La Haute Vallée De La Bruche

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

La Haute Vallée De La Bruche RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE Wandern im Elsass Hiking through Alsace Wandeltochten in de Elzas 3 jours et + LA HAUTE VALLÉE DE LA BRUCHE 3 Tage und + Das obere Bruchetal/The upper valley of the river Bruche 3 days and + 12 De bovenloop van de Bruche 3 dagen en + 30 ➔ 91 km - 3 632 m 10 MOSELLE Oberhaslach Etant donné que cette suggestion d’itinéraire chemine Niederhaslach à proximité ou croise la ligne ferroviaire St Dié – Saales – Schirmeck – Strasbourg, il est possible de réduire 10 Urmatt cette randonnée à 3 jours ou à 2 jours en reprenant MEURTHE- Lutzelhouse respectivement le train soit à Saales (50,5 km) ou Saulxures ET-MOSELLE Le Donon Netzenbach Muhlbach- (56,5 km), soit à Fouday (32 km) en fin de journée pour Col du Donon (718 m) Wisches sur-Bruche retourner à Schirmeck. 5 Hersbach 11 Grandfontaine Russ Grendelbruch Framont Wackenbach Muckenbach Die Strecke verläuft in der Nähe beziehungsweise Schirmeck kreuzt die Zugverbindung St Dié - Saales – Schirmeck la Broque Barembach Col du Prayé er Fréconrupt 1 JOUR / Tag / day – Strasbourg. Am Etappenende können die Bahnhöfe Chapelle de Bipierre (840 m) Saales (50,5 km), Saulxures (56,5 km) oder Fouday (32 km) angesteuert werden, um nach Schirmeck zu gelangen. M.F. Salm D130 Camp du Struthof Rothau Château de Salm Champ du Messin Les Quelles Neuviller- (984 m) La Chatte Pendue la-Roche As this suggested itinerary runs close to and criss- (900 m) Wildersbach Natzwiller crosses the St Dié - Saales – Schirmeck – Strasbourg D957 La Rothlach D196 railway line, you can shorten the hike to 4 days or 2 days by 4 Solbach Fouday Vieille Métairie taking the train at Saales (50,5 km) or Saulxures (56,5 km), Champenay Waldersbach 2 Cascade de la Serva or Fouday (32 km) at the end of the day to get back to Plaine Blancherupt D57 La Serva le Hohwald Schirmeck. St-Blaise-la-Roche Belmont (1000 m) u Col du Hantz Bellefosse e D424 F Colroy- Château de u la-Roche d Saulxures la Roche p Aangezien deze route niet ver van de spoorlijn Saint- m a Fonrupt h C Dié - Saales - Schirmeck - Straatsburg loopt of deze kruist, is Col de la Charbonnière 11 het mogelijk om de tocht in te korten tot 3 of 2 dagen door Ranrupt RD 1420 La Bruche 3 aan het eind van de dag of in Saales (50,5 km) of Saulxures Stampoumont Breitenbach (638 m) Col de Steige (56,5 km), of Fouday (32 km) de trein naar Schirmeck te VOSGES D50 Steige 13 Maisonsgoutte Albé pakken. Bourg-Bruche St-Martin VilléPFALZTriembach- (D) Saâles Charbes au-Val Climont Bassemberg Neuve- Église St-Maurice Lalaye Fouchy CARTES DE RANDONNÉES CF. / Urbeis Breitenau WANDERKARTEN SIEHE / MAPS OF 0 2,5 5 km Schirmeck Dieffenbach- Strasbourg TRAILS SEE / WANDELKAARTEN ZIE : Légendes Cartographie LORRAINE au-Val Neubois 13 www.club-vosgien.eu BADEN 50 000 – N°4/8 Strasbourg / Mont Ste Odile / Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt SCHWARZWALD (D) Donon / Haut-Koenigsbourg Sens du circuit / Richtung der Tour / Direction of trail / Rijrichting la Vancelle Colmar 25 000 – N°3616 OT - Le Donon Circuit / Tour / Trail / Tochte HAUT-RHIN 25 000 – N°3716 ET Mont Ste Odile / Étape / Etappe / Stop / Etappe Mulhouse Molsheim / Obernai 1 Autres circuits / Andere Touren / Other trails / Andere trails 25 000 – N°3617 ET – Ste-Marie-aux-Mines Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Treinstation BÂLE (CH) LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN/VILLAGE / DIENSTEN PER GEMEENTE Gare SNCF / Bahnhof / Railway station / Station Chambre d’hôtes / Gästezimmer / Épicerie / Lebensmittelgeschäft / Food shop / Kruidenier Bed and breakfast / B&B Arrêt d’autobus / Bushaltstelle / Bus stop / Bushalte 100 Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) Boulangerie / Bäcker / Baker’s / Bakker Beherbergungsvereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte, usw.), Bl lits = Bettenanzahl /Hostel-type accommodation (youth hostel, Hôtel-restaurant hikers’ hostel), lits= number of beds. / Groepsaccommodatie (H = hôtel, H/R= hôtel-restaurant Boucherie / Metzgerei / Butcher’s / Slager *, **, ***, **** = class. officiel, ch = nombre de chambres) Camping (*,**,*** = classement, T = tourisme, L = Loisirs, période Bc (H= Hotel, H/R= Hotel-restaurant d’ouverture)/(*,**,***= Kategorie, T= Tourismus, L: Freizeit, *, **, ***, ****= offizielle Hotelkategorie, ch= Zimmeranzahl Öffnungszeiten) / campsite (*,**,***= classif, T= tourism, L= Aire de pique nique / Picknickplatz / Picnic area / Picknickplaats (H= hotel, H/R= hotel-restaurant, *, **, ***, ****= official leisure, opening season) classif., ch= no. of rooms Hébergements utilisant les énergies renouvelables / Elsässische Unterkünfte die erneuerbare Energien benützen / Alsatian tourism Cordonnerie / Schuhmacher / Cobbler / Schoenmaker Transport des bagages à l’étape suivante - sur de accommodations using renewable energy sources / Accommodatie mande préalable / Gepäcktransfer zur nächsten Etappe met duurzame energie - auf vorige Anfrage / Transportation of luggage to next Pharmacie / Apotheke / Pharmacy / Apotheek stop - on prior demand / Bagagevervoer op aanvraag Refuge / Übernachtungstelle / Cabin / Trekkershut Petit déjeuner buffet dès 7h/ Frühstücksbuffet ab 7 Uhr / Buffet breakfast at 7 a.m. / Ontbijtbuffet Poste / Post / Post office / Postkantoor Abri / Schutzhütte / Shelter / Schuilplaats Panier repas pour le déjeuner / Lunchpaket zum Mitnehmen/ Take-away dinner / Lunchpakket Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Restaurant Cash dispenser / Geldautomaat Piscine / Schwimmbad / Swimming-pool / Buitenbad Piscine couverte / Hallenbad / Indoor swimming-pool / Bistrot – café / Bistro-Cafe / Bistro-café / Bistro Baignade / Bademöglichkeit / Bathing / Zwemmen toegestaan Binnenbad JANVIER 2016 - Randonnées pédestres en Alsace / Wandern im Elsass / Hiking through Alsace / Wandeltochten in de Elzas www.tourisme-alsace.com 1/3 RANDONNÉES PÉDESTRES EN ALSACE LA HAUTE VALLÉE DE LA BRUCHE Wandern im Elsass Das obere Bruchetal / The upper valley of the river Bruche / De bovenloop van de Bruche Hiking through Alsace 12 30 ➔ 91 km - 3 632 m Wandeltochten in de Elzas Centre international de séjour de la de Dertigjarige Oorlog. Gerenoveerd The European Centre of Deported vallée de la Bruche (80 lits) in 1989 en in gebruik als gemeente- Resistance Members presents the his- 03 88 97 06 08 museum. tory of the Nazi concentration camp http://cisvb.free.fr Mémorial de l’Alsace-Moselle / system. Camping municipal** T Elsass-Mosel-Gedenkstätte / Van dit enige door de nazi’s beheer- (1/5 ➔ 30/9) - 03 88 97 07 50 Alsace-Moselle Memorial site de kamp in Frankrijk, dat al gauw een er st e Tél. 03 88 47 45 50 werkkamp werd, zijn barakken, de oven, 1 jour / 1. Tag / 1 day / 1 dag ■ NATZWILLER (67130) www.memorial-alsace-moselle.org de cellen, het museum te zien. Net buiten Auberge Metzger*** H/R 15 ch. Parcours historique saisissant de het kamp: de Nationale Dodenakker van 03 88 97 02 42 1870 à nos jours, il retrace la diver- de Gedeporteerden. www.hotel-aubergemetzger.com sité des situations vécues en Alsace- De geschiedenis van het concen- Bl Bc Camping « La Basse du Maçon » Moselle et invite à une réflexion sur tratiekampensysteem van de nazi’s (1/4 ➔ 31/10) - 03 88 97 81 69 l’avenir du continent européen. in het Europees Centrum van de Ergreifender historischer Parcours Gedeporteerde Verzetsstrijder. Bl Bc À proximité, à WILDERSBACH (67130) von 1870 bis heute, der die unterschied- ■ NEUVILLER-LA-ROCHE Le Tilleul Bleu*** H 9 ch. lichen Konfliktsituationen der Region Elsass-Mosel nachvollzieht. Er regt die Musée des Traditions / 03 88 97 06 35 Heimatmuseum / Country www.hotel-tilleul-bleu.com Besucher gleichzeitig zum Nachdenken über die Zukunft des europäischen Museum / Streekmuseum ■ LA SERVA - CHAMP DU FEU Kontinents ein. Tél. 03 88 97 07 18 (67130) A striking historical sequence from www.valleedelabruche.fr 1870 to the present day. The memorial Dans une maison typique de la Centre de Vacances Les Sapins vallée sont présentés les ustensiles (46 lits) site retraces the diversity of the con- flicts endured in Alsace-Moselle and et outils anciens utilisés par les 03 88 21 29 82 - 03 88 21 29 82 agriculteurs de montagne au début www.agr-fscf.fr invites visitors to reflect on the future of the European continent. du siècle. Auberge Hazemann *** H/R 7 ch. In einem typischen Haus unter- Aangrijpend historisch parcours van 03 88 97 30 52 gebracht, das Museum präsentiert www.auberge-hazemann.com 1870 tot heden. Deze herdenkingsplaats beschrijft de diversiteit van de Elzas en Gegenstände und Werkzeuge, die Camping Hazemann ** T de Franse Moezelstreek in oorlogstijden. anfangs dieses Jahrhunderts von den 03 88 97 30 52 Een bezinning over de toekomst van het Bauern dieses Tals im Alltag benutzt www. auberge-hazemann.com Europese continent. wurden. ■ In a typical house are displayed COL DE LA PERHEUX Marché le mercredi / Markt appliances and tools used by the Refuge Amis de la Nature La Perheux am Mittwoch / Market on farmers in everyday life at the begin- (40 lits) Wednesday / Wekelijkse markt : ning of this century. 03 88 29 42 69 / 97 33 76 woensdagochtend. In een kenmerkend huis voor het dal e nd e www.nfhouse.org 2 jour / 2. Tag / 2 day / 2 dag ■ NATZWILLER van de Bruche staan gereed schappen uit ■ SOLBACH Camp de Concentration het begin van de eeuw tentoongesteld, 1 chambre d'hôtes (2 épis) de Natzweiler-Struthof et Centre die gebruikt werden door de boeren in Chez VERMES - 06 14 35 35 68 européen du résistant déporté / de bergen. 1 chambre d'hôtes (3 épis) Konzentrationslager und ■ WALDERSBACH Chez MATTERN - 03 88 97 30 17 Europäisches Zentrum des Musée Jean-Frédéric Oberlin / www.lesolbet.net deportierten Widerstandskämpfers Jean-Frédéric Oberlin Museum / ■ FOUDAY (67130) Concentration-camp and European Museum Jean-Frédéric Oberlin Centre of Deported Resistance Tél. 03 88 97 30 27 Julien ** H/R 48 ch. Members www.musee-oberlin.com 03 88 97 30 09 Installé au rez-de-chaussée du www.hoteljulien.com Concentratiekamp Natzweiler- Struthof en Europees Centrum van presbytère (1787), il évoque à travers ■ BELLEFOSSE (67130) de Gedeporteerde Verzetsstrijder documents et souvenirs la figure 5 chambres d’hôtes (2 épis) Tel.
Recommended publications
  • Circuit Rando B05 : Les Trois Villages
    CIRCUIT RANDO B05 : LES TROIS Tout VILLAGES public Départ : Lutzelhouse 10 km Demi-journée Gare de Lutzelhouse Cette randonnée traverse les trois villages de Muhlbach- sur-Bruche, Urmatt et Lutzelhouse. Un parcours à travers prés et forêts, offrant un beau panorama à des altitudes modestes. Voilà une randonnée qui réclame Parking de la gare davantage un regard horizontal que vertical. En effet, cette traversée des trois villages abonde de points de vue et de découvertes. 0,1 Km - Lutzelhouse INFORMATIONS PRATIQUES CONTACT N'oubliez pas d'emporter une carte ! Office de tourisme de la vallée de la Bruche IGN N° de la carte : 1/25 000 Bruche 25 Tracé GPX N° carte Club Vosgien : Secteur carte : 1/25 000 03 88 47 18 51 - rando-bruche.fr 3716 ET Reproduit avec l’autorisation du Club Vosgien ©Fédération du Club Vosgien 2021 LES ÉTAPES DU PARCOURS Etape 1 : Statue de la vierge de Muhlbach-sur-Bruche Franchir la Bruche et la voie express par le pont direction Muhlbach. Monter vers l'église puis, à droite, traverser la place de la mairie et monter la rue de Grendelbruch. Puis prendre à gauche la rue de la Montagne (assez raide) pour arriver à la statue de la vierge. äRestaurant La Bruchoise - 03 88 47 37 56 - situé à l'entrée du village Etape 2 : Passage sous la voie express Une fois arrivé à la statue de la vierge, continuer à gauche sur le chemin forestier balisé par sur environ 2 km puis, à gauche, prendre le passage aménagé sous la voie express et le pont sur la Bruche pour rejoindre le centre d'Urmatt.
    [Show full text]
  • John Frederick Oberlin Collection 5
    JOHN FREDERICK OBERLIN COLLECTION INVENTORY (NOTE: With the exception of items #38-40, photocopies of each of the items in Series I - III are filed in RG 16/5 Library Autograph File. Unless there is a special need, researchers should use these copies to avoid wear upon the originals. Items marked with a [+] have been scanned and appear in the John Frederick Oberlin digital collection, Oberlin College Archives, copyright 2010.) Series I. Letters, 1766, 1801, 1806, 1823, 1837, 1910, 1917-18, 1933, 1938, 1955, n.d. Subseries 1. Primary (correspondence by or to John Frederic Oberlin or members of his family or friends), 1766, 1801, 1806, 1823, 1837, n.d. Box 1 +1. Jérémie-Jacques Oberlin to Secretary General LeCourbe, 1801. French, translation in online exhibit. +2. John Frederic Oberlin to Charles Cuvier, March 31, 1823. Inscription on reverse of two Bible verses printed by Oberlin on his own press. French, translation included. 3. Jérémie-Jacques Oberlin, Strasbourg, to M. Cuvier, May 20, 1806. French, translation included. Requests information on object. 4a. Rauscher Oberlin, Waldebach, to Mr. Heisch, June 1, 1837. Postscript by Louisa Scheppler. French, translation included. Letter concerns her father's papers. b. Note by Pastor Stouber on Louisa Scheppler, n.d. 5. Pastor Stouber, Waldebach, to M. Hermann, Strasbourg, May 7, 1766. On flowers of area. Subseries 2. Secondary (correspondence about John Frederic Oberlin and his family), 1910, 1917-18, 1933, 1938, 1955, n.d. Box 1 (cont.) 6. F. Andreae, Arlsheim, to F. O. Grover, Antwerp, August 8, 1910. On the existence of Oberlin family seal and gift of scripture verses.
    [Show full text]
  • BR IFIC N° 2551 Index/Indice
    BR IFIC N° 2551 Index/Indice International Frequency Information Circular (Terrestrial Services) ITU - Radiocommunication Bureau Circular Internacional de Información sobre Frecuencias (Servicios Terrenales) UIT - Oficina de Radiocomunicaciones Circulaire Internationale d'Information sur les Fréquences (Services de Terre) UIT - Bureau des Radiocommunications Part 1 / Partie 1 / Parte 1 Date/Fecha: 23.08.2005 Description of Columns Description des colonnes Descripción de columnas No. Sequential number Numéro séquenciel Número sequencial BR Id. BR identification number Numéro d'identification du BR Número de identificación de la BR Adm Notifying Administration Administration notificatrice Administración notificante 1A [MHz] Assigned frequency [MHz] Fréquence assignée [MHz] Frecuencia asignada [MHz] Name of the location of Nom de l'emplacement de Nombre del emplazamiento de 4A/5A transmitting / receiving station la station d'émission / réception estación transmisora / receptora 4B/5B Geographical area Zone géographique Zona geográfica 4C/5C Geographical coordinates Coordonnées géographiques Coordenadas geográficas 6A Class of station Classe de station Clase de estación Purpose of the notification: Objet de la notification: Propósito de la notificación: Intent ADD-addition MOD-modify ADD-additioner MOD-modifier ADD-añadir MOD-modificar SUP-suppress W/D-withdraw SUP-supprimer W/D-retirer SUP-suprimir W/D-retirar No. BR Id Adm 1A [MHz] 4A/5A 4B/5B 4C/5C 6A Part Intent 1 105105127 BEL 1502.5000 MECHELEN BEL 4E29'8" 51N1'34" FX 1 MOD 2 105113006
    [Show full text]
  • Télécharger Le Fichier
    STILL INFO+ JOURNAL MUNICIPAL N°6 JUILLET 2018 STILL INFO+ Calendrier des manifestations Le mot du Maire Sommaire Page 2 Dimanche 15 juillet Fête du Patrimoine Industriel Mes chers concitoyens, Calendrier des manifestations Tuilerie Sonntag Il est toujours agréable pour l’équipe municipale de publier un nouveau numéro Page 3 Dimanche 22 juillet Marché aux puces du Still Info+ car au fil des pages, nous pouvons évaluer le dynamisme de notre Le mot du Maire Salle des fêtes et Grand’ rue commune, la richesse de la vie associative et nous remémorer les évènements Page 4-5 de ces derniers mois. C’est la partie visible de l’activité communale. Elle nous Inauguration de notre mairie Samedi 18 août Messti permet de nous relier les uns aux autres, de faire vivre un certain « esprit stillois » Page 6 au lundi 20 août Salle des fêtes et d’y intégrer les jeunes et les nouveaux habitants. Un véritable enjeu du vivre Le chantier en photos ensemble pour conserver une âme à notre village. Samedi 15 Journée du Patrimoine Page 7 et dimanche 16 septembre Tuilerie Sonntag Cet enjeu rejoint également des questions plus techniques mais tout aussi L’art de la lumière porteuses d’avenir, comme les questions relatives à l’urbanisme, c’est-à-dire la La Marianne de Carlos Alban H. Dimanche 23 Fête champêtre Harengs + pêche+ DJ réglementation qui permet de construire et dans quelles conditions, sur le ban Page 8 Étang Max de Still communal. Aujourd’hui, Still ne dispose plus de réserves foncières constructibles Avec Oberwolfach : Fort de Mutzig et Baeckeoffe suffisantes et, dans un contexte général d’augmentation des prix du foncier constructible, il devient presque Dimanche 21 octobre Bourse aux vêtements Laurent Kubler à l’honneur impossible à des jeunes de s’installer et de fonder une famille dans notre village.
    [Show full text]
  • Le Passage Du Climont, Première Époque (1870-1886)
    LE PASSAGE DU CLIMONT © Editions Pierron, Sarreguemines, 1992 JEAN-YVES VINCENT LE PASSAGE DU CLIMONT EDITIONS PIERRON Toute ressemblance avec les personnages fictifs de ce récit ne serait que pure coïncidence. Il faut prendre à César tout ce qui ne lui appartient pas. Paul Eluard Carte des lieux concernés par le récit, établie par l'auteur. AVANT-PROPOS 1870 Après la triste, « éclatante » et éphémère victoire de Sarre- bruck (1), les troupes de L'empereur Napoléon III ont été balayées le quatre août lors du carnage de Wissembourg, où cinq mille fran- çais s'étaient retrouvés encerclés par trente-cinq mille prussiens. Une division du premier corps, placée sous les ordres du général A bel Douay, avait reçu l'ordre d'occuper et de défendre la petite ville-frontière située sur les bords de la Lauter. Le quatre août, un violent orage s'est abattu sur la région en début de matinée. L'attaque prussienne débute vers huit heures, et surprend les troupiers français, « occupés à laver leur linge, à net- toyer leurs fusils et à faire la soupe ». Complètement isolée à la suite d'une décision stratégique aberrante prise le 3 août par Mac- Mahon, la division Douay va devoir résister aux cinquième et sixième corps prussiens et au deuxième corps bavarois, arrivés par la forêt de Bien wald. Un engagement furieux a lieu dans le secteur de la gare, mais les renforts allemands, arrivés par la route de Bad- Bergzabern, ne cessent de déferler. L'artillerie prussienne hache impitoyablement les positions françaises, semant partout la mort, même chez les brancardiers et les infirmiers qui courent en tous sens au secours des blessés.
    [Show full text]
  • Le Camp De Natzweiler-Struthof
    Les Territoires de la Mémoire Le Camp de Natzweiler-Struthof ateliers neurone Rédaction : Evelyne Dodeur © Les Territoires de la Mémoire, 2003 Centre d'Education à la Tolérance et à la Résistance 86 Boulevard d'Avroy-4000 Liège 04.232.70.60 [email protected] www.territoires-memoire.be le camp de Natzweiler -Struthof 1 Le camp de Natzweiler-SStruthof La situation géographique 1. Situation géographique Le camp du Struthof est situé à proximité du village de Natzwiller en Alsace (ou Natzweiler en allemand), près du lieu-dit le Struthof, à 50 km au sud-ouest de Strasbourg. Le site, se trouve à 800 mètres d'altitude, dans un paysage montagnard et forestier. Il était autrefois une station de sports d'hiver très appréciée des Natzweiler-Struthof Strasbourgeois. 2. Organisation 200 à 300 personnes étaient prévues pour l'organisation et le gardiennage du camp. Plusieurs commandants se sont succédés : Huttig, Kramer, Zill, à nouveau Kramer et enfin Hartjenstein. Le camp comprenait 15 baraques qui pouvaient contenir chacune 150 à 250 détenus, mais qui ont contenu jusqu'à 600 personnes. Les prisonniers étaient alors entassés tête-bêche, à trois ou à quatre par châlit1. Le camp pouvait compter 1500 déportés, il en comptera cependant jusqu'à 7000 en 1944 ! Plan du camp du Struthof (avant l'incendie de 1954) 1. lits superposés en bois 2 le camp de Natzweiler -Struthof Au total, 40.000 déportés ont été enregistrés au camp de Natzwiller (kommandos1 compris). Parmi ces détenus, on dénombre 25 nationalités différentes, dont des Polonais, des Russes, des Français, des Hollandais, des Norvégiens..
    [Show full text]
  • An Exploration Study of the Kagenfels and Natzwiller
    Article An Exploration Study of the Kagenfels and Natzwiller Granites, Northern Vosges Mountains, France: A Combined Approach of Stream Sediment Geochemistry and Automated Mineralogy Benedikt M. Steiner *, Gavyn K. Rollinson and John M. Condron Camborne School of Mines, University of Exeter, Penryn Campus, Penryn TR10 9FE, UK; [email protected] (G.K.R.); [email protected] (J.M.C.) * Correspondence: [email protected] Received: 1 November 2019; Accepted: 30 November 2019; Published: 3 December 2019 Abstract: Following a regional reconnaissance stream sediment survey that was carried out in the northern Vosges Mountains in 1983, a total of 20 stream sediment samples were collected with the aim of assessing the regional prospectivity for the granite-hosted base and rare metal mineralisation of the northern Vosges magmatic suite near Schirmeck. A particular focus of the investigation was the suspected presence of W, Nb and Ta geochemical occurrences in S-type (Kagenfels) and I-S-type (Natzwiller) granites outlined in public domain data. Multi-element geochemical assays revealed the presence of fault-controlled Sn, W, Nb mineralisation assemblages along the margins of the Natzwiller and Kagenfels granites. Characteristic geochemical fractionation and principal component analysis (PCA) trends along with mineralogical evidence in the form of cassiterite, wolframite, ilmenorutile and columbite phases and muscovite–chlorite–tourmaline hydrothermal alteration association assemblages in stream sediments demonstrate that, in the northern Vosges, S- type and fractionated hybrid I-S-type granites are enriched in incompatible, late-stage magmatic elements. This is attributed to magmatic fractionation and hydrothermal alteration trends and the presence of fluxing elements in late-stage granitic melts.
    [Show full text]
  • Fiche Fort De Mutzig RRR Grand
    FICHE EXPERIENCE Le Fort de Mutzig Feste Kaiser Wilhelm II La forteresse géante TITRE DU PROJET : Commémoration du centenaire 1914-18 Thématiques au Fort de Mutzig - Spectacle « Rouge Horizon » Soutien aux actions de sensibilisation et de découverte OBJECTIFS du patrimoine culturel Dans le cadre des commémorations du centième anniversaire de la Première Guerre mondiale et pour initier une démarche de tourisme de Territoire mémoire, de nombreuses actions et projets ont été mis en place par ALSACE / Bas-Rhin (67) l’ensemble des acteurs locaux du tourisme. Plusieurs manifestations ont GAL Bruche Mossig Piémont ainsi été proposées au Fort de Mutzig, notamment un spectacle trilingue de théâtre vivant en plein-air « Rouge Horizon ». Ce spectacle a permis de Nom des porteurs de projets sensibiliser et de faire découvrir sous un autre angle ce lieu emblématique, Association Fort de Mutzig - en présentant une approche du vécu des riverains de la région du fort Feste Kaiser Wilhelm II durant cette guerre et en mettant en avant les ressentis différents des citoyens en fonction de leur origine ou leur culture. Restauré par des bénévoles allemands et français depuis 30 ans, le Fort est aujourd’hui un lieu de mémoire de la réconciliation, tout en révélant une intéressante muséographie des techniques de pointe de l’époque. CONTEXTE DU PROJET Le Fort de Mutzig a été édifié de 1893 à 1916 par l’empire allemand, sous le nom de « Feste Kaiser Wilhelm II » (Littéralement : « Groupe fortifié empereur Guillaume II »). En liaison avec les fortifications de Strasbourg, Coût du projet le fort (Feste) avait pour rôle de barrer la plaine du Rhin contre toute Montant total : 37 685,69 € HT offensive française en Alsace.
    [Show full text]
  • Commune Arrondissement Judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendo
    Répartition des communes du Bas-Rhin par arrondissement judiciaire Commune Arrondissement judiciaire Achenheim Strasbourg Adamswiller Saverne Albé/Erlenbach Colmar Allenwiller Saverne Alteckendorf Strasbourg Altenheim Saverne Altenstadt Strasbourg Altorf Saverne Altwiller Saverne Andlau Colmar Artolsheim Colmar Aschbach Strasbourg Asswiller Saverne Auenheim Strasbourg Avenheim Strasbourg Avolsheim Saverne Baerendorf Saverne Balbronn Saverne Baldenheim Colmar Barembach Saverne Barr Colmar Bassemberg Colmar Batzendorf Strasbourg Behlenheim Strasbourg Beinheim Strasbourg Bellefosse Saverne Belmont Saverne Benfeld Strasbourg Berg Saverne Bergbieten Saverne Bernardswiller Saverne Bernardvillé Colmar Bernolsheim Strasbourg Berstett Strasbourg Berstheim Strasbourg Bettwiller Saverne Biblisheim Strasbourg Bietlenheim Strasbourg Bilwisheim Strasbourg Bindernheim Colmar Birkenwald Saverne Birlenbach Strasbourg Bischheim Strasbourg Bischholtz Saverne Bischoffsheim Saverne Commune Arrondissement judiciaire Bischwiller Strasbourg Bissert Saverne Bitschhoffen Strasbourg Blaesheim Strasbourg Blancherupt Saverne Blienschwiller Colmar Boersch Saverne Boesenbiesen Colmar Bolsenheim Strasbourg Boofzheim Strasbourg Bootzheim Colmar Bosselshausen Saverne Bossendorf Strasbourg Bourg-Bruche Saverne Bourgheim Saverne Bouxwiller Saverne Breitenau Colmar Breitenbach Colmar Bremmelbach Strasbourg Breuschwickersheim Strasbourg Brumath Strasbourg Buhl Strasbourg Burbach Saverne Bust Saverne Buswiller Saverne Butten Saverne Châtenois Colmar Cleebourg Strasbourg Climbach
    [Show full text]
  • REV12 Flyer Circuit Alsace Vosges.Indd
    Les circuits équestres du Grand-Est Vosges Entre l’Alsace et les Evadez-vous pour une chevauchée dans le Parc Vivez votre passion au travers de la Naturel Régional du Ballon des Vosges et découvrez-y une faune et une flore préservées. conquête de l’Alsace et des Vosges Traversez les vallées de Kaysersberg, Sainte-Marie- aux-Mines, du Val de Villé, de la Fave et de la Meurthe. Prenez de la hauteur sur les Crêtes Vosgiennes, le Gazon du Faing, la Chaume de Sérichamp et galopez sur les contreforts du Massif de l’Ormont et du Climont. Revivez l’histoire de notre région au travers des chemins de la Mémoire du Col de Sainte-Marie, des vestiges de la grande guerre et de la ligne Maginot. Raffraichissez vos chevaux auLac Blanc et dans les nombreux cours d’eau que vous rencontrerez. De l’Alsace aux Vosges, ce voyage est fait pour vous ! RENSEIGNEMENTS Christine STROHL 249, Pré du Bois 68370 ORBEY +33 (0)6 87 82 73 29 [email protected] Comité Régional du Tourisme Équestre du Grand Est [email protected] | www.crtegrandest.fr ORBEY 68370 Cette randonnée est basée sur 6 jours mais des boucles de 3 ou 4 jours sont tout à fait possibles. Gîte Equestre du Pré du Bois Cheminant entre 384 et 1303 m d’altitude, le cavalier itinérant LA GRANDE FOSSE découvrira dans le massif Vosgien, la moyenne montagne et les Christine STROHL & Mario BOTTOS LE CLIMONT crêtes Vosgiennes et Alsaciennes. 249, Pré du Bois +33 (0)6 87 82 73 29 Le départ peut se faire du gîte de votre choix et dans n’importe [email protected] quel sens.
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Sunday, June 30Th Departure from U.S. for Frankfurt. Monday, July
    Sunday, June 30th Saturday, July 6th Departure from U.S. for Frankfurt. Thursday, July 4th Ribeauvillé / Haut-Koenigsbourg Gertwiller / Strasbourg Breakfast at the hotel then depart for a guided visit of Ribeauvillé. th Monday, July 1st Breakfast at the hotel then a guided visit of the Spice Bread Located at the foot of “le massif du Taennchel” in the center of the Transportation via luxury bus from Frankfurt to Alsace. Museum of Gertwiller, The world capital of the “Pain D’épice” wine region in between Strasbourg and Mulhouse, Ribeauvillé is a Arrival at the hotel in Obernai. Enjoy a welcome light lunch and (spice bread) for the past two centuries. This collection offers a big wine city with a medieval charm where life is a pleasure. aperitif, check-in and get settled. A guided tour of the town to get number of artifacts from years of Alsatian rural living (agriculture, Visit the “Park des Cigognes”, Storks Park, the symbol of Alsace. your bearings, then an early dinner. cooking, religion, old jobs), as well as popular Alsatian Art, which Lunch at the 3 Michelin Star, Auberge de l’Ill in Illhaeusern, all have to do with biscuit making, chocolate work….etc… one of France’s “Best of the Best”. nd Tuesday, July 2 Lunch at the world renowned ”Crocodile” in Strasbourg. Depart for the Castle of Haut-Koenigsbourg by the “Route des Obernai with Huskykart Acitivities Then discover the city of Strasbourg, with “La Grande Ile” which vins”(the wine route). Breakfast at the hotel, then a “first ever” in a Huskykart.
    [Show full text]