New Writing from Irelandfromwriting New New Writing from Ireland Ireland Literatureirelandexchange
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
New Writing from Ireland New Writing from Ireland Ireland Literature Exchange Ireland Literature Ireland Literature Exchange – Promoting Irish literature abroad Welcome Welcome to the 2006 edition of New Writing From Ireland. An impressive 25% of this year’s catalogue is given over to début writing, ILE is also pleased to observe the ongoing enrichment of the canon of Irish across a wide range of genres, from new authors Caroline Williams, Gerard poetry – this year’s catalogue features new collections from Vona Groarke, Kerry Stembridge, Mia Gallagher, Geraldine Mills, Brian Reddin, Arlene Hunt, Ailbhe Hardie, Michael Foley, Justin Quinn, David Wheatley, Tom MacIntyre and Mary Keoghan, Jane Mullen, Nuala Ní Chonchúir, Philip Ó Ceallaigh, Orna Ross, O’Donnell. Lorcan Roche and Judy May. Máire Ni Dhonnchadha, Readers of Anne Haverty, William Wall, Órfhlaith Foyle, Christy Kennelly and Programme and Publications Officer, ILE Karen Gillece will be pleased to see that they will have new books published in 2006, while fans of crime writing will certainly be clearing space on their Sinéad Mac Aodha, bookshelves for new books by Jack Barry, Sam Millar, Paul Charles, Jack Maher Director, ILE August 2006 and Jason Johnson. Inclusion of a book in this catalogue does not indicate that it has been approved for a translation subsidy by ILE. There’s a whole lot of adventure, fantasy and mischief lurking in the children’s Books featured in this catalogue are not the only titles eligible for ILE funding. Further book section, with new books by Siobhán Parkinson, Oisín McGann, information about ILE’s translation grant programme and other activities is available overleaf Anne Chambers, Conor Kostick and Eddie Lenihan to keep children of all and on ILE’s website at www.irelandliterature.com ages entertained. Cover Image: Bogland Ballyconnell by Seán McSweeney, 1987. Reproduced by kind permission of the artist. Design, typesetting and layout by Language, Dublin. www.language.ie Printed in Dublin, Ireland, August 2006. Contents About Ireland Literature Exchange 4 Children’s Fiction & Poetry 6 Fiction 14 Poetry and Drama 35 Non-Fiction 45 Index of Authors 56 Index of Titles 57 Index of Publishers 58 p 4 | ABOUT ILE About Ireland literature Exchange What is Ireland Literature Exchange What does ILE do? Translation Grants When should I apply? (ILE)? Organises a Translation Grant Who can apply? Applicants are advised to submit their Ireland Literature Exchange is Programme. International publishers who are applications at least three months the national organisation for the This programme offers translation seeking support for translations into before publication of the translation. international promotion of Irish grants to publishers and funds the foreign languages; Irish publishers The deadlines for receipt of applications literature, in English and Irish. translation of literature from Ireland seeking support for translations from in 2007 are 12 January, 16 February, ILE does this primarily by offering into foreign languages, and the foreign languages into English or Irish. 27 April, 20 July, 19 October and translation grants to international translation of foreign literature into Which works are eligible? 14 December. publishers. ILE offers residential English or Irish. bursaries to literary translators, Biography, children’s literature, drama, How are applications assessed? Runs a Residential Bursary literary fiction, history, poetry and organises translator and author Once the sample translation has been Programme for literary translators. literary criticism. A sample of recently events at international festivals and assessed by an expert, the application funded ILE translations is available on participates regularly in the major Organises international author and is considered by the board of ILE, our website. world bookfairs. In addition, ILE translator events. which meets five times per annum. welcomes applications from Irish What is the level of grant aid? If an award is approved, a letter of publishers who wish to publish Provides information to publishers, ILE offers successful applicants a confirmation and a contract will international literature in translation. agents, translators, writers and other substantial contribution towards the be posted to the applicant shortly after interested parties. A not-for-profit organisation, ILE translator’s fees. the board meeting. Applicants will is funded by both Arts Councils in always be informed of the Publishes and distributes New Writing How do I apply? Ireland, by Culture Ireland and by board’s decision within six weeks of From Ireland. Bord na Leabhar Gaeilge/The Irish Prepare your submission using the the deadline. translation-grant application checklist Language Books Board. Established in Attends international bookfairs and Who receives payment? provided. 1994, ILE has funded the translation festivals. The publisher of the translation, once of over 800 books into 41 languages in ILE has received proof of payment to 34 countries. Participates in international literary translation projects. the translator and six copies of the finished work which must contain an acknowledgement of ILE’s funding. p 5 | ABOUT ILE The ILE Residential Bursary Programme Author and Translator Events Ireland Literature Exchange » Two copies of the original work. Do for Literary Translators Translation Grant Application not send photocopies. ILE runs a limited number of ILE runs an annual programme of Checklist international author and translator » The translator’s fee in Euro. Please residential bursaries for translators events. For further information in To apply for a translation grant, please quote the total translation fee with working on the translation of a work relation to this programme, please submit the following documentation to a full breakdown of charges (i.e. fee of Irish literature. Further information contact us at [email protected] per character, per line or per page). on submission details are available Sinéad Mac Aodha, Director, on our website, or by emailing We welcome grant applications, Ireland Literature Exchange, » A copy of the translator’s CV. [email protected] general enquiries and feedback about 25 Denzille Lane, Dublin 2, Ireland our programme. If you would like » Details of (a) number of pages in New Writing From Ireland more information about ILE or have » Copy of the signed contract between the original work; (b) the title of the New Writing From Ireland is any queries about how to apply for a the publisher and the translation work in translation; (c) proposed published once a year by ILE to grant, please contact us (details above) rights’ holder. publication date; (d) proposed print offer international publishers and or visit us at the Frankfurt Bookfair. run and (e) the distribution and » Copy of the signed contract/ other interested parties a snapshot marketing plan for the work. agreement between the publisher of the latest Irish writing for which Sinéad Mac Aodha and the translator. » Bibliographic information, print translation rights are available. Director run, price sales figures and reviews To receive a free copy, write to Ireland Literature Exchange » Two copies of a translation sample for the original work are useful for [email protected] This Ireland Literature Exchange/ of the work completed to the highest our work in ILE, but not essential to catalogue may also be consulted Idirmhalartán Litríocht Éireann standard (6 poems or 10-12 pages of your application. online www.irelandliterature.com 25 Denzille Lane, Dublin 2, Ireland prose). If more than one translator is involved (e.g. an anthology), This application checklist may also be Bookfairs t: +353 (0)1 678 8961 please supply samples of work by 2 downloaded from our website (pdf) ILE attends the London and Frankfurt t: +353 (0)1 662 5807 or more translators. Please number www.irelandliterature.com Bookfairs each year, as well as a f: +353 (0)1 662 5687 all pages. number of other bookfairs. e: [email protected] www.irelandliterature.com p 6 | CHILDREN'S FICTION Marie Burlington The O’Brien Press | www.obrien.ie Dear Me 96pp 196 x 130 mm pb 0-86278-976-1 September 2006 “Dear Me, Grandad took me to town Marie Burlington has written and All rights available. today and let me buy whatever clothes illustrated two books for younger I wanted. Mum would never have let readers, Helpful Hannah and Rights contact: me off so lightly!” Lighthouse Joey (5yrs +), and has Mr Michael O’Brien/Ms Kunak McGann illustrated Trouble for Tuffy (7yrs +). Everything’s changed for Cathy – she’s O’Brien Press, moved in with Grandad while Mum’s 17 Terenure Road East, in hospital and she has to go to a Rathgar, new school where she doesn’t know Dublin 6, anyone. But life with Grandad’s not Ireland. so bad; between writing in her diary, t: +353 (0)1 492 3333 learning to cook and making new f: +353 (0)1 492 2777 friends, Cathy doesn’t have time to e: [email protected] be sad. Cathy’s diary helps her to www.obrien.ie make sense of everything and get her feelings clear about things. She also draws pictures of her friends and family, her toys and her clothes, and collects things like beads and leaves. The Collins Press | www.collinspress.ie Anne Chambers p 7 | CHILDREN'S FICTION Granuaile, Sea Queen of Ireland 128pp 210 x 148 mm pb 1-905172-10-9 August 2006 Granuaile ruled on land and sea Anne Chambers, full-time writer, is All rights available. in the province of Connaught over a best-selling biographer who has 400 years ago. A Pirate Queen and received acclaim from critics and Rights contact: Irish Chieftain, she became a legend. the reading public. She has been Mr Con Collins We first meet Granuaile or Grace shortlisted for the GPA and Hennessy The Collins Press, O’Malley, a young girl, on Ireland’s Literary Awards, and lectures West Link Park, west coast in a world of bards, extensively on the subjects of her Doughcloyne, brehons, chieftains and gallowglasses, books which have been adapted for Wilton, rebellion and intrigue.