservée au manseng noir, disparu des confusion sexuelle sur les papillons des- North of France, is living the adventure that links the Piémont area in the Pyrenees Mountains – would être exploitée. vignobles gascons depuis cinquante ans. tructeurs, désherbage mécanique… La Chim to the Plaimont Group to the full. In 2006, grow on the best-suited plots, which we identifi ed on Il revit aujourd’hui sur le domaine, grâce récolte 2019 sera d’ailleurs certifi ée Haute In this historic castle, whose four years after his arrival, he was asked to run the various maps of the site. The wines are very colourful, aux quelques pieds de vignes arrachés Valeur Environnementale, niveau 3. past is linked to Armagnac, cooperative wine cellar based in Condom and manage not very tannic, quite smooth, aromatic, light and fruity. Château de Cassaigne, the former residence of the Our clients were asking for this kind of red wine and we mais soigneusement préservés au con- J’ai beaucoup d’espoir sur ce château, Cédric Garzuel loves local bishops. This was a real treasure awaiting to be had to meet their request. servatoire ampélographique de Plaimont. conclut dans un large sourire le maître de experimenting with the discovered and developed by the 46-year old agricul- In addition to enhancing the extraordinary potential of Pour la première fois cette année, il va chai. Cassaigne doit être le refl et de ce potential of Côtes de tural engineer. this land, so particular to Cassaigne, Cédric Garzuel is pouvoir s’intégrer à l’assemblage des qui se fait de mieux, et nous continuerons Gascogne wines. Gascony is a region full of life and opportunities, and the involved in running the commercial side of the business, Grands vins rouges du domaine, et y d’en tirer le meilleur. And the surprising red wines. “Côtes de Gascogne” IGP (wine certifi ed label) is very showing the same enthusiasm here again. It is as if I am young, still trying to prove itself. This gives us opportu- the link between clients and wine-producers. ajouter sa touche épicée et poivrée. M.F. Nous avons suivi le comportement de ce nities for experimentation and innovation. We discover The story of the château also refers to biodiversity. The cépage, originaire du Piémont pyrénéen, new local grape varieties, and the designation is doing fi ve families of wine-producers who work here all use Le domaine en chiffres really well, including abroad, he explains. the most respectful techniques for the environment. sur les parcelles les mieux adaptées, en His latest gem is a small vineyard reserved to Manseng Vegetal ground covers are used to ban chemical ferti- Surface : 30 hectares fonction de la cartographie du site. Les Noir, a grape variety that completely disappeared from lisers, sexual confusion of destructive butterfl ies, me- vins sont très colorés, peu tanniques, Année de création : 2003 the Gascon vineyards for over 50 years. This Manseng chanical weeding… The 2019 harvest will be certifi ed as souples, aromatiques, légers et fruités. Il Nombre de bouteilles : 66 000/an Noir is now alive again thanks to a few vines pulled out having achieved “High Environmental Value, Level 3”. y avait une réelle demande de la clientèle, and preserved by the Plaimont wine and grape con- I have a lot of hope for the château, the cellar master à laquelle il fallait répondre. Gamme : rouge, rosé, servatory. For the fi rst time this year, the Manseng Noir concludes with a smile. Cassaigne must refl ect the best blanc Côtes de Gascogne, armagnac will be added to a blend of the domain’s Great Reds and of what can be done, and we will continue to get the

© S.Lapeyrère Car, en plus de valoriser le potentiel extraordinaire du terroir si particulier à Ventes : 60% France - 40% Export colour it with its spicy and peppery notes. best out of it.

38 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 39 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE CAUDE à Montréal-du-Gers Vins, amour © Sébastien Lapeyrère et fantaisies

Ils se sont rencontrés alors qu’ils préparaient leur BEP agricole à l’école de Barbaste. Quelques années plus tard, Lydie, originaire de Buzet, et Jérôme Bédouret se sont unis pour le meilleur. Et pas uniquement dans le domaine conjugal.

orsqu’ils s’installent au début des manseng. Car la cuvée 2018 Sauvignon La continuité est déjà au programme de Lydie et Corentin Bédouret années 1990 sur la propriété, ap- Domaine de Caude leur vaudra de se ce domaine, puisque leur fi ls Corentin, partenant à la famille de Jérôme classer parmi les meilleurs vins blancs au âgé de vingt-deux ans, envisage son depuis quatre générations, leur monde, en décrochant cette année une installation imminente après un séjour Wine, love and fantasy objectifL est d’élaborer avant tout des vins médaille d’or au palmarès du Concours professionnel de six mois en Nouvelle- de qualité. Ils investissent alors dans un mondial du sauvignon. Zélande. Avec pour nouvel objectif de They met whilst studding at the Agricultu- rable to Chardonnay. It took a while to In the years 2000, the married wine- système de vinifi cation et agrandissent le C’est la régularité aromatique de ce cépa- travailler la vigne en biodynamie. ral School in Barbaste. A few years later, obtain the offi cial authorisation to do so producers planted red grape varieties chai, pour pouvoir se lancer dans la vente ge qui fait la force de notre domaine, ex- Lydie, born in Buzet, and Jérôme Bédou- but we were patient, Lydie smiles. It tur- - Merlot, Cabernet Sauvignon and Shi- en bouteilles. plique Lydie. Très typé en fl eurs blanches ret were married for the better. And not ned out to be a very good idea and they raz – with a view to expand their range. En parallèle, ils souhaitent étoffer leur et buis, agréable en bouche, ce vin blanc M.F. just in the territory of marriage. were the fi rst ones in the region to try such In 2019, they planted Marselan on 2 gamme de blancs, avec l’idée insolite sec est aussi le plus vendu en bouteille. an experiment. Their clay and limestone hectares. All their reds, rosés and white d’introduire du chardonnay – tradition- Les années 2000 seront marquées par la hen they settled on the family vineyard also grows Ugni Blanc, Colom- wines are recognized and rewarded in the nellement réservé aux terres de Bourgo- plantation de cépages rouges – merlot, farm in the early 90’s, a farm bard and Gros Manseng. biggest contests. gne – dans leurs cépages. Nous étions cabernet sauvignon et syrah – toujours that had belonged to Jérôme’s They are most proud of their Sauvignon, With boundless energy, our married wine- persuadés que le climat et nos terres dans cette perspective d’élargir leur gam- W family for 4 generations, their aim was to planted at the same time as the Char- producers have launched a new vintage sablonneuses par endroits lui étaient me. En 2019, deux hectares de marselan produce high quality wines. They invested donnay, and in combination with Petit- called “L’Euphorie”: a dry white wine with favorables. L’autorisation a été diffi cile s’y ajouteront. Rouge, rosé, blanc, tous in a wine-producing system and increased Manseng. The 2018 “Sauvignon Domaine strong fl oral notes resulting from the blend à obtenir, mais nous avons été patients sont reconnus et récompensés dans les Le domaine en chiffres the size of the wine cellar, in order to start de Caude” vintage was ranked one of the of four grape varieties typical of Côtes de sourit Lydie. Heureuse initiative qui leur grands concours. selling bottled wine. best white wines in the world, winning a Gascogne. The red version “L’Euphorie” Surface : 55 hectares permettra d’être les premiers dans la ré- Infatigable, notre couple de vignerons At the same time, they wanted to increase Gold Medal at the “2019 Sauvignon World will soon follow. gion à l’expérimenter, aux côtés de leurs vient de sortir une nouvelle cuvée Création : années 1900 the diversity of the range of white wines Contest”. The baton is ready to be transmitted to vignobles aux sols argilo-calcaires d’ugni L’Euphorie, un blanc sec très fl oral issu Nombre de bouteilles : 160 000/an on offer. They had the rather unusual idea It’s the domain’s aromatic regularity their son, Corentin, aged 22, who is plan- blanc, colombard et gros manseng. d’un assemblage de quatre cépages Vente : 100% France to add Chardonnay, which is traditional that makes it so strong, Lydie explains. ning his imminent installation after his 6- Mais leur plus grande fi erté reste sans représentatifs de l’identité Côtes de reserved to Burgundy vineyards, to their With strong aromas of white fl owers and month work experience in New Zealand. Gamme : blanc, rouge, conteste leur sauvignon, planté à cette Gascogne. En attendant prochainement grape varieties. We were convinced that boxwood scents, pleasant on the palate, Corentin’s objective is to work in accor- même époque avec, en plus, du petit L’Euphorie rouge. rosé Côtes de Gascogne the climate and sandy soils were favou- this dry white wine is our best-seller. dance with biodynamic principles.

40 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 41 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

CAVES ET VIGNOBLES DU GERS à Éauze © Frédéric Alvado © Frédéric

CVG : un OVNI dans les Côtes de Gascogne

Caves et Vignobles du Gers ne recule pas devant l’innovation. Ainsi, le terroir gascon s’exporte dans le monde entier, y compris désormais dans des canettes.

ne créatrice de vins qui ne met de CVG est issue de cépages mondiaux en canettes aluminium. La canette nous Éric Lanxade pas en bouteilles et ne recule comme le chardonnay et le sauvignon, permet de pénétrer dans des univers gé- pas devant l’innovation, au ser- et de trois cépages autochtones : le co- néralement interdits au verre comme les vice d’une demande internatio- lombard, le gros manseng et l’ugni blanc. rassemblements festifs. De plus, l’alumi- CVG: an oddity in the Côtes de Gascogne naleU : la coopérative Caves et Vignobles La coopérative travaille exclusivement en nium utilisé est recyclable à l’infi ni ! CVG Caves et Vignobles du Gers (Gers wine cellars and vineyards) doesn’t shy away from du Gers (CVG) apparait comme un ovni B-to-B et n’a pas vocation à être connue exporte des vins en Californie qui seront innovation. As a result, the Gascon terroir is exported worldwide, now even in cans. dans le monde viticole. Son directeur du public. À l’écoute de la demande in- conditionnés en cannette et incite ses commercial, Éric Lanxade, fort d’une ternationale, elle accompagne ses clients clients français et européens à observer carrière de trente années dans le vin à (des entreprises qui mettent en bouteilles) de près cette tendance. ue to the fact that this wine merchant are ports, trains and bottling lines, continues a bit like New Zealand or South Africa. does not bottle its wines itself and does Eric Lanxade. CVG’s offer is made from Very recently, CVG started an unusual venture Bordeaux puis dans le Gers, cherche à créer une marque autour de l’art de vi- Les vins IGP Côtes de Gascogne de CVG not shy away from any innovative ideas global grape varieties such as Chardonnay consisting of exploring new consumer trends, toujours un nouveau concept pour mieux vre du Sud-Ouest. Nous proposons le vin sont régulièrement primés aux différents D in order to meet worldwide demand, the “Caves and Sauvignon, as well as three native grape and packaging its wine in aluminium cans. promouvoir le terroir gersois. Caves et qu’ils souhaitent, grâce notamment à l’as- concours internationaux, notamment le et Vignobles du Gers” (CVG) cooperative is varieties: Colombard, Gros Manseng and Ugni Cans open the door to a whole new world of Vignobles du Gers vend du vin en vrac, semblage, et nous les aidons à communi- Mondial du sauvignon pour continuelle- described as an oddity in the traditional wine Blanc. The Cooperative works exclusively on a events in which glass containers are generally dans des citernes, qui est mis en bou- quer sur leur marque. Pour cela, la coo- ment s’évaluer sur le marché internatio- world. Éric Lanxade, the Head of Sales at CVG B-to-B basis and does not intend to be known prohibited, such as festive gatherings, concerts teilles sur le lieu de consommation. Une pérative propose des images inspirantes nal. has more than thirty years of experience in the to the general public. Attentive to the global and festivals. In addition, this aluminium is wine industry in Bordeaux and then in the Gers. demand, the Cooperative helps its clients infi nitely recyclable! CVG exports wines to méthode d’exportation qui a pour avan- des Pyrénées, de l’Océan Atlantique et de Elise Dupont tage de diminuer l’empreinte carbone liée paysages vallonnées. Nous insistons sur He is constantly searching for new concepts to (companies performing bottling operations) California which will then be packaged in better promote the Gers terroir and local wines. develop a brand revolving around the art de cans. It encourages its French and Europeans au trajet car un container de vrac équivaut le climat gascon, ce climat frais si propice CVG sells wine in bulk and tanks. This wine is vivre in Southwest France. customers to keep a close eye on this new à trois containers de bouteilles, précise à la production de grands vins blancs then bottled at the place of consumption. An We offer the wine that business are after, trend. Éric Lanxade. 80% de la production est aromatiques sur le modèle de la Nouvelle eco-friendly exporting method with a reduced through blending for instance, and we help CVG’s IGP Côtes de Gascogne wines are Caves et Vignobles du Gers en chiffres exportée vers l’hémisphère nord, de la Zélande ou de l’Afrique du Sud. carbon footprint due to the fact a container them communicate on their brand. To this end, regularly rewarded in various international Californie au Japon en passant par la Tout récemment, CVG s’est lancée dans Production : 450 000 hectolitres dont of bulk wine has the same environmental the Cooperative puts forward beautiful images competitions, and in particular at the Mondial Chine. Nous pouvons être partout où il y a une aventure insolite, la prospection des 200 000 hl en IGP Côtes de Gascogne impact as three containers of bottles, explains of the Pyrenees, the Atlantic Ocean and the du sauvignon, which secures a good spot in the des ports, des trains et des chaînes d’em- nouvelles tendances de consommation Ventes : 20% France - Export 80 % Éric Lanxade. 80% of the production is exported hilly Gascon landscapes. We put Gascony’s world market. bouteillage, continue Éric Lanxade. L’offre et notamment le conditionnement du vin to the Northern hemisphere, from California to climate forward, this cool climate so conducive Gamme : blanc et rosé Côtes de Gascogne Japan via China. We can be wherever there to the production of great aromatic white wines,

42 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 43 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE CHIROULET à Larroque sur l’Osse © Sébastien Lapeyrère L’audace du rouge

Pour parvenir à la renommée du Domaine Chiroulet, il a fallu la générosité de Dame Nature d’abord, la détermination bienveillante des hommes ensuite. Et des initiatives judicieuses.

Philippe Fezas

st-ce le « Chiroula », ce vent En 1994, conseiller technique à la tonnel- auxiliaires, certifi cation HVE 3, choix océanique venu tout droit des lerie Seguin Moreau à Cognac, il exerce méticuleux du bois pour révéler la quin- Red audacity Pyrénées voisines siffl er aux auprès des plus grands domaines de tessence du domaine, rien n’est laissé oreilles du domaine qui lui insuf- France. Mais, les week-ends, c’est Chi- au hasard… J’ai même adapté la taille flE e autant de passion ? Ou l’opiniâtreté de roulet. de mes cuves à chaque parcelle afi n s it the “Chiroula”, a wind blown from the Pyrenees The tipping point was on his wedding day, in 1995, la famille Fezas, installée ici depuis qua- Le véritable déclic aura lieu le jour de son qu’elle vienne s’y blottir, et offrir des vins that infused the wine domain with passion? Or is it for which a vintage called “Coup de cœur” (crush in tre générations ? Sans doute les deux. mariage, en 1995, avec la naissance de représentatifs de notre «petite Toscane», Ithe perseverance of the Fezas family, settled here French) was especially made. I then realised that for 4 generations? A bit of both undoubtedly. a great terroir was lying asleep under our feet, the Car, né en 1893 d’une distillation d’ar- la cuvée « Coup de cœur », pourpre bien conclut-il en souriant. Born in 1893 from an Armagnac distillation, the winegrower explains. With such local wealth, and To achieve the fame reached magnac, Chiroulet a tout connu. La pros- sûr, réservée à l’événement. J’ai alors réa- domain of Chiroulet has lived to the full. Prosper- with my ancestors’ work, I was meant to produce by Domaine Chiroulet, périté, le phylloxéra, la Grande Guerre, lisé qu’un grand terroir dormait sous nos ity, phylloxera, the Great War, France’s Occupation, wine. M.F. Mother Nature gave a helping l’Occupation, la crise des vins de table… pieds, confi e le vigneron. Avec pareil pa- the economic crisis of ordinary table wines… Each “Terroir gascon” became the domain’s iconic vin- hand, and then the men’s caring wine grower tried to deal with these events in their tage, very quickly becoming an international success Chacun cherchant à y faire face, comme trimoine local, et le travail de mes aïeux, il determination did the rest. own way. Like Michel, one of the Floc de Gascogne thanks to the Parker Guide, and later in France. Michel, l’un des initiateurs du Floc de Gas- fallait forcément que je produise du vin. And some sound initiatives. cogne, qui plantera à la fi n des années 70 « Terroir gascon » deviendra ainsi la pioneers, who planted the fi rst red grape varieties at Living in Chiroulet since 2000 (whilst also working les premiers cépages rouges. Ce qui fera cuvée emblématique du domaine, ac- the end of the 70’s. Prompting his son Philippe, the for Seguin Moreau), Philippe works relentlessly to current Head of the domain, to say: I was born red! express the clay-limestone soil into his wines, a soil dire à son fi ls Philippe, aujourd’hui à la quérant très vite un succès international At the age of twenty, Philippe Fezas enrolled into two benefi ting from the infl uence of two different winds tête du domaine : Je suis né rouge ! grâce au Guide Parker, puis sur le plan simultaneous courses: agricultural engineering and sweeping the land. À vingt ans, Philippe Fezas entreprend si- national. a national diploma in oenology in Toulouse. He then Several tools and strategies are used to enhance the multanément des études d’ingénieur agri- Installé depuis 2000 à Chiroulet (tout en Le domaine en chiffres went to California for vinifi cation work experience at wine’s quality: geological soil studies assessing the cole et un diplôme national d’œnologie à conservant son poste chez Seguin Mo- Surface : 50 hectares Concannon Vineyard. But Bordeaux made me dis- suitability of grape varieties, auxiliary arthropods fol- cover a passion for maturing wines in barrels, which low-up, High Environmental Value certifi cation (HVE Toulouse. Puis effectue un stage vinifi ca- reau), Philippe travaille avec acharnement Année de création : 1893 tion à Concannon Vineyard en Californie. à traduire à travers ses vins l’expression is the common thread between my grand-father, my 3), and careful choice of wood in order to reveal the Nombre de bouteilles : 600 000/an Mais c’est Bordeaux qui a su révéler ma d’un terroir argilo-calcaire, sous infl uence father and I. domain’s quintessence. Nothing is left to chance … I Ventes : 65 % en France – 35 % à l’export In 1994, then employed as a technical consultant have even adjusted the size of my vats to each plot. passion pour l’élevage en barriques, qui des deux courants d’air frais. to the Seguin Moreau cooperage set in Cognac, he So that the vats fi t the size of the plots nicely and constitue le fi l conducteur entre mon Étude géologique des sols déterminant Gamme : rouge, rosé, blanc Côtes de was working with France’s largest estates. But his we offer wines that are representative of our “little grand-père, mon père et moi. pour les cépages, suivi des arthropodes Gascogne, Floc de Gascogne, armagnac weekends were for Chiroulet. Tuscany”, he concludes with a smile.

44 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 45 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE DANIS à Castelnau d’Auzan © Marie-Pascale Boucher Victoire et Pierre écrivent Danis

Sur le domaine familial de Castelnau d’Auzan, la sœur et le frère exaltent les cépages de la Tenarèze. Victoire and Pierre write the story of Danis

Brother and sister exalt the grape varieties of the Tenarèze in deux pas des Landes, à peine ce sera une École de Commerce Euro- ugni blanc, colombard et sauvignon s’y their Castelnau d’Auzan family domain. plus du Lot-et-Garonne, les péenne, l’INSEEC, avec en ligne de mire expriment avec élégance pour des vins Victoire et Pierre Piquemal vignes de Pierre et Victoire Pi- la partie commerciale et gestion de la frais, fruités et aromatiques. Sur ces sols quemal fl irtent avec les bruyères propriété. Une belle complémentarité de de sables fauves, le gros manseng, ven- rosesÀ et la forêt de pins que tutoie un bos- compétences pour une jolie complicité dangé tardivement offre un vin moelleux stone throw away from the Landes area, also studied oenology. Whilst Victoire studied only, the classic grape varieties, Ugni Blanc, quet de chênes. fraternelle jamais démentie, empreinte puissant et rond d’une belle couleur miel. not far from the Lot-et-Garonne region, business at the INSEEC, a European Business Colombard and Sauvignon are nevertheless C’est sur ce Domaine de Danis qu’a dé- d’un attachement viscéral à ce domaine. Friand, sourit Victoire. APierre and Victoire Piquemal’s vines fl irt School in Bordeaux to focus on the commercial showing here all their elegance and result in buté leur histoire voilà plus de trente ans. Sans aucun doute le secret de leur pré- Un pour deux et deux pour un. Un frère with pink heathers, pine forests and oak wood. and management side of the business. Their fresh, fruity wines full of aromas. In these tawny La famille Piquemal résidait à Auch en sence dans ce monde viticole, étoffée et une sœur unis pour une histoire. Une It is here, on the Domaine de Danis, that their skills are complementary. Combined with their sandy soils, Gros Manseng harvested later than raison de la situation professionnelle de d’un enthousiasme et d’une lucidité à famille. story started about thirty years ago. At the genuine brotherly companionship, they show other varieties offers a smooth, round wine with Victor, le père. Mais tous les mercredis, toute épreuve. Résolument et pragmatiquement, Pierre time, the Piquemal family was living in Auch their deep devotion to the family domain. plenty of fl avour and a beautiful honey colour.A week-ends compris, c’était direction Da- Une présence en forme de destins croi- et Victoire s’inscrivent dans cette géné- where Victor, their father, worked. But every It could be the secret behind their presence in delicacy, says Victoire with a smile. Wednesday and every weekend were spent the wine world, combined with enthusiasm and One for two and two for one. A brother and his nis, propriété familiale maternelle depuis sés, pour répondre aux caprices de la vie. ration de vignerons tournés vers l’avenir at Danis, the property owned by the family for understated clear-sightedness. sister bound together by a shared story - the quatre siècles. Aujourd’hui c’est Victoire, la discrète, que auquel ils croient, pour continuer d’écrire more than four centuries. Their presence also results from a criss-cross story of their family. C’est là qu’à 6 ans, Vincent pour l’état l’on retrouve au chai et sur les camions, l’histoire du Gascogne, de cette dénomi- This is where a 6-year old called Vincent (the of fates and destinies, in response to the whims Pierre and Victoire are winegrowers who are civil, Pierre pour la famille et les amis, les bottes aux pieds et la tête dans les nation, au cœur d’une région à laquelle ils name of his birth certifi cate) and nicknamed of life. Today, Victoire can be found by the wine resolutely and pragmatically turned to the plante sa première vigne. Il y mettait vignes, terrain de jeu où elle avoue plei- dédient un attachement certain ourdi de Pierre by family and friends, planted his fi rst cellar and the trucks, wearing Wellington boots future, in order to continue writing the story of tout son cœur, raconte Victoire, sa sœur nement s’épanouir. À Pierre les responsa- fi délité et de passion. vine. He put all his heart into it, his younger and heading for the vineyard, the playground Gascony, and developing the wine designation cadette. 15 ha de vigne qu’il achètera en bilités viticoles, Président des Vignerons Une passion toute armagnacaise !, objec- sister Victoire recalls. Pierre went on to buy where she is the happiest. they have created. They are deeply committed 1989 alors encore élève ingénieur pour indépendants, et le monde de l’expertise tive Victoire. 15 hectares of vineyard in 1989 whilst still Pierre is responsible for the wine making to continue the story of a region to which they studying to become an agricultural engineer, side of the business. He is also the Chairman are deeply attached, loyal and passionate les porter jusqu’à 40 ha aujourd’hui. agricole. Sans jamais lâcher Danis, di- and has increased the size of the vineyard to of Vignerons Indépendants (Independent about. Vigneron. Un rêve d’enfant devenu réalité. sent-ils en chœur ! 40 hectares today. Winegrowers) and an expert in agricultural In Victoire’s words: a passion worthy of Ce « purpanais » y ajoutera avec quelque Si le terroir du domaine impose une pro- Becoming a winegrower! A childhood dream matters. Without ever abandoning Danis! They Armagnac country! discernement une formation d’œnologue. duction exclusivement de vins blancs, les turned into reality. The Purpan graduate (note: say in unison. Parallèlement, à Bordeaux, pour Victoire cépages classiques de la dénomination, Marie-Pascale Boucher Purpan is an engineer school in Toulouse) If the type of soil imposes to grow white wines

46 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 47 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

LE DOMAINE D’EMBIDOURE à Réjaumont © Sébastien Lapeyrère Des fi lles en or

Depuis 2006, les sœurs Ménégazzo ont repris l’exploitation familiale avec maestria. Leur production a quadruplé en dix ans, mettant un terme aux railleries d’un monde professionnel majoritairement masculin, grâce à des vins élevés à leur image, où se mêlent caractère et fi nesse.

lles sont deux sœurs, non pas ju- Leurs bouteilles entrent dans la cour des Nathalie et Sandrine Ménégazzo melles mais parfaitement complé- grands et s’invitent chez les restaurateurs des mentaires. Tables du Gers. Les amateurs n’ont plus qu’à Il y a Sandrine, œnologue formée à pousser les portes de leur domaine pour y Bordeaux,E qui après quelques stages dans la découvrir alors toute la gamme, y compris leur Golden girls région revient en tant que salariée aux côtés armagnac, production peu commune dans de son père. Sa première vinifi cation aura lieu cette région du Haut-Armagnac. The Ménégazzo sisters masterfully took over the family business in 2006. Their production has been multiplied by four en 1999. La sagesse de celle qui sait. La confi ance mutuelle que les sœurs s’ac- over the past decade, which put an end to banter of a predominantly male profession. They have achieved success thanks to wines which refl ect their personality, a mix between character and elegance. Il y a Nathalie, basketteuse de haut niveau, cordent se retrouve jusque dans le choix des évoluant au sein de l’équipe du BAC Mirande, assemblages. C’est Sandrine qui décide, ex- dans les glorieuses années 90. Lors de la plique Nathalie. Si les essais sont concluants, transmission du patrimoine en juillet 2006, le produit est lancé. Des choix méticuleux et wo sisters: not twins but perfectly com- their sleeves up and quickly got to work. The successful, the product is launched. Meticulous cette comptable de formation rejoint sa sœur judicieux, puisque « La cuvée des Filles » est plementary. vineyard grew from 22 to 36 hectares, and the and wise choices as their “La cuvée des Filles” sur le domaine, pour en assurer la partie com- devenue aujourd’hui la coqueluche de leurs TMeet Sandrine who is an oenologist production increased from 25,000 to 100,000 has become their clients’ darling. And the pride trained in Bordeaux. After several work experi- bottles a year. And the list of rewards scooped of these independent winegrowers. merciale. L’énergie de la battante. clients. Et la grande fi erté des vigneronnes ences in the Bordeaux region, she came home at national competitions grew accordingly. In Our wines are not standard, continues Nathalie. Le domaine en chiffres Ces deux vigneronnes dans l’âme, qui ont indépendantes. as her father’s employee. She did her fi rst vini- ten years, their white Floc won gold at the Paris They are personality wines. We are often told Surface : 36 hectares grandi au contact de la passion paternelle, Nos vins ne sont pas des vins standard, en- fi cation in 1999, with the wisdom of her youth. Agricultural Fair. that it can be felt that they have been crafted ont vite fait de se retrousser les manches. chaîne Nathalie. Ce sont des vins de person- Meet Nathalie who is a high-level basketball Their bottles have started playing in another by women. They are powerful, full-bodied while 1955 Année de création : La surface d’exploitation viticole passe de nalité. On nous dit souvent que l’on sent qu’ils player, member of the famous Basket Astarac league, and have made their way in ‘Tables being well-rounded and supple. Nombre de bouteilles : 22 à 36 hectares, la production de 25 000 sont faits par des fi lles. Ils ont de la puissance, Club Mirande Team in the successful 90s. du Gers’-certifi ed restaurants. Afi cionados can A popularity that can be traced all the way to 100 000/an à 100 000 bouteilles par an. Et la liste des du corps, mais aussi de la rondeur et la sou- When in July 2006 she inherited the domain now open the doors of their domain to discover their guest book signed by celebrities and con- with her sister, the accountant by training de- their entire range, including their Armagnac, taining perfectly appropriate congratulations: Ventes : récompenses rafl ées lors des concours natio- plesse. cided to partner with her sister. Nathalie took which is an uncommon type of production in “Well done girls!” 95% France - 5% export naux s’allonge de façon vertigineuse. En dix Un engouement du public que l’on retrouve over the commercial side of the business. Ad- this region of Haut-Armagnac. Gamme : blanc, rouge, rosé ans, leur fl oc blanc notamment, remportera jusque dans leur livre d’or, affi chant des dédi- mire the energy of the ones who fi ght. The mutual trust the sisters share is refl ected Côtes de Gascogne, fl oc de neuf fois la médaille d’or au Concours agricole caces de célébrités et des félicitations parfai- The two winegrowers, who shared with their goes all way to their choices of blends. San- Gascogne, armagnac de Paris. tement appropriées : « Bravo les fi lles ! ». father’s passion from an early age, rolled drine decides, explains Nathalie. If the tests are M.F.

48 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 49 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

LE DOMAINE ENTRAS à Ayguetinte © Sébastien Lapeyrère Du bio, sinon rien

C’était la condition sine qua non posée en 2015 par Michel Maestrojuan, au moment de poursuivre l’aventure familiale débutée trois générations plus tôt. Quatre ans plus tard, l’objectif qu’il s’était fi xé est bel et bien au rendez-vous.

n pourrait supposer que Michel, fi ls et Profondément attaché à la biodynamie, il envisage petit-fi ls de viticulteurs, avait découvert alors une conversion totale des terres en bio. Non sa passion pour le vin en grandissant sans quelques frictions, liées aux divergences au milieu des vignes du domaine, en familiales de sa conception du travail. Mais il tient Michel Maestrojuan Ténarèze.O Mais il précise : J’ai eu le déclic avec bon. C’était ça, ou je partais, déclare d’une voix les copains, lors des soirées dégustation que posée le jeune viticulteur de 37 ans. nous organisions avec le club œnologie de l’école La transition vers l’agriculture biologique se met Sciences Agro de Bordeaux. C’est là que j’ai pris ainsi en place, autour d’un chantier colossal qui conscience de l’ouverture très large offerte par la aboutit en 2017 à la demande de certifi cation AB. diversité des vins, issus d’autres régions. Aujourd’hui, la totalité des terres est convertie. Une ouverture au monde qui l’incitera à partir vers Les premiers vins blancs bio « Bordeneuve » Organic, or else! de nouvelles contrées, en 2011, après ses études – du nom de la propriété voisine de ses grands- d’œnologie à Montpellier, suivies de quelques an- parents – verront le jour l’année prochaine. En It was the condition imposed by Michel Maes- net Laboratory in Narbonne, and the French family’s different views on how work should be nées aux laboratoires Dubernet à Narbonne puis attendant 2021 pour déguster la gamme complète trojuan back in 2015 when he was about to Institute of Wine and Vine in Narbonne. In done. But he hanged on. It was that or noth- take over the running of the family business, 2011 he started travelling to China, the USA, ing, says the young 37-year old wine-producer à l’Institut Français de la Vigne et du Vin. Durant des vins, 2024 pour les Flocs, puis 2026 pour which had started three generations ago. Four Mexico, Argentina and Chile, where he discov- calmly. six mois, il parcourra la Chine, les États-Unis, le l’Armagnac. years later, the target has been met. ered their wines. The transition to organic farming was de- Mexique, l’Argentine et le Chili, pour mieux en Le temps de laisser du temps… au temps. In 2013 he opened a shop in Auch called cided and put in motion though a monumental découvrir les vins. t would be easy to think that Michel, son and “Vinha Conseils”. Then suddenly in 2015 the project which led to the domain requesting the M.F. En 2013, il ouvre sa propre société à Auch, Vinha grand-son of wine-producers, discovered abrupt death of his uncle – who had been organic label in 2017. Today, all of the land Conseils. Mais en 2015, la disparition accidentelle Ihis passion for wine during his childhood, working alongside his father since they were is organically farmed. The fi rst organic white spent in the Ténarèze vineyards. He explains teenagers – completely changed things. wines “Bordeneuve” – named after the neigh- de son oncle – qui travaille aux côtés de son père Le domaine en chiffres depuis que tous deux sont adolescents – boule- however that the moment I saw the light was Michel who fi rst came to give a hand running bouring property owned by his grandparents with friends, during the tasting events we or- the business then decided to move back to the – will be launched next year. We will have to verse la vie au domaine. Surface : 30 hectares (bio) ganised with our oenology club at Agricultural farm. Instead of perpetuating the farming and wait until 2021 to taste the complete range of 1964 Michel, venu d’abord donner un coup de main, Année de création : Sciences School in Bordeaux. This is where I wine-making practices on the domain, I wanted organic wines from the domain, and 2024 for décide par la suite de s’installer sur l’exploitation. Nombre de bouteilles : 90 000/an realised the large scope of wines growing in to get involved in something completely differ- Flocs and 2026 for . Mais au lieu de perpétuer les pratiques en vigueur, other regions. ent from what had been done until then. Giving the time to take its time. Ventes : 80% France - 20% export je voulais m’investir dans quelque chose de tota- Led by the desire to explore the world, Michel Deeply interested in biodynamics, Michel lement différent par rapport à ce qui avait été fait Gamme : rouge, rosé, blanc Côtes de Gascogne, completed his studies in oenology in Montpel- considered converting all the land to organic jusque là. Floc de Gascogne, armagnac lier then spent a few years working for Duber- farming. This did not go smoothly, due to the

50 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 51 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE FORTUNET à Lanne-Soubiran

« Les consommateurs “Consumers want aromatic wines”

veulent des vins © DR In Lanne-Soubiran, Vincent Debets believes in the future of Gascony wines. He is also betting on rosé.

aromatiques » “Fortunet” means luck! Vincent Debets knows how to win the trust of the visitors who come to the reception-tasting room close to the domain’s cellar. How lucky they are to fi nd themselves in a domain exclusively dedicated to the Côtes de Gascogne. A domain which was built on intergenerational solidarity and now HVE-3 certifi ed À Lanne-Soubiran, Vincent Debets croit en l’avenir des vins de Gascogne. (HVE: Haute Valeur Environmentale - High Environmen- Il parie, aussi, sur le rosé. tal Value). After having studied oenology in Libourne, Vincent worked with his parents for 10 years. At the outset, the domain had 20 hectares of vineyards. Today it boasts 100. Vincent Debets chose to produce Côtes de Gas- cogne and his choice has borne fruit. The winemaker Fortunet », ça veut dire chance ! que les consommateurs veulent des vins de Lanne-Soubiran, Vincent voit l’avenir explains: This denomination is young and dynamic, Lorsque Vincent Debets reçoit aromatiques, avec des prix convenables, en rose et plus précisément en rosé. On a which made it easier for us to progress. In Gascony, land ses visiteurs dans sa salle de ils ne gardent pas forcément les bouteilles un climat pas trop chaud, sous infl uence is still sold at reasonable prices, we have a good image and offer good value for money: this helped me grow my réception-dégustation attenante dix ans dans la cave avant de les ouvrir. océanique et on arrive à faire de belles business. What I see is that consumers want to drink au chai du Domaine de Fortunet, il sait les Ils ont des petits appartements, ils ne choses en blanc ; je suis persuadé qu’en aromatic wines, at decent prices. They don’t necessarily mettre en confi ance. Une chance donc, peuvent pas stocker. Les consomma- rosé on fera de belles choses aussi. Le keep bottles for ten years before enjoying them. They celle de se trouver sur un domaine exclu- teurs d’aujourd’hui sont à la recherche Côtes de Gascogne a un bel avenir, il est have small apartments, and don’t have room to store sivement dédié aux Côtes de Gascogne, de certains profi ls aromatiques sur le dans l’air du temps avec des profi ls aro- wine. Today’s consumers are seeking certain type of construit à la faveur d’une belle com- fruit. Aujourd’hui on veut croquer du raisin matiques qui correspondent au marché wine profi le: aromatic with fruity notes. Today one wants plicité intergénérationnelle et à présent quand on boit du vin. d’aujourd’hui et des prix intéressants, to bite in the when drinking wine. certifi é Haute Valeur Environnementale Vincent Debets constate également que conclut l’heureux vigneron. Vincent Debets also notes that the rosés are increasingly progressing, along with sweet white wines. Gascony is niveau 3. les rosés progressent de plus en plus et known for its dry white wines but its sweet whites are Après ses études d’œnologie à Libourne, que les moelleux se développent aussi. Sabine Darré slowly making a name for themselves. Vincent a travaillé durant 10 ans avec La Gascogne est reconnue par ses At the head of a team of seven people working full-time ses parents. Au départ le domaine comp- blancs secs et l’est de plus en plus par all year round, the Master of the vines works with eight tait 20 hectares de vignes il en compte ses moelleux. different grape varieties to satisfy the most demanding aujourd’hui 100. Vincent Debets a fait le À la tête d’une équipe de sept personnes palates. 80 % of the production is sold in France and choix de produire du Côtes de Gasco- à temps plein sur l’année, le maitre des vi- 20% is exported to English-speaking countries and China. gne et ce choix s’est révélé payant. Le gnes use de huit cépages différents pour Le domaine en chiffres Between two furrows of Sauvignon and Colombard, Vincent Debets vigneron explique : Cette dénomination satisfaire les palais les plus exigeants. Surface : 100 hectares Merlot and Cabernet-Sauvignon (amongst others) and est jeune, dynamique, c’était plus facile 80 % de la production est écoulée en Année de création : 1997 under the sun of Lanne-Soubiran, Vincent’s futures is pour moi de progresser avec cette déno- France et 20 % à l’export dans les pays rosy...or should we say rosé. Our climate is not too hot mination -là. En Gascogne les fonciers se anglo-saxons, un peu aux États-Unis et Nombre de bouteilles : and it benefi ts from an oceanic infl uence. We can pro- vendent encore à des prix raisonnables, en Chine. 150 000/an duce quality whites and I am convinced we will produce on a une belle image et un bon rapport Entre deux sillons de sauvignon et de Ventes : 90% France – 10% export beautiful rosés. Côtes de Gascogne has a bright future. Its aromatic profi le meets the demands of today’s mar- qualité-prix, c’est ce qui m’a permis de colombard, de merlot et de cabernet- : blanc, rouge, rosé Côtes Gamme ket which makes it a fashionable wine with interesting me développer. Ce que je constate c’est sauvignon (entre autres), sous le soleil de Gascogne prices, concludes our happy winemaker.

52 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 53 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE GUILHON D’AZE à Larée © Sébastien Lapeyrère Riche terroir et faveurs océaniques en bouteille

Propriété de la famille Tastet depuis plus d’un siècle, le domaine Guilhon d’Aze se situe aux confi ns du Gers et des Landes, à quelques minutes de la cité thermale de Barbotan-les-Thermes. À sa tête, Denis, troisième génération de vignerons, y déploie généreusement ses vignes.

Denis Tastet aître petit-fi ls et fi ls d’agriculteurs traditionnels s’y épanouissent, sur de douces en plein Bas-Armagnac, c’est déjà pentes ensoleillées, bénéfi ciant de l’infl uence hériter des gènes des aïeux sur des océanique que vient tempérer la forêt landaise. Rich fl avours of terroir and ocean in a bottle terres hautement réputées comme D’autant qu’ici, on laisse la nature faire son servantN d’écrin au vignoble. En grandissant, la travail, en agriculture raisonnée, qui vaut au Guilhon d’Aze domain has been in the Tastet family for more than a century. It is on the border of the Gers and the Landes, passion s’affi rme. domaine d’être classé en HVE niveau 3. a few minutes away from the thermal city of Barbotan-les-Thermes. Quand, dans les années 90, Denis est sur le Ce que Denis préfère ? La vinifi cation et le The owner, Denis, third generation winegrower, generously cultivates his vines for the pleasure of wine lovers. point d’achever ses études pour s’installer au contact avec la clientèle. « Depuis trente ans, domaine familial, les dix hectares alors consa- nous axons notre réseau commercial sur la eing the grand-son and son of farmers and Floc, and also produced bulk wine for the mid-September, we cover 25 markets a week crés à la polyculture laissent place aux ceps vente lors de salons, de marchés… L’été, du 15 in the Bas-Armagnac area means that local cooperative. I wanted to bottle wine for on the Landes coast, which is huge! We also de Sauvignon, Colombard, Cabernet et Merlot juin au 15 septembre, nous sommes présents Bhe inherited winegrowing genes. Such direct sale to customers”, explains the wine- run three shops with other producers, in Dax pour débuter l’aventure des Vins de Gascogne. sur vingt-cinq marchés par semaine de la côte genes fl ow in this highly renowned land and grower who today owns sixty-fi ve hectares. and Barbotan, in addition to opening our farm « Nous avons commencé à planter davantage landaise, c’est énorme ! Nous avons également beautiful backdrop for his vineyard. He devel- On this “tawny coloured sandy” terroir, made to the public.” de vignes avant mon installation, avec en paral- trois boutiques en commun avec d’autres pro- oped a passion for the vineyard as he was of loamy sandy and acidic soils, noble grapes The production is well-received in a dozen growing up. grow on the sunny slopes. The vineyard ben- foreign countries. The winegrower is not look- lèle la construction d’un chai pour pouvoir vini- ducteurs, à Dax et Barbotan, en plus de l’accueil In the 90s, still studying for his degree, Denis efi ts from the infl uence of the Ocean, tempered ing to offer the same wines year after year. His fi er la totalité de la récolte sur place. Mon père à la ferme ». was ready to take over the family domain. At by the neighbouring forest of the Landes. Here, wines are lively, light and fruity and must re- produisait essentiellement de l’armagnac et du Si la production trouve un écho favorable dans the time, there were only ten hectares, all dedi- nature is left to run its own course. The domain main pleasurable. They are highly appreciated fl oc, tout en fournissant du vrac à la coopérative. une douzaine de pays à l’étranger, le vigneron cated to polyculture. Soon they made way to has adopted a sustainable development ap- by all as attested by the master of the house. De mon côté, j’avais la volonté de développer ne cherche pas à proposer des vins linéaires et Sauvignon, Colombard, Cabernet and Merlot proach, and is now High Environmental Value la vente directe de vin en bouteille», explique le similaires d’une année sur l’autre. Tout en étant vines, and the domain’s products joined the Level 3 certifi ed. vigneron, aujourd’hui à la tête d’un domaine de vifs, légers et fruités, ils doivent rester des vins Vins de Gascogne label. What does Denis love most about his work? soixante-cinq hectares. de plaisir très appréciés, Ô combien validés par “We started planting more vines before I was The vinifi cation process and being in contact due to come back to the domain. We also built with customers. “For the past thirty years, Sur ce terroir de « sables fauves », à la fois le maître des lieux. a cellar in order to vinify the entire harvest at we have been focusing on sales at fairs and sablo-limoneux et acide, les nobles cépages M.F. the farm. My father mainly produced Armagnac markets... In summertime, from mid-June to

54 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 55 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE GUILLAMAN à Gondrin © Sébastien Lapeyrère L’exigence de la perfection

Inutile de demander à Dominique Ferret s’il pense que la cuvée de l’année sera bonne. « Un bon vigneron doit faire du bon vin, quelle que soit la saison », répond le viticulteur. Car pour cet autodidacte passionné et rigoureux, la priorité reste la vigne et l’entière satisfaction de sa clientèle.

eprésentant la sixième généra- En 2000, il entreprend de restructurer minique – décrit par son entourage tion d’une famille vouée à une son vignoble, et de planter des cépages professionnel comme un « passionné même passion, Dominique, plus qualitatifs, à l’image du colombard. méticuleux » – travaille pendant quatre Dominique Ferret orphelin, doit abandonner à Il rencontre Stéphanie, qui deviendra son ans à obtenir le label Haute Valeur En- 15R ans et demi ses études au lycée agri- épouse et le secondera à partir de 2004, vironnementale de niveau 3, décerné en cole, pour assurer la succession de son pour toute la partie commerciale et admi- 2017. Dans la foulée, rigueur oblige, il grand-père Albert. À son décès, il n’a en- nistrative du domaine. s’engage à présenter un vin sans résidu core que 17 ans lorsqu’il se retrouve, avec Leur présence sur les foires à l’étranger, de pesticides. The demand for perfection sa grand-mère, à la tête d’une exploitation de 2004 à 2007, leur vaudra de décrocher Objectif qui sera atteint cette année pour en polyculture de quatorze hectares. de beaux contrats, notamment en Europe « Les Pierres Blanches », sans que le du Nord et aux USA. En parallèle, le dé- viticulteur n’en tire pour autant une ex- There is no point asking Dominique Ferret if the Colombard. He met Stéphanie, who then exclusively from merlot in Gascony. part en retraite de voisins leur permettra cessive fi erté. Déjà trop occupé à réfl échir he thinks this year’s vintage will be a good became his wife, and who co-manages the Always seeking to achieve perfection, Domi- d’agrandir la propriété, qui passe de 20 à à une perpétuelle amélioration de son one. « A good wine-grower must make good wine domain with him, running the commercial nique – who is often described by those who 120 hectares, dont 80 % consacrés aux vignoble, notamment en envisageant la wine, whatever the season », answers the and administrate side of the business. know him well as a “meticulous enthusiast” – cépages blancs. plantation annuelle de cinquante arbres wine-producer. For the passionate and rigo- Their participation in international trade fairs spent four years working on obtaining the “High « Les Pierres Blanches », assemblage où et cinq cents mètres de haies d’essences rous self-taught wine-grower, the only priority from 2004 to 2007 enabled them to win big con- Environmental Value Level 3” label, which he le colombard domine, très aromatiques et locales, pour surpasser ses engagements is the vines and the complete satisfaction of tracts, in particular in Northern Europe and the did in 2017. In the wake of the label, and driven aux notes de fruits exotiques, devient le en biodiversité. his clients. USA. In addition, their neighbours’ retirement as always by his desire to achieve rigour and M.F. allowed them to increase the size of their pro- perfection, he undertook to offer a wine grown

© Frédéric Alvado © Frédéric produit phare du domaine, plébiscité par ow the sixth generation of a family pas- perty, growing from 20 to 120 hectares, 80% of without pesticide residue. une clientèle venue pour moitié de l’étran- sionately committed, Dominique lost his which are planted with white grape varieties. This will be achieved with the “Les Pierres ger. 650 000 bouteilles partent tous les Le domaine en chiffres Nparents very young. He had to leave “Les Pierres Blanches” – blend where the Blanches” vintage this year. But do not expect ans aux quatre coins du monde. Surface : 120 hectares agricultural school at 15 in order to take over Colombard prevails with lots of aroma and tou- the wine-grower to rest on his laurels. He is « Les Hauts de Guillaman », puissant the running of the business from his grand-fa- ches of exotic fruits – became the key product already busy thinking about how to improve his Année de création : depuis six générations rouge haut de gamme vieilli en fût de ther Albert. When Albert passed away, Domini- sold by the domain to a large clientele, half of it vineyard. A project is to plant 50 new trees and chêne, aux accents vanillés, a quant à lui Nombre de bouteilles : 1 000 000/an que was only 17 and found himself alone with abroad. 650,000 bottles leave the domain and 500 metres of hedges made of local plants and la particularité d’être le seul en Gascogne Ventes : 35% France – 65% export his grand-mother having to manage a 14-hec- travel around the world. trees every year, in order to go beyond his own tare farm growing a wide range of crops. “Les Hauts de Guillaman”, a high-end red wine commitments to biodiversity. produit uniquement avec du merlot. Gamme : blanc, rouge, In 2000, he decided to restructure his vineyard with strong fl avours, matured in oak barrels, Stéphanie et Dominique Ferret Toujours en quête de perfection, Do- rosé Côtes de Gascogne and plant grape varieties of better quality, like with hints of vanilla, is the only product made

56 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 57 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE HORGELUS à Montréal-du-Gers © Sébastien Lapeyrère Yoan, taille patron

C’est très jeune et presque seul que Yoan Le Menn a bâti la réussite du Domaine Horgelus, devenant l’une des fi gures de proue des Côtes de Gascogne.

ien sûr, avant lui, il y eut ses ne fallait qu’un seul pilote, et lui avait pris bon produit, et bien positionné au plan grands-parents maternels. Et sa retraite… tarifaire, nous ne pouvions qu’y acquérir leurs 10 hectares de vignes, Alors, même si – et encore aujourd’hui – notre place. plantées sur le hameau d’Ar- Joseph Le Menn n’était pas loin, Yoan a Et ce sans se lancer dans une guerre fra- Yoan Le Menn quizan,B dont l’intégralité de la production pris la barre seul. C’est-à-dire, a dû se tricide avec les concurrents gascons. Je « s’exportait » d’un saut de puce de 4 ki- multiplier, sautant des bottes en caout- n’ai jamais eu de “concurrents” ; unique- lomètres, jusqu’à s’évaporer dans l’alam- chouc au costard-cravate, soudant ce soir ment des confrères, voire chez certains Yoan, a young boss bic de Jean-Pierre Gimet… une pièce sur le tracteur, embarquant de- d’entre-eux des amis, dont j’ai pu m’ins- He was very young and almost alone when Yoan Le Menn built the success of Domaine Horgelus, Bien sûr, après eux, il y eut son père. Et main matin pour la Scandinavie y serrer pirer parfois en observant ce que chacun becoming one of the leading fi gures of Côtes de Gascogne. les hectares qu’il adjoignit à la propriété la main d’un importateur gourmand des offrait de meilleur à mon sens. Car c’est pour, à l’orée des années 90, soustraire blancs frais et fruités de Gascogne… Et l’une des forces de cette dénomination à l’alambic voisin la moitié de sa dot et la n’oubliant pas, surtout, d’acquérir un sa- Côtes de Gascogne. Chacun y a sa place efore him there were of course his started, the more experience I would gain, in So, when Yoan Le Menn completed his stud- vendre au négoce sous, déjà, l’IGP Côtes voir-faire dans les assemblages à base sur le marché. En tous les cas, j’ai tou- maternal grand-parents, and their 10 addition to studying for my degree. A strong de- ies two years later, his oenology degree fresh hectares of vines planted in the small cision indeed, a tad brutal perhaps, as Le Menn in his pocket, his wine Horgelus had already de Gascogne. de sauvignon que certains de ses con- jours eu la réelle conviction que les vins B hamlet of Arquizan. All the wine produced there Senior had no intention to provide his son who taken off. The fl ight plan was the export mar- Mais le Domaine Horgelus, Yoan Le Menn frères concèdent, à demi-mots, jalouser d’Horgelus avaient la leur. was “exported” locally some 4 kilometres away was still learning how to drive the domain, with ket. In these days, it was relatively easy as l’a fait tout seul. Et, disons-le, à travers lui, aujourd’hui. to be distilled in Jean-Pierre Gimet’s copper any paternal help. In his mind, it was crucial to Gascogne wines were not well marketed, in Christophe Dupouy Yoan s’est fait tout seul. De toute façon, c’était pour moi une évi- alembic… have only one captain at the helm and as he particular on some of the export markets. So, Il n’a pas 20 ans lorsque, pas encore di- dence, une envie depuis l’enfance que Then Yoan’s father took over and added more had retired… when I started offering a good product, with plômé d’œnologie à Bordeaux, son père d’embrasser toutes les facettes du métier hectares of land to the family farm. In the 90’s, Even if today Joseph Le Menn is never far good value-for-money, we found our place on the father managed to sell half of his produc- away, Yoan is the only one in charge. He had to the market quite easily. lui confi e les « clés du camion ». Il s’est de vigneron. Le domaine en chiffres dit fort justement que plus tôt je commen- Aussi, quand Yoan Le Menn termine tion of grapes to the IGP Côtes de Gascogne divide himself between jobs: jumping from Wel- Without ever having to start a war on price with Surface : 90 hectares en propre (certifi ed wine designation) rather send all the lington boots to an elegant corporate suit. He his competitors from Gascony. I have never cerais, plus tôt j’accumulerais de l’expé- ses études deux ans plus tard, diplôme harvest off to distillation. could also be welding a part on a tractor before had any “competitors”; only colleagues, even rience en parallèle à mes études. Fort jus- d’œnologue en poche, son Horgelus a Année de création : bouteilles depuis 2006 But there is no doubt about the fact that Do- fl ying to Scandinavia, to meet a wine importer friends in some cases, in whom I have found tement, certes, mais plutôt brutalement, déjà bien entamé son décollage. Avec maine Horgelus was built by one man only, who loves his fruity and fresh white wines… a source of inspiration by observing what each puisque pas question pour Le Menn père l’export comme plan de vol. À l’époque, Nombre de bouteilles : Yoann Le Menn, who built his personality and Without forgetting to learn how to blend Sauvi- has best to offer. This is in my view one of de la jouer « conduite accompagnée ». c’était sans doute plus facile car le Gas- 1 500 000 / an life in the process. gnon - a talent some of his competitors confess the strengths of the Côtes de Gascogne wine Dans son esprit, nous ne devions pas cogne n’y était pas bien représenté, ou du Ventes : 25 % France - 75 % export He was not even 20 when his father trusted envying. It was obvious to me that I would designation. Everyone has his/her place on the him with the keys to the business, when he become winegrower – it had been a passion market. In any case, I have always believed nous monter sur les pieds dans les prises moins, pas assez sur certains marchés. Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes de décisions et la conduite du domaine : il Alors, en proposant au bon moment, un had not even completed his oenology stud- since childhood – I wanted to carry out all the that Horgelus wines had their place here. de Gascogne, armagnac ies in Bordeaux. He thought that the sooner I different aspects of the profession.

58 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 59 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE JOŸ à Panjas © Sébastien Lapeyrère

Joÿ parie sur l’export

Depuis quatre générations les Gessler, à Panjas, font fructifi er un domaine aujourd’hui en pleine maturité.

aul Gessler, André Gessler, Roland époque : communication et marketing pour Va- et Olivier Gessler, puis Vanessa et nessa, et sensibilité commerciale pour Kévin. Kévin Gessler : depuis le début du Le fl ambeau est repris avec virtuosité et avec siècle, le domaine de Joÿ à Panjas une idée bien précise de la direction à pren- estP le théâtre de vie d’une famille suisse tom- dre : « Il y a de plus en plus de producteurs de bée amoureuse du pays de l’Armagnac en Côtes de Gascogne, il faut que chacun trouve Gascogne. Les terres gersoises des Gessler sa place. Nous devons donc trouver le moyen Olivier, Vanessa et Kevin Gesler sont passées progressivement de la polycul- de nous démarquer pour tirer notre épingle ture à la culture de la vigne pour produire des du jeu. On essaie de faire des vins qui nous Côtes de Gascogne généreux et fi ns ainsi qualifi ent et qui qualifi ent le domaine. On veut qu’une gamme très sélective de Bas-Arma- des vins fruités faciles à boire. On fait deux Joy is betting on exports gnac souples et fruités. essais par an. Là on a sorti une cuvée élevée e Issue de la « grappe » 4 génération, Vanessa en fut de chêne avec 12 grammes de sucre For 4 generations, the Gessler family based are committed to constantly improve quality approach. We want fruity wines that are easy to Gessler indique : De 20 hectares nous som- résiduel, c’est vrai qu’on ne voit pas forcément in Panjas has been working on growing a suc- and we want to grow the export market. For drink. We run tests twice a year. We have just mes passés à 170 hectares. Les Côtes de ça ailleurs en Gascogne. On essaie de parfaire cessful business now in full bloom. now, 85 % of the production is sold in France released a new cuvée matured in oak barrels Gascogne ont connu une forte progression notre identité, mais il ne faut pas trop dévier, il through traditional networks and the rest is ex- with 12 grams of residual sugar which is quite dans les années 90 en matière de notoriété. faut garder l’esprit Côtes de Gascogne et trou- aul Gessler, André Gessler, Roland ported to Europe, the USA and Japan. A sales unusual for Gascogne wines. We are trying to On produit 1 million de bouteilles par an dont ver le bon rapport qualité-prix, lance Vanessa, and Olivier Gessler, then Vanessa and manager has just been hired to develop our defi ne our own identity, without losing sight of 30 000 d’armagnac. Nous sommes engagés enthousiaste. PKévin Gessler: from the beginning of export sales. who we are. We want to keep with the Côtes dans une démarche qualitative et nous sou- Joÿ, véritable nom d’origine du domaine, est the 20th century, Panjas is the centre stage Vanessa Gessler and her brother Kévin are de Gascogne spirit whilst looking for the correct of the life of a Swiss family who fell in love refl ective of a new generation of winegrowers. price offering value for money, adds an enthu- Le domaine en chiffres haitons nous développer à ’export. Actuelle- un patronyme qui épouse parfaitement l’ère with Armagnac country in Gascony. The land They combine technical skills with know-how, siast Vanessa. ment, 85 % de la production part en France en contemporaine. Classé Haute Valeur Environ- Surface : 170 hectares owned by the family in the Gers was used fi rst well-tuned with their times: Vanessa is in Joÿ, which is the real name of the domain, is réseau traditionnel et le reste à l’export dans nementale depuis mars 2019, optant pour une for a combination of cereals and was gradually charge of communications and marketing, and a name fi t for the modern era. Having been Année de création : 1930 l’Union européenne, aux États-Unis et au Ja- communication soignée relookée par Djyulia converted into a vineyard. They now produce Kevin of the commercial strategy. They carry awarded the High Environmental Value label in Nombre de bouteilles : pon. Une commerciale vient d’être embauchée Brodskaya, une artiste russe basée en An- generous and fi ne Côtes de Gascogne, as well the torch handed over by the previous genera- March 2019, the domain de Joÿ adopted a very 1 000 000/an pour développer la fi lière export. gleterre, fort d’une équipe de 15 permanents, as a very selective range of supple and fruity tion with fl air and they have a very precise idea sleek communication style designed by Djyulia Bas-Armagnacs. of where they are going. « There are more and Brodskaya, a Russian artist based in England. Ventes : Vanessa Gessler et son frère Kévin sont à dont un maitre de chai et un responsable de 4th generation, Vanessa Gessler explains: we more Côtes de Gascogne producers, everyone The domain employs 15 permanent workers 85% France - 15% export l’image de la génération de vignerons nais- ligne, le domaine de Joÿ assume sa modernité grew from 20 to 170 hectares. The Côtes de needs to fi nd their place. We must try to fi nd including a cellar master and a line manager, sante. Aux compétences techniques purement conquérante. Gamme : blanc, rouge, rosé Gascogne wines became really well known in a unique way to sell our products so we can thus showing its desire to conquer the world. Côtes de Gascogne, Floc de liées à la production, les deux jeunes gens ad- the 90’s. We produce 1 million bottles per year, come out as winners. We try to make wines Gascogne, armagnac joignent des savoir-faire bien ancrés dans leur S.D. including 30,000 bottles of Armagnac. We that show the quality of the domain and of our

60 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 61 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE LAGAJAN à Éauze © Frédéric Alvado © Frédéric

L’accueil comme carte de visite

C’est presque exclusivement en mains propres que la famille Georgacaracos a choisi de proposer ses vins, au travers des milliers de rencontres qu’elle noue chaque année en son domaine de Lagajan.

La famille Georgacaracos e cherchez pas dans les la sera appropriée et se montrera aussi constituait alors une source de revenus rayons, vous n’en trouverez convaincant que nous pouvons l’être. mensuelle assurée, et la production vi- Their trademark? The way they welcome visitors jamais aucune. Pas une seule Et pour encore mieux inculquer leur his- ticole. Or, le marché demandait des vins bouteille en grande surface ! toire, les « Georga » (comme les surnom- de plus en plus qualitatifs. Et grâce aux o not try to fi nd their wines in supermarkets, Constantin has been distilling his passion for ancient EtN pas une seule bouteille à l’export non ment affectueusement les clients-amis investissements que nous avons entre- you won’t. Not a single bottle in supermar- farm tools, the same ones used by his ancestors in plus, d’ailleurs. Dimitri Georgacaracos qui peinent à remettre dans l’ordre les pris, aux efforts sur le vignoble, nos vins kets! And not a single bottle on the export Lagajan. My mother and father provide invaluable It is almost exclusively in D donne le ton : au domaine de Lagajan, syllabes de leur patronyme grec) peuvent des Côtes de Gascogne offrent un rapport market either, by the way. Dimitri Georgacaracos help, acknowledges Dimitri. Because encouraging la vente directe est érigée au rang de compter sur leur musée. Depuis près d’un qualité-prix imbattable. Alors l’avenir, je person and face-to-face that the sets the tone: on the Domaine de Lagajan, direct visits of the property to promote our wines, Flocs Georgacaracos family has chosen selling has become somewhat of a motto. With his and Armagnacs is very time consuming, and would credo. Avec sa sœur Katia, comme avant demi-siècle, Constantin y distille sa pas- l’ai vu avec eux. La suite de l’histoire ne to promote its wines. They do so eux leurs parents Gisèle et Constantin sion des outils agricoles anciens, utilisés m’a pas donné tort. Et la famille Georga- sister Katia, as before them their parents Gisèle and be very complicated without them. It must be said thanks to the thousands of visits Constantin. Their parents who continue to watch that no less than 5,000 visitors meet the Geor- – qui veillent toujours en vestales sur la par ses devanciers à Lagajan. Ma mère caracos entend bien lui donner raison un taking place every year on the over the family property passed on from mother to gacaracos every year. And that does not include the propriété familiale transmise de fi lle en et lui sont une aide précieuse, reconnait bon bout de temps encore. Lagajan domain. daughter since the 18th century. They constantly fairs all around France that keep Katia’s weekends e fi lle depuis le XVIII –, ils n’ont de cesse Dimitri. Car privilégier ainsi l’accueil à la welcome and host again and again, hosts who in very busy. d’accueillir, et d’accueillir encore ceux qui propriété pour promouvoir nos vins, fl ocs Ch.D. turn become the best ambassadors of their Côtes But yet, Dimitri does not regret the turn taken at deviendront les meilleurs ambassadeurs et armagnacs, s’avère extrêmement chro- de Gascogne. The person who comes is not here the start of the 90s, when I asked myself if I should de leurs Côtes de Gascogne. La per- nophage, et serait très compliqué sans Le domaine en chiffres for a bottle of wine, argues Dimitri. What he or she choose between producing milk, which at the time sonne qui vient ici ne vient pas chercher eux. Il faut dire que pas moins de 5 000 Surface : 45 hectares is looking for is to meet the winegrower, to hear the was a steady source of income, or producing wine. tales that will be told and to understand the how and However, the market was looking for wines of une bouteille de vin, argumente Dimitri. visiteurs viennent chaque année à la ren- e Année de création : XVIII siècle - the why of the Côtes de Gascogne. So that the day increasingly high quality. And thanks to the invest- Ce qu’elle vient chercher, c’est la tête du contre des Georgacaracos. Sans compter bouteilles depuis 1992 our client opens a bottle of Lagajan with his friends, ments and efforts we made in the vineyard, our vigneron qui l’a élaboré, c’est l’histoire les salons partout en France qui occupent Production : he will have made it his and will be as convincing as Côtes de Gascogne wines offer unparalleled value qu’il va lui raconter, c’est la somme de régulièrement les week-ends de Katia. 35 000 bouteilles / an + vrac us when talking about it. for money. So, I imagined what the future would look toutes les explications du pourquoi et Pour autant, Dimitri ne regrette en rien le For their story to be told even better, the “Georgas” like with them. The rest of the story showed I was not Ventes : 100% France du comment du Côtes de Gascogne. Si virage entrepris à l’orée des années 90, (affectionate nickname given by their client-friends wrong. And the Georgacaracos family intends prove bien que le jour où ce client va ouvrir sa lorsque je me suis posé la question du Gamme : blanc, rouge, rosé Côte de who fi nd the Greek name diffi cult to pronounce) can him right for some time yet. bouteille de Lagajan avec ses amis, il se choix entre notre production laitière, qui Gascogne, Floc de Gascogne, armagnac rely on their museum. For close to half a century,

62 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 63 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE LAGUILLE à Éauze © Michel Carossio

Laguille côté fi lle

Ce beau domaine reconnaissable de loin sur la route de Saint-Amand par ses chênes verts centenaires est le fruit d’une belle rencontre. Rencontre au cœur de la Gascogne. Rencontre devenue un Côtes de Gascogne.

Guy, Colette, Nathalie et Laurence Vignoli Laguille with a feminine touch

encontre de Colette, première 1988 et 1992, les arrivées de Nathalie qualité et l’excellence, alliance assumée This beautiful domain, easily recognisable in the landscape from the Saint-Amand road thanks to its green centenary oaks, is the fruit of a beautiful encounter. A meeting in the heart femme vigneronne de l’appel- et Laurence, les fi lles de Guy et Colette entre valeurs traditionnelles et technolo- of Gascony which resulted in Côtes de Gascogne wines. lation installée sur les 14 ha de – l’art de la rencontre est aussi poésie… gies modernes. « Laguille », revenue de la fac 2011, la gageure des énergies nouvelles Belle aventure que le Gascogne ! assure deR droit par amour pour l’Armagnac et ses avec l’installation de panneaux photo- Colette. Cette rencontre entre un terroir et his is the story of Colette, fi rst woman label. In 1982 and 1992, two daughters are business with confi dence in the quality and ex- vignes, et de Guy Vignoli jeune exploitant voltaïques sur des bâtiments en bois. la vigne. Entre un savoir-faire et l’innova- winegrower of the Côtes de Gascogne born: Nathalie and Laurence, when art meets cellence of their products, achieved through a fort de 6 ha à Sauboires, à quelques kilo- Aujourd’hui le domaine produit plus tion. Travail et passion. Tlabel, and working on 14 hectares lo- poetry … combination of respect of traditional values and mètres de là. d’énergie qu’il n’en consomme. « La Rencontre » a trouvé sa bouteille cated in Laguille, who came back from her law In 2011, the challenge was to embark in modern technologies. Une femme convaincue et terriblement in- Quelque 30 ans plus tard, 65 ha de vigne en 2014 avec une cuvée pensée comme university drawn by the appeal of Armagnac renewable energies, with the installation of What a beautiful adventure offered by Gas- dépendante – un peu trop pour l’époque, et une gamme de vins complète, pour une dédicace. Celle du partage de ce and its vineyard, and Guy Vignoli, a young photovoltaic solar panels on wooden buildings. cony! Colette assures us. A meeting between winegrower working on a 6-hectare domain in Today the domain generates more energy than a terroir and vineyard. Between know-how and dit-elle dans un sourire – et d’un homme que telle de l’aquarelle sur la palette d’un qu’une région porte en elle de meilleur, Sauboires, a few kilometres away. it uses. innovation. Work and passion. de tempérament au caractère d’entrepre- peintre, Laguille peigne la Gascogne. En servie avec conviction par le vigneron. A woman with strong convictions and extremely Thirty years after their fi rst meeting, a 65-hec- « La Rencontre » was bottled in 2014 with neur, font de leur rencontre ce qui allait arômes frais, croquants, fl euris et fruités, Rencontre savoureuse et subtile, fémi- independent – a bit too much for that period of tare vineyard and a complete range of wines a cuvée designed and thought like a special devenir le domaine de Laguille. dotés de nuances exotiques pour les uns, nine et mutine entre le sauvignon et le time, she says smiling, and a man made for en- are the achievements of the couple. Laguille thanks. A dedication to sharing the best the Comme beaucoup de propriétés, maïs plus minérales quand s’exprime le sau- gros manseng. Avec une prétention : faire trepreneurship, turned their encounter in what paints Gascony as would watercolours on a area offers, made possible by winegrowers. A - élevage - vignes formaient le trio vivrier vignon. Rosé le temps d’un caprice ou place à l’inattendu, celui de l’Autre et de would become the Domaine de Laguille. painter’s palette. With fresh and crisp aromas, subtle and savoury encounter combining femi- des années 80, avant de se dédier in fi ne Rouge pour le plaisir. Puissance et ron- sa rencontre ! Une philosophie fruitée à Like many farm properties in the 80’s, the busi- fl ower- and fruit-packed wines, with exotic ninity and rebellion of the Sauvignon and Gros exclusivement à la vigne. deur, fi nesse et élégance sur des notes partager en toute convivialité. Un Laguille ness revolved around the trio of maze, cattle notes in some and mineral notes in the Sau- Manseng. With the ambition to open a door to and vineyard, before being converted to vine- vignon. Rosé on a whim or red for pleasure. the unexpected: meeting Others! A fruity phi- Le coup d’envoi était donné. vanillées ou expression d’ananas pour les côté fi lle ! yard entirely. Plenty of fl avours and roundness, elegance losophy to be shared with friends. A Laguille 1987, création de la société. 1989, créa- manseng. This kicked started the Domain as we know it. and fi nesse for vanilla touches or pineapple with a feminine touch! tion du chai de vinifi cation, plantation et Une passion pour cette appellation et In 1987, the business is set up. In 1989, the notes for Manseng. Guy restructuration du vignoble sur 30 ha, son produit qui a poussé Guy et Colette wine cellar for vinifi cation is built and the vine- A passion for this wine label and its wines Vignoli le pari du Côtes de Gascogne dans le Vignoli à sans cesse innover, investir et yard is thoroughly restructured over 30 hec- drove Guy and Colette Vignoli to constantly tares, with a view on the Côtes de Gascogne innovate, invest and throw themselves in their viseur. s’investir en pariant avec confi ance sur la M-P.B.

64 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 65 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE LA HAILLE à Montréal du Gers © Frédéric Alvado © Frédéric Se souvenir des bonnes choses

Installé depuis 1999 sur l’exploitation familiale, dont l’aventure a débuté soixante-deux ans auparavant, Jean-Luc Lapeyre élève des vins de terroir et de garde, destinés à marquer les esprits.

Jean-Luc Lapeyre

ès son plus jeune âge, il sait Car son ambition est d’élever des vins petit manseng vendangés en surmaturité, Souvenir of lovely memories déjà qu’il sera vigneron, com- qui laisseront une empreinte dans les d’une belle persistance. me son père et son grand-père. mémoires. Un bon vin est celui que l’on L’année prochaine, Jean-Luc présentera or as long as he can remember, he has always Without wanting to produce large volumes on his Après ses études à Bordeaux, déguste au cours d’un repas, dont on se un nouveau blanc 100% gascon, dans wanted to be a wine-grower, like his father wine domain “High Environmental Value” certifi ed, ilD part à la découverte de régions fran- souviendra longtemps. J’aime que les la cuvée L’Authentique. Issu uniquement and his grand-father. After having completed the wine-grower tries hard to leave the beaten tracks çaises réputées pour la qualité de leurs miens fassent réfl échir. Je ne veux pas de barriques neuves, dans l’esprit des F his studies in Bordeaux he embarked on a journey avoiding the fruity lightness of wines drunk too easily. appellations. qu’ils soient simplement bons, puis qu’on grands Bourgogne, il s’agira d’un vin de Jean-Luc Lapeyre across the French regions which are famous for their The richness of Gascony is carefully preserved here De retour au domaine, il lance sa pre- les oublie parce qu’ils ne sont pas assez très longue garde. Un rouge est égale- has been living in and for his wines and labels. by way of wines that will mature and can be kept up mière cuvée en bouteille en 2002. La gastronomiques. ment prévu en 2021. wine domain since 1999. When he returned home, he launched his fi rst bottled to 10 years. compréhension des traditions respectées Sans chercher à faire de gros volumes, Pour, à n’en pas douter, marquer la mé- The family business started vintage in 2002. Understanding and adapting the local A good example is “Cuvée Les Anges”, a vintage ici m’a permis, en les adaptant, de con- sur son domaine classé HVE (Haute va- moire. 62 years ago, the place where traditions we respect here enabled me to retain the where chardonnay, sauvignon and gros manseng personality and the taste of Gascony in my wines. – kept in barrels for 3 years – refl ect the domain’s server toute la personnalité du terroir et le leur environnementale), l’homme s’appli- Jean-Luc produces terroir In trade fairs and professional exhibitions where he minerality more than its fruity notes. Let us not forget goût de la Gascogne. que à sortir des sentiers battus en évitant M.F. wines, designed to be kept and make a lasting mark. took his products, he was surprised by some of the “Cuvée de l’Hédoniste”, which is a blend of gros and Sur les foires et salons auxquels il parti- la légèreté fruitée de vins trop faciles à nectars that came from other areas of France. This petit manseng harvested late in the season, which of- cipe, les dégustations de nectars en pro- boire. Toute la richesse de la Gascogne is how I really fell in love with wine, he tells us with a fers a beautiful lasting taste. venance d’autres régions l’interpellent. est au contraire soigneusement préser- smile. As I like experimenting, when I fi nd a fl avour Next year Jean-Luc will launch a new white wine, 100% C’est alors que je suis vraiment tombé vée ici, à travers des vins de garde pou- Le domaine en chiffres I really like, I always ask myself if and how my own from Gascony, a vintage he calls “L’Authentique”. Ma- amoureux du vin, confi e-t-il en souriant. vant se conserver jusqu’à dix ans. Surface : 45 hectares wines could produce as much fl avour and taste. And if tured exclusively in new barrels, as it is done for great Et comme j’aime bien expérimenter, dès Comme par exemple la Cuvée Les An- my soils are suitable, why not give it a go? Burgundy wines, it will be a wine to keep for a long Année de création : 1937 His ambition is to make wines which mark memories. time. A red wine will follow in 2021. que j’en goûte un venu d’ailleurs qui me ges, où chardonnay, sauvignon et gros Nombre de bouteilles : 45 000/an A good wine is a wine enjoyed with a meal, a wine that To make a lasting impression. plait, je me demande toujours si je ne manseng, élevés pendant trois ans, révè- you will remember for a long time. I like my wines to 95% France – 5% export pourrais pas exprimer autant de saveur lent, plus que les notes d’agrumes, la mi- Ventes : make you think. I do not want them to just be good, avec mon propre terroir. Si mes sols sont néralité du domaine. Ou encore la Cuvée Gamme : rouge, rosé, blanc Côtes de because they will be forgotten if they are not good favorables, pourquoi ne pas tenter ? de l’Hédoniste, assemblage de gros et Gascogne, Floc de Gascogne, armagnac enough.

66 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 67 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE LA HIGUÈRE à Mirepoix © Sébastien Lapeyrère Pilier de la première heure

David Esquiro porte l’héritage d’une famille qui, bien que la plus excentrée du cœur de la zone de production, a toujours su ouvrir des voies en Côtes de Gascogne. Et cultiver ses particularismes.

e Côtes de Gascogne, David tion météo privée du Gers, et donné dans véritable échange. En ce moment j’ai un Esquiro n’est pas seulement né l’agriculture raisonnée bien avant l’heure. chirurgien italien. Un Israélien spécialiste dedans ; il est né avec. Mieux, le Il s’agissait de juger de l’opportunité de du cryptage. Une Japonaise, un Sénéga- même jour. Et du même papa ! Ce traiter ou pas selon les prévisions. Si le lais, une Française… 14L mars 1974, pendant que le petit David but premier n’était donc qu’économique, Bien sûr, l’administration ne partage venait au monde, étaient enfi n reconnus en n’utilisant les traitements qu’à bon pas… le partage. En un an, j’en suis à ma David Esquiro le syndicat des vins de la région de Fleu- escient et donc de manière réduite, les troisième inspection du travail. Au mieux, A historic pillar rance porté en grande partie par papa considérations de santé et environne- on suspecte du travail dissimulé. Au pire, Paul, et la possibilité d’y produire des vins mentales ont bien vite éclos. Aujourd’hui, de l’esclavage moderne ! Et quand en David Esquiro bears the legacy of a family who has always opened up new avenues for the Côtes de Gascogne. He achieved this despite being the furthest away from the heart of the vineyard, and still managed to cultivate his specifi cities. « côtes du Gers ». Cette dénomination David poursuit cette lancée au travers de retour, mon Italien chirurgien m’invitera qui allait très vite se muer en vins des Cô- la conversion bio entamée depuis 2018. au bloc, serai-je considéré comme un tra- tes de Gascogne (lire par ailleurs, « Les Et toujours en précurseur, le Domaine de vailleur au noir ? ôtes de Gascogne: David Esquiro was pioneers, the Esquiros were also the fi rst to set are passionate and eager to learn and offer Tontons précurseurs »). La Higuère vient de décrocher sa certifi - Atypique dans le paysage du Côtes de not only born to it... he was born with it. up a private weather station and practice sus- an alternative to our individualistic society. In Better still, on the same day. And to the tainable farming, well ahead of times. The idea exchange for bed and board, they help out on Sans le savoir, David Esquiro s’inscrivait cation végan, parmi les 60 premiers en Gascogne (jusqu’à peu, il n’avait pas un C same dad! On 14 March 1974, as baby David was to assess whether we should spray based the farm and learn, and we learn from them ainsi dans une histoire. Une histoire qui France. seul cépage blanc), David Esquiro l’est was arriving into this world, the union for the on weather forecasts or not. The initial objec- too. A genuine exchange. At the moment, an venait rajouter à celle, forte, d’un domaine Sur les épaules de l’ancien pilier pro, assurément. Excentré sur la carte (le wines of Fleurance county was fi nally offi cially tive was to save money – to only use chemical Italian surgeon is with us. An Israeli encryption familial dont il devenait la septième géné- repose un sacré héritage familial. Mais plus à l’est), évidemment. Extraterrestre, recognised, along with the right to produce products wisely and, therefore, to a limited ex- specialist. And guests from Japan, Senegal, ration de viticulteurs à La Higuère. Les- ce n’est plus un poids. Car David le sait, peut-être. Mais extra tout court, car terri- “Côtes du Gers” wines. All this largely under tent – health and environmental considerations France… quels ont toujours ouvert des voies. Cette il sera sans doute celui des Esquiro qui blement attachant. the infl uence of Paul, David’s dad. The name quickly took over. Today, David has been man- Of course, the French Employment and Labour quickly became “Côtes de Gascogne” (Refer to aging the transition to organic farming started Authorities do not share…their idea of shar- fameuse année 74, mon père et mon va écrire la dernière page de cette saga Ch.D. oncle ont été les premiers, avec Alain familiale viticole née à La Higuère en “Partners in wine”). in 2018. And, always the pioneer, the Domaine ing. In the same year, I have had three work Without knowing, David Esquiro was now de La Higuère has just been awarded its vegan inspectors pay us a visit. At best, they suspect Brumont, à mettre du vin en bouteilles 1784. Alors, avec son épouse Karine, ils part of a story. The story of a family domain certifi cation, amongst the fi rst 60 in France. we don’t declare our workers. Worst case, they dans le Gers. Et ils ont acquis la première partagent cet héritage à leur manière. Le domaine en chiffres in La Higuère where he was to be the seventh A formidable family legacy rests on the shoul- suspect modern slavery! And when in return, chaine d’embouteillage du département. Une manière de… précurseur. Avec le Surface : generation of winegrowers and pioneers. This ders of the former professional rugby pro. But my Italian surgeon invites me back to his En témoignent les coupures jaunies wwoofi ng, nous avons la chance de trans- 150 hectares dont 27 ha en vignes infamous year of 74, my father and my uncle it is no longer a burden. David will no doubt be hospital, will I be regarded as an undeclared des quelques Sud Ouest qu’il étale sur mettre notre savoir, nos techniques, nos were the fi rst, with Alain Brumont, to bottle the last of the Esquiros to write a page in the worker? Année de création : wine in the Gers. They were the fi rst to have book of the family saga which started as early Up to until recently, David Esquiro grew only la table, et qui se mêlent aux registres valeurs, à des jeunes venus de toute la 1784 - bouteilles depuis 1974 de l’époque : les chiffres de ventes de planète, passionnés et désireux d’appren- purchased a bottling line in the region, ac- as 1784 in La Higuère. With his wife Karine, one white grape variety. He certainly is atypi- cette première année-là sont faramineux. dre au travers d’une approche alternative Nombre de bouteilles : 150 000 / an cording to the discoloured clippings of the Sud they share this legacy with others in their own cal in the Côtes de Gascogne landscape. Off- Ouest newspaper adorning the table, mingling way: as forerunners. Thanks to wwoofi ng, we centre on the map (as far east as possible), of : 80% France - 20% export 40 000 bouteilles d’une dénomination qui à notre société individualiste. Contre le Ventes with past registers: the sales fi gures of that have the opportunity to share our knowledge, course. Alien, perhaps. And terribly endearing. n’existait pas encore ! En précurseurs, les gîte et le couvert, ils donnent un coup de Gamme : rouge, rosé…et désormais un peu fi rst year were staggering. 40,000 bottles of our techniques, our values with young people Esquiro ont aussi installé la première sta- main et apprennent, nous apprennent. Un de blanc Côtes de Gascogne a denomination which did not yet exist!!! As from all over the planet. These young people

68 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 69 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

LE DOMAINE DE LA TUILERIE à Roquelaure © Sébastien Lapeyrère Carpe diem

Depuis trois générations, les Pellefi gue se transmettent de père en fi ls l’amour de la vigne, avec tout le respect et l’admiration qu’elle suscite. Sur leur domaine, le raisin est invité à prendre tout son temps pour arriver à maturité, et offrir le meilleur de lui-même.

ien sûr, on peut considérer que l’exploitation phore, La cuvée des Romains et Oppidum naîtront Joël et Maxime Pellefi gue familiale a quasiment triplé depuis 1950, alors de l’étrange alchimie qui s’opère dans le secret date à laquelle Robert Pellefi gue plante ses des chais. premiers ceps sur trois hectares. Entre va- Des noms attribués en raison des vestiges de la ville Carpe diem chesB et céréales, comme la plupart des agriculteurs gallo-romaine bâtie sur le plateau de la Sioutat, qui gersois. dominait alors le Domaine de la Tuilerie. Une am- For three generations, the Pellefi gue family has passed its love for vineyards from father to son. They share the Mais lorsque Joël, son fi ls, reprend l’activité en 1978, phore en parfait état a d’ailleurs été retrouvée sur les respect and admiration they have for the vines. On their wine estate, grapes are invited to take their time before exit l’élevage bovin. Car lui, ce qui le passionne, c’est terres de la famille Pellefi gue. maturing and giving what they have best to offer. plutôt la vigne. L’amour du travail bien fait lui permet- Depuis 2016, Maxime, 28 ans, fi ls de Joël, a rejoint tra de progresser petit à petit, jusqu’à étendre son do- son père, après un BTS en viticulture et une expé- f course, it would be easy to focus only Merlot, Cabernet Sauvignon, , wine domain itself. The Pellefi gues even found maine aujourd’hui sur dix hectares. Un écrin, comparé rience professionnelle dans les très renommés saint- on the fact that the wine domain has Syrah and Marselan. They require a lot of daily a roman amphora (vase) in perfect condition à certaines exploitations. émilion-grand-cru, et au Château de Pommard. Otrebled in size since 1950, the year care. But the vineyards have not been weeded on their land. Ici, soigneusement blottis sous un microclimat, entre Les deux hommes parlent d’une même voix lorsqu’il when Robert Pellefi gue planted his fi rst vine for ten years and receive only the minimum of Since 2016, Maxime who is 28-years old, has Preignan, Castillon-Massas et Peyrusse-Massas, s’agit d’évoquer leur travail. La passion reste leur mo- stocks over three hectares of land. Like most treatments. This is what Joel calls “reasoned been working alongside his father Joël after poussent et murissent en toute sérénité des cépages teur, et offrir le meilleur d’eux-mêmes leur ambition. farms from Gascony, their vineyards were viticulture” as in integrated wine making. having completed a technical degree in viti- de merlot, cabernet sauvignon, cabernet franc, syrah Leur leitmotiv ? Ne rien précipiter, avoir du plaisir à planted amongst meadows where cows grazed “Tuilerie” was created in 1997 and opens the culture and acquired professional experience and fi elds of cereals. door to the range of reds, whites and rosés. at some of the very famous Saint-Émilion- et marselan. Ce qui implique beaucoup de soins au vinifi er un joli raisin, et savoir les amateurs heureux When his son Joël took over the business in The domain also offers barrel-matured wines. Grand-Cru domains and at the “Château de quotidien. Mais plus de désherbage depuis dix ans, et de le déguster. 1978, he brought the cattle business to an I was lucky to receive good advice and help Pommard”. un minimum de traitements : Joël pratique ce que l’on end. Joel was more interested in developing from good people, the wine maker tells us. The two men speak with one voice when we M.F. appelle la viticulture « raisonnée ». the wine making side of the farm. Little by lit- Francis Miquel is one of them, a maître som- discuss their work. They are driven by their À l’entrée de gamme rouge, rosé et blanc, Tuilerie, tle, through sheer hard work, he managed to melier turned cooper and who assisted Joël passion and their ambition is to give the best née en 1997, viendront s’ajouter les vins d’élevage Le domaine en chiffres increase the size of the vineyard to over ten in blending wines from 2006. “La Romane”, of themselves. Their mantra is simple: not hectares. It is relatively small in size compared “l’Amphore”, “La cuvée des Romains” and rushing, taking pleasure in maturing a beautiful en barriques. J’ai eu la chance de bénéfi cier de bons Surface : 10 hectares conseils, et d’être entouré de bonnes personnes, to other businesses, like a jewel in its box. “Oppidum” emerged from the strange alchemy grape and knowing that wine lovers enjoy tast- Année de création : 1950 Here, the vines grow carefully protected by secretly taking place in the wine cellars. ing their wines. confi e le viticulteur. Comme Francis Miquel, maître a micro-climate located between Preignan, These wine names were chosen in tribute to : 40 000 sommelier devenu tonnelier, qui le guidera dans ses Nombre de bouteilles Castillon-Massas and Peyrusse-Massas. the remains of a Gallo-roman villa built on the assemblages à partir de 2006. La Romane, l’Am- Ventes : 100% France (dont 80% Gers) The domain relies on grape varieties such as hill of La Sioutat, which used to rise above the

70 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 71 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE LAXÉ à Fourcès © Frédéric Alvado © Frédéric Le soleil d’Oran se lève à Fourcès

Éric et Rémy Estrade croient dans un positionnement haut de gamme des Côtes de Gascogne. Un positionnement qu’au sein de leur Domaine de Laxé, ils ne conçoivent désormais qu’au travers du bio.

Soleil d’Oranie » : avec nous visons un cœur de gamme à 7 - 8 €, Rémy Estrade n’est en revanche jamais son dernier haut de gam- ce qui ne s’avère pas cher en regard de la à court d’arguments lorsqu’il s’agit de me rouge, le Domaine de qualité et du niveau atteint aujourd’hui par mettre en exergue les spécifi cités du Rémy Estrade Laxé revendique sans dé- nos Côtes de Gascogne. Mais cela aussi, terroir de Laxé, là où la Ténarèze tutoie tour ses racines pieds-noirs. Et rend ainsi il faut l’assumer, ne pas avoir peur de sor- le Lot-et-Garonne et offre des rouges in- An Algerian sun rises over Fourcès un hommage aux ancêtres, en particulier tir de l’ordinaire, de monter en gamme et solites. C’est l’une des forces du Côtes de Eric and Rémy Estrade believe in a high-end market position for Côtes de Gascogne. au grand-père Désiré, venu replanter une de tirer vers le haut la dénomination. Gascogne, celle de posséder une image And the only way to do so at the Domaine de Laxé is to grow organic wines. vie de l’autre côté de la Méditerranée, à La montée en gamme du Domaine de forte, pas émiettée, mais où pourtant cha- Fourcès, en 1962… Laxé, Rémy Estrade la voit aussi à tra- que domaine « est » son propre terroir à Soleil d’Oranie”: the latest product of the de Gascogne are caricatured as good-quality harvested every other year is gone. Today, Rémy Estrade, le petit-fi ls qui gère vers la conversion bio, sur cinq ans, qu’il lui tout seul. Gage que le travail accompli range is an upscale red wine designed as but cheap wines, sold by a few big players of thanks to essential oils, my organic vines are aujourd’hui le domaine avec son frère a entreprise en 2018. Un choix opéré avec la bouteille depuis 17 ans sur le “an ode to Domaine de Laxé’s North-African the sector. I disagree. We are aiming at a core as prim and proper as my neighbour’s. My Éric, le reconnaît : nous assumons autant par conviction que dicté par les « terroir de Laxé » est le bon, aujourd’hui roots. It is a tribute to the ancestors of today’s range of 7 to 8€ for our Côtes de Gascogne. neighbour who, despite having obtained a High cette période sans honte, car nos aïeuls orientations du marché. Au départ, il y les opérateurs viennent nous voir sans winegrowers, and in particular Désiré, the This is not expensive with regard the quality Environmental Value certifi cation, continues to n’étaient pas les monstres que les livres avait la volonté de s’engager dans une que nous ayons à les solliciter. grand-father who came from the other side of and level we have achieved. But it is not easy. spray chemicals: hard to understand why... the Mediterranean and planted a new life in We must not be afraid of stepping outside Rémy Estrade is however never short of d’Histoire se sont parfois plu à décrire ; viticulture responsable et durable Et puis Le soleil ne brille pas qu’en Oranie. Gascony in 1962... existing boundaries, of going upmarket and arguments when it comes to highlighting the mais, même via une bouteille de vin, pour l’heure, il y a une pénurie de vrais Rémy Estrade, his grandson, now manages raising the level of the designation. specifi cities of the Laxé terroir. This is where l’exercice n’est pas toujours évident... vins bio face à la demande du marché. Ch.D. the domain with his brother Eric. Rémy agrees: For Rémy Estrade, moving Domaine de Laxé Ténarèze and Lot-et-Garonne counties meet Pas plus évident que de positionner Sans compter que désormais, le suivi we have no shame to be proud of this part of up market also requires a transition to organic one another and offer unusual reds. One History, because our ancestors were not the farming techniques. The transition started in of the strengths of Côtes de Gascogne is a ainsi un Côtes de Gascogne rouge haut technique sur le bio a donné un sacré Le domaine en chiffres de gamme a plus de 10 € la bouteille. coup de vieux à l’image qui lui collait aux monsters that History books sometimes liked 2018 and is due to take 5 years. This was a strong image, which is not a patchwork of Aujourd’hui, nous capitalisons sur la griffe bottes, celle du poète aux vignes éche- Surface : 90 hectares to picture. But it’s not always easy to be proud, choice from an inner conviction and supported different areas. It is where each domain is its du Domaine de Laxé, et nous souhaitons velées et qui ne vendangeait qu’un an Année de création : especially when we are only making and selling by current market trends. At the outset, the own terroir by its own right. This is proof that wine... idea was to stop poisoning ourselves, our land the work carried out for the past 17 years on le valoriser en montrant que nous savons sur deux. Aujourd’hui, grâce aux huiles 1962 – bouteilles depuis 2003 It is as diffi cult as positioning a high-end red and our wines. But also, as we stand, there is a the “terroir de Laxé” has been successful, as faire des vins légitimes à ce niveau de essentielles, mes vignes bio sont aussi jo- Nombre de bouteilles : 500 000 / an Côtes de Gascogne at 10€ a bottle. Today we shortage given the market’s current demand for today people come to us without us having had prix. Je sais bien que vu de loin et pour lies que celles du confrère. Lequel, même Ventes : 70% France - 30% export invest in the Domaine de Laxé brand, whose organic wines. What’s more, the technological to contact them. caricaturer, le Côtes de Gascogne, ce labellisé Haute Valeur Environnementale, values we want to put forward. We can show advancement used for organic farming has The sun does not shine only in North Africa. sont des blancs qualitatifs mais écono- utilise toujours des produits chimiques : Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes that we are legitimate in making wines at that transformed the image of organic farmers. de Gascogne miques. Je ne suis pas d’accord. Nous, c’est selon moi diffi cile à argumenter... price. I know full well that, seen from far, Côtes The image of the hippy winemaker who only

72 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 73 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

LES FRÈRES LAFFITTE à Ayzieu © Frédéric Alvado © Frédéric Frangins vignerons, pour de vrai

Venus à la bouteille sur le tard, les Frères Laffi tte capitalisent sur un subtil équilibre entre dépoussiérage des codes et tradition viticole héritée du Moyen-âge. Et davantage encore sur le tandem indissociable qu’ils forment.

ux, sur leur marinière, ils ne domaines embouteilleurs des Côtes de l’on nous voit ensemble, « en vrai ». Car cherchent plus leur trait d’union. Gascogne. Sauf qu’au fi l du temps, cela beaucoup nous demandaient si les frères Il y a bien longtemps que les nous a frustrés de ne pas apporter la Laffi tte existaient vraiment (!), si nous deux frangins d’Ayzieu l’ont touche fi nale en commercialisant nous- étions vraiment frères, s’il s’agissait de trouvé,E entre les rangs de vignes de la mêmes. Une étape certes compliquée, nos propres vignes, etc. Bref, si « Les Christophe et Sébastien Laffi tte propriété familiale d’Ayzieu qu’ils n’ont mais qui t’offre la reconnaissance de ton Frères Laffi tte » n’étaient pas juste un jamais vraiment quittée. Sébastien et moi, savoir-faire. vulgaire concept commercial. Brotherly winegrowing nous n’aurions jamais pu nous lancer Un pari risqué, surtout. Car en 2016, les Un scepticisme que Christophe Laffi tte Taking to the bottle quite late – so to speak! – the Laffi tte brothers leverage the subtle balance dans l’aventure l’un sans l’autre. Cette frères Laffi tte ne sont plus attendus.C’est comprend. Tant de fausses histoires ont between rejuvenating old codes and relying on wine traditions inherited from the Middle Ages. aventure dont parle Christophe Laffi tte, vrai qu’a priori, le terrain du Gascogne en été servies aux consommateurs qu’ils c’est celle, tout naturellement, des « Frè- bouteilles s’avère déjà bien occupé; en sont devenus méfi ants. Nous avons par hey both wear Breton tee-shirts – as if ness was, at the time, providing wine in bulk too far. res Laffi tte », la bannière sous laquelle ils tous les cas, il n’y a plus la même place exemple beaucoup de Chinois clients du an item of clothing could show their bond to major domains that used to bottle Côtes de This is where the Laffi ttes have capitalised and attachment. A long time ago, the Gascogne. Except that over time, we started on their brotherly bond, walking side-by-side ont décidé de mettre leur Côtes de Gas- que dans les années 90... Et pourtant domaine ; ils nous disent avoir tellement T brothers forged their bond in the vineyard of feeling frustrated of not adding our personal wearing their Breton tee-shirts... in profes- cogne en bouteilles. Depuis 2016 seule- nous progressons, doublant presque été fl oués avec des « traditions familia- the Ayzieu family property that they never re- touch, which we could only do if we were sell- sional fairs, summer events or when visiting ment. Pourtant au lieu-dit Guillombeyrie, chaque année le nombre de cols. Preuve les » montées de toutes pièces, qu’ils ally left. Sébastien and I, we could never have ing wine in bottles ourselves. It is a step in the clients. We quickly realised how important it le vin ne coule pas depuis hier. Il y coule de l’attrait global du Côtes de Gascogne. sont devenus friands de vraies racines. Et started this (ad)venture without one another. process that is certainly complicated but brings was for people to see us together, “for real”. depuis... toujours !, argue fi èrement l’aîné. Et du bien fondé de leur vision. D’abord, les nôtres, elles s’enfoncent avec celles Christophe Laffi tte refers to the “Frères Laffi te” recognition. Because many wondered if the Laffi tte brothers Nous possédons des traces du paiement nous allons là où le Gascogne est moins de nos vignes sur près d’un millénaire ! brand, whose banner adorns their Côtes de And more importantly, it is a risky gamble. In really existed (!), if we were really brothers, if de l’impôt, ici-même par des ascendants présent, comme la Corée du Sud, la Nor- Gascogne wine bottles since 2016. Yet, in the 2016, no one was expecting the Laffi tte broth- the vines were really ours, etc. In short, if “Les des Laffi tte, datées des années 1100 ! Et vège. Pas la peine de se lancer dans une Ch.D. small hamlet of Guillombeyrie, wine is nothing ers. It is true that bottled Gascogne wines Frères Laffi te” was not just a simple marketing new. Wine has been fl owing since... always! appears to be a rather busy marketplace; on concept. ils étaient déjà vignerons ! confrontation néfaste à tout le monde. the elder brother proudly says. We have found any accounts it no longer has the place it had A scepticism that Christophe Laffi tte under- Autant dire que lorsqu’ils revendiquent Ensuite, nous axons notre communication old documents mentioning the taxes paid by in the 90s... And yet we are growing, doubling stands well. Consumers have been fed with Le domaine en chiffres une histoire familiale, Christophe et Sé- sur la volonté de dépoussiérer les codes our ancestors as early as 1100! And they al- each year the number of bottles. This is the so many fake stories that they have become bastien n’usurpent pas la formule. Or sans sombrer dans l’excentricité. Surface : 140 hectares ready were winegrowers! evidence of the global interest generated by suspicious. For example, the domain has a lot l’histoire avait un goût d’inachevé. Nous Et c’est là que les Laffi tte capitalisent Année de création : vin depuis Moyen-âge Suffi ce to say that when they claim family His- Côtes de Gascogne, as well as the soundness of Chinese customers; they tell us they have nous étions bien sûr inscrits dans cette sur leur tandem fraternel, en promenant - bouteilles depuis 2016 tory, Christophe and Sébastien are hardly ex- of the ideas and vision. First of all, we are go- been cheated so many times with fake “family lignée viticole, à la suite de notre père qui leurs inamovibles marinières toujours aggerating. However, the story had a sense of ing to places where Gascogne wines aren’t so traditions” in the Bordeaux region that they are Nombre de bouteilles : 400 000 / an produisait pour la coopération. Sébastien côte-à-côte, que ce soit sur les salons, unfi nished business. Of course, we came from present, such as South Korea and Norway. keen for true family roots. And ours sink deep Ventes : 40% France - 60% export a long line of winegrowers, having taken over There is no point starting a confrontation with into that of our vines, as deep as a millennium! à la conduite du vignoble, moi à la vini- lors des manifestations estivales, ou chez from our father who used to produce for the every other producer. Then, we have been fi cation. Notre cœur de métier consistait les clients. Nous nous sommes bien vite Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes de cooperation. Sébastien runs the vineyard, and focusing our communication strategy on mak- alors à fournir du vin à plusieurs grands aperçu combien il était important que Gascogne, armagnac I am in charge of the vinifi cation. Our core busi- ing new wine with old traditions, without going

74 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 75 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

LES HAUTS DE MONTROUGE à Nogaro © Sébastien Lapeyrère « Le Côtes de Gascogne doit innover »

La coopérative Les Hauts de Montrouge, à Nogaro, s’est lancée dans les Côtes de Gascogne dans les années 2000. Pour son président, les vins de Gascogne devront encore innover.

Patrick Farbos

a coopération à Nogaro est née en 1963. 5 000 hectolitres par an à la distillation. Nous Avec la Cave des Producteurs Réunis avons encore beaucoup de travail à effectuer, (CPR) qui consacrait la totalité de ses vins poursuit le président, mais nos 60 adhérents (sur “Côtes de Gascogne must be innovative” à la distillation. Et lorsque ce fut vraiment nos 1 200 hectares de vignes en production) ont compliquéL pour l’armagnac, explique Patrick compris le sens de notre démarche. Avec comme he Cooperative was created in Nogaro in development in line with the strategy adopted for Farbos l’actuel président, les coopérateurs ont règle d’or la qualité de nos vins pour conserver la 1963. It was born at the same time as the Gascogne wines. Only 5,000 hectolitres a year compris qu’il fallait passer à autre chose. place conquise sur le marché mondial. TCave des Producteurs Réunis (CPR), that are for distillation. We still have a lot of work to do, used to devote all its wine to distillation for Armag- continues the President, but our 60 members (out Ainsi, en 2000, la CPR a débuté d’importants Pour Patrick Farbos, qui tient à rendre hommage Les Hauts de Montrouge is a wine nac. When things became very complicated for Ar- of the 1,200 hectares of vineyards currently being travaux d’investissement (unité de pressurage, à Yves Grassa (Ndlr, domaine du Tariquet) pour cooperative in Nogaro that started magnac, explains Patrick Farbos the current Presi- cultivated) understand our approach. Without ever chai isotherme) et nous nous sommes attaqués à avoir ouvert la voie des Côtes de Gascogne, producing Côtes de Gascogne dent, the members of the Cooperative understood forgetting our golden rule: wine quality remains in the 2000s. la restructuration de notre vignoble. Une dizaine l’avenir des vins produits dans la région passera that it was time to move on. paramount, in order not to lose the place we have For its President, Côtes de d’années a été nécessaire pour absorber de tels par la question de la commercialisation. Nous In 2000, the CPR started heavily investing in equip- carved on the world market. Gascogne wines must continue investissements et pour que l’on puisse vivre de avons planté beaucoup de vignes mais désormais ment such as a wine press and an insulated wine Patrick Farbos wants to pay tribute to Yves Grassa to be innovative. notre travail, ajoute Patrick Farbos. il faut vendre nos vins. Or, dans tous les pays cellar, and we tackled the restructuring of our vine- (Editor’s note: Domaine de Tariquet) for having En 2011, nouveau virage avec une certaine idée du monde on fait du bon vin. Bien sûr que yard. It took a dozen years to absorb these invest- paved the way to the Côtes de Gascogne. Accord- d’indépendance économique pour la CPR qui nous devons conserver un niveau d’exigence ments and for us to live from our work, adds Patrick ing to him, the future of the wines produced in the confi e la commercialisation de ses vins à Grands qualitative, poursuit-il, mais nous devrons nous Farbos. region relies on good marketing. We planted a lot Chais de France. Avec à la clé l’assurance et la battre sur le prix de nos vins. In 2011, the CPR redirected its strategy to achieve of vines, but we must now sell our wines. However, commercial independence, hence handing the mar- every country in the world produces good wine. We sécurité de vendre nos vins, glisse le président Un autre angle d’attaque doit, selon lui, être keting of its wines over to Grands Chais de France. must of course maintain a high level of quality re- Farbos. D’ailleurs aujourd’hui nous sommes aussi envisagé : celui de l’innovation. Comme We were guaranteed that all our wines were going quirements, but we have to be competitive when it le plus important producteur de vin blanc pour nous l’avons fait depuis quarante ans, il va falloir to be sold, adds President Farbos. Having said that, comes to prices. Another course of action must also Grands Chais de France. surprendre, innover, en proposant une gamme de today we are the biggest producer of white wine for be considered. Patrick Farbos continues: a strategy Devenu Les Hauts de Montrouge en 2017, la vins plus large. Grands Chais de France. based on innovation. As we have been doing for the cave coopérative de Nogaro grandit sur le chemin After changing its name to Les Hauts de Montrouge past forty years, we have to surprise and be innova- in 2017, the Nogro wine cooperative continues its tive by offering a wider range of wines. des vins de Gascogne. Elle ne consacre que Philippe Campa

76 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 77 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE LES REMPARTS à Condom © Marie-Pascale Boucher

Sur un R gascon

À l’écoute de son terroir, la famille Marcellin offre depuis trois générations des vins résolument gascons.

Hélène et Silas Marcellin

razimis, charmant petit ha- 45 ha de terres sablo-argileuses, type de vigneron, à l’écoute de son terroir. Allié meau où la Tenarèze s’étire boulbènes, d’argiles et de calcaires pour à des techniques de vinifi cation respec- Playing a Gascon tune en pente douce vers le sud- les 40% des cépages blancs, classiques tueuses de la vendange et à celles trans- The Marcellin family has been offering typical Gascon wines ouest. de la dénomination et 60% en rouge. mises, ce savoir-faire trouve sa traduction for three generations in tune with the terroir. UnG terroir d’exception, chaud, pierreux, C’est en 2011 que sortira la première dans des vins blancs réguliers et fi ns, vifs intense. bouteille avec la complicité de Silas, fi ls et aromatiques, fruités et gourmands, aux razimis is a charming little hamlet 45 hectares of tawny clayey soils, called to his area and soils. Combining vinifi cation Au nord-est de Condom, cœur de cette de Catherine très tôt bercé par les odeurs nez riches ronds et structurés. where the Tenarèze river stretches ‘boulbènes’, with other soils made of clay and techniques respectful of the harvested grapes Tenarèze entre peyrusquets et terreforts, des vendanges et de la musique du chai. Les rouges ont un nez de velours, une Gslowly on a South-West facing slope. limestone make for 40% of the dry white grape to family know-how, his skills are refl ected in Gazaupouy. Un BTS œnologique à Blanquefort, une belle densité en bouche, une légère It is an exceptional terroir, known for its warm, varieties (the main one used on the Domain) his white wines which are fi ne and consistent, Deux lieux. Forts et fi ers. Joli berceau belle expérience au Pays Basque et une pointe d’acidité qui contre balance des stony and intense soil. Located North-West of and 60% for the reds. light and aromatic, fruity and tasty, with round pour un domaine et une grande famille. solide envie de poursuivre et d’entrepren- tanins puissants. Condom, Gazaupouy lies in the heart of the The fi rst wine was bottled in 2011 by Cather- and structured smells. Une histoire vieille de trois générations, dre, Silas prend les rênes du domaine À venir une surprise, un 100% malbec Tenarèze area, between peyrusquets and ter- ine’s son, Silas, who spent his childhood smell- The reds have a velvety smell, a nice thickness reforts. ing the perfumes of the harvest and listening in the mouth, and a slightly acidic note which que Louis Marcellin a commencé d’écrire plein d’idées en tête, de pragmatisme et conduit et choyé comme l’arrivée d’un Two sites. Both strong and proud. What a love- to the music from the wine cellar. After having counterbalances their rich tannic features. en cultivant sur 120 ha pruniers, céréales de bon sens. nouveau-né et un projet d’œnotourisme ly birthplace for a domain and a big family. studied winegrowing techniques in Blan- There is still a surprise to come: a 100% Mal- et vignes. Un classique pour cette situa- Il sera bientôt rejoint par Hélène son à cheval. Comme une envie de partager The story of this family started three genera- quefort, and work experience in the Basque bec that has been looked after and cared for tion géographique à deux pas d’Agen et épouse. C’est désormais ensemble qu’ils des joies simples et des plaisirs fruités. tions ago when Louis Marcellin was cultivating County, Silas showed a strong desire and will like a new born baby, as well as the project centre de ce qui allait devenir le Côtes de vont imaginer l’avenir, qu’ils défi nissent Bel équilibre de jeunesse, de maîtrise et 120 hectares of plum trees, cereals and vine- to take over the business, bringing his ideas, to offer equestrian wine tourism. The domain Gascogne. Catherine, fi lle de la maison, en trois mots : Fidélité, au projet initié d’expérience. yards. He was doing like everyone else in this pragmatism and common sense. His wife wants to share simple pleasures and fruity de- prendra la suite dans les années 1970 par Catherine en marchant dans les pas Tout en sourire et simplicité. area close to Agen and at the heart of what Helene soon joined him to co-manage the busi- lights with everyone. développant cette polyculture tout en de l’histoire familiale. Respect, en s’ins- Les Remparts …. Comme un R de Réus- would be later called Côtes de Gascogne. ness. It is together that they now defi ne their A nice balance between youth, mastery and Catherine, his daughter, took over in the 70’s. future – in three words: loyalty to Catherine’s experience shared with us with smiles and caressant un rêve fait d’armagnac et de crivant dans une démarche de qualité site ! She developed the diversity of cereals grown family project; respect for the environment; simplicity. vins. Un rêve qui à partir de l’an 2000 écoresponsable durable. « Autoportant », on the estate whilst dreaming of making Ar- and autonomy by working towards commercial Les Remparts …. With an R for Result! allait prendre petit à petit avec force en atteignant une autonomie suffi sante et magnac and wines. Her dream became true independence. courage, travail et pugnacité, une réalité, réaliste. in 2000 thanks to her courage, hard work and The wide range of grape varieties grown on the un vignoble, et un nom : le domaine Les La variété des cépages de la propriété pugnacity which turning her vision into reality: domain enables Silas to show all his skills as a the Domaine Les Remparts. winegrower, in other words a man who listens Remparts. permet à Silas d’exprimer tout son talent M-P.B.

78 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 79 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE MAGNAUT à Fourcès © DR

À Magnaut, l’art est la manière

Le domaine de Magnaut, familial, original et authentique en Côtes de Gascogne, tire sa force et son originalité de quatre lieux dont les noms résonnent comme les sonnailles d’un troupeau : Broustet, Barail, Boulin et Magnaut.

uatre propriétés pour Un domai- et généreuse. Puissance contenue et lon- goûte avec des chefs cuisiniers des créa- ne. Quatre terroirs distincts et gue persistance. tions originales qui s’associent au plus complémentaires. Une mosaï- Le souci d’une viticulture durable et rai- juste avec les vins du domaine lors des Cécile et Jean-Marie Terraube Qque de sols qui vient dessiner sonnée, le soin apporté aux sols et à la vi- Jeudis Gourmands. On s’initie à la dégus- des vins nuancés et typiques. Ce sont des gne signent une vendange de qualité qui tation lors des mardis œnologiques. On Magnaut: where art meets science terrains sur sable, pour forger des vins rend possible cette alchimie : fraîcheur et visite chai et expos. Ou plutôt expositions Domaine de Magnaut, run by a family, is an original and authentic Côtes de Gascogne designation. souples et légers, des terrains sur boulbè- légèreté, puissance aromatique et struc- dans le chai. On se fait surprendre sur les It fi nds its strength and originality in the striking names of its four vineyards: Broustet, Barail, Boulin and Magnaut. nes et argilo-calcaires donnant des vins al- ture. Jean-Marie Terraube, le maître des sentiers de l’Art et Vin par des artistes en- liant structure, puissance et fruité, des ter- lieux, dispose ainsi d’une palette quali- tre les rangs de vigne voire courtiser par our estates for one wine domain. Four in line with the French say that good grapes nine juries. The cheerfulness and enthusiasm distinct terroirs that supplement one oth- do not lie: a raspberry colour for a round, they convey show their desire to share their rains sur calcaires qui apportent aux vins tative et gustative exceptionnelle pour un immense prince grenouille rouge sang er. A mosaic of soils that creates a pat- spicy and generous fi nish in the mouth. Re- experience of wines with others. minéralité et fraîcheur, dont la complexité concevoir ses cuvées. Plaisir et maîtrise qui nous invite à réfl échir, à sa manière, F tern of wines made of nuances, offering wines strained power and a long fi nish in the mouth. As a result, Magnaut celebrates all year long. aromatique s’enrichit avec le temps. dont il ne se prive pas dans leur élabo- au réchauffement climatique. L’automne, that are supple and light, grown on sandy clay In summertime, Magnaut offers opportuni- Puisant leur énergie et leur gourmandise ration et qu’il partage pour l’assemblage fête des vendanges, on danse lors de soils and clay-lime soils. These soils foster the The Domain’s motto is: caring for sound and ties to learn about wines, with breakfasts in dans ces terroirs, les onze cépages du avec Cécile son épouse et l’équipe des l’Effet Mer de Magnaut et en décembre structure, the array of fl avours and the fruity sustainable and wine making, and caring after the vineyards and educational outings with a domaine ont un terrain de jeu unique con- fi lles du domaine : Muriel et Floriane, les on distille autour de l’Alambic Party. aromas. Some of the clay soils offer minerality the soils and the vineyards in order to guar- guide. There are wine tastings every Tasting férant aux vins l’équilibre et la fi nesse. indispensables du chai, et Angélique dé- Quand le vin devient fête et la fête par- and freshness to their wines, whose complex antee a good harvest. The result produced Tuesday. Chefs design original dishes that Pour les principaux, en blanc, le co- volue à la communication et l’animation. tage, Magnaut a l’art et la manière ! aromas increases overtime. by the domain’s alchemy is a combination of marry well with the domain’s wines on Gourmet Finding their energy and appetite in these freshness and lightness, aromatic power and Thursdays. The domain is open to visitors who lombard offre la légèreté, des arômes C’est là une autre originalité de Magnaut terroirs and soils, the eleven grape varieties structure. Jean-Marie Terraube, wine cellar can visit the wine cellars and see art exhibi- fl oraux et fruités pour une cuvée 100% sous forme d’atout : féminité et gaieté grown on the Domain offer a unique combina- master of the domain, can work with an ex- tions, which are in fact exhibitions in the wine M-P.B. colombard. Les petits et gros manseng ! Que l’on retrouve aussi dans le Floc tion of balance and fi nesse. ceptional range of aromas and fl avours which cellar. One can be pleasantly surprised when donnent de la structure et des notes de du domaine, complément d’objet direct The main ones are the Colombard, which he uses to design his cuvées. He blends the walking Art and Wine paths where artists have fruits mûrs et de miel, tout en souplesse du Côtes de Gascogne, régulièrement brings lightness, fl oral and fruity aromas in grapes with pleasure and mastery, both skills set up their work in the vineyard. A huge red et onctuosité, auxquelles vous invitent récompensé et reconnu par des jurys © DR the 100% Colombard cuvée. The Petit and that he shares with his wife Cécile and the frog (or a charming prince?) can be found in les cuvées l’Équilibre de Manseng ou féminins. Gaieté et enthousiasme dans Gros Manseng give structure and aromas of team of women working on the domain: Muriel the garden. Is he a reminder of the impact of Duo. Un charmant « trois cépages » com- la formidable envie de communiquer, de ripe fruits and honey, while bringing supple- and Floriane, essential to the wine cellar, and climate change on wildlife? In the autumn, the ness and smoothness, which you can taste in Angélique who dedicates her time to communi- harvest is celebrated with a ball “‘l’Effet Mer” pose l’Éden Gascon. Pour les rouges, la faire découvrir et vivre des expériences the cuvées “l’Équilibre de Manseng” or “Duo”. cation and event management. de Magnaut’ (a play on ‘éphemère’, French for gamme est la classique de l’appellation pour donner à comprendre et rencontrer. “L’Eden Gascon” is a charming “three-variery” This is another of Magnaut’s original charac- short-lived). In December, the Alambic Party avec des tannat et merlot bien servis par Aussi, toute l’année, tout se fête à Ma- blend. The reds are offered in the classic range teristics: femininity and cheerfulness! Found in celebrates distillation. Magnaut knows how une géologie d’exception. Résultat : bons gnaut. L’été, depuis les petits déjeuners of Côtes de Gascogne designation, made the Floc produced by the Domain – an essen- to combine the art and science of wine and raisins ne sauraient mentir, une couleur dans les vignes aux balades pédagogiques of Tannat and Merlot well enhanced by the tial side kick to the Côtes de Gascogne wines celebration! framboise pour une bouche ronde, épicée commentées, on apprend à Magnaut. On exceptional geology of the soils. The result is – which regularly receives awards from femi-

80 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 81 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE L’HERRÉ à Manciet © DR

Le sauvignon en son palais

Il l’aime, il l’adore, et le clame très fort. Pascal Debon, à la tête du Domaine de l’Herré, ne tarit pas d’éloges sur le sauvignon de Gascogne, qu’il considère comme un véritable créateur d’émotions au potentiel extraordinaire.

n 2010, alors qu’il cherche à s’implan- sait pertinemment qu’il doit s’entourer des Pascal Debon ter, après trente ans de carrière dans bonnes personnes. Jean-Bernard Job, l’ancien la téléphonie, cet amateur de bon vin propriétaire, continuera donc de veiller sur un King Sauvignon in his palace visite plusieurs régions viticoles. Ses vignoble qu’il connait parfaitement. Quant au pérégrinationsE fi nissent par le mener un beau chai, il est confi é de main de maître à Christine He likes it, he adores it and shouts his love for it. Pascal Debon, who manages the Domaine de l’Herré, praises Sauvi- jour en Gascogne, où sa rencontre avec le vin Faure. gnon wine made in Gascony for its ability to create amazing emotions and its huge potential. blanc sauvignon, la beauté des paysages et la Le sauvignon de Gascogne est l’un des gentillesse des Gersois produisent sur lui un meilleurs au monde ; il peut rivaliser large- véritable choc. ment avec ceux de Nouvelle-Zélande, de par e likes it, he adores it and shouts his Manseng, Pascal Debon chose to grow these after the wine cellar. Il rachète alors le Domaine de l’Herré à Man- sa fraîcheur pleine, son acidité subtile et sa love for it. Pascal Debon, who man- two grape varieties in his vineyard. Sauvignon from Gascony is one of the best ciet, en plein Bas-Armagnac, qui devient ainsi rondeur, affi rme sans hésitation celui qui se Hages the Domaine de l’Herré, praises Pascal invested in a new wine cellar and ni- in the world; it easily competes with the Sau- sa première aventure viticole. À l’époque, les bat pour une reconnaissance du territoire. Et Sauvignon wine made in Gascony for its abil- trogen presses which guarantee to achieve vignon from New Zealand, offering full fresh- ity to create amazing emotions and its huge the highest wine quality, helping to secure a ness, subtle acidity and roundness to the vignes sont essentiellement plantées en l’Histoire lui donnera raison, puisqu’en 2015, le potential. good position on the wine market. In order to mouth according to the man who relentlessly colombard ; la vente s’y fait uniquement en Domaine de l’Herré obtient la médaille d’or au In 2010, Daniel was looking for some land to produce wine in compliance with high eco- fi ghts for the area to be recognised as wine- vrac. Déjà persuadé des formidables atouts du Concours mondial du sauvignon, devançant set up his wine business. The former telecoms logical and environmental standards, he also growing territory. History will tell, and did tell, as sauvignon et du gros manseng, Pascal Debon plus de neuf cents concurrents. manager and forever wine-lover travelled to installed a water treatment plant. The domain the Domaine de l’Herré wine won Gold at the Le domaine en chiffres privilégie ces deux cépages pour ses terres. La première année, lorsque nous avons re- several wine areas in France. His travels took achieved High Environmental Value (“HVE” International Sauvignon Contest in 2015, fi rst Surface : 98 hectares Il investit dans la construction d’un chai, puis joint la fi lière des vins Côtes de Gascogne, him to Gascony. It was a real shock when he label) in 2017. of 900 other competitors. discovered the locally produced Sauvignon, Growing vines and making good wine is not The fi rst year, when we joined the Côtes de Année de création : 1974 de pressoirs à azote pour pousser à l’extrême nous avons produit cinquante mille bouteilles. la qualité de ses vins, et s’imposer ainsi sur Aujourd’hui, le chiffre s’élève à deux millions the beauty of landscapes and the kindness of only about investments, tools and equipment. It Gascogne wine group, we produced 50,000 the locals. also depends on the dedication of the men and bottles. Today we produce 2.5 million. I want Nombre de bouteilles : le marché. Dans une démarche écologique et cinq cents mille. Je veux continuer à implanter 2,5 millions He bought the Domaine de l’Herré in Manciet, women who work and care for the vineyard. to continue developing Sauvignon so that it be- environnementale, il installe une station d’épu- le sauvignon et en faire une référence. Parce at the heart of Bas-Armagnac territory, which Pascal Debon was well aware that he needed comes a quality benchmark. I strongly believe : Vente ration, et obtient le label HVE en 2017. que je crois fermement à ce cépage, à son ter- became his fi rst wine growing venture. Back to hire the best people to work with him. Jean- in this grape variety, in the local area where it Environ 60% France - 40% export Mais l’histoire de la vigne dépend aussi de roir, et au travail que nous fournissons, conclut then, the vineyards mostly grew Colombard, Bernard Job, the former owner, carried on grows and in the work we do, the happy and Gamme : l’implication d’hommes et de femmes qui la avec conviction l’heureux propriétaire. and wine was sold in bulk. Already convinced working and caring for the vineyard he knew so resolute domain owner concludes. Blanc Côtes de Gascogne of the huge potential of Sauvignon and Gros well. Christine Faure was tasked with looking connaissent et la chérissent. Et Pascal Debon M.F.

82 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 83 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE MALARTIC à Sarragachies © Sébastien Lapeyrère

L’harmonie du trio

Au Domaine de Malartic, cinq générations de la famille Périssé se succèdent depuis 1901, afi n de perpétuer la tradition viticole gasconne, et valoriser leur superbe patrimoine qui surplombe la vallée de l’Adour, face aux Pyrénées.

Hélène, Sébastien et Laurent Périssé u commencement était l’arma- Laurent, son frère, d’apporter son exper- décider le programme du lendemain pour gnac. Puis vint le Floc, et enfi n tise viticole et prendre part à l’aventure. la récolte ou le travail du chai... C’est tout A trio working in harmony le vin des Côtes de Gascogne, Ces trois Gersois sont fi ers de promouvoir cela qui nous plaît pendant ces deux mois cent ans après la création du leur région grâce à des vins à leur image. de travail intense pour réaliser nos Côtes irst there was Armagnac. Then Floc, and fresh and honest fl avours, making them ideal for the domaine.A En 1997, Sébastien, l’aîné des Avec leurs arômes au caractère explosif, de Gascogne. fi nally Côtes de Gascogne wines, a hundred Cotes de Gascogne designation. trois garçons, souhaite y travailler auprès leur saveur franche et fruitée, rejoindre la Des liens familiaux aussi forts que l’atta- Five generations of the Périssé Fyears after the estate was created. In 1997 The “triumvirate” works perfectly well. Sébastien and de ses parents, Dany et Bernard. Quel- fi lière des Côtes de Gascogne sonnait chement au terroir, une authenticité res- family have succeeded one another Sébastien, the eldest of three boys, expressed the Laurent decide together on the production strategies ques années plus tard, ils lui en confi ent comme une évidence. pectée et récompensée, une dénomina- as head of the Domaine de Malartic wish to work with his parents, Dany and Bertrand. and the domain’s protection, in accordance with la clé, tout en continuant à assurer avec Le « triumvirat » fonctionne à merveille. tion réputée, de quoi conforter largement since 1901, with a shared desire to A few years later the parents handed the domain its High Environmental Value (HVE) certifi cation. perpetuate Gascony’s wine marking over to him whilst continuing to welcome customers Hélène manages the commercial side of the busi- enthousiasme l’accueil de la clientèle. Si Sébastien et Laurent décident en les consommateurs dans leur choix. traditions. They also have ensured to the domain. Sébastien had always known that he ness. All the major decisions are made by all three Sébastien a toujours su qu’il serait commun des stratégies de production et M.F. the preservation of the area’s would be a farmer, and more precisely a winegrower. partners unanimously. agriculteur, plus précisément viticulteur. protection du domaine – qui bénéfi cie du superb natural heritage, overlooking He started as an oenologist consultant for the Vign- Everyone says they produce pleasurable wines. D’abord œnologue-conseil pour les Vi- label HVE –Hélène en gère la partie com- the Adour River and facing the erons Indépendants, a local group of independent Their scent is the fi rst thing we notice when tast- gnerons Indépendants pendant deux ans, merciale. Mais les grandes décisions sont Pyrenees Mountains. winegrowers, for 2 years. Then he spent 6 months in ing our wines. This is what we prefer about them. il partira six mois en Afrique du Sud pour prises collégialement, à l’unisson. Le domaine en chiffres South Africa, learning and developing his skills set, In order to achieve such a result, the harvesting is enrichir son expérience, avant de s’inves- Chacun s’accorde à dire qu’ils produisent Surface : before moving back home to work with his father. It the most intensive, exciting and important period of tir aux côtés de son père. C’est seulement des vins de plaisir. Leurs parfums sont la 68 ha de vignes + 80 ha grande culture is only after he settled at the domain, restructured the year. We go to the vineyard every day when the the vineyard and renovated the wine cellar that he grapes are close to maturity, we taste the grapes and après son installation, nécessitant la res- première approche, le premier contact Année de création : 1901 launched his fi rst cuvée, the “Vin de Pays de Cotes decide on the plan for the next day, either harvest- tructuration du vignoble et la réhabilitation avec le dégustateur. C’est ce que nous Nombre de bouteilles/an : de Gascogne” in 2001. ing or work in the wine cellar… This is what we love du chai, que la première cuvée de Vin de préférons sur nos vins. Pour cela, la pé- en conditionné, l’équivalent His wife Hélène joined the business at that same doing during these two intensive months of work Pays de Côtes de Gascogne est récoltée, riode de vendanges est la plus intense, de 300 000 bouteilles time. Two years later it was his brother’s turn, Lau- required to make our Côtes de Gascogne. en 2001. la plus excitante et la plus importante: rent, who brought his winemaking skills to the busi- Those choosing their wines can be assured to fi nd in Vente : France : 90% - Export : 10 % Hélène, son épouse, le rejoint dès lors. visiter tous les jours les parcelles quand ness. These men and this woman from Gascony are them the strength of the Périssé family, their care for Deux ans plus tard, ce sera au tour de la maturité approche, goûter les raisins, Gamme : rouge, blanc, rosé Côtes de Gas- proud to promote the local area through wines made the local area, an esteemed and respected authen- cogne, Floc de Gascogne, armagnac to their image. Their wines have strong aromas, ticity, as well as a famous wine designation.

84 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 85 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE MEILLAN à Larroque-sur-l’Osse © Frédéric Alvado © Frédéric Variations sur un terroir

C’est en accordant les cépages aux sols panachés de son Domaine de Meillan que Sylvain Aubry entend jouer sa partition de vins de plaisir.

’histoire du Domaine de Meillan Aux côtés des traditionnels colombard, année), le jeune vigneron se dit égale- Sylvain Aubry débute en 1956, lorsque Pacifi - ugni blanc, sauvignon, il introduit merlot, ment passionné par le côté relationnel que Aubry, originaire de Bretagne, cabernet franc, côt et tannat. Sa pre- de son métier. Il entend ainsi se tourner s’y installe en polyculture et éle- mière cuvée de vin rouge sortira en 2005. vers l’accueil de groupes, l’œnotourisme, Variations around the terroir vage.L Dans les années 70, c’est au tour Aujourd’hui, sur les 50 hectares de l’ex- et les chambres d’hôtes dans quelques de Christian, le fi ls cadet, de poursuivre ploitation, 10 sont réservés aux cépages années. Sylvain Aubry plans to play the score of his pleasurable wines l’activité familiale. Depuis 2002, Sylvain de rouge. Les parcelles de mon terroir Mes projets d’amélioration consistent by tailoring his grapes to the mixed soils of his Domaine de Meillan. prolonge l’aventure, avec un engagement étant réparties sur des sols argilo-cal- à remplacer l’étable qui ne sert plus, en beaucoup plus orienté vers la viticulture. caire, graveleux, limoneux et minéraux, un lieu de vinifi cation et de stockage. Je À peine âgé de 25 ans à l’époque, Syl- j’adapte les différents plants de vigne pourrai alors agrandir le chai et ouvrir un omaine de Meillan’s story started in 1956, when In addition to this array, Sylvain also offers dry white, vain, tout jeune œnologue rachète quinze en fonction de cette spécifi cité, explique magasin de vente pour améliorer l’accueil Pacifi que Aubry settled down from Brittany with sweet white, rosé, Floc de Gascogne, Armagnac and hectares de vignes voisines, entreprend Sylvain. de mes clients, organiser des soirées au Da view to start polyculture and livestock. Then, prunes in Armagnac. He confi des:I am happy to produce in the 1970s, Christian, his youngest son, took over the the kind of wine I like: affordable quality wine. de restructurer son vignoble avec de C’est ainsi que cette gamme compte pied de l’alambic… Si je me considère family business. Sylvain, the grandson, is perpetuating Fully committed to protecting the environment and to nouveaux cépages – typiquement gas- quatre choix : un 100% merlot, la cuvée aujourd’hui comme un chef d’entreprise, the adventure, focusing his commitment on viticulture. sustainable development (the domain was HVE-certifi ed cons – et installe un chai. « Caractère » issue de l’assemblage de avec tout le côté administratif que cela im- Sylvain, who was barely 25 at the time and a young this year: Haute Value Environnementale, High Environ- quatre cépages, « Les Graves de Broc », plique, et comme médecin de ma vigne, je oenologist, bought fi fteen hectares of neighbouring vine- mental Value), the young winemaker also claims a pas- très corsé, et un puissant 100% tannat. reste également très communicatif. Je pri- yards. He undertook the restructuring of his vineyard by sion for the “people aspect” of his work. This is why he Je cherche aujourd’hui à offrir des vins vilégie donc la vente directe, pour pouvoir planting new grape varieties - distinctively native Gascon intends to develop the welcoming of groups, as well as rouges plus aboutis, et plus épicés. C’est partager ma passion avec mes clients. types - and built a wine cellar. wine tourism and bed & breakfast in a few years’ time. pour cela que je vais planter prochaine- Alongside the traditional Colombard, Ugni Blanc and I want to replace the barn which is no longer used and turn Sauvignon, he added Merlot, Cabernet Franc, Côt and it into a vinifi cation and storage area. I will then be able ment du marselan. M.F. Tannat. His fi rst red wine vintage came out in 2005. to increase the size of the wine cellar and open a store

© F. Alvado © F. Outre ce registre, Sylvain propose éga- Today, on the 50 hectares of the farm, 10 are for red to better welcome my clients, organize events around the Le domaine en chiffres lement des blancs secs, moelleux, des varieties. As the plots of my land are spread across still… If I consider myself today as a businessman, with rosés, des Floc de Gascogne, de l’ar- Surface : 50 hectares clay-limestone, gravelly, loamy and mineral soils, I tailor all the administrative work that this implies, and as the magnac, et des pruneaux à l’armagnac. Année de création : 2002 the vine plants to the different specifi cities of the terroir, physician of my vines, I still want to communicate directly Je suis heureux de produire des vins qui explains Sylvain. with my customers. This means I favour direct selling, so me plaisent, de qualité, et abordables, Nombre de bouteilles : 26 000/an This is why the range of reds offers a much as four I can share my passion with my with them. confi e-t-il. Ventes : 95% France - 5% à l’export choices: a 100% Merlot, the “Caractère” vintage resulting from the blend of four grape varieties, the full-bodied “Les Très engagé pour le respect de l’envi- Gamme : rouge, rosé, blanc, Floc de Graves de Broc”, and a powerful 100% Tannat. My aim ronnement et le développement durable Gascogne, armagnac, pruneaux à today is to put forward red wines which are more mature (le domaine est certifi é HVE depuis cette l’armagnac and spicier. This is why I will soon be planting Marselan.

86 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 87 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINES DE MÉNARD ET HAUT-MARIN à Gondrin © Sébastien Lapeyrère Les revanches d’Élisabeth

Avec l’énergie des perpétuels insatisfaits, Élisabeth Prataviera a réussi à asseoir sa légitimité dans le paysage des Côtes de Gascogne.

Et toi, t’as fait quoi à part C’est en stage aux côtés d’Yves Grassa, tations paternelles, elle fi nit par présenter ton diplôme ?! Monte ton le père du Tariquet, que la pratique a don- des échantillons. Bilan : 8 médailles ! Et la entreprise et après tu né corps à cette motivation. Il a su rendre sentence de mon père : « Soit tu vas chez pourras nous conseiller ! ». concrète ma passion pour le vin. le psy, soit tu continues la bouteille ! ». Élisabeth Prataviera n’a rien oublié de Aussi, quand « l’homme au chapeau » Le divan a perdu ce que les chais des Philippe et Élisabeth Prataviera l’apostrophe, assenée par ce jeune sta- propose une embauche à la jeune œno- domaines Ménard et Haut-Marin ont ga- Elisabeth’s revenges giaire à peine moins âgé qu’elle. Il a sans logue douée, il ne s’attend pas à essuyer gné. Avec son frère Philippe, et Henry son Full of the energy, the eternally dissatisfi ed Elisabeth Prataviera has managed to establish her legitimacy in the Côtes de Gascogne landscape. doute changé la vie de celle qui, après un refus. Yves m’a demandé de choisir mari, Élisabeth Prataviera y excelle dans la prépa Maths Sup Bio, se rêvait vété- entre la propriété familiale, où je m’exer- l’assemblage des Côtes de Gascogne. What have you done apart from getting of learning. I also found out that I was quite on her own? Certainly. The desire for revenge rinaire (or une seule place pour toute la çais à vinifi er, et Tariquet. Avec comme Une dénomination rassurante, valeur a degree?! Start by setting up your own good at analysing wines. became her main drive and turned her into an promo...) mais avait dû s’orienter vers un approche : « ne t’inquiète pas, j’achèterai sûre commerciale grâce au travail accom- “ business and then you can give us ad- During her work experience with Yves Grassa, eternally dissatisfi ed winegrower. She even DUT Agro, et verser, tout juste diplômée, aussi ton vin ; j’en ai parlé à ton père, il pli et qui nous oblige à la qualité. Qualité vice!”. Elisabeth Prataviera has never forgot- the father of Tariquet wines, she practised her refused to bottle her wines, deeming they were dans ce premier poste de «conseillère en est d’accord ». L’argument à ne surtout des méthodes (le domaine, certifi é Haute ten the day she was chastised by a young new skills. The experience fostered her moti- not good enough. The “Justice of the Peace” tenue d’exploitation agricole» auprès de pas me sortir ! Valeur Environnementale, a réduit l’uti- apprentice, who was barely younger than her. vation. He turned my passion for wine from came in 2003 during the Côtes de Gascogne The apprentice probably changed the life of a dream to reality. With him, we could start with competition where she fi nally decided to la Chambre d’agriculture. Un pensum... Élisabeth a choisi. Et glacé pour quelques lisation des produits phytosanitaires de girl who dreamed of being a vet. After having something terrible and end up with something present some of her samples, for once giving in Alors, piquée au vif, la toute jeune Élisa- années ses relations avec Monsieur Ta- 30% uniquement en adaptant le pH et la completed the Mathematics and Biology Pre- wonderful. to her father’s urging. Success: 8 medals! And beth qui s’appelait encore Jegerlehner, a riquet. température de l’eau) mais aussi bien sûr paratory Classes (but there was only one place When the “man with the hat” offered a full-time my father’s phrase: “Either you start therapy, or mis ses 19 ans à profi t pour chercher. À En s’attelant ainsi à ses propres produc- de nos vins. La médaille d’or décrochée for the entire promotion...) she turned to an position to the talented young oenologist, he you continue making your bottles!” prendre sa revanche, un peu. À concilier, tions, comme toujours elle cherchait à au Concours mondial du sauvignon en Agricultural School. The same girl, once freshly did not expect to be turned down. Yves asked The couch lost what Ménard and Haut-Marin beaucoup, son goût pour les sciences prouver. À prouver quoi ? Qu’elle pouvait est la reconnaissance. Et poussera, qui graduated, had to take her fi rst job as “advisor me to choose between my family property, won. With her brother Philippe and her hus- avec ce qu’elle avait fi nalement toujours faire aussi bien, sinon mieux qu’un gar- sait, l’exigeante Élisabeth à reconnaître in farm management” with the Chamber of Ag- where I was practising vinifi cation, and Tari- band Henry, Elisabeth Prataviera excels in côtoyé, au sein de sa famille venue de çon, sans doute parce qu’elle ne connais- que cette fois, ses vins sont suffi samment riculture. What a chore... quet. While saying: “don’t worry, I’ll buy your assembling Côtes de Gascogne. (It is) a reas- Cut to the quick, the young Elisabeth – who wine; I have already spoken with your father suring designation with true commercial value. Suisse travailler la terre de Bretagne-d’Ar- sait que trop bien le poids de naître fi lle bons… Ch.D. was still known by her maiden name Jeger- about it, he agreed”. That was the one thing This is thanks to the work carried out on the magnac : la vigne. Au milieu des années dans le milieu agricole des années 60 ? lehner – put her 19 years of life to good use. not to tell me! entire designation which compels us to quality. Le domaine en chiffres 80, les conseillers d’orientation n’avaient Peut-être. À prouver qu’elle savait «faire She sought her revenge (a little) by combining Elisabeth made her choice. And froze her re- Quality of the methods (the domain, which is même pas ce métier sur leurs fi ches ; du vin» toute seule ? Plus sûrement. Ce Surface : 200 hectares her love for science with what she had always lationship with Monsieur Tariquet for a good High Environmental Value certifi ed, has re- seen during her entire childhood: vines. Her few years. duced the use of chemicals by 30% simply by c’est donc presque par hasard que je goût de la revanche devenu son moteur Année de création : suis tombée sur celui d’œnologue. Retour a fait d’elle une éternelle insatisfaite. Au 1920 - bouteilles depuis 2003 family came from Switzerland to work the land By choosing to make her wine on her own, adjusting the water’s pH and temperature) but aux études, sur les bancs de l’Institut point de refuser longtemps de mettre ses in Bretagne-d’Armagnac. In the middle of the she showed she still had something to prove. also quality of our wines. She fully deserves the Nombre de bouteilles : 1 600 000 / an d’œnologie de Bordeaux. Une révélation. vins en bouteilles, ne les jugeant pas 80s, career counsellors did not even have oe- But prove what? That she could do as well, if gold medal won at the Mondial du Sauvignon. Ventes : 50 % France - 50 % export nologists on their list of careers. I discovered not better, than a boy? Probably because she And who knows, maybe such recognition will J’ai retrouvé le plaisir d’apprendre, et me suffi samment bons. Le juge de paix sera the profession by chance. She went back to knew only too well the burden of being born a encourage Elisabeth to acknowledge that her suis découvert une vraie sensibilité pour le concours des vins de Gascogne 2003 Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes de school, at the Bordeaux Institute of Oenology. girl in the agricultural world in the 60s? Per- wines, this time, are good enough… l’analyse du vin. auquel, cédant pour une fois aux exhor- Gascogne, armagnac It was quite a revelation. I rediscovered the joys haps. Or prove that she could make wine all

88 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 89 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE MILLET à Éauze © Frédéric Alvado © Frédéric

Cinq générations de tradition

À la tête d’un domaine de 99 hectares, Laurence Dèche perpétue le savoir-faire de ses ancêtres vignerons tout en y ajoutant une touche de modernité.

a modernité au service de la terres se partageaient entre la polyculture pon. La production des vins du Château tradition, ce sont les mots de et la vigne. Cinq générations se sont suc- de Millet combine un savoir-faire viticole Laurence Dèche Laurence Dèche, vigneronne à cédé depuis l’achat de la propriété. Mon ancestral et une technologie moderne : Éauze, au Château de Millet. À la père a développé le domaine en créant stabulation à froid des moûts de raisin, têteL d’un domaine de 99 hectares dont 85 un élevage bovin de Blondes d’Aquitaine, fermentation à température contrôlée... entièrement consacrés à la viticulture, elle explique Laurence. Il a aussi doublé la Situé sur les terres fauves du Bas-Arma- perpétue le travail de ses ancêtres. superfi cie de la vigne. gnac, le sol du domaine est frais, acide C’est en 1890 que la famille Dubos achè- Avec son épouse Lydie, Francis Dèche et argileux. Nous avons la chance de Winemaking tradition for fi ve generations te la propriété de Millet. À l’époque, les lance en 1991 la commercialisation du travailler sur un sol qui retient facilement vin de Pays des Côtes de Gascogne. l’humidité. Notre objectif est donc d’inter- odernity at the service of tradition are Lau- tate after having completed her biology and vegetal L’essentiel de leur production se concen- venir le moins possible dans la vinifi ca- rence Dèche’s own words. She is a wine physiology studies, and work experience in research trait toutefois sur l’armagnac et le Floc de tion, de façon à garder l’expression des At the head of a 99-hectare domain, M grower in Éauze, based in the Château de labs. She joined the family business in 2002 and Gascogne. cépages tout en y ajoutant le côté frais et Laurence Dèche perpetuates Millet. Managing a 99-hectare domain, 85 of which became the Manager in 2008. C’est Laurence, la fi lle cadette du cou- tannique du terroir, souligne Laurence qui the know-how learnt from her are solely dedicated to the vineyard, she perpetu- The idea to take over the business gradually ple, qui développe la commercialisation rappelle que le domaine est ouvert pour la winegrowing ancestors whilst ates her ancestors’ work. started to grow, she explains today. If Francis and en France et à l’international. Laurence dégustation directe. adding a touch of modernity. The Dubos family bought the domain located in Mil- Lydie Dèche were mostly selling in bulk, Laurence Dèche s’investit dans la propriété fami- let in 1890. Back then, the land was cultivated as launched bottle sales in Europe and as far as Japan. a vineyard and a mix of various cereal crops. Five The wine grown in Château de Millet combines an- E.D. liale après des études de biologie et de generations have lived on the domain since its pur- cient wine growing know-how and modern technolo- physiologie végétale, et une expérience chase. My father developed the property by breeding gy: grape musts are cold stored before fermentation, dans des laboratoires de recherche. Elle Blondes d’Aquitaine cows, Laurence explains. He and the temperature of fermentation is controlled… intègre la société familiale en 2002, pour also doubled the surface of the vineyard. Located on the tawny land of Bas-Armagnac, the en devenir la gérante en 2008. With his wife Lydie, Francis Dèche launched his wine domain’s soil is fresh, acidic and clay. We are lucky L’idée de reprendre a germé petit à petit, Le domaine en chiffres business in 1991 under the “Pays des Côtes de Gas- to work with a soil that easily retains humidity. Our remarque-t-elle aujourd’hui. Si Francis et Surface : 99 hectares (dont 85 de vignes) cogne” designation. However, most of the production goal is to intervene as little as possible during the Lydie Dèche vendaient essentiellement was focused on Armagnac and Floc de Gascogne. vinifi cation process, so as to keep the grape varie- Ventes : 55% France – 45% export It is Laurence, their daughter, who developed the ties’ expression whilst adding the fresh and tannic en vrac, Laurence a développé la vente Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes wine business in France and abroad. Laurence notes brought by the terroir, Laurence adds that the en bouteilles en Europe et jusqu’au Ja- de Gascogne, armagnac, Floc de Gascogne Dèche threw herself into the running of the family es- domain is open for wine tasting. © F. Alvado © F.

90 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 91 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE MIRAIL à Lectoure

Memory of the land

La mémoire © DR In a beautiful spot of countryside, in the heart of “the little French Tuscany”, Charles-Antoine Hochman wants to produce wines sapide des lieux that proudly represent the rich soil and land they come from.

like grapes that taste like their terroir, the wine grower starts by telling us. Here, the geology of the soils is par- Iticularly interesting. The deep-rootedness and the density of the vineyards, on this clay-based land in Haut-Armagnac, force the vines to increase their independence from water as Dans un cadre bucolique saisissant, au cœur de « la petite Toscane » gersoise, far as possible. Charles-Antoine Hochman s’attache avec ténacité à produire des vins dignes It is armed with this spirit for challenges in a natural environ- ment not really favourable to vineyards that Charles-Antoine représentants de la richesse si caractéristique de leur terroir. started working with his father when he was only 27 years-old on the family wine domain acquired in 1998. The 30 hectares of vineyards bought by his father had been left abandoned for years. Still, we found traces of this type ’aime que le raisin transpire le terroir, quantité, il préfère incontestablement la qua- of culture as far back as the 15th century. Father and son confi e d’entrée le viticulteur. Ici, la lité. Ses premiers vins certifi és bio – «Les Mir- embarked on the project of pulling the old vines and replac- ing them with new grape varieties which were to be divided géologie est particulièrement intéres- landes Jeunes vignes», «Les Mirlandes», et le equally between red and white wines, both being as refi ned sante. L’enracinement et la densité de «Colombard» – font leur apparition en 2013. as eloquent. This is somehow surprising on land tradition- plantationsJ des vignes, sur ce terrain calcaire Son désir de rendre le monde toujours plus ally famous for producing the white wines required to make du Haut-Armagnac, les obligent à créer leur vivant et vivable l’incite depuis deux ans à Armagnac. indépendance en eau au plus profond. améliorer son vignoble, par le biais de la Passionately respectful of the environment and its protection, C’est dans cet esprit de « challenge », défi ant biodynamie. Je veux rendre la plante la plus Charles-Antoine focused his work on these areas as early des éléments pas forcément favorables, que autonome et indépendante possible, en re- as 2009. He prefers producing quality to quantity. His fi rst sa soif de nature l’a amené, à l’âge de 27 ans, créant un monde vivant, explique-t-il. Mais je organically-certifi ed wines – “Les Mirlandes Jeunes vignes”, “Les Mirlandes”, and the “Colombard” – arrived on the market à rejoindre son père Charles sur cette exploi- reconnais que lorsqu’on arrive de l’extérieur, il in 2013. Le domaine en chiffres tation acquise en 1998. est plus facile d’opérer ces changements. His desire to make the world more vibrant and liveable drove Les trente hectares de vignes achetées étaient Le vigneron est fi er de constater aujourd’hui Surface : 20 hectares him to follow, 2 years ago, biodynamic principles to improve laissés à l’abandon. Pourtant, on retrouve des que sa gamme est une fi dèle photographie de Charles-Antoine Hochman his vineyard. I want to make the plant as autonomous and Année de création : 1998 traces de cette culture qui remontent au XVe la particularité de son terroir : minérale, fraîche independent as possible, by recreating a living world around Nombre de bouteilles : siècle. Père et fi ls entreprennent alors leur ar- et fi ne. Ce sont des vins sapides, assimilés à it, he explains. But I can admit that these changes are easier 120 000/an rachage pour laisser place à de nouveaux cé- des moments de partage, conclut-il, tandis que made when you come from another industry than when you are running an existing business. pages, qui offriront à parts égales vins blancs le regard se pose sur l’élégante silhouette du Ventes : Today, the wine-producer is proud to see that his range of 70% France - 30% export et vins rouges, aussi fi ns qu’éloquents. Surpre- village de Lectoure qui se dessine non loin, wines refl ects the key characteristics of his land: mineral, Gamme : rouge, rosé, blanc nant sur des terres traditionnellement réputées dans un océan de verdure à l’abri de toute fresh and delicate. These are sapid, savoury wines, to enjoy Côtes de Gascogne, armagnac pour la production de blanc, nécessaire à sa agitation. with friends or family, he concludes whilst his eyes rest on transformation en armagnac. the elegant silhouette of Lectoure, the village whose contours Viscéralement attaché au respect de l’envi- appear in the near distance in an ocean of vegetation, away ronnement et à sa protection, Charles-Antoine from the hustle and bustle of the world. oriente son travail en ce sens dès 2009. À la M.F.

92 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 93 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE PELLEHAUT à Montréal-du-Gers

Esprit de famille © Michel Carossio Martin et Mathieu Béraut

Dans la famille Béraut, l’histoire de la viticulture est inscrite dans les gènes depuis plus de quatre siècles. Elle se poursuit aujourd’hui à Pellehaut autour des deux frères Martin et Mathieu, qui marchent dans les pas de leur père.

Sense of family

n sent une profonde admiration De voyages en stages en Australie ou parmi les deux cents premières exploita- hen the sons talk about their father, lar type of farming, an age-old way of working et une grande fi erté lorsque aux États-Unis, tous deux prennent alors tions nationales à l’obtenir. Gaston, it is with deep admiration which preserves our land and soil, and uses a les fi ls parlent de Gaston, leur conscience de l’énorme potentiel du ter- Les bons résultats obtenus grâce à Wand great pride. He was a pioneer at constantly evolving working tool. père. C’était un précurseur à roir de Pellehaut. l’équilibre des sols, assurant la régularité the time; instead of sharecropping as tradition The domain received the label “High Environ- dictated, he took over all his land to cultivate mental Value level” in 2015, with two hundred l’époqueO ; au lieu de travailler les terres en De retour au domaine, ils constatent que qualitative, permettent aujourd’hui aux A passion for viticulture and its history the fi elds himself. His modernisation antici- other farms nation-wide. métayage comme le voulait la tradition, il la structure paternelle fonctionne bien. vins rouges, blancs et rosés, issus du have been in the genes pated the future. The good results obtained from the re-balanc- les a reprises pour les cultiver lui-même, Les ventes en bouteille commencent déjà domaine, d’être présents dans vingt-cinq of the Béraut family When it was their time to choose a career, ing of the soil, ensuring a regularity in quality of et entreprendre la modernisation en anti- à avoir un certain succès. Leur ambition pays. for more than 4 centuries. Mathieu opted for oenology and Martin for taste, enable the reds, whites and rosés wines agricultural techniques. From one work experi- from the domain to be sold in 25 countries. cipant l’avenir. commune sera alors de progresser en Nous avons la chance d’être en Gasco- Today Martin and Mathieu Arrivés à l’âge des grandes décisions pro- ajoutant de nouveaux cépages et d’en gne, confi ent de concert les frères Béraut. ence to another, in the US or in Australia, they We are lucky to be in Gascony. The Béraut follow their father’s footsteps soon both realised the huge potential offered brothers let us in on a secret: the climate and fessionnelles, Mathieu choisit l’œnologie, valoriser la production. Le climat et le terroir sont généreux. Ils and continue the family history Martin opte pour les techniques agricoles. Nous conservons cette polyculture sécu- nous permettent de produire des vins qui by the Pellehaut terroir. soil are generous. They enable us to produce in Pellehaut where their farm Back home, they observed that the manage- wines that are enjoyed by many, that are light, laire avec dominante viticole, précisent plaisent, légers, fruités, d’un très bon rap- and wine domain are based. ment system created and ran by their father fruity and offer very good value-for-money. We Martin et Mathieu. Ici, champs et prairies port qualité-prix. Nous sommes heureux was working well. Their sales of bottles had are happy to live our passion for wine making bordées de foret se mêlent au vignoble. de vivre de façon complémentaire notre started being successful. They decided to whilst pursing our father’s work. Nous cultivons des céréales, qui viennent passion pour la vigne, tout en pérennisant improve the business by adding new grape In Pellehaut, ideas fl ow in all directions! Inno- nourrir nos Blondes d’Aquitaine. À leur le travail de notre père. varieties and improving the production. vation, creative blends, technical and environ- tour, elles nous fournissent un excellent À Pellehaut, les idées ne manquent pas ! We continue to run the domain following a mental improvements are at the core of family

© Michel Carossio fumier qui vient fertiliser naturellement Innovation, création d’assemblages iné- polyculture farming model with wine- making discussions. Their family story still holds many nos terres. Si nous arrachons une parcel- dits, améliorations techniques et environ- as our predominance, Martin and Mathieu ex- a surprise for us. plain. Here, fi elds and meadows are lined with le de vigne trop âgée, nous la laissons se nementales restent au cœur des débats. forests and mixed with the vineyards. We grow régénérer en pâturages pour nos vaches. Cette histoire de famille réserve de belles cereals, which we use to feed our Blondes C’est une agriculture circulaire, une mé- surprises. d’Aquitaine cows. In turn, they provide us with thode de travail ancestrale qui préserve excellent manure which we use to naturally nos sols, avec un outil de travail évolutif. fertilise our land. If we pull out a tired-out plot Le domaine sera ainsi labellisé Haute Va- of vine, we let it regenerate by letting it become leur Environnementale niveau 3, en 2015, a meadow where our cows graze. It is a circu- M.F.

94 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 95 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE PICARDON à Réans © Sébastien Lapeyrère Une recherche de l’amélioration de la qualité

Jean-Pierre Randé et son épouse Myriam ont opté pour deux gammes distinctes. Avec la qualité comme dénominateur commun.

Myriam et Pierre Randé uand Jean-Pierre Randé re- La richesse de la vigne de Picardon trans- des cépages traditionnels gascons : tan- prend le Domaine de Picardon paraît au travers de chaque vin produit nat, cabernet sauvignon, cabernet franc, en 1986, à la suite de son père sur le domaine. Ici le Côtes de Gascogne conte Myriam dont la description fouillée Qet de son oncle, il possède une est un choix cultivé, très cultivé ! Côté vi- donne une idée précise d’un encépage- Always looking for ways to improve quality solide expérience de vigneron acquise par gne, c’est Jean-Pierre qui veille au grain ment-type en Côtes de Gascogne. la transmission du savoir. Outre sa forma- et côté commercialisation, c’est Myriam Si ce domaine viticole familial de plus Jean-Pierre Randé and his wife Myriam chose to make two different ranges of wines tion agricole, Jean-Pierre a passé l’essen- qui dirige la manœuvre. On a développé de 50 ans a opté à un moment donné with a shared passion for quality tiel de sa vie à prendre soin des vignes deux gammes de produits, une gamme pour le Côtes de Gascogne, il en perçoit du domaine. Dès la reprise du vignoble, pour le réseau traditionnel et une gamme aujourd’hui tout l’intérêt. Le succès est au Jean-Pierre Randé s’emploie à étendre et pour la grande distribution. On la trouve rendez-vous et ce ne sont pas les diffé- hen Jean-Pierre Randé took over the structure the vineyard by planting quality grape the domain and brings an essential element to à restructurer le vignoble. De 6 hectares sous l’appellation Domaine de Picardon rents prix et médailles obtenus dans les Domaine de Picardon from his father varieties. Exclusively harvested in the vineyard the business. Alexandra made us work a lot de vigne, ce dernier passera à 90. En au rayon « Produits régionaux ». C’est du concours spécialisés qui démentiront ce Wand uncle in 1986, he already had a of the domain, the grapes are vinifi ed, grown on improving our quality and the vineyard. We 1994, Myriam, son épouse, se joint à lui Côtes de Gascogne, en bouteille on ne constat. solid experience as a winegrower drawn from and bottled on site. make a dry white wine from a blend of Sauvi- afi n de développer le domaine en créant fait que du Côtes de Gascogne. Ensuite family know-how. In addition to his agricultural The wealth of the Picardon shows in each and gnon, Ugni Blanc and Colombard, as well as a S.D. training, Jean-Pierre spent all his life caring for every wine. Here, the Côtes de Gascogne has rosé from a blend of Cabernet Sauvignon and une large gamme de vins de Gascogne, on a aussi du Floc de Gascogne et de l’ar- the vines of the domain. From the moment he been very well looked after, as have the vines! Cabernet Franc, and fi nally a red resulting from Floc de Gascogne et armagnac. C’est à la magnac, développe Myriam. L’œnologue started looking after the domain, Jean-Pierre Jean-Pierre looks after the vineyard whilst the blend of traditional Gascon grape varieties: façon des vins de tonnelle que Myriam et Alexandra Cadet intervient sur le domaine focussed on expanding and restructuring the Myriam looks after the commercial side of the Tannat, Cabernet Sauvignon, Cabernet Franc. Jean-Pierre Randé réalisent une gamme en apportant une plus-value essentielle. Le domaine en chiffres vineyard. The vineyard grew from 6 to 90 business. We have developed two product Myriam describes a very detailed combination de vins légers, frais, fruités et croquants. Alexandra nous a fait beaucoup évoluer Surface : 90 hectares hectares. In 1994, Myriam his wife joined the ranges: a more traditional range and a range of grape varieties quite typical of Côtes de Gas- business and was tasked to create a range for supermarkets. It can be found under the cogne wines. La philosophie du duo est de développer sur les qualités et le travail de la vigne. On Année de création : 1965 la vigne et de la restructurer en plantant produit un vin blanc sec issu de l’assem- of Gascgone wines, Floc de Gascogne and name Domaine de Picardon in the “Regional The 50-year old family wine domain chose to Nombre de bouteilles : 500 000/an des cépages qualitatifs. Exclusivement blage de sauvignon, d’ugni blanc et de co- Armagnac. Replicating the fl avours of simple products” aisle. It is an authentic Côtes de go with the Côtes de Gascogne designation Ventes : 100% France wines enjoyed under a pergola (called ‘vins de Gascogne, as the only wine in bottle we sell now sees the benefi t of its choice. issue des vignes du domaine, la récolte lombard, un rosé issu de l’assemblage de tonnelle’ in French), Myriam and Jean-Pierre is Côtes de Gascogne. We also sell Floc de This approach has been successful, as shown est vinifi ée, élevée et mise en bouteilles cabernet sauvignon et de cabernet franc, Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes de Randé created a range of light, fresh, fruity and Gascogne and Armagnac, Myriam explains. by the various medals and awards it won in sur place. et un rouge provenant de l’assemblage Gascogne, Floc de Gascogne, armagnac crisp wines. The duo’s ethos is to grow and re- An oenologist, Alexandra Cadet, works with specialised wine contests.

96 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 97 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE SAINT-LANNES à Lagraulet du Gers © Philippe Campa Un terroir, des hommes,

un vin Terroir, men and wine

These three words sum up Saint-Lannes: the story of men and women growing vines and making wine. Where a family story meets a certain idea of winemaking.

Tout Saint-Lannes en trois mots pour une aventure humaine où se rencontrent l’histoire d’une famille et une certaine idée de la viticulture. Nicolas Duffour

’histoire d’une famille. En 1955 le devenir que sa voie était trouvée. Je m’y collègues, de même volume, ne sont pas t is the story of one family. In 1955, the Sauvignon matured in barrels which found its Jurançon believes in the Gros Manseng, a grand père arrive à Saint-Lannes suis mis en faisant ma première cuvée concurrents. Il y a de la place pour tous. grand-father arrived in Saint-Lannes, a public. grape variety which can guarantee the future of à deux pas de la petite chapelle tout seul. Une cuvée de rouge. Un caber- Nous avons chacun nos sensibilités, en Istone’s throw away from a Roman chapel Something different from Daddy, without doing the production. Once vinifi cated into dry wines, romane qui donne son nom au net sauvignon élevé en fût qui trouvera terme de marchés, de produits. whose name inspired the name of the wine anything against the rules but keeping with it offers fl avours that develop into the mouth domain. It is located on the pilgrimage to Saint- tradition. Following his father’s tracks, he over time. Our soils, made of stony and sandy domaineL sur le chemin qu’arpentaient les son public. Avec la typicité qu’apporte notre terroir Jacques-de-Compostelle via Lagraulet. benefi ted from the transmission of knowledge clay soils, give our wines their typical fl avours: pèlerins de Saint-Jacques-de-Compos- Quelque chose de différent par rapport et pour se différencier des autres appel- There was no vineyard on the estate. They whilst exploring different paths, taking the time lively, light, perfumed, elegant, with a lingering telle passant par Lagraulet. à papa, sans faire contre, tout en restant lations, il faut mettre en avant les cé- started by growing several different types of to learn, fi nd and build his own identity. Whilst and intense fl avour. Il n’est pas encore question de vigne sur dans les codes. Dans la trace. Dans la pages autochtones. Cet admirateur des cereal as well as breed cattle, like many of at the same time belonging to a collective Today our wines reveal the terroir they come la propriété. De la polyculture et élevage transmission en explorant d’autres pis- bons jurançons secs croit en ce cépage their neighbours. The desire and hunch the Gascogne denomination. from. We grow grape varieties in a soil that will comme bon nombre d’exploitations. L’en- tes. Prendre le temps de l’apprentissage. du gros manseng, cépage d’avenir de la intuition to make wines came from Michel A human (ad)venture using modern tools and enable the grapes to reveal all their potential. vie, l’intuition vient de Michel Duffour, le Chercher et offrir une identité. Jouer le production. Vinifi é en sec, il donne des Duffour, son of the then owner. He planted opening up to innovation. The domain keeps It is with these wines that we moved from the fi ls du domaine qui plantera, structurera et collectif de la dénomination Gascogne. vins où la bouche se développe avec le and structured the vineyard, and produced the expanding. From 32 hectares, it has now grown terrace to the Table. e fi rst vintage in 1982: a dry white wine, typical to 95 hectares. 90% of the grape varieties of the Nice work and a beautiful Signature offered by sortira le 1 millésime en 1982 ; un blanc Une aventure humaine qui se donne les temps. Nos sols de boulbènes caillou- of the Ténarèze area. Like many other wine vineyard are white. New buildings were built in Maison Saint Lannes! sec typique de la Ténarèze comme quel- moyens de la modernité et de s’ouvrir teuses procurent aux vins leurs expres- growers of the area who later regrouped under 2011, then in 2014 and again in 2019, as part of ques autres vignerons de la région qui à l’innovation. Le domaine s’étend. De sions : vifs, aromatiques, élégants, longs the banner of “Club des Vignerons Gersois”. a sustainable development plan supporting the fonderont le Club des Vignerons Gersois. 32 ha, il passe à 95 ha aujourd’hui avec et intenses. It is not through wine tourism but by making increase in production. In 10 years, we went Pas d’œnotourisme, mais une autre idée un encépagement à 90% composé de Aujourd’hui, nos vins sont les révélateurs the wines visible to customers and organising from 200,000 to 850,000 bottles, which refl ects de la communication par la visibilité et de blancs. Le domaine s’enrichit de nou- de terroirs. On implante un cépage sur le events at the domain that the Domain raised the general development of the area. l’événementiel au domaine. En 2004, Ni- veaux bâtiments en 2011, puis 2014 et sol qui lui permettra de révéler toutes ses its visibility. In 2004, Nicolas, who is Michel’s A Gascogne designation where we are all colas, fi ls de Michel entame des études à une nouvelle surface en 2019, qui tradui- potentialités et c’est avec ces vins que son, studied at the Blanquefort wine school. colleagues, producing similar volumes of From his work experience in the Montagne- wine, and not competitors. There is room l’école viticole de Blanquefort sent une structuration discernée pour une nous sommes passés de la terrasse à Saint-Emilion vineyard, the young man from for everyone. We each have our market and De ses stages dans le vignoble du monta- progression dans la production. En 10 la Table. Gascony learnt a hard truth: I learnt what must product sensitivity. gne-saint-émilion, le jeune Gascon retien- ans, nous sommes passés de 200 000 à Beau travail et une belle Signature de la not be done, and a belief: it is from seeing what Our terroir brings typical qualities to our dra une vérité j’ai appris tout ce qu’il ne 850 000 bouteilles, ce qui s’inscrit globa- Maison Saint Lannes ! a bunch of grapes can become that he had wines, and in order to differentiate our wines fallait pas faire, et une conviction : c’est lement dans la dynamique du territoire. found his own career path. I started by making from other designations, we focus on the en voyant ce qu’une grappe de raisin peut Une dénomination Gascogne où tous les my fi rst cuvée all by myself. A red. A Cabernet native grape varieties. This lover of good dry M-P.B.

98 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 99 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE SAINT-MARTIN à Réans © DR Le distillateur bonifi e son vin

Chez Saint-Martin, à Réans, on est distillateur. Mais on porte une attention tout aussi fi ne aux Côtes de Gascogne. Marc Saint-Martin

771, c’est la date qui fi gure sur la pou- Actuellement la production sur le domaine est Le domaine en chiffres tre à l’entrée du chai du Domaine de constituée de 80 % de Côtes de Gascogne et The distiller improves his wine Surface : 65 hectares Saint-Martin à Réans. La poutre est de 20 % d’armagnac. Nous avons très vite At Saint-Martin, in Réans, the main business is to distil wines. : taillée dans un arbre entier de douze perçu le potentiel qui résidait dans la produc- Année de création But a lot of care is also given to Côtes de Gascogne wines. dans les années 1920 mètres1 : ici on fait dans le solide et le dura- tion de Côtes de Gascogne. Ce vin se vend ble ! Cinq générations de vignerons ont foulé bien et je pense que ça n’est pas fi ni ! Jusqu’à Nombre de bouteilles : 15 000/an les vignes du Domaine de Saint-Martin. Marc présent, nous avons beaucoup privilégié la Saint-Martin porte fi èrement le fl ambeau de production, il faut maintenant se concentrer 771: the date engraved on the oak beam remaining 20%, of Armagnac. We quickly saw : Ventes la dernière génération en présence. Né avec davantage sur l’aspect commercial. Nous fai- marking the entrance of the Domain de the potential of Côtes de Gascogne. This wine 95% France - 5% export un baquet et un sécateur à la main, après ses sons de la vente aux particuliers et à certains 1Saint-Martin’s cellar, in Réans. The beam sells well and I think it is not over yet! Up until Gamme : blanc, rouge études d’œnologie à Toulouse, il travaille un restaurants. Nous nous déplaçons sur des was carved in a full 12-metre long tree: solid and now, we have been focussing on production, we Côtes de Gascogne, Floc temps avec son père Yvan, puis il reprend l’af- salons, nous exportons aussi un peu pour des durable like everything else on the domain! Five now need to turn our attention to the commercial de Gascogne, armagnac generations of winegrowers have been working side of the business. We sell wines to individual faire à son compte. En ce temps-là, le domaine particuliers en Allemagne et en Belgique. Et in the vineyard of Domaine de Saint-Martin. Marc clients and some restaurants. We attend trade produit de l’armagnac et un peu de Côtes de Marc Saint-Martin de poursuivre : en matière Saint-Martin proudly carries the torch of today’s fairs and sell to individual clients in Germany and Gascogne (20 hectares). La volonté de cépages, nous travaillons dans les blancs generation. Born with a tub and a pair of pruning Belgium. Marc Saint-Martin continues: as for the de Marc et de son père qui conserve avec un peu de chardonnay, du sauvignon, shears in hand, he studied oenology in Toulouse grape varieties, we work with a bit of Chardon- un œil bienveillant sur l’exploitation mais le gros de la production provient du co- and worked briefl y with his father Yvan, before nay, and Sauvignon for white wines, but the est de diversifi er la production et lombard, ugni blanc et du gros manseng ; on being handed the business. Back then, when bulk of the production comes from Colombard, © DR aussi de travailler en faisant évoluer fait aussi un peu de petit manseng. Dans les the domain was producing Armagnac and a little Ugni Blanc and Gros Manseng. We also have les techniques, notamment avec de 65 hectares de Côtes de Gascogne exploités, Côtes de Gascogne wines (20 hectares). Marc a few Petit Manseng vines. In the 65 hectares and his father, who continues to keep a caring currently cultivated, we only have 3 hectares of nouvelles méthodes pour refroidir le nous n’avons que 3 hectares de vignes rouges eye on the domain, diversifi ed the production red grape varieties: Merlot, Cabernet Sauvignon vin. Les deux hommes conservent avec du merlot, du cabernet sauvignon et du and started using new techniques, for instance and Tannat. For our bottled wines, we blend Co- la production d’armagnac et de Floc tannat. En bouteille, on fait souvent un assem- to cool wines. The two men continued the Arma- lombard with a touch of Sauvignon for our white de Gascogne et poursuivent leur ac- blage colombard avec une pointe de sauvi- gnac and Floc de Gascogne side of the business wines, and a we have a sweet one made from tivité de distillation ambulante chez gnon pour les blancs et aussi un moelleux à and offered their mobile distillation services to Gros Manseng. We also make a red wine with près de 70 particuliers. Si d’un côté base de gros manseng puis on fait un rouge about 70 individual Armagnac producers. Whilst the three grape varieties I told you about, and l’alambic circule, de l’autre, les ini- avec les trois cépages que je vous ai cités et the mobile was travelling, ideas were fl ying in some rosé. tiatives fusent pour faire progresser un peu de rosé. order to increase the production of Côtes de Gascogne wines. The vineyard grew from 20 to la production de Côtes de Gasco- 65 hectares. Today, 80% of the production on the gne qui passe de 20 à 65 hectares. S.D. domain is made of Côtes de Gascogne and the

100 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 101 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE DE SÉAILLES à Mouchan

Organic to the core

Bio ad libitum © E.Perrin The Domaine de Séailles: what a beautiful backdrop showcasing the gems of the Tenarèze region! It is also the home to one of IGP Côtes de Gascogne’s pioneers in organic wine making.

n 1997, a visionary wine grower, Jean Labérenne, took the challenge of gradually converting the family domain into an Iorganic one. The conversion of his 26 hectares, which are evenly shared between red and white grape varieties, has been Bel écrin de plusieurs joyaux de la Ténarèze qui abrite un des pionniers complete since the harvest of 2002. He chose grape varieties de la viticulture biologique en IGP Côtes de Gascogne. such as Merlot and Cabernet for the reds, Petit and Gros Man- Le domaine de Séailles. seng, white and grey Sauvignon for the whites. Far from wishing to be trendy, the accountant-turned-organic wi- negrower was motivated by a simple and obvious rule. The only way not to expose his staff to chemicals was to abide by eco- ’est en 1997, que Jean Labérenne en- projet initié tout en leur faisant bénéfi cier des tech- friendly rules. Respecting the uniqueness of this clay-limestone treprend ce pari visionnaire de convertir niques les plus abouties. Tel un chef d’orchestre, il terroir enhanced with sandy-clay soils. progressivement en bio le domaine imprime rythme et style, met en musique des vins Respecting the environment means balancing the three factors familial. Cette conversion des 26 hec- Côtes de Gascogne aux signatures aromatiques which are ecology, economy and social issues. This modern eco-friendly approach, properly thought out, is taresC qui se partagent en égales moitiés entre les typiques, structurées et diablement aromatiques. refl ected in how the vineyard is managed. The soil is regularly cépages rouges et blancs est totale depuis la ré- La cuvée Presto va chercher ses notes d’angéli- replenished with faba beans, triticale and vetch. Harvest quality colte 2002. Cépages qui se déclinent en merlot et que, de fenouil et de graphite dans le cœur des is preserved rather uniquely thanks to an extremely short cycle cabernet pour les rouges, petit et gros manseng, sauvignons blanc et gris. Sa fraîcheur est aroma- between the time when the grapes are harvested and put into sauvignons blanc et gris pour les blancs. tique, sa douceur en bouche se parfait lentement vats. Julien Franclet, the Oenologist and Managing Associate Loin d’être sous-tendue par une idée mode, cet sur une fi nale acidulée…, tel l’autographe de Mo- who joined the Domaine in 2008, meticulously keeps an eye expert-comptable de profession, part d’un constat zart dont il tient le nom ! on and follows every step of the process. He develops wines in simple et pour lui évident : ne pas exposer son Le Presto rouge possède des rondeurs et certai- full compliance with the plan while using the most sophisticated techniques. Like a conductor, he sets the tone, the tempo and personnel passe par le respect de l’environne- nes expressions de l’art du vigneron. Une vinifi - the music for the Côtes de Gascogne resulting in wines whose ment. Le respect de la matière et de l’unicité de ce cation douce, un élevage en petites cuves béton signature fl avours are distinctive, structured and fi ercely fra- terroir argilo-calcaire persillé de boulbènes. qui laissent la partition libre aux cabernet franc et grant. Le respect de l’environnement est l’équilibre entre cabernet sauvignon : un nez de fruits frais cerise The white “Presto” cuvée draws it notes of angelica, fennel and trois facteurs qui sont l’écologie, l’économie et le et framboise, sur un support tannique velouté de graphite in the heart of the white and grey Sauvignon. Its fres- social. grande intensité. Julien Franclet hness is aromatic, and its smooth palate slowly develops into a Cette démarche, d’un modernisme écologique Un travail d’orfèvre, une histoire de famille, un sharp fi nish...like Mozart’s signature, whose name it bears! réfl échi, trouve sa traduction dans la conduite du travail d’équipe écrit avec passion et une certaine The red Presto is well-rounded and highlights the expressions of the wine grower’s art. Gently vinifi ed, the wine is then matured vignoble, où l’enrichissement du sol est confi é aux philosophie de la vie. Une œuvre que continue de in small concrete tanks that open the door to the Cabernet Franc féveroles, triticales et autres vesces. La qualité de composer, allegro presto, Jean Labérenne. De and Carbernet Sauvignon’s music: a bouquet of fresh cherry and la vendange est préservée grâce un système origi- pierres et de bois, de modernité et de rationalité. raspberry resting on a velvety yet highly-intense tannic base. nal de circuit ultra court entre récolte et encuvage Une salle de dégustation et des bureaux où l’har- A work of great sensibility, a family story and a team effort that du raisin. Julien Franclet, l’œnologue et dirigeant monie équilibrée le dispute à l’esthétisme assuré. writes in letters of passion a certain vision of life. A work of art associé arrivé sur le domaine en 2008, veille et Vertueux, durable et écoresponsable bien sûr ! that Jean Labérenne continues to compose. Stones and wood, accompagne scrupuleusement toutes ces étapes. modernity and rationality. A tasting room and offi ces where a har- Il élabore ses vins dans un souci respectueux du mony is matched only by a certain aesthetic quality. M-P.B. Virtuous, sustainable and eco-friendly… bien sûr!

102 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 103 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

PLAIMONT à Saint-Mont © Frédéric Alvado © Frédéric

« La porte d’entrée sur les marchés du monde »

Pour Olivier Bourdet-Pees, directeur général de Plaimont, le Côtes de Gascogne est « l’arme fatale » pour le consommateur actuel.

e Côtes de Gascogne est l’éner- Pour le directeur actuel de Plaimont, la concurrents, mais d’autres acteurs qui Olivier Bourdet-Pees gie de Plaimont, lance Olivier réussite de l’aventure Côtes de Gascogne travaillent avec une même volonté de Bourdet-Pees, le directeur gé- est essentiellement due à des personnes poursuivre une aventure qui n’est pas néral de Plaimont. Il est la porte qui se sont investies dans un projet dont une fi n en soi. Nous ne sommes pas au “A gateway to the world’s market” d’entréeL sur les marchés du monde entier, l’intransigeance portait sur l’ambition. bout du chemin, ponctue Olivier Bourdet- par son originalité, sa fraîcheur, sa gour- Celle d’un vin fruité, gourmand. Et cette Pees, car je suis persuadé que les Côtes mandise. Il permet une ouverture sur les intransigeance n’a jamais été prise en dé- de Gascogne peuvent encore grandir. For Olivier Bourdet-Pees, Managing Director of Plaimont, Côtes de Gascogne is a “secret weapon” for today’s consumer. autres. Tout en émotion, le directeur souli- faut. L’autre cap qui a toujours été conser- gne combien les Côtes de Gascogne sont vé était celui des cépages autochtones, l’ADN de Plaimont, ils nous identifi ent. les colombard, sauvignon, manseng… Ph.C. Olivier Bourdet-Pees en est convaincu, Olivier Bourdet-Pees salue par ailleurs ôtes de Gascogne is what gives Colombelle is Plaimont’s cornerstone thanks themselves. They weigh heavily on the market, la révolution du vin se fera par des vins tous ces metteurs en marché, qu’ils soient Plaimont its energy, explains Olivier to whom the wine cooperative has conquered they opened wonderful doors to the whole qui prennent le contre-pied des produits de la coopération ou des producteurs. C Bourdet-Pees, Managing Director of the world. 2/3 of the Plaimont sales are made sector and have offered opportunities to the Plaimont wines. It is a gateway to the interna- of Côtes de Gascogne – as high as 85% on entire region. There is about a dozen of Côtes riches, concentrés, forts en degrés. Le Ils pèsent fortement sur le marché, ils tional market, due to the wine’s original, fresh the export market. Côtes de Gascogne’s place de Gascogne operators whose success helps changement, c’est être à l’écoute du con- ouvrent de magnifi ques voies à l’ensem- and gourmet characteristics. It helps open to within Plaimont cannot be challenged. smaller productions exist in their wake. sommateur qui est en demande de pro- ble de la fi lière et offrent des retombées à Les chiffres clés other markets. The Director could not hide his For Plaimont’s current Director, the success Four decades after it took its fi rst steps, the duits légers et fruités. C’est pourquoi le tout le territoire. Ces huit à dix opérateurs emotions when describing the importance of of Côtes de Gascogne is essentially due Côtes de Gascogne is lucky to have men and Côtes de Gascogne est l’arme fatale pour importants que comptent les Côtes de 1978, création de Plaimont Côtes de Gascogne which are Plaimont wines’ to people who invested in a project whose women who work well together, underlines tous ceux qui sont en quête de vins frais. Gascogne permettent à des produc- 800 familles de vignerons adhérentes DNA, they identify us. uncompromising nature was focused on Plaimont’s Director. I do not consider my Olivier Bourdet-Pees is convinced that wine’s ambition. A fruity and gourmet wine. This colleagues as competitors, but other players Si la Colombelle est le vin historique de tions plus marginales d’exister dans leur 5 300 hectares en production dont 3 300 Plaimont avec lequel il a conquis le mon- sillage. revolution will come through wines that have uncompromising nature has never been at who work together to continue an adventure, hectares (280 000 hl) pour l’IGP Côtes de taken a stance against rich, concentrated and fault. The constant course of actionis based rather than just achieving some personal goals. de, 2/3 de ses ventes concernent le Côtes Quatre décennies après ses premiers Gascogne with high alcohol levels. Change goes through on using native grape varieties, such as We are not at the end of the road, reminds de Gascogne pour atteindre 85% à l’ex- pas, le Côtes de Gascogne a la chance de 45% des volumes commercialisés en listening our customers who are seeking Colombard, Sauvignon, Manseng… Olivier Bourdet-Pees, because I am convinced portation. La place occupée par les Côtes posséder des acteurs qui travaillent bien France, 55% à l’exportation dans plus de 30 light and fruity wines. That is why Côtes de Olivier Bourdet-Pees also pays tribute to all that our Côtes de Gascogne will continue to de Gascogne dans l’univers Plaimont ne entre eux, note le directeur de Plaimont. pays. 85% des volumes à l’exportation con- Gascogne is the secret weapon for all those the marketers, whether they bring their energy grow. souffre d’aucune contestation. Je ne vois pas dans mes collègues des cerne les Côtes de Gascogne who are in search of fresh wines. through wine cooperation or from the producers

104 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 105 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

DOMAINE TARIQUET à Éauze © DR

Innovant Tariquet

Cinquième génération de Grassa à la tête du domaine du Tariquet, Armin et Rémy Grassa poursuivent l’aventure en innovant. Toujours.

i vous demandez à Armin Grassa nous nous imposons une rigueur toujours plus comment son frère Rémy et lui importante dans notre travail. portent le poids d’une tradition C’est à travers ce défi que les viticulteurs, et Rémy et Armin Grassa familiale et la responsabilité d’une ceux de Gascogne particulièrement, gagneront entrepriseS leader en Côtes de Gascogne, la les batailles à venir, selon Armin. Certes nous réponse est sans détour. Ce n’est pas un poids, ne devons pas nous couper de nos racines, de la même façon que nous ne nous fi xons pas de notre histoire, mais nous devons évoluer en comme objectif d’être les plus grands ou les tenant compte de l’environnement sociétal. Tariquet, the innovative meilleurs. En revanche, l’ambition de maintenir En dignes héritiers de leur famille, Armin et Fifth generation of Grassa managing Domaine du Tariquet, Armin and Rémy Grassa continue to write the family story, always by innovating. le vignoble à son optimum nous fait avancer. Rémy subliment les Côtes de Gascogne. Le maître-mot chez Grassa est l’innovation. Nous avons la chance d’être sur un territoire Celle que le père et la tante (Yves et Maïté) sur lequel nous avons pu innover tant en Tariquet en chiffres f you ask Armin Grassa how he and his The family has been working for the past 25 as they work so hard at improving their Côtes des actuels patrons ont décliné en précurseurs encépagement qu’en vinifi cation, sur un terroir Première mise en bouteille brother Rémy carry the weight of the family years at removing all chemical treatment of the de Gascogne wines. We are lucky to be in an dans les années 80. Une entreprise n’est atypique où l’on produit plus de blancs que tradition and the responsibility of running a vineyards, in accordance with reasoned wine area where we can innovate with regard to the du « Classic » en 1982. viable, renchérit Armin, que par sa capacité de rouges pour des vins de plaisir. Des vins I leading business in the Côtes de Gascogne making practices that are respectful of the en- map of grape varieties as well as the vinifi ca- Superfi cie du domaine : à avancer, à innover. Avec ses 100 salariés aux qualités organoleptiques reconnues et au market, the answer fi res back.It is not a weight vironment, without forgetting the social context tion process, in an unusual terroir where more 1 125 hectares en propriété permanents auxquels se rajoutent quelque prix très concurrentiel sur le marché mondial. at all, and similarly we have never set out to be we live in, explains Armin. This may come as a white than red is grown to make wines for dont 10 % à destination de 160 personnes de janvier à fi n juillet pour les Même si la concurrence est rude, avec des the biggest or the best. The ambition of main- surprise to some if I say it, but I insist that we enjoyment. These wines have well-known or- l’eau-de-vie. travaux saisonniers, Tariquet avance. vins de cette qualité entre 5 et 10 €, les Côtes taining the vineyard at its peak is what keeps sell a useless product – wine – considered to ganoleptic qualities and very competitive prices Nombre de bouteilles : entre Avec un nouveau défi , auquel la famille de Gascogne ont une belle place, se réjouit le us going. be dangerous. So, yes we take full responsibil- on the international market. The man from the The key word for the Grassa family is innova- ity but this means we impose a strict discipline Gers County rejoices that even if the competi- 9,5 et 10 millions de cols s’est attaquée depuis 25 ans en supprimant Gersois. vendus chaque année. tion. It was already the motto of their father and to our work. tion is tough, with quality wines at between 5 les engrais chimiques de ses vignes, celui Reste que pour Armin, hors des frontières aunt (Yves and Maïté) who were pioneers in According to Armin, it is by overcoming this and 10 Euros, Côtes de Gascogne wines have Ventes : 45 % de la de la viticulture vertueuse et respectueuse de l’Hexagone, il faut encore effectuer de the 80’s. A business is viable only if it has the type of challenge that wine growers, in particu- a really nice hold on the market. production commercialisée de l’environnement, sans oublier le projet gros efforts pour faire savoir (sans tiret entre ability to progress and innovate, insists Armin. lar in Gascony, will win tomorrow’s battles. Ad- According to Armin, there’s still some work to en France, 55 % à social, pointe Armin Grassa. Car au risque faire-savoir), pour faire connaître les Côtes With its 100 permanent employees, and some mittedly we should not cut ourselves from our be done outside French borders, a lot of effort l’exportation. de choquer, je rappelle que nous vendons de Gascogne. Parce que dès que nous les 160 additional seasonal workers from January roots, but we must also innovate whilst keeping is required to make Côtes de Gascogne wines Gamme : blanc, rosé Côtes un produit inutile – le vin – considéré comme faisons déguster, c’est gagné. to July, Tariquet is a growing business. the environment and the community in mind. better known to the public. Because as soon de Gascogne, armagnac A business that had to overcome challenges. Armin and Rémy are true heirs of their family our clients have tasted them, the bet is won. dangereux. Alors certes nous l’assumons mais Ph.C.

106 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 107 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

UBY à Cazaubon © DR

UBY, une démarche engagée vers le durable

Fidèle à sa conception humaniste du développement de son entreprise, François Morel cultive des valeurs reçues en héritage. François Morel L’équipe UBY

ssu d’une longue lignée de vignerons, François Morel cherche en permanence à Cette richesse, cette émulsion sans cesse François Morel a toujours eu à cœur perfectionner les conduites de vignobles renouvelée permet à UBY d’avancer, de UBY, a sustainable approach to wine making de développer le Domaine UBY tout et les méthodes de vinifi cation pour amé- se projeter dans l’avenir et d’oser affi rmer en cultivant les valeurs familiales héri- liorer la qualité, le goût et les structures sa nature unique. François Morel cultivates the values he inherited from his family, whilst being loyal to a humanist approach to business development. téesI de ses parents et grands-parents. de ses Côtes de Gascogne. Pour lui, tout Nous portons fi èrement les valeurs issues Avec dynamisme et bienveillance, porté se joue dans la bonne tenue du vignoble. de notre histoire et enrichies chaque jour par une volonté permanente de dépasse- L’essentiel pour la qualité des vins repose de nos expériences. Nous les traduisons oming from old lineage of winegrowers, François Morel is always looking to improve the tivation of its team that Uby can progress, look ment de soi, il intègre tout naturellement dans l’observation et la compréhension dans chaque projet qu’il soit économique, François Morel has always been keen vineyard’s techniques and vinifi cation methods. forward to the future and wear its difference to develop Domaine UBY in accord- The aim is to improve the quality, taste and with confi dence. UBY dans une démarche RSE (Respon- des sols et des besoins de la plante. L’ob- social, humain ou environnemental. Ce C ance with the family values he inherited from structure of his Côtes de Gascogne wines. We proudly demonstrate the values we inher- sabilité Sociétale des Entreprises) et jectif est de produire chaque année les sont ces valeurs et ces challenges qui his parents and grand-parents. According to him, looking after the vineyard is ited from our history, values that are broadened œuvre ainsi au développement durable mêmes cuvées en termes de fraîcheur, donnent vie à cette passionnante aven- He has been managing the business following fundamental and is where everything happens. every day by the sum of our experiences. We de la structure dans toutes ses dimen- arômes et structure. Cet exercice impose ture qu’est UBY, commente François a Social Corporate Responsibility approach, To ensure utmost quality, it is essential to ob- have instilled these values into each project we sions : économique, humaine, sociale et une discipline sans faille qui s’appuie sur Morel. while pushing himself to the limits. In doing so serve and understand the soils and the plants’ undertake: economic, social, human or envi- environnementale. la traçabilité totale de la vigne à la bou- Le consommateur UBY vit avec son he relentlessly works towards achieving all as- needs. The goal is to be able to reproduce the ronmental. These values and these challenges Si la tortue cistude est l’emblème de UBY, teille. temps, est libre et assume ses choix sans pects of sustainable development: economic, same cuvées every year: same freshness, aro- are what give life to the exciting adventure that ce n’est pas par hasard. UBY est le nom Convaincu de la nécessité de s’ouvrir complexe. Il trouve son bonheur dans les human, social or environmental. mas and structure. This requires self-discipline is Uby, François Morel declares. If the European pond turtle is UBY’s symbol, it which is supported by total product traceability, The Uby customer keeps up with the times, is d’un ruisseau qui traverse le domaine et aux autres pour progresser et grandir, plaisirs simples de la vie qu’il partage is not by chance. Uby is the name of a small from the vine to the bottle. free and happy with the choices he makes. He l’étang d’UBY, un lieu encore préservé François Morel fait également le choix avec ses proches. La magie UBY opère river fl owing across the farm land and pond at François Morel is convinced of the need to fi nds happiness in the simple pleasures of life, où vivent et se reproduisent les dernières de poursuivre son développement en de l’apéritif à la fi n de soirée… À chacun UBY, where the last of European pond turtles open to others in order to grow. He has there- happy to be able to share them with the people tortues cistudes d’Europe. unissant ses efforts à ceux de vignerons son style, son numéro, ses collections live and reproduce in a preserved natural fore chosen to develop the business by com- he loves. Uby magic works from the aperitif all © DR La tortue est aussi le symbole d’un enga- partenaires, apporteurs de vendanges uniques, ses cuvées bio, son sans sulfi - area. bining his efforts with winegrowing partners. the way to the digestive… There is an Uby for gement fort pour l’environnement. autour d’un cahier des charges strict et tes, ses bulles ou ses spiritueux. The turtle is also the symbol of a strong com- They bring to him their harvest which is made everyone: different styles, numbers, unique Espèce protégée en voie de disparition, commun. Au travers de l’esprit Winery, mitment to the environment. in compliance with strict and collective specifi - collections, organic cuvées, sulphite-free cette petite tortue rappelle à quel point UBY maîtrise parfaitement la qualité tout This little turtle is an endangered species, cations. Despite now being like a winery, Uby wines, bubblies or spirits. which reminds us how crucial it is to work has perfect control over the quality of its wines il est fondamental d’œuvrer pour la pré- en adaptant à plus grande échelle ses Le domaine en chiffres hard at protecting and saving biodiversity. One while relentlessly adapting its family values to a servation de la biodiversité. Cela passe valeurs familiales. approach is adopting reasoned winegrowing large-scale business. Surface : 300 hectares de vigne par le choix d’une viticulture raisonnée UBY c’est aussi une formidable aventure techniques, geared towards sustainability. Uby is also about the men and women orientée vers le durable qui pousse cha- humaine qui permet à chaque membre Les vignerons partenaires : Having chosen to do so, Uby’s teams work – whether they are team members or business que jour les équipes UBY à se remettre de l’équipe et vignerons partenaires de 300 hectares de vigne every day to question what they do and how partners – who can all showcase their skills en question et à innover pour préserver pouvoir exprimer ses compétences et 150 en agriculture biologique incluant les to innovate, the ultimate aim being to preserve and specifi cities. ce bel héritage. singularités. vignes en reconversion this beautiful heritage. It is through the wealth of talents and the mo-

108 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 109 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

VIGNOBLES FONTAN à Noulens © DR Au nom du frère et de la sœur

À Noulens, sur le vignoble familial, Sylvain et Nadège Fontan développent une gamme ambitieuse et surprenante. En toute complicité !

ne sœur et un frère pour une À Sylvain, la culture des vignes et la vini- parents date de 1987 avec, déjà, une éti- gamme de vins riche et colo- fi cation. Depuis toujours son rêve. Envie quette novatrice en forme de poisson. rée, complétée par une jolie d’innover, passion du terroir et de ses Jean-Claude et Aline Fontan furent dans collection d’armagnacs. Un tra- traditions, respect du patrimoine culturel les premiers à se lancer dans l’aventure vailU en commun et en complémentarité. de sa Gascogne. du blanc sec. En vignerons indépendants, À Nadège, l’orchestration enjouée et Ensemble ils perpétuent et amendent ils convertirent leurs 30 hectares alors en Nadège et Sylvain Fontan dynamique de la partie commerciale. Et l’héritage familial pour l’inscrire dans la polyculture vignes / céréales / élevage, en pourtant ! Petite, elle disait : ni vin, ni ici. trajectoire ascendante de l’appellation. domaine totalement viticole par la planta- In the name of the brother and of the sister À 25 ans, un BTS action commerciale en Les nouveaux produits c’est lui, en cohé- tion de cépages aromatiques et se dotè- vin et spiritueux en poche, c’est l’appel de rence avec ce que je peux entendre et rent d’une chaîne de mise en bouteilles. In Noulens, on the family-owned wine domain, Sylvain and Nadège Fontan are developing an ambitious and surprising range. Brother and sister hand in hand! Noulens, le domaine familial, l’envie de recevoir des marchés, des clients, sourit Dix ans plus tard, poussés par la de- prouver que les femmes ont leur place Nadège. Une coopération fraternelle fruc- mande, 30 autres hectares viendront dans la partie opérationnelle de ce métier tueuse à l’image de la gamme Tattoo. Ré- s’ajouter. sister and a brother for a range of rich family heritage in order to take it to the next where the fi rst bottle created by their parents in de vigneronne. solument provocatrice et envoûtante. Une Un domaine, une renommée ou tout sim- and colourful wines, supplemented by level of wine designation. 1987 was already adorned with an innovative gamme qui vous donne le choix. plement la pérennité ne se construisent Aan attractive collection of Armagnac. A The new products come from his ideas, fi sh-shaped label. Pour Elle, le rouge a ses faveurs. Un pas en un jour. Les Vignobles Fontan, work carried out in common thanks to comple- consistent with the feedback I get from the Jean-Claude and Aline Fontan were the fi rst mentary skills. customers, smiles Nadège. A successful broth- ones to try making dry white wine. As inde- tannat / merlot à la bouche ronde et fl at- une entreprise que Nadège et Sylvain dé- Nadège: dynamically and cheerfully manag- erly cooperation, like their Tattoo range. Clearly pendent wine growers, they converted their teuse. veloppent avec l’ambition de créer et de ing the commercial side of the business. And provocative and mesmerizing, a range with a 30 hectares of land at the time used for vines, Pour Lui, le Tattoo blanc. Un assemblage surprendre. En toute complicité. Celle qui yet! When she was younger, she used to say: lot to choose from. cereals and cattle raising, into a wine domain. sauvignon / gros manseng aromatique, les unit et anime leur désir d’avancer. no wine, not here. When she was twenty-fi ve Red is Her favourite. A Tannat/Merlot with a They planted aromatic grape varieties and in- soyeux en bouche. years old, with her degree in commercial de- round and fl attering palate. stalled a bottling line. Ten years later, pushed Autre axe fort du domaine, le respect de M-P.B. velopment of wine and spirits, she heard the For Him, it’ll be a white Tattoo. An aromatic by an increase in the demand, 30 more hec- l’environnement. Toujours à la recherche call of Noulens, the family domain. She also Sauvignon/ Gros Manseng blend, silky in tex- tares were added. Le domaine en chiffres de révéler le meilleur du terroir, le proté- felt a strong urge to prove that women have ture on the palate. A domain, whose reputation and longevity Surface : 85 hectares their place in the operational part of the wine Another strong point of the domain is the fact it were not build overnight. Fontan Vignobles is ger et le comprendre, aujourd’hui est une growing business. is environmentally friendly. Always looking for a business grown and developed by Nadège priorité pour demain. Le raconter, l’expli- Année de création : 1973 Sylvain: cultivation of the vines and vinifi cation. ways to reveal the best of the terroir, today is and Sylvain who share the common ambition quer aussi, fait assavoir Sylvain. Nombre de bouteilles : 900 000 / an It had always been his dream. Driven by a de- tomorrow’s priority. Telling and explaining the to create and to surprise. Thanks to their great Une vision, une exigence et l’envie d’en- sire to innovate, a passion for the terroir and its story, Sylvain says. bond, which binds them and gives them the Ventes : 60% France - 40% export treprendre en héritage chez Nadège et traditions, and a respect for Gascony’s cultural A vision, combined with an insistence on desire to go forward. © DR Sylvain. Une véritable histoire de famille Gamme : blanc, rouge, rosé Côtes de heritage. quality and the desire to be enterprising were où la première bouteille initiée par leurs Gascogne, Floc de Gascogne, armagnac Together, they are continuing and adding to the Nadège and Sylvain’s heritage. A family story

110 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 111 40 ans côtes de gascogne 40 ans côtes de gascogne

VILLA DRIA à Éauze © Frédéric Alvado © Frédéric

Entre terre et ciel

Villa Dria. Il suffi t de quatre syllabes pour que s’imposent à nous des images de plis de toges, colonnes de pierres et amphores, comme un rappel en forme d’ancrage de ce terroir porteur de la dénomination Côtes de Gascogne. Ici, l’histoire du vin est continue.

Jean-Pierre Drieux

u départ, le domaine est familial ; qui emprunte « l’intéressant » aux métho- la vigne, les céréales et l’élevage, des alternatives notamment en biodynamie. Between heaven and earth les activités principales. Pour Jean- Pour une obsession : un vin. Un vin énergéti- Pierre Drieux fi ls du domaine, l’agri- que, naturel, bénéfi que et digeste, qui refl ète Villa Dria. These four syllables bring back images of Roman togas, stone columns and amphorae. cultureA n’était pas sa destination première. Cet ce terroir si particulier. Une typicité, minérale, The Côtes de Gascogne area is deeply anchored in its Roman past. The story of its wine continues today. ingénieur agronome a vu naître sa passion lors des arômes d’agrumes, du fruité certes mais de ses différents stages entre Gascogne et Bu- pas que... Une structure avec comme fi l con- zet capitalisant expériences, idées, formations. ducteur une fraîcheur, un bel équilibre entre t fi rst, the wine domain was run by the able and reasoned agriculture. His numerous fruits, but not only... A structure whose common same family and it main activities were ideas are based on the combination of his thread is freshness, a good balance between a Installation en 1993 et plantation de 3 à 5 ha une fi nesse légèrement minérale et une fi nale the traditional trio of vineyard, cereals personal values and his own observation of slight mineral delicacy and a fi nish with a touch tous les ans, la propriété atteint 75 ha. dans une pointe d’acidité. A and cattle. Jean-Pierre Drieux, born on the nature, consolidated by serious professional of acidity. Le domaine en chiffres Début de carrière dans le collectif viticole, Tous les vins de Villa Dria sont produits dans farm, was not meant to embrace a career training. These ideas are : respecting the soil All of Villa Dria’s wines are made in a stain- Surface : 75 ha le vigneron devient indépendant, enrichi des une véritable cathédrale d’inox, un chai voué in farming. He is an agricultural engineer by and biodiversity, understanding, listening and less steel cathedral: a wine cellar dedicated Année de création : 2010 expériences cumulées, compétences acqui- aux vinifi cations les plus précises. Avec des training but saw his passion for winemaking feeling the energy and vibes from the soil and to the utmost refi ned vinifi cation. The cuvées’ ses. Nouvel élan et une envie : tendre à une cuvées aux noms de « Côte Sauvage » grow through various work experiences in Gas- sub-soil of the area : an agricultural practice names are colourful: dry white in “Côte Sau- Nombre de cols annuels : agriculture vertueuse, durable et raisonnée. blanc et sec. « Fleur des Fées » quand il cony and Buzet, where he learnt, trained and based on the preservation of nature, a third vage” (Wild Coast), rosé in “Fleur des Fées” 300 000 Beaucoup d’idées issues de convictions et se colore en rosé, assemblage de merlot opened his mind to the wine business. way between industrial and organic farming, (Fairy Flower), a combination of Merlot and He set up his business in 1993, and started which is a synergy with authentic agro-ecology. Cabernet Franc, or becomes “Jardin Secret” Ventes : d’observations, étayées par de solides forma- et du cabernet franc, ou devient « Jardin 80 % France / 20 % export by planting between 3 and 5 hectares of new A way of farming which borrows “what’s inter- (Secret Garden) and “Lune de Miel” (Honey tions personnelles : respecter la vie du sol et Secret » et « Lune de Miel » pour des moel- vines every year. Today, the vineyard covers esting” from alternative farming practices such Moon) for the smooth 100% Gros or Petit Gamme : blanc, rouge, sa biodiversité, comprendre, écouter et sentir leux 100% gros ou petit manseng. Il peut 75 hectares. After having started working as as biodynamics. Manseng. Let us not forget the elegant and rosé Côtes de Gascogne l’énergie, les vibrations dégagées par le sol être aussi « Clé du Sol » qui donne le la part of a group of winegrowers, he then be- All of which is dedicated to his obsession: tasty “Clé du Sol” (Treble or G Clef) red, et sous-sol de ce terroir, une agriculture de d’une cuvée rouge élégante et gourmande. came independent. This happened once he wine. A wine full of energy, natural, benefi cial thus setting the tone of the range of reds. conservation, troisième voie entre convention- Villa Dria, belle interaction entre terre et ciel, had learnt enough skills and acquired enough and easy to digest that refl ects the local terroir Villa Dria, a beautiful interaction between heav- nelle et bio, et qui entre en résonance avec modernité et maîtrise. experience to go solo. He was motivated by a with all its specifi cities. Full of typical charac- en and earth, between modernity and mastery. new impulse and a desire to care for a sustain- teristics, minerals, with aromas of citrus and un vrai projet d’agro-écologie. Une pratique M-P.B.

112 • GascogneCôtéGers GascogneCôtéGers • 113 40 ans côtes de gascogne

LES 40 DOMAINES CITÉS Domaine d’Arton Les Frères Laffi tte Lieu dit Arton - 32700 LECTOURE - www.arton.fr Guillombeyrie - 32800 AYZIEU - www.lesfrereslaffi tte.com Domaine des Cassagnoles Les Hauts de Montrouge (HDM) 32330 GONDRIN - www.domainedescassagnoles.com Route d’Aire-sur-l’Adour - 32110 NOGARO Château de Cassaigne www.hautsdemontrouge.com 32100 CASSAIGNE - www.chateaudecassaigne.com Domaine Les Remparts Domaine de Caude Le Bourdilet de Séailles - 32100 CONDOM Lieu-dit Caude - 32250 MONTREAL - www.domaine-de-caude.fr www.domainelesremparts.com Caves et Vignobles du Gers (CVG) Domaine de Magnaut 60 avenue des Pyrénées - 32800 EAUZE - www.cvg.fr 32250 FOURCES - www.domainedemagnaut.com Toutes photos DR Toutes Domaine Chiroulet Domaine Malartic Lieu-dit Heux - 32100 LARROQUE/LOSSE - www.chiroulet.com 32400 SARRAGACHIES - www.domainedemalartic.com Domaine de Danis Domaine de Meillan Lieu-dit Danis - 32440 CASTELNAU D’AUZAN Lieu-dit Meillan - 32100 LARROQUE SUR L’OSSE www.domainedemeillan.fr Domaine d’Embidoure Lieu-dit Embidoure - 32390 REJAUMONT Domaine de Ménard / Haut Marin www.domaine-embidoure.com Les Charpenties - 32330 GONDRIN - www.fjp-vins.fr Domaine Entras Domaine de Millet Lieu-dit Entras - 32410 AYGUETINTE - www.domaine-entras.com Lieu-dit Millet - 32800 EAUZE - www.chateaudemillet.com Domaine Fortunet Domaine de Mirail 32110 LANNE SOUBIRAN - www.domaine-fortunet.com 32700 LECTOURE - www.domainedemirail.com Domaine Guilhon d’Aze Domaine de Pellehaut 112 route de Bellevue - 32150 LAREE - www.domaine-guilhon-daze.fr Lieu-dit Pellehaut - 32250 MONTREAL - www.pellehaut.com Domaine Guillaman Domaine de Picardon Lieu-dit Guillaman - 32330 GONDRIN - www.domaine-guillaman.fr Lieu-dit Picardon - 32800 REANS - www.picardon.fr Domaine de l’Herré Plaimont Lieu-dit Herré - 32370 MANCIET - www.lherre.fr 32400 SAINT-MONT - www.plaimont.com Domaine Horgelus Domaine Saint-Lannes Lieu-dit Le Cassou - 32250 MONTREAL - www.horgelus.com Lieu-dit Saint Lannes - 32330 LAGRAULET DU GERS www.saint-lannes.fr Domaine de Joÿ Lieu dit Joÿ - 32110 PANJAS - www.domaine-joy.com Domaine Saint-Martin 32800 Réans - www.armagnacsaintmartin.com Domaine de Lagajan Avenue de Sauboires - 32800 EAUZE - www.lagajan.com Domaine de Séailles 32330 MOUCHAN - www.domaineseailles.fr Domaine Laguille Saint-Amand - 32800 EAUZE - www.laguille.com Domaine Tariquet Saint-Amand - 32800 EAUZE - www.tariquet.com Domaine de La Haille d’alcool est dangereux pour la santé - À consommer avec modération. L’abus Lieu-dit La Haille - 32250 MONTREAL du GERS - www.lahaille.com UBY Lieu-dit Uby - 32100 CAZAUBON - www.domaine-uby.com Domaine de La Higuère 32390 MIREPOIX - www.esquiro.fr Vignobles Fontan Lieu-dit Maubet - 32800 NOULENS - www.vignoblesfontan.com Domaine de La Tuilerie En Téoulère - 32810 ROQUELAURE Villa Dria www.facebook.com/DomaineTuilerie 32800 EAUZE - www.villadria.com Domaine de Laxé Lieu-dit Laxé - 32250 FOURCES www.domaine-laxe.com

Syndicat et Interprofession des Vins Côtes de Gascogne BP2 - 32800 EAUZE +33 (0)5 62 09 82 19 [email protected]

114 • GascogneCôtéGers