INDEX SEMINUM 2020

Jardín Botánico de Sóller

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

The Sóller Botanic Garden was opened to JARDÍN BOTANICO DE SÓLLER the public in 1992. In 1997 was created a Foundation under the patronage of Ctra. Palma-Puerto de Sóller km 30,5 representatives from the Balearic Apartado de correos 44 Government, Mallorca Council, Sóller Town 07100 Sóller, Illes Balears, Spain Council, Balearic Islands University, “SA NOSTRA” Foundation, Ibero-Macaronesian Telephone: +34 971 634 014 Association of Botanic Gardens and Fax: Association of Balearic Museum of Natural Sciences Foundation: 1986 Area: 9.500 m2 Aims: Location: Sóller (Mallorca) The aim of SBG is the conservation of Balearic genetic resources; the culture and propagation of endangered and/or rare Geographic Latitude: 39º46’ N Balearic and Mediterranean islands ; al location: Longitude: 2º42’E education and public activities, exhibition UTM: 31S475mE4401mN and display. Altitude:60m Climatic Mediterranean The Collections: data: Average temperature The Living Plant Collection is composed of Annual: 16,9ºC species from Balearic Islands; Canary Coldest month: 10ºC Islands; species from the Mediterranean Hottest month: 25,7ºC basin (Corsica, Sardinia, Sicily, Crete, Lowest of the coldest Cyprus, Morocco, etc.); species for month: -1,2ºC: Mediterranean gardens (cactus, South- Highest of the hottest African, Australian species, etc.); medicinal month: 36,6ºC: plants, and a show of Balearic traditional Annual rainfall: 882mm vegetables and fruits varieties. The Herbarium collection (HJBS) holds about 12.000 herbarium specimens of Balearic Technical Director: plants. In the Seed Bank, there is a collection and Josep Lluis Gradaille of rare and endangered seeds of plants Scientific Tortella populations from Balearic Islands. The Staff: seeds are dried with silicagel and frozen at - Curator: 18ºC. Magdalena Vicens Fornés

Seed collectors: Severine Levieils Jordi Llabrés Magdalena Vicens

El Jardín Botánico de Sóller se abrió al JARDÍN BOTANICO DE SÓLLER público en 1992. En 1997 se constituyó en Fundación, siendo sus patronos representantes del Gobierno Balear, del Ctra. Palma-Puerto de Sóller km 30,5 Consell de Mallorca, del Ayuntamiento de Apartado de correos 44 Sóller, de la Universidad de las Baleares, la 07100 Sóller, Illes Balears, España Fundación “SA NOSTRA”, de la Asociación Ibero-Macaronésica de Jardines Botánicos y Teléfono: +34 971 634 014 de la Asociación Museo Balear de Ciencias Creación: 1986 Naturales. 9.500 m2 Objetivos: Superfície: Los objetivos del JBS son la conservación Location: Sóller (Mallorca) de los recursos genéticos de las Islas Baleares; el cultivo y la propagación de las Situación Latitud: 39º46’ N especies amenazadas y/o raras de las Islas geográfica: Longitud: 2º42’E Baleares y de otras islas del Mediterráneo; UTM: UTM: la educación, divulgación y muestra de la 31S475mE4401mN botánica y de los recursos fitogenéticos del Mediterráneo. Altitud: 60m Las colecciones: Clima: Mediterráneo La Colección de Planta Viva está compuesta Temp. medias: 16,9ºC de especies de las Islas Baleares; de las Mes más frío: 10ºC Islas Canarias; de especies de otras Islas Mes más cálido: del Mediterráneo (Córcega, Cerdeña, Sicilia, 25,7ºC Creta, Chipre, Marruecos, etc.); especies Mín. abs. mes más para jardines mediterráneos (cactus y otras frío: -1,2ºC especies de Sudáfrica, Australia, etc.); Máx. abs. mes más plantas medicinales; y, una muestra de cálido: 36,6ºC variedades tradicionales de frutales y Pluviometría anual: hortalizas. La colección del herbario (HJBS) 882mm alberga acerca de 12.000 pliegos de especies de Baleares. En el Banco de Equipo Director: Germoplasma, se conserva una colección científico Josep Lluis Gradaille de semillas de poblaciones de especies técnico: amenazadas y/o raras de las Islas Baleares Conservadora: a -18ºC, deshidratadas con gel de sílice. Magdalena Vicens Fornés Recolectores: Severine Levieils Jordi Llabrés Magdalena Vicens

ACANTHACEAE 25. Matricaria chamomilla L. XX-0-SOLLE- 01. Acanthus mollis L. ES-0-SOLLE-080224 0507 ALISMATACEAE 26. Sylibum marianum (L.) Gaertn. ES-0- 02. Alisma plantago-aquatica L. ES-0- SOLLE-30318 SOLLE-4012 27. Tanacetum parthenium (L.) Sch.Bip. XX- AMARYLLIDACEAE 0-SOLLE-040373 03. Leucojum aestivum L. ES-0-SOLLE- 28. Urospermum dalechampii (L.) Scop. ex 030377 F. W. Schmidt ES-0-SOLLE-3727 04. Pancratium maritimum L. ES-1-SOLLE- CRUCIFERAE 040580 29. Succowia balearica (L.) W.Medicus ES- ANACARDIACEAE 0-SOLLE-1274 05. Rhus aromatica Aiton. XX-0-SOLLE- DIPSACACEAE 070166 30. Scabiosa cretica L. ES-0-SOLLE- APOCINACEAE 040317 06. Nerium oleander L. ES-0-SOLLE- EPHEDRACEAE 040665 31. Ephedra fragilis L. ES-0-SOLLE-160013 CAMPANULACEAE GERANIACEAE 07. Lobelia inflata L. XX-0-SOLLE-020477 32. Erodium ciconium (L. & Jusl.) L'Hér. ES- CANNACEAE 0-SOLLE-522 08. Canna indica L. FR-0-SOLLE-070108 GUTTIFERAE 09. Canna edulis L. FR-0-SOLLE-070107 33. Hypericum perforatum L. ES-0-SOLLE- CARYOPHYLLACEAE 05375 10. Saponaria officinalis L. XX-0-SOLLE- IRIDACEAE 070157 34. Gladiolus illyricus Koch. ES-0-SOLLE- CHENOPODIACEAE 090118 11. Salsola soda L. ES-0-SOLLE-050417 35. Iris pseudacorus L. ES-0-SOLLE- CISTACEAE 090255 12. Cistus creticus L. ES-0-SOLLE-993792 36. Iris xiphium L. XX-0-SOLLE-050269 13. Cistus albidus L. ES-0-SOLLE-3983 JUNCACEAE 14. Cistus monspeliensis L. ES-0-SOLLE- 37. Juncus maritimus L. ES-0-SOLLE-3747 4082 LABIATAE 15. Cistus salviifolius L. ES-0-SOLLE-2905 38. Ballota hirsuta Benth. ES-0-SOLLE- 16. Fumana ericoides (Cav.) Gandg. ES-0- 060192 SOLLE-2889 39. Leonorus cardiaca L. BE-0-SOLLE- CNEORACEAE 060025 17. Cneorum tricoccon L. ES-0-SOLLE- 40. Melissa officinalis L. ES-0-SOLLE- 040370 130138 COMPOSITAE 41. Phlomis purpurea L. XX-0-SOLLE- 18. Achillea millefolium L. XX-0-SOLLE- 070165 0496 42. Salvia judaica Boiss. XX-0-SOLLE- 19. Artemisia annua L. XX-0-SOLLE-160070 060129 20. Calendula arvensis L. ES-0-SOLLE- 43. Teucrium botrys L. ES-0-SOLLE-170118 02046600 44. Teucrium dunense Sennen. ES-0- 21. Carthamus tinctorius L. BE-0-SOLLE- SOLLE-070176 070101 45. Teucrium flavum L. ES-0-SOLLE-4081 22. Cheirolophus intybaceus (Lam.) Dóstal 46. Vitex agnus-castus L. ES-0-SOLLE- ES-0-SOLLE-0457 050389 23. Cnicus benedictus L. XX-0-SOLLE- LEGUMINOSAE – PAPILIONOIDEAE 080131 47. Anagyris foetida L. ES-0-SOLLE-090124 24. Echinacea purpurea L. XX-0-SOLLE- 48. Cassia acutifolia Delile XX-0-SOLLE- 050385 03038900 49. Coronilla valentina L. subsp. glauca (L.) 73. Nigella sativa L. ES-0-SOLLE-160038 Batt. ES-0-SOLLE-040355 ROSACEAE LILIACEAE 74. Agrimonia eupatoria L. XX-0-SOLLE- 50. Ulex parviflorus Pourr. ES-0-SOLLE- 100396 020294 75. Crataegus monogyna Jacq. ES-0- 51. Muscari comosum (L.) Miller. ES-0- SOLLE-5023 SOLLE-060142 76. Prunus spinosa L. ES-0-SOLLE-3991 52. Ruscus aculeatus L. ES-1-SOLLE- RUBIACEAE 3032600 77. Rubia tinctorum L. ES-0-SOLLE-030229 LINACEAE SAPINDACEAE 53. Linum usitatissimum L. ES-0-SOLLE- 78. Cardiospermum halicacabum L. XX-0- 080126 SOLLE-090194 MALVACEAE SCROPHULARIACEAE 54. Abelmoschus esculentus (L.) Moench 79. Digitalis purpurea L. ES-0-SOLLE- XX-0-SOLLE-02023800 080132 55. Althaea officinalis L. ES-0-SOLLE- 80. Digitalis lanata Ehrh. XX-0-SOLLE- 0303900 100307 56. Gossypium herbaceum L. XX-0-SOLLE- 81. Scrophularia canina L. ES-0-SOLLE- 0204800 3782 57. Lavatera maritima Gouan. ES-0-SOLLE- 82. Verbascum blattaria L. ES-0-SOLLE-154 120086 83. Verbascum boerhavii Friv. Ex Nyman 58. Lavatera triloba L. ES-0-SOLLE-2974 ES-0-SOLLE-106 59. Lavatera olbia L. ES-0-SOLLE-060143 84. Verbascum thapsus L. subsp. ONAGRACEAE crassifolium (DC.) Murb. ES-0-SOLLE-2478 60. Oenothera biennis L. ES-0-SOLLE-2976 SOLANACEAE PAPAVERACEAE 85. Atropa belladona L. XX-0-SOLLE- 61. Glaucium flavum Crantz ES-0-SOLLE- 020476 03037600 86. Datura metel L. DE-0-SOLLE-050369 62. Papaver rhoeas L. ES-0-SOLLE-040403 87. Datura stramonium L. XX-0-SOLLE- 63. Papaver somniferum L. ES-0-SOLLE- 050370 4023300 88. Hyoscyamus albus L. XX-0-SOLLE- PASSIFLORACEAE 040532 64. Passiflora incarnata L. XX-0-SOLLE- 89. Hyoscyamus niger L. XX-0-SOLLE- 070125 100306 PHYTOLACCACEAE 90. Physalis alkekengi L. XX-0-SOLLE- 65. Phytolacca americana L. BE-0-SOLLE- 060307 080115 91. Withania somnifera (L.) Dunal ES-0- PLANTAGINACEAE SOLLE-3810 66. Plantago major L. ES-0-SOLLE-050381 TROPAEOLACEAE POACEAE 92. Tropaeolum majus L. ES-0-SOLLE- 67. Ampelodesmos mauritanicus (Poir.) T. 060165 Durand et Schinz ES-0-SOLLE-060170 UMBELLIFERAE RANUNCULACEAE 93. Anetum graveolens L. XX-0-SOLLE- 68. Clematis flammula L. ES-0-SOLLE- 160025 140103 94. Conium maculatum L. subsp. maculatum 69. Clematis recta L. ES-0-SOLLE-070192 ES-0-SOLLE-050205 70. Delphinium pictum Willd. ES-0-SOLLE- 95. Conium maculatum L. ES_0-SOLLE- 210 080221 71. Delphinium staphisagria L. ES-0- 96. Coriandrum sativum L. XX-0-SOLLE- SOLLE-40454 060144 72. Myosurus minimus L. ES-0-SOLLE- 97. Crithmum maritimum L. ES-0-SOLLE- 180028 080198 98. Elaeoselinum asclepium (L.) Bertol. VALERIANACEAE subsp. asclepium ES-0-SOLLE-040440 105. Centranthus ruber (L.) DC. var. roseus 99. Eryngium maritimum L. ES-0-SOLLE- ES-0-SOLLE-070183 050349 100. Foeniculum vulgare Mill. ES-0-SOLLE- 3801 101. Kundmannia sicula (L.) DC. ES-0- SOLLE-060184 102. Pimpinella anisum L. XX-0-SOLLE- 03035900 103. Pimpinella saxifraga L. XX-0-SOLLE- 050207 ZYGOPHYLLACEAE 104. Fagonia cretica L. ES-0-SOLLE- 050176 In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2020

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍ BOTÀNIC DE SÓLLER PLEASE RETURN TO: Apartat 44, 07100 Sóller, (Mallorca) (antes de 1/04/2020) Illes Balears (before April 1st, 2020) SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de la Against the background of the provisions and Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río decisions of the Convention on Biological Diversity 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya (CBD, Rio 1992) and in particular those of its sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios que and the fair and equitable sharing of benefits arising se deriven de su utilización, el jardín está dedicado from their utilization, the garden is dedicated to a promover la conservación, el uso sostenible y la promoting the conservation, sustainable use and investigación de la diversidad biológica. Por tanto, research of biological diversity. The garden el jardín espera que sus socios en la adquisición, el therefore expects its partners in acquiring, mantenimiento y la transferencia de material maintaining and transferring plant material to vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, el always act in accordance with the CBD, the Nagoya Protocolo de Nagoya y la Convención sobre el Protocol and the Convention on the International Comercio Internacional de Especies Amenazadas Trade in Endangered Species (CITES). The (CITES). La responsabilidad legal del manejo del responsibility for legal handling of the plant material material vegetal pasa a ser del receptor tras la passes on the recipient upon receipt of the material. recepción del mismo. El material vegetal solicitado The requested plant material will be supplied to the será suministrado al destinatario sólo en las recipient only on the following conditions: siguientes condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well as puede ser el estudio científico o con fines environmental protection. Should the recipient at a educativos para la protección del medio ambiente. later date intend a commercial use or a transfer for Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la commercial use, the country of origin’s prior intención de un uso comercial o una transferencia informed consent (PIC) must be obtained in writing del mismo para su uso comercial, se debe obtener before the material is used or transferred. The por escrito el informe de consentimiento previo del recipient is responsible for ensuring an equitable país de origen (PIC) antes de que el material sea sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar el material (the supplying garden and if known the origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante el form, such as provided in Annex 1.3). formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Real Jardín Botánico Juan Carlos I Universidad de Alcalá

seminumsystem2020 REAL JARDÍN BOTÁNICO Main Areas JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA) Universidad de Alcalá Regional Flora Area: Campus Universitario 15 Ha, Flora of Madrid and Guadalajara, 28805 Alcalá de Henares. Madrid. Systematic garden; to 800 different species. SPAIN Jardín Taxonómico: Telephone: 34-91 885 64 06 “World Flora”. 2 Ha, 3.000 plants, 1.409 different species in systematic arrangement. Fax: 34-91 885 49 93 Arboretum: e-mail: [email protected] 7 Ha, 1.800 trees, more than 5.000 bushes, Web: www.botanicoalcala.es more than 1.000 different species. Iberian trees, Exotic trees and World conifers. Foundation: 1994 Crassuletum: Area: 26 Ha More than 3.400 plants different, 1.600 species of cactus –the biggest collection in Location: Alcalá de Henares. the country, with more than 250 genera– and crass plants. Madrid. Spain.

Rose Garden: Geographical Latitude: 40º30' 15" N * location: 1 Ha. Collection of 550 rosebushes, some Longitude: 3ª 22' 22" O are species and most of them are tea hybrid. Altitude: 595 m Orquidearium:

250 species of orchids between 500 species Climatic data: Mediterranean of rain forest. Temperatures: Ecologic Vegetable Garden: Annual average: 13,1ºC Containing 200 varieties of permanent and seasonal cultures. Apicultural Classroom and Average of the coldest month Useful Plant. (January): 5,0ºC Nursery: Average of the hottest month (July): 23,2ºC 1 Ha for production and acclimatizing. Lowest temperatures average: Research and Testing Areas: -7,6ºC Including an additional experimental area of Highest temperatures average: 30 Ha forested with native vegetation. 38,6ºC Main activities: Average of the annual rainfall: 337,3 mm. Development of worldwide flora scientific collections. Seed bank development emphasized on regional flora. Assistance for Technical and Director: Rosendo Elvira. the teaching and research activities of the Scientific Staff: University Departments (Plant Biology, Curator: Beatriz González. Genetics, Environmental Sciences, Ecology). Educational programs: Blanca Planning and development of technical Olivé (Director) and J. Pedro project towards the expansion of the Zaballos. Botanical Garden. Educational Programme based on living collections and publications Business manager: Montserrat of the Garden. Orive.

REAL JARDÍN BOTÁNICO Áreas principales JUAN CARLOS I (C.IPEN:ALCA) Parque de Flora Regional: Universidad de Alcalá 15 Ha, Flora de Madrid y de Guadalajara, Campus Universitario incluye una Escuela Sistemática; hasta el momento con 800 especies distintas. 28805 Alcalá de Henares. Madrid. SPAIN Jardín Taxonómico: “Flora Mundial”. 2 Ha, 3.000 plantas, 1.409 Teléfono: 34-91 885 64 06 especies diferentes de la flora mundial en ordenación taxonómica. Fax: 34-91 885 49 93 Arboretum: c. e.: [email protected] 7 Ha, 1.800 árboles, más de 5.000 arbustos, Web: www.botanicoalcala.es más de 1.000 especies diferentes. Árboles ibéricos, Árboles exóticos y Coníferas del Creación: 1994 mundo.

Superficie: 26 Ha Crassuletum: Más de 3.400 plantas distintas, 1.600 Localización: Alcalá de Henares. especies diferentes de cactus –la mayor Madrid. Spain. colección española, con más de 250 géneros– y de plantas crasas. Situación Latitud: 40º 30' 15" N * Rosaleda: geográfica: Longitud: 3º 22' 22" O 1 Ha. Colección de 550 rosales, algunos son Altitud: 595 m especies y la gran mayoría son híbridos de té. Orquidearium: Clima: Mediterráneo 250 especies de orquídeas entre 500 Temperaturas: especies del bosque tropical. Media anual: 13,1ºC. Huerta ecológica: Media del mes más frío Con 200 variedades de cultivos permanentes (enero): 5,0ºC. y estacionales. Aula Apícola y Plantas Útiles. Media del mes más cálido: Vivero: (julio): 23,2ºC. 1 Ha dedicada a la producción y la Media de mínimas aclimatación. absolutas: -7,6ºC. Áreas de Investigación y Ensayo: Media de máximas absolutas: 38,6ºC. Incluyendo adicionalmente una finca experimental de 30 Ha reforestada con Precipitación media anual: vegetación autóctona. 337,3 mm. Principales actividades: Equipo Director: Rosendo Elvira. científico Desarrollo de colecciones científicas de flora Conservadora: Beatriz técnico: mundial. Desarrollo del banco de semillas con González especial atención a las de la flora regional. Programas formativos: Soporte a la actividad docente e investigadora de los Departamentos Universitarios (Biología Blanca Olivé (Directora) y Vegetal, Genética, Ciencias Ambientales, Ecología). Elaboración y desarrollo de los J. Pedro Zaballos. proyectos técnicos de ampliación del Jardín Gerente: Montserrat Orive. Botánico. Programa educativo basado en las colecciones vivas y en publicaciones del Jardín.

AMARANTHACEAE 15. Dianthus pungens subsp. brachyanthus 1. Bassia prostrata (L.) Beck (Boiss.) B. Fern. Casas, G. López & M. Laínz ES-0-ALCA-2012-0200 ES-0-ALCA-2017-0183 2. Salsola vermiculata L. 16. Gypsophila struthium Loefl. ES-0-ALCA-2017-0312 ES-0-ALCA-2018-0016 3. Suaeda vera Forssk. ex J.F.Gmel. 17. Paronychia kapela (Hacq.) A. Kern. ES-0-ALCA-2017-0167 ES-0-ALCA-2018-0015 18. Telephium imperati L. ANACARDIACEAE ES-0-ALCA-2012-0295

4. Pistacia terebinthus L. ES-0-ALCA-2018-0006 CISTACEAE 5. Rhus coriaria L. 19. Cistus albidus L. ES-0-ALCA-2019-0037 ES-0-ALCA-2019-0054 20. Cistus clusii Dunal APIACEAE ES-0-ALCA-2019-0065 6. Bupleurum fruticescens L. 21. Cistus ladanifer L. ES-0-ALCA-2018-0005 ES-0-ALCA-2019-0017 L. 22. Cistus laurifolius ES-0-ALCA-2014-0022 BERBERIDACEAE 23. Cistus populifolius L. 7. Berberis vulgaris subsp. seroi O. Bolòs & ES-0-ALCA-2019-0011 Vigo ES-0-ALCA-2009-0451 24. Cistus psilosepalus Sweet

ES-0-ALCA-2019-0061 BETULACEAE 25. Cistus salviifolius L. (L.) Gaertn. 8. Alnus glutinosa ES-0-ALCA-2018-0234 ES-0-ALCA-2019-0069 26. Fumana ericifolia Wallr. 9. Betula pendula var. fontqueri (Rothm.) ES-0-ALCA-2019-0018 G.Moreno & Peinado 27. Fumana procumbens (Dunal) Gren. & Godr. ES-0-ALCA-2019-0071 ES-0-ALCA-2017-0236

28. Halimium atriplicifolium (Lam.) Spach BRASSICACEAE ES-0-ALCA-2019-0053 10. Lepidium subulatum L. 29. Halimium umbellatum subsp. viscosum (Willk.) ES-0-ALCA-2009-0439 O. Bolòs & Vigo 11. Vella pseudocytisus L. ES-0-ALCA-2019-0062 ES-0-ALCA-2017-0073 30. Helianthemum apenninum (L.) Mill. ES-0-ALCA-2019-0042 BUXACEAE 31. Helianthemum asperum Lag. ex Dun. 12. Buxus sempervirens L. ES-0-ALCA-2019-0048 ES-0-ALCA-2019-0038 32. Helianthemum hirtum (L.) Mill. ES-0-ALCA-2009-0011 CAPRIFOLIACEAE 13. Cephalaria leucantha (L.) Schrad. ex Roem. & COMPOSITAE Schult. ES-0-ALCA-2017-0204 33. Achillea odorata L. ES-0-ALCA-2011-0202 CARYOPHYLLACEAE 34. Artemisia pedemontana Balb. ES-0-ALCA-2018-0229 14. Dianthus lusitanus Brot. ES-0-ALCA-2017-0123

35. Aster willkommii Sch.Bip. 53. Thymus vulgaris L. ES-0-ALCA-2016-0134 ES-0-ALCA-2017-0085 36. Atractylis humilis L. 54. Thymus zygis subsp. sylvestris (Hoffmanns. ES-0-ALCA-2016-0046 & Link) Cout. ES-0-ALCA-2019-0049 37. Inula helenioides DC. ES-0-ALCA-2017-0200 LEGUMINOSAE 38. Phagnalon rupestre (L.) DC. 55. Colutea arborescens subsp. gallica Browicz ES-0-ALCA-2009-0845 ES-0-ALCA-2019-0006 56. Colutea atlantica Browicz CRASSULACEAE ES-0-ALCA-2019-0020 39. Sedum gypsicola Boiss. & Reut. 57. Coronilla minima L. ES-0-ALCA-2017-0086 ES-0-ALCA-2017-0227 58. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. CUPRESSACEAE ES-0-ALCA-2017-0325 40. Juniperus phoenicea L. 59. Dorycnium pentaphyllum Scop. ES-0-ALCA-2019-0060 ES-0-ALCA-2011-0212 60. Genista falcata Brot. ERICACEAE ES-0-ALCA-2017-0163 41. Erica scoparia L. 61. Genista florida L. ES-0-ALCA-2017-0271 ES-0-ALCA-2019-0002 62. Genista scorpius (L.) DC. ES-0-ALCA-2019-0012 JUNCACEAE 63. sphaerocarpa (L.) Boiss. 42. Juncus acutus L. ES-0-ALCA-2019-0005 ES-0-ALCA-2016-0267

MALVACEAE LAMIACEAE 64. Althaea cannabina L. 43. Lavandula latifolia Medik. ES-0-ALCA-2019-0013 ES-0-ALCA-2017-0175

44. Marrubium supinum L. ES-0-ALCA-2014-0042 NITRARIACEAE L. 45. Origanum vulgare L. 65. Peganum harmala ES-0-ALCA-2017-0149 ES-0-ALCA-2019-0050 46. Phlomis lychnitis L. ES-0-ALCA-2019-0003 OLEACEAE 47. Salvia officinalis subsp. lavandulifolia (Vahl) 66. Fraxinus angustifolia Vahl Gams ES-0-ALCA-2019-0052 ES-0-ALCA-2017-0283 48. Salvia verbenaca L. 67. Jasminum fruticans L. ES-0-ALCA-2019-0041 ES-0-ALCA-2019-0009 49. Sideritis pungens Benth. 68. Ligustrum vulgare L. ES-0-ALCA-2017-0223 ES-0-ALCA-2007-0656 50. Teucrium chamaedrys L. ES-0-ALCA-2014-0044 PLANTAGINACEAE 51. Thymus mastichina (L.) L. 69. Digitalis thapsi L. ES-0-ALCA-2019-0055 ES-0-ALCA-2004-0747 52. Thymus praecox subsp. polytrichus (A. 70. Globularia repens Lam. Kern. ex Borbás) Jalas ES-0-ALCA-2009-0316 ES-0-ALCA-2017-0143 71. Plantago sempervirens Crantz 88. Crataegus laevigata (Poir.) DC. ES-0-ALCA-2009-0006 ES-0-ALCA-2019-0067 72. Plantago subulata L. 89. Malus sylvestris (L.) Mill. ES-0-ALCA-2009-0832 ES-0-ALCA-2019-0019 90. Pyrus bourgaeana Decne. PLUMBAGINACEAE ES-0-ALCA-2018-0013 73. Armeria alliacea subsp. matritensis (Pau) 91. Rosa agrestis Savi Borja, Rivas Goday & R. Martínez ES-0-ALCA-2008-0002 ES-0-ALCA-2013-0005 92. Rosa canina L. 74. Armeria arenaria subsp. segoviensis (Gand. ex ES-0-ALCA-2019-0008 Bernis) Nieto Fel. ES-0-ALCA-2018-0239 93. Rosa corymbifera Borkh. 75. Limonium tournefortii (Girard) Erben ES-0-ALCA-2019-0010 ES-0-ALCA-2012-0276 94. Rosa micrantha Borrer ex Sm. ES-0-ALCA-2019-0047 POACEAE 76. Agrostis castellana Boiss. & Reut. RUBIACEAE ES-0-ALCA-2010-0042 95. Galium lucidum All. 77. Brachypodium phoenicoides (L.) Roem. & ES-0-ALCA-2017-0140 Schult. ES-0-ALCA-2009-0315

78. Brachypodium sylvaticum (Huds.) P.Beauv. ES-0-ALCA-2017-0203 RUTACEAE 96. Ruta montana (L.) L. 79. Holcus lanatus L. ES-0-ALCA-2019-0046 ES-0-ALCA-2012-0206

80. Koeleria vallesiana (Honck.) Bertol. ex Schult. ES-0-ALCA-2012-0203 SALICACEAE 81. Melica ciliata L. 97. Salix eleagnos Scop. ES-0-ALCA-2013-0198 ES-0-ALCA-2009-0311 82. Stipa lagascae Roem. & Schult. ES-0-ALCA-2017-0328 XANTHORRHOEACEAE 83. Stipa tenacissima L. 98. Asphodelus fistulosus L. ES-0-ALCA-2018-0230 ES-0-ALCA-2009-0013 99. Asphodelus serotinus Wolley-Dod POLYGONACEAE ES-0-ALCA-2017-0275 84. Rumex cristatus DC. ES-0-ALCA-2011-0654 ZYGOPHYLLACEAE 100. Zygophyllum fabago L. RANUNCULACEAE ES-0-ALCA-2019-0016 85. Clematis vitalba L. ES-0-ALCA-2019-0043

RHAMNACEAE 86. Rhamnus alaternus L. ES-0-ALCA-2019-0045

ROSACEAE 87. Cotoneaster nebrodensis (Guss.) K. Koch ES-0-ALCA-2019-0059 In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes % Germinación / Germination % Tratamiento / Treatment Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxón Please write the number and the name of the taxa

POR FAVOR ENVIAR A: REAL JARDÍN BOTÁNICO JUAN CARLOS I PLEASE RETURN TO: UNIVERSIDAD DE ALCALÁ. Campus Universitario. (antes de 1/04/2020) 28805 Alcalá de Henares. Madrid. España. SPAIN (before April 1st, 2020) o por correo electrónico/by e-mail: [email protected]

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por e-mail [email protected] We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped.

Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales.

Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non- commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ......

. E-mail:

DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material vegetal Agreement on the Supply of Living Plant vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de la Against the background of the provisions and Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río decisions of the Convention on Biological Diversity 1992) y, en particular, en las de acceso a los (CBD, Rio 1992) and in particular those on access recursos genéticos y distribución de beneficios, el to genetic resources and benefit-sharing, the garden jardín está dedicado a promover la conservación, el is dedicatet to promoting the conservation, uso sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of bilogical diversity. biológica. Por tanto, el jardín espera que sus socios The garden therefore expects its partners in en la adquisición, el mantenimiento y la aquiring, maintaining and transferring plant material transferencia de material vegetal actúen siempre de to always act in accordance with the CBD and the acuerdo con el CDB y la Convención sobre el Convention on the International Trade in Comercio Internacional de Especies Amenazadas Endangered Species (CITES). The responsibility for (CITES). La responsabilidad legal del manejo del legal handling of the plant material passes on the material vegetal pasa a ser del receptor tras la recipient upon receipt of the material. The requested recepción del mismo. El material vegetal solicitado plant material will be supplied to the recipient only será suministrado al destinatario sólo en las on the following conditions: siguientes condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well as puede ser el estudio científico o con fines environmental protection. Should the recipient at a educativos o para la protección del medio ambiente. later date intend a commercial use or a transfer for Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la commercial use, the country of origin’s prior intención de un uso comercial o una transferencia informed consent (PIC) must be obtained in writing del mismo para su uso comercial, se debe obtener before the material is used or transferred. The por escrito el informe de consentimiento previo del recipient is responsible for ensuring an equitable país de origen (PIC) antes de que el material sea sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar el material (the supplying garden and if known the origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y conditions and must document the transfer in a condiciones, y debe documentar la transferencia de suitable manner (e.g. by using the documentation una manera adecuada (por ejemplo, mediante el form, such as provided in Annex 1.3). formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardín Botánico-Histórico La Concepción de Málaga

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz) THE “LA CONCEPCIÓN” LA CONCEPCIÓN HISTORICAL HISTORICAL AND BOTANICAL AND BOTANICAL GARDEN GARDEN, which belongs Area to the Environmental Sustainability of the City of Camino del Jardín Botánico nº 3 Málaga 29014 Málaga SPAIN (Malaga City Council botanical institution) was planted in the second half of the XIX Telephone: +34 951926179 century by the Marquis of Casa Loring and Fax: +34 951926478 ampliated for Echevarría-Echevarrieta’s family. It contains a beautiful collection of Web: laconcepcion.malaga.eu tropical and subtropical flora in open-air Foundation: Historical Garden 1855, gardens. The species present in the garden Botanical Garden 1991. come from America, Asia, Africa, and Oceania. It was officially declared a Area: 23 ha (3 ha historical garden) historical and artistic garden in 1943. In the Location: Northeast of the city, Spring of 1990 it was purchased by Malaga between the Guadalmedina City Council and officially inaugurated on the 20th June 1994. river and the A-45 road. Geographical Latitude: 36°47' - 36°50' N Aims: Plant’s Conservation and Spreading location: Longitude: 4°19' - 4°31' W. UTM: 30SUF7269 Altitude: 48 - 125 m.

Climatic data: Mediterranean

Average temperature Annual:

18'4°C

Coldest month: 7'6°C

Hottest month: 30'2°C

Lowest of the coldest month:

4'4°C

Highest of the hottest month:

21'3°C

Annual rainfall: 519'9mm

Technical and Director: Blanca Lasso de la Scientific Staff: Vega Westendorp

Staff: Belén Verdú Valiente, Amelia Denis Burgos, Carlos Espejo Zurita.

JARDÍN BOTANICO-HISTÓRICO LA EL JARDÍN BOTÁNICO - HISTÓRICO ‘LA CONCEPCIÓN DE MÁLAGA CONCEPCIÓN’, pertenece al Área de Sostenibilidad Medioambiental del Camino del Jardín Botánico, nº 3 Ayuntamiento de Málaga y fue creado en 29014 Málaga ESPAÑA (SPAIN) 1855 por la familia Loring y posteriormente ampliado por la familia Echevarría- Echevarrieta. Es una bella colección de flora Teléfono: +34 951926179 tropical y subtropical al aire libre. Las especies vegetales albergadas en la finca Fax: +34 951926478 proceden de América, Asia, África y Web: laconcepcion.malaga.eu Oceanía. En 1943 fue declarado Creación: Jardín histórico, 1855 oficialmente jardín histórico artístico (hoy BIC). En la primavera de 1990 pasó a ser Jardín Botánico, 1994 propiedad del Ayuntamiento de Málaga, y Superfície: 23 ha (5 ha jardín histórico) fue inaugurado oficialmente el día 20 de Location: Situado a la entrada norte de la Junio de 1994. ciudad, entre el cauce del río Guadalmedina y la A-45. OBJETIVOS: Conservación y divulgación de Latitud: 36°47' - 36°50' N la flora. Situación geográfica: Longitud: 4°19' - 4°31' O UTM: 30SUF7269 Altitud: 48 - 125 m

Clima: Mediterráneo Temp. medias: Anual: 18'4°C Mes más frío: : 7'6°C Mes más cálido: 30'2°C Mín. abs. mes más frío:4'4°C Máx. abs. mes más cálido: 21'3°C Pluviometría anual: 519'9mm

Equipo Director: Blanca Lasso de la Vega científico Westendorp técnico:

Equipo: Belén Verdú Valiente, Carlos Espejo Zurita, Amelia Denis Burgos

ACANTHACEAE 9. Periploca laevigata Aiton 1. Acanthus mollis L. XX-0-MALAG-9-19 XX-0-MALAG-1-19 ARACEAE

ACERACEAE 10. Zantedeschia aethiopica (L.) 2. Acer negundo L. f. variegatum Spreng XX-0-MALAG-10-18 (Jacques) Geerinck ARAUCARIACEAE XX-0-MALAG-2-18 11. Araucaria bidwillii Hook. AMARYLLIDACEAE XX-0-MALAG-11-19 3. Agapanthus africanus (L.) ARISTOLOCHIACEAE Hoffmanns. XX-0-MALAG-3-19 12. Aristolochia baetica L. 4. Clivia miniata (Lindl.) Bosse XX-0-MALAG-12-19 XX-0-MALAG-4-19 BIGNONIACEAE ANACARDIACEAE

5. Schinus molle L. 13. Catalpa bignonioides Walter XX-0-MALAG-5-18 XX-0-MALAG-13-19

APIACEAE 14. Dolichandra unguis-cati (L.) L.G.Lohmann XX-0-MALAG-14-19 6. Astydamia latifolia (L.f) Baill. XX-0-MALAG-6-19 15. Jacaranda mimosifolia D.Don XX-0-MALAG-15-19 APOCYNACEAE 16. Tabebuia aurea (Silva Manso) 7. Acokanthera oblongifolia Benth. & Hook.f. ex S.Moore (Hochst.) Benth. & Hook.f. ex XX-0-MALAG-16-19 B.D.Jacks. XX-0-MALAG-7-18

8. Cascabela thevetia (L.) Lippold XX-0-MALAG-8-18 17. Tabebuia rosea (Bertol.) 26 Ipomoea quamoclit L. Berteto ex A. DC. XX-MALAGA-0-26-19 XX-0-MALAG-17-19 27 Ipomoea quamoclit L. F. alba 18. Tecoma stans (L.) Juss. ex XX-MALAGA-0-27-19 Kunth XX-0-MALAG-18-19 CUPRESSACEAE BRASSICACEAE 28. Tetraclinis articulata (Vahl) 19. Matthiola incana (L.) R.Br. Mast. XX-0-MALAG-28-19 XX-0-MALAG-19-18 CYCADACEAE 20. Matthiola maderensis Lowe XX-0-MALG-20-19 29. Cycas revoluta Thunb. XX-0-MALAG-29-18 CANNABACEAE EUPHORBIACEAE 21. Celtis australis L.

XX-0-MALAG-21-19 30. Ricinus communis var. 22. Celtis julianae C.K. Schneid. sanguineus Baill. XX-0-MALAG-22-19 XX-0-MALAG-30-19

CANNACEAE GERANIACEAE 23. Canna × generalis L.H. Bailey & 31. Pelargonium laxum Steud E.Z. Bailey XX-0-MALAG-23-19 XX-0-MALAG-31-19 CELASTRACEAE HYPERICACEAE 24. Maytenus canariensis (Loes) G. 32. Hypericum canariense L. Kunkel & Sunding XX-0-MALAG-32-19 XX-0-MALAG-24-18 HAMAMELIDACEAE CONVOLVULACEAE 33. Loropetalum chinense (R. Br.) 25. Convolvulus floridus L. Oliv. XX-0-MALAG-33-18 XX-MALAGA-0-25-19 IRIDACEAE 44. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. XX-0-MALAG-44-19 34. Aristea ecklonii Baker XX-0-MALAG-34-19 45. Bauhinia yunnanensis Franch. XX-0-MALAG-45-19 35. Aristea ensifolia J. Muir XX-0-MALAG-35-19 46. Bituminaria bituminosa (L.) C.H.Stirt. XX-0-MALAG-46-18 36. Dietes bicolor Sweet & G. Don XX-0-MALAG-36-19 47. Caesalpinia gilliesii (Hook.) D.Dietr. XX-0-MALAG-47-19 37. Dietes grandiflora (Steud.)

Sweet ex Klatt XX-0-MALAG-37-19 48. Ceratonia siliqua L. 38. Iris pseudoacorus L. XX-0-MALAG-48-19 XX-0-MALAG-38-19 49. Cercis siliquastrum L. LAMIACEAE XX-0-MALAG-49-19

39. Callicarpa americana L. 50. Delonix regia (HooK) Raf. XX-0-MALAG-39-18 XX-0-MALAG-50-18

51. Enterolobium contortisiliquum 40. Salvia canariensis L. (Vell.) Morong XX-0-MALAG-51-18 XX-0-MALAG-40-19 52. Erythrina caffra Thunb. 41. Teucrium fruticans L. XX-0-MALAG-52-19 XX-0-MALAG-41-18 53. Erythrina crista-galli L. LEGUMINOSAE XX-0-MALAG-53-18 42. Albizia lebbeck (L.) Benth 54. Medicago arborea L. XX-0-MALAG-42-19 XX-0-MALAG-54-18 43. Casia artemisoide DC. 55. (L.) Boiss. XX-0-MALAG-43-19 XX-0-MALAG-55-19

56. Retama sphaerocarpa (L.) 66. Ceiba speciosa (A. St.-Hil.) Boiss. XX-0-MALAG-56-19 Ravenna XX-0-MALAG-66-18

57. Styphnolobium japonicum (L.) 67. Hibiscus integrifolius (Chapm.) Schott XX-0-MALAG-57-18 Small XX-0-MALAG-67-19

58. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze 68. Hibiscus mutabilis L. XX-0-MALAG-58-19 XX-0-MALAG-68-19

59. Wisteria sinensis (Sims) Sweet 69. Hibiscus tilliaceus L. XX-0-MALAG-59-19 XX-0-MALAG-69-19

MAGNOLIACEAE 70. Lagunaria patersonia (Andrews) G. Don 60. Magnolia grandiflora L. XX-0-MALAG-70-19 XX-0-MALAG-60-18 71. Pachira aquatica Aubl. MALVACEAE XX-0-MALAG-71-18 61. Anisodontea capensis (L.) D.M.Bates XX-0-MALAG-61-19 MELIACEAE

62. Brachychiton acerifolius 72. Melia azedarach L. (A.Cunn. ex G.Don) F.Muell. XX-0-MALAG-72-19 XX-0-MALAG-62-19 MELIANTHACEAE 63. Brachychiton bidwilli Hook. 73. Melianthus pectinatus Harv. XX-0-MALAG-63-19 XX-0-MALAG-73-19 64. Brachychiton rupestris (T.Mich. MORACEAE ex Lindl.) K. Schum. XX-0-MALG-64-19 74. Artocarpus heterophyllus Lam. ‘Blackgold’ XX-0-MALAG-74-19 65. Brachychiton x roseus J.P. Guymer XX-0-MALAG-65-18

MUSACEAE 84. Armeria villosa Girard XX-0-MALAG-84-19 75. Musa velutina H. Wendl. & Drude XX-0-MALAG-75-19 PROTEACEAE

MYRTACEAE 85. Grevillea robusta A. Cunn. ex R. Br. XX-0-MALAG-85-19 76. Eucalyptus deglupta Blume XX-0-MALAG-76-18 RANUNCULACEAE

77. Leptospermum scoparium 86. Aquilegia caerulea E.James J.R.Forst. & G.Forst. XX-0-MALAG-86-18 XX-0-MALAG-77-19

RHAMNACEAE 78. Syzygium jambos (L.) Alston 87. Rhamnus alaternus L. XX-0-MALAG-78-19 XX-0-MALAG-87-19 NYMPHAEACEAE ROSACEAE 79. Victoria cruziana A.D. Orb. 88. Crataegus azarolus L. XX-0-MALAG-79-19 XX-0-MALAG-88-19 OLEACEAE RUBIACEAE 80. Fraxinus angustifolia Vahl 89. Gardenia thunbergia Thunb. XX-0-MALAG-80-19 XX-0-MALAG-89-19 81. Fraxinus griffithii C.B. Clarke RUTACEAE XX-0-MALAG-81-19 90. Calodendrum capense (L.f.) 82. Phillyrea latifolia L Thunb. XX-0-MALAG-90-19 XX-0-MALAG-82-19 91. Murraya paniculata (L.) Jacq. PLUMBAGINACEAE XX-0-MALAG-91-19

83. Armeria hirta Willd. XX-0-MALAG-83-19

SAPINDACEAE

92. Dimocarpus longan Lour. XX-0-MALAG-92-18

93. Dodonaea viscosa (L.) Jacq. XX-0-MALAG-93-19

94. Koelreuteria elegans (Seem.) A.C.Sm. XX-0-MALAG-94-19

SOLANACEAE

95 Cestrum aurantiacum Lindl. XX-0-MALAG-95-19

96. Cestrum elegans (Brongn. ex Neumann) Schltdl. XX-0-MALAG-96-19

STRELITZIACEAE

97. Strelitzia nicolai Regel & K.Koch XX-0-MALAG-97-19

ZINGIBERACEAE

98. Alpinia zerumbet (Pers.) B. L. Burtt & R. M. Sm. XX-0-MALAG-98-19

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO-HISTÓRICO LA CONCEPCIÓN PLEASE RETURN TO: Camino del Jardín Botánico nº 3, 29014 Málaga (antes de 1/04/2020) ESPAÑA (SPAIN) (before April 1st, 2020)

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardín de Aclimatación de La Orotava

seminumsystem2020 Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz) The Acclimatization Garden of La JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA Orotava belongs to the Canarian OROTAVA Government and is staffed and managed by C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz the Instituto Canario de Investigaciones S/C Tenerife-Spain Agrarias (ICIA) from the Agriculture, Livestock, Fisheries and Waters Council. It Telephone: 00 34 922 922 978 / 81 was created by a Royal Order issued by e-mail: [email protected] King Charles III on August 17, 1788, as a result of the need to acclimatize species Foundation: 1788 brought from the tropics somewhere in Area: 20 ha Spain with a suitable climate. The work of Location: D. Alonso de Nava y Grimón, the 6th Marquis of Villanueva del Prado, was of capital importance both for the decisions Geographic Latitude: 28º24’06’’N concerning its creation and for its initial al location: Longitude: 16º13’302 W consolidation and development. The UTM: 28R 349562 Garden has a 20,000 m2 surface area, and 3143755 currently being enlarged with a further Altitude: 120 m.s.m. 2 35,000 m which are now being landscaped and equipped with modern facilities. A 10,000 m2 service area (greenhouses, Climatic Mediterranean shaded houses, nurseries, research and data: Average temperature administration buildings) complete the Annual: 19,5ºC Garden. Coldest month: 16,2ºC Hottest month: 22,5ºC Aims: Display of tropical and subtropical Lowest of the coldest species. Studies on local flora and month: 14ºC vegetation. Conservation of genetic Highest of the hottest resources, particularly those which month: 25,8ºC guarantee Canarian endemic biodiversity Annual rainfall: 315 mm and collaboration with educational institutions to promote botanical interest and knowledge amongst young people. Technical Director: J.Alfredo Reyes- and Betancort The Collections: Noteworthy families are Scientific ([email protected]) Araceae, Bromeliaceae, Moraceae and Staff: Curator of the herbarium: Arecaceae. J. Alfredo Reyes-Betancort Curator of germplasm The “Hijuela” is an offshoot of the Garden; bank: J. Alfredo Reyes- 2 a small (3,000 m ) garden in the township of Betancort La Orotava. Its location at 400 m.s.m., Seed collectors: C. makes it particularly suitable for subtropical Massanet, M. Estévez, and temperate species, including a fine J.A. Reyes-Betancort specimen of Dracaena draco ssp. draco. JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA El Jardín de Aclimatación de la Orotava OROTAVA está adscrito al Instituto Canario de Investigaciones Agrarias (ICIA) de la C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz Consejería de Agricultura, Ganadería, S/C Tenerife, España Pesca y Aguas del Gobierno de Canarias. Se crea ante la necesidad de aclimatar Teléfono: 00 34 922 922 978 / 81 especies tropicales procedentes de las Fax: 00 34 922 923 138 colonias que la corona española poseía bajo el reinado de Carlos III (R.O. 17 de e-mail: [email protected] Agosto de 1788). Las gestiones realizadas Creación: 1788 por D. Alonso de Nava y Grimón, VI Superfície: 20 ha Marqués de Villanueva del Prado, tuvieron importancia capital para la creación y Location: desarrollo del Jardín en su primera etapa. Tiene una superficie abierta al público de 2 Situación Latitud: 28º24’06’’N 20.000 m . Se está realizando un proyecto geográfica Longitud: 16º13’302 W de ampliación que supone añadir unos 2 : UTM: 28R 349562 35.000 m a la superficie expositiva actual. 3143755 El área dedicada a servicios de apoyo Altitud: 120 m.s.m. (invernaderos, umbráculos, viveros y edificios de administración e investigación) Clima: Mediterráneo es de 10.000 m2. Temperaturas medias: Anual: 19,5ºC Objetivos: Exhibición de especies Mes más frío: 16,2ºC tropicales y subtropicales. Estudios sobre la Mes más cálido: 22,5ºC flora y vegetación de Canarias desde muy Mín. abs. mes más frío: diversos aspectos, así como conservación 14ºC de recursos fitogenéticos con especial Máx. abs. mes más atención a la gran diversidad de especies cálido: 25,8ºC endémicas y autóctonas y colaboración con Pluviometría anual: 315 instituciones docentes para potenciar el uso mm didáctico del jardín. Equipo Director: J. Alfredo científico Reyes-Betancort Las colecciones: Destacan las familias técnico: ([email protected]) Araceae, Bromeliaceae, Moraceae y Curator del herbario: J. Arecaceae. Alfredo Reyes-Betancort Curator del germobanco: La hijuela del Botánico es un pequeño 2 J. Alfredo Reyes- jardín de 3.000 m dependiente del Jardín Betancort de Aclimatación. Está ubicado en la Villa de Recolectores de La Orotava a 400 m.s.m. En él se cultivan semillas: C. Massanet, especies de clima subtropical y templado M. Estévez, J. A. Reyes- destacando un magnífico ejemplar de Betancort Dracaena draco ssp. draco. AMARYLLIDACEAE MALVACEAE

1. Clivia miniata (Lindl.) Bosse 15. Hibiscus calyphyllus Cav.

ARALIACEAE OXALIDACEAE 2. Tetrapanax papiyifier (Hook.) K.Koch 16. Averrhoa carambola L. ARECACEAE

3. Chamaedorea microspadix Burret SAPINDACEAE 4. Chamaedorea microspadix Burret 5. Sabal bermudana L.H.Bailey 17. Sapindus saponaria L. 6. Sabal minor (Jacq.) Pers. SOLANACEAE ASPARAGACEAE 18. Brugmansia versicolor Lagerh. 7. Ruscus hypophyllum L. 8. Cordyline fruticosa (L.) A.Chev.

BIXACEAE

9. Bixa orellana L.

CANNACEAE

10. Canna indica L.

CUPRESSACEAE

11. Cunninghamia konishii Hayata

LAMIACEAE

12. Clerodendrum buchananii (Roxb.) Walp.

LEGUMINOSAE

13. Bauhinia yunnanensis Franch. 14. Enterolobium contortisiliquum (Vell.) Morong In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds:  Si / Yes  No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

 Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained  No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN DE ACLIMATACIÓN DE LA OROTAVA PLEASE RETURN TO: C/ Retama 2, 38400 Puerto de la Cruz, Santa Cruz de Tenerife (antes de 1/04/2020) (before April 1st, 2020) ESPAÑA, Spain

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected])  We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will del mismo. El material vegetal solicitado será be supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardim Botânico do Faial

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL

Rua de S. Lourenço, 23 9900-401 Horta PORTUGAL

The Faial Botanical Garden is a structure Telephone: (+351) 292 948 140 of the Faial Natural Park, which belongs to Fax: pnfaial.jardimbotanico@ the Regional Directorate for the Environment, from the Regional Secretariat azores.gov.pt for Agriculture and Environment (Regional Foundation: 1986 Government of Azores). Area: 0,8 Ha + 6 Ha Initiated in 1986 on an area of about 8.000m2, it displays two distinct areas: one Location: Flamengos Vilage dedicated to Azorean and Macaronesian Geographic Latitude: 38º 33’ 7’’ N flora, and another to exotic plants, namely al location: Longitude: 28º 38’ 30’’ W medicinal, aromatic plants and some UTM: 26s orchids. Altitude: 150 m A visitor’s center, a seed bank, a herbarium, Climatic Atlantic a nursery for rare species and a small data: leisure garden with exotic plants and the Average temperature: traditional agriculture crops complete this Annual: 17,6º C place. Coldest month: 14,3º C In 1995 it began to spread out into an area Hottest month: 22,8º C of 60.000m2, about ten kilometers from the Lowest of the coldest present one and at an altitude of 400 month: 8,3º C meters. Highest of the hottest month: 25,5º C Aims: Annual rainfall: - Display the Azorean and Macaronesian 1842,7 mm species; - Conservation of the genetic resources Technical Director from Azorean autochthonous and endemic and Rosana Fraga flora; Scientific Curator of germplasm - Propagation of rare and endangered Staff: bank: species; Cátia Freitas - Development of environmental education activities. Seed collectors: Arlete Faria, Index Seminum: Joana Bettencourt & The requests of seed for this species, due Paulo Vilela to its rarity, may possibly not be all satisfied.

JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL

Rua de S. Lourenço, 23 9900-401 Horta PORTUGAL

Telefone: (+351) 292 948 140

E-mail: pnfaial.jardimbotanico@

azores.gov.pt Fundação: 1986 O Jardim Botânico do Faial é uma estrutura do Parque Natural do Faial, que Área 0,8 Ha + 6 Ha pertence à Direção Regional do Ambiente, Localização: Vila dos Flamengos da Secretaria Regional da Agricultura e Localização Latitude: 38º 33’ 7’’ N Ambiente (Governo Regional do Açores). geográfica Longitude: 28º 38’ 30’’ W Tendo sido iniciado em 1986 numa área de 2 UTM: 26s 8.000m , possui duas zonas distintas de Altitude: 150 m cultivo de espécies: uma dedicada à flora dos Açores e da Macaronésia e outra de Dados Atlántico plantas medicinais, aromáticas e algumas climáticos: Temp. médias: orquídeas. Anual: 17,6 º C Um Centro de visitantes um banco de Mês mais frio: 14,3º C sementes, um herbário, um viveiro de Mês mais quente:22,8º C propagação de espécies raras e um jardim Mín. abs. mês mais frio: de plantas exóticas e principais culturas 8,3º C tradicionais agrícolas completam o Jardim. Máx. abs. mês mais Em 1995, foram iniciados os trabalhos de quente: 25,5º C expansão do Jardim numa área de cerca Precipitação anual: de 6 Ha, a 10 Km do atual e a 400 m de 1842,7 mm altitude. Equipa Diretor técnica e Rosana Fraga Objetivos: científica: Curador do banco de - Divulgar as espécies da flora dos Açores germoplasma: e da Macaronésia; Cátia Freitas - Conservar os recursos genéticos da flora autóctone e endémica dos Açores; - Propagar plantas raras e ameaçadas de Coletores de sementes: extinção; Arlete Faria - Desenvolver atividades de sensibilização Joana Bettencourt & ambiental. Paulo Vilela

Index Seminum: Os pedidos de sementes destas espécies, devido há sua raridade, eventualmente poderão não ser todos satisfeitos.

APIACEAE

1. Anethum graveolens L. PT-0-HORTA-2019086

2. Crithmum maritimum L. PT-1-HORTA-2019079

3. Daucus carota L. subsp. azoricus Franco PT-1-HORTA-2019080

LAMIACEAE

1. Marrubium vulgare L.

PT-0-HORTA-2019088

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado, por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Sementes viáveis / Viable seeds: Sim / Yes Não / No

Sementes destinadas a / The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colecção de sementes / Seed collection Colecção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research

Germinação /Germination:

Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained Não / No

Taxa:

Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos. / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO DO FAIAL PLEASE RETURN TO Rua de São Lourenço, n.º 23 (antes de 1/04/2020) 9900-401 Horta (before April 1st, 2020) Portugal

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nossa instituição aceita as condições que se descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acordo para a submissão de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fins não comerciais Material for Non-Commercial Purposes

No contexto das disposições e decisões da Against the background of the provisions and Convenção sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio decisions of the Convention on Biological Diversity 1992) e em particular as do seu Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre o acesso aos recursos genéticos e Nagoya Protocol on access to genetic resources a partilha justa e equitativa dos benefícios and the fair and equitable sharing of benefits decorrentes da sua utilização, o jardim dedica-se a arising from their utilization, the garden is promover a conservação, o uso sustentável e a dedicated to promoting the conservation, investigação da diversidade biológica. O jardim sustainable use and research of biological espera, portanto, que seus parceiros na aquisição, diversity. The garden therefore expects its partners manutenção e transferência de material vegetal in acquiring, maintaining and transferring plant atuem sempre de acordo com a CDB, o Protocolo material to always act in accordance with the CBD, de Nagoya e a Convenção sobre o Comércio the Nagoya Protocol and the Convention on the Internacional de Espécies Ameaçadas de Extinção International Trade in Endangered Species (CITES). A responsabilidade pelo manuseio legal (CITES). The responsibility for legal handling of the do material vegetal passa para o recetor no plant material passes on the recipient upon receipt recebimento do material. O material vegetal of the material. The requested plant material will be solicitado será fornecido ao recetor apenas nas supplied to the recipient only on the following seguintes condições: conditions: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. Com base neste acordo, o material vegetal é supplied only for non-commercial use such as fornecido apenas para a utilização não comercial, scientific study and educational purposes as well nomeadamente para investigação científica ou as environmental protection. Should the recipient para fins didáticos como para proteção do meio at a later date intend a commercial use or a ambiente. Caso o recetor pretenda, numa data transfer for commercial use, the country of origin’s posterior, ter um uso comercial ou transferir o prior informed consent (PIC) must be obtained in mesmo para utilização comercial, deve obter por writing before the material is used or transferred. escrito o consentimento prévio do país de origem, The recipient is responsible for ensuring an antes do material ser utilizado ou transferido. O equitable sharing of benefits. recetor é responsável por assegurar a partilha justa e equitativa dos benefícios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Ao receber o material vegetal, o recetor deve endeavours to document the received plant esforçar-se por registar o material recebido, a sua material, its origin (country of origin, first receiving origem (país de origem, primeiro jardim recetor, garden, “donor” of the plant material, year of "doador" do material vegetal, ano de colheita), collection) as well as the acquisition and transfer assim como as condições de adquisição e conditions in a comprehensible manner. transferência de maneira compreensível. 3. In the event that scientific publications are 3. Caso sejam produzidas publicações científicas produced based on the supplied plant material, the com base no material vegetal fornecido, o recetor recipient is obliged to indicate the origin of the é obrigado a indicar a origem do material (jardim material (the supplying garden and if known the que forneceu e, se conhecido, o país de origem) e country of origin) and to send these publications to devem ser enviadas, as publicações efetuadas the garden and to the country of origin without para o jardim e país de origem sem pedido prévio. request. 4. Quando solicitado, o jardim deverá enviar informações relevantes sobre a transferência do 4. On request, the garden will forward relevant material vegetal ao organismo encarregado da Information on the transfer of the plant material to aplicação do CDB. the body charged with implementing the CBD³. 5. O recetor só pode transferir o material vegetal 5. The recipient may transfer the received plant recebido a terceiros nestes termos e condições, e material to third parties only under these terms and deve documentar a transferência de forma conditions and must document the transfer in a adequada (por exemplo, utilizando formulário, suitable manner (e.g. by using the documentation constante no Anexo 1.3). form, such as provided in Annex 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Estación Biológica Jardín Botánico de Torretes

seminumsystem2020

The Botanical Garden, JARDÍN BOTANICO DE TORRETES On 29th March of 2003, the Ibi's Town Hall Address 1: JARDÍN BOTÁNICO DE and the University of Alicante signed an TORRETES, Paraje de San Pascual, agreement for 50 years, in which The Field Finca Les Torretes s/n. Ayuntamiento Station Torretes was created as a unit for de Ibi 02006, Ibi (Alicante) SPAIN researching, conservation and spreading Address 2:Institut of Biodiversity CIBIO. about the Mediterranean Biodiversity within University of Alicante. Ctra. De San the Research Institute CIBIO. The Vicente del Raspeig s/n. 03690- San landscaped areas of the Field Station ere Vicente del Raspeig-ALICANTE- also included as a Botanical Garden by SPAIN agreement in the assembly of the AIMJB, in June, 2012. Telephone: 966553168 (600948774) Fax: Aims: Conservation of the Mediterranean wild Foundation: 2012 (2003 - Estación Biodiversity and their traditional uses, Biológica) Exploration, investigation, development and Area: 53 Ha innovation (I+D+i) in bioproductos, Spreading Location: Al Noroeste de la provincia de and transfer of the scientific knowledge to the Alicante. En la localidad de Ibi, society, Custody of the territory and junto a la salida Este de la contribution to the rural and regional Autovía Alicante-Alcoy. development. Geographical Latitude: 38º 58' N The Collections: location: Longitude: 1º 52' W The Botanical Garden is developed on former Altitude: 900-1000 m agricultural plots and hills annexed through Climatic data: Mediterranean plantations and pathways of botanical and Average temperature Annual: ethnobotanical interest, that moreover have as 13ºC an aim to serve to the conservation of traditional Coldest month: -2.8 ºC plant resources belonging to the Mediterranean, Hottest month: 30,7ºC European and Latin-American cultures. Its Lowest of the coldest month: - design evokes to the medieval gardens of 11ºC simples, focused on medicinal plants that are Highest of the hottest month: one of its mains signs of identity. Other 43ºC collections are distributed by corners and joined Annual rainfall: 450 mm by pathways embellished with different Technical Director: Dr. Segundo Ríos architectural elements (cloister, pergola, source, and Scientific Curator: Vanessa Martínez- etc.) and ornamental elements (labyrinth, rose’s Staff: Francés garden, etc.), to heighten its attraction facing Seed collectors: Roberto towards the visitors. Poyatos

Imagen de portada: / Cover Page: Narcissus triandrus L. Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

JARDÍN BOTANICO DE TORRETES El 29 de marzo de 2003 el Ayuntamiento de Address 1: JARDÍN BOTÁNICO DE Ibi y la Universidad de Alicante firmaron un TORRETES, Paraje de San Pascual, convenio por 50 años, por el cuales se creó Finca Les Torretes s/n. Ayuntamiento la Estación Biológica de Torretes como una de Ibi 02006, Ibi (Alicante) SPAIN unidad de investigación, conservación y Address 2:Institut of Biodiversity CIBIO. divulgación de la Biodiversidad University of Alicante. Ctra. De San Mediterránea dentro del Instituto Vicente del Raspeig s/n. 03690- San Universitario de Investigación CIBIO. La Vicente del Raspeig-ALICANTE- zona ajardinada de la Estación Biológica, SPAIN se constituyó también en Jardín Botánico por acuerdo en asamblea de la AIMJB en Teléfono: 966553168 (600948774) junio de 2012. Fax: Objetivos: Creación: 2012 (2003 - Estación Conservación de la Biodiversidad Biológica) Mediterranea silvestre y de uso tradicional. Superfície 53 Ha Prospección, investigación, desarrollo e : innovación (I+D+i) en bioproductos. Location: Al Noroeste de la provincia Divulgación y transferencia del conocimiento científico a la sociedad. de Alicante. En la localidad de Ibi, junto a la salida Custodia del territorio y contribución al Este de la Autovía desarrollo rural y regional. Alicante-Alcoy. Situación Latitude: 38º 58' N Latitud:Las colecciones : geográfic Longitude: 1º 52' W Longitud:El Jardín Botánico se desarrolla sobre a: Altitude: 900-1000 m UTM:antiguas parcelas agrícolas y zonas de Altitud:monte anexas a través de plantaciones y recorridos de interés botánico y Clima: Mediterranean Mediterráneoetnobotánico, que tienen además como Average temperature Temp.objetivo, medias: servir a la conservación de los Annual: 13ºC Anual:recursos vegetales tradicionales propios de Coldest month: -2.8 ºC Meslas más culturas frío: mediterránea, europea e Hottest month: 30,7ºC Mesiberoamericana. más cálido: Su diseño evoca a los Lowest of the coldest Mín.jardines abs. omes huertos más frío: de simples medievales, month: -11ºC Máx.centrado abs. sobremes más las plantas medicinales que Highest of the hottest cálido:son una de sus principales señas de month: 43ºC Pluviometríaidentidad. Las anual: demás colecciones están Annual rainfall: 450 mm distribuidas por rincones y unidas por senderos, embellecidos con diferentes elementos arquitectónicos (claustro, pérgola, fuente, etc.) y ornamentales (laberinto, rosaleda, etc.), para realzar su atractivo de cara al visitante.

AMARYLLIDACEAE 20. Salvia pratensis L. 1. Narcissus alcaracensis S. Ríos, D. 21. Salvia roemeriana Scheele Rivera, Alcaraz & Obón 22. Salvia sclarea L. 2. Narcissus dubius Gouan 23. Salvia stepposa Des.-Shost 3. Lapiedra martinezii Lag. 24. Salvia valentina Vahl 25. Salvia verbenaca L. ASPARAGACEAE 4. Dipcadi serotinum (L.) Medik. 26. Coronilla valentina L. subsp. glauca BRASSICACEAE (L.) Batt. 5. Matthiola incana (L.) R.Br. 27. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. 28. Genista umbellata (Desf.) Poir. CAMPANULACEAE 29. Melilotus albus Medik. 6. Campanula medium L. 30. Lathyrus odoratus L.

CARYOPHYLLACEAE MALVACEAE 7. Gypsophila pilosa Huds. 31. Alcea rosea L.

CISTACEAE OLEACEAE 8. Cistus albidus L. 32. Fraxinus ornus L. 9. Cistus clusii Dunal PINACEAE IRIDACEAE 33. Abies koreana E.H.Wilson 10. Iris domestica (L.) Goldblatt & Mabb. RANUNCULACEAE 34. Anemone pulsatilla L. LAMIACEAE 35. Consolida ajacis (L.) Schur 11. Salvia amplexicaulis Lam. 12. Salvia atropatana Bunge RESEDACEAE 13. Salvia aurita L.f. 36. Reseda luteola L. 14. Salvia austriaca Jacq. 15. Salvia cadmica Boiss. SOLANACEAE 16. Salvia dumetorum Andrz. ex 37. Datura metel L. Besser 38. Datura stramonium L. 17. Salvia judaica Boiss. 39. Nicotiana rustica L. 18. Salvia nemorosa L. 'Violet Queen' 19. Salvia patens Cav. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: / PLEASE RETURN TO: JARDÍN BOTÁNICO DE TORRETES, Paraje de San Pascual, Finca Les Torretes s/n. Ayuntamiento de Ibi 02006, Ibi (Alicante) SPAIN

(antes de 1/04/2018) / (before April 1st, 2018): Institut of Biodiversity CIBIO. University of Alicante. Ctra. De San Vicente del Raspeig s/n. 03690- San Vicente del Raspeig- ALICANTE SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp: Signed by: ......

E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardín Botánico de Castilla-La Mancha

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz) JARDÍN BOTANICO DE The Botanical Garden, is the cultural CASTILLA-LA MANCHA expression of the natural world at its highest level in Castilla-La Mancha and that is why Avenida de La Mancha S/N the regional government, the Albacete 02006, Albacete, Spain Town Hall, the Albacete Council and the University of Castilla-La Mancha have Telephone: (+34)967 238820 www.jardinbotanico- decided to carry out the necessary actions Web: as far as space availability and the project clm.com are concerned. We are talking about a Foundation: 2003 space which surrounds the city, is linked to Area: 7 ha its leisure environment, and is a cultural and scientific meeting point on both a Location: Southwest Albacete in national and international level. “Hoya de San Gines”

Aims: Geographic Latitude: 38º 58´N Promotion of cultural and educational al location: Longitude: 1º 52´W activities related to the world of plants.The Altitude: 686 m conservation of plant genetic resources, Climatic Mediterranean especially those from Castilla-La Mancha. data: Average temperature Annual: 13.34ºC Coldest month: -2.48ºC The Collections: Hottest month: 32.46ºC After the collection of seeds, the samples Lowest of the coldest are dried with silica gel placing them inside month: -20.2ºC vapour-proof containers. Once the seeds Highest of the hottest are cleaned and dried, they are placed in month: 39.4ºC flame-sealed glass into hermetically closed Annual rainfall: 323 mm “Kilner” glass jars with silica gel with a moisture indicador (long-term collection) or Technical Director: in other types of plastic tubes into and Pablo Ferrandis Gotor hermetically closed glass containers with Scientific Scientific director: silica gel too. Both are stored at cold Staff: José Mª Herranz Sanz chambers at -11ºC for long-term seed Curator: preservation. This Index Seminum offers 70 Alejandro Santiago González taxa collected mainly in the Garden. If you need any additional information on the Director of germplasm origin of the cultivated taxa, please indicate bank: so in the Desiderata. José Mª Herranz Sanz

Curator of germplasm

bank:

Alejandro Santiago González

JARDÍN BOTANICO DE El Jardín Botánico se constituye como la CASTILLA-LA MANCHA. expresión cultural del mundo vegetal al más Avenida de La Mancha S/N alto nivel en Castilla-La Mancha, por ello la 02006, Albacete, España Universidad de Castilla-La Mancha, la Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha y el Ayuntamiento de Albacete Teléfono: 967 238820 apostaron desde un principio por impulsar Web: www.jardinbotanico- un espacio de la ciudad, que entronca con clm.com el ambiente de esparcimiento y ocio de la misma y que, al tiempo, constituye un punto Creación: 2003 de encuentro científico y cultural de Superfície 7ha carácter nacional e internacional. Al Sudoeste de la ciudad Location: de Albacete en la Hoya de Objetivos: San Gines.

Promoción de actividades cultural- educativas relacionadas con el mundo de las plantas. Investigación y conservación de Situación Latitud: 38º 58´N recursos fitogenéticos, con especial geográfica Longitud: 1º 52´W atención a los de Castilla-La Mancha. Altitud: 686m

Clima: Mediterráneo Las colecciones: Temp. medias: Después de la recolección de semillas, las Anual: 13.34ºC muestras son desecadas en desecador con Mes más frío: -2.48ºC gel de sílice. Una vez limpias y secas, las Mes más cálido: semillas se guardan en tubos de cristal 32.46ºC sellado a la llama que son colocados a su Mín. abs. mes más frío: vez en tarros de cristal "Kilner" -20.2ºC herméticamente cerrados con gel de sílice Máx. abs. mes más indicador de humedad (colección a largo cálido:39.4ºC plazo) o en otros tipos de tubos plásticos Pluviometría anual: 323 dispuestos también en contenedores mm herméticamente cerrados de cristal con el Equipo Director: gel de sílice indicador (colección activa). científico Pablo Ferrandis Gotor Ambas son almacenadas en cámaras frías técnico: Director científico: a -11 º C para la preservación de semilla a José Mª Herranz Sanz largo plazo. En el presente Index Seminun Director del banco de se ofertan 70 taxones, colectados germoplasma: principalmente en el Jardín. Si Vd. precisa José Mª Herranz Sanz algún dato sobre el origen de los taxones Conservador : cultivados, por favor indíquelo en la Alejandro Santiago González Desiderata.

ANACARDIACEAE subsp mairei (Sennen & Mauricio) Nieto Fel. 1. Rhus coriaria L. 21. Erysimum repandum L.

22. Hirschfeldia incana (L.) Lagr.- APOCYNACEAE Foss. 2. Nerium oleander L. 23. Iberis pectinata Boiss. 24. Isatis tinctoria L. CARYOPHYLLACEAE 25. Lepidium campestre (L.) R. Br. in W.T. Aiton 3. Agrostemma githago L. 26. Lepidium cardamines L. 4. Gypsophila bermejoi G. López 27. Moricandia moricandiodes 5. Gypsophila pilosa Huds. (Boiss). Heywood 6. Silene latifolia Poir. 28. Moricandia arvensis L. 7. Silene conica L. 29. Sinapis alba L. 8. Silene nutans L. 30. Sisymbrium austriacum Jacq. 9. Vaccaria hispanica (Mill.) subsp. hispanicum (Jacq.) P.W. Rauschert Ball & Heywood) 31. Sisymbrium cavanillesianum CHENOPODIACEAE Castrov. & Valdés Berm 10. Microcnemum coralloides 32. Sisymbrium orientale L. (Loscos & J. Pardo) Buen subsp. 33. Sisymbrium runcinatum Lag. coralloides (Loscos & J. Pardo) ex Dc. Buen 34. Thlaspi arvense L.

CISTACEAE CYPERACEAE 11. Cistus albidus L. 35. Cladium mariscus (L.) Pohl 12. Cistus creticus L. 13. Halimium atripicifolium Lam. DIPSACACEAE 14. Halimium halimifolium (L.) 36. Lomelosia simplex (Desf.) Raf. Willk. in Willk. & Lange 15. Helianthemum ledifolium L. GRAMINEAE CRUCIFERAE 37. Stipa gigantea Link Roth. 16. Alliaria petiolata (M. Bieb.) 38. Bromus diandrus Cavara & Grande 17. Barbarea intermedia Boreau GUTIFFERAE 18. Diplotaxis harra (Forssk.) 39. Hypericum perforatum L. Boiss. subsp lagascana (DC.) O. Bolòs & Vigo 19. Diplotaxis virgata (Cav.) DC. 20. Erysimum incanum G. Kunze IRIDACEAE 61. Myrtus communis L. 40. Gladiolus illyricus W.D.J.Koch OLEACEAE JUNCACEAE 62. Jasminum fruticans L. 41. Juncus squarrosus L. PAPAVERACEAE LABIATAE 63. Glaucium corniculatum (L.) Rudolph 42. Marrubium supinum L 64. Papaver argemone L. 43. Mentha cervina L. 65. Papaver rhoeas L. 44. Nepeta beltranii Aiton. 45. Nepeta caerulea L. 46. Nepeta nepetella L. POLYGONACEAE 47. Phlomis crinita Cav. 66. Rumex crispus L. 48. Salvia lavandulifolia Vahl. 49. Sideritis chamaedryfolia Cav. PRIMULACEAE subsp . chamaedryfolia 67. Lysimachia vulgaris L. 50. Sideritis hirsuta L. 51. Sideritis incana L.

52. Sideritis paulii Pau. PUNICACEAE 68. Punica granatum L var. nana 53. Thymus bracteatus Cutanda 54. Thymus zygis Loefl. ex L. subsp. gracilis (Boiss.) R. Morales RANUNCULACEAE 69. Aquilegia vulgaris L. subsp. LEGUMINOSAE hispanica (Willk.) Heywood 55. Coronilla glauca L. 70. Consolida orientalis (J. Gay) Schrödinger 71. Delphinium fissum Waldst. & LILIACEAE Kit subsp. sordidum (Cuatrec.) 56. Asphodelus albus Mill. Amich, E. Rico & J. Sánchez 57. Asphodelus fistulosus L. 72. Trollius europaeus L. 58. Ornithogalum narbonense L. 59. Ornithogalum pyrenaicum L. RHAMNACEAE 73. Rhamnus cathartica L.

MALVACEAE ROSACEAE 60. Malva sylvestris L. 74. Cotoneaster granatensis Boiss. MYRTACEAE 75. Crataegus monogyna Jacq. 76. Potentilla rupestris L.

L. 77. Rosa canina

SCROPHULARIACEAE 78. Antirrhinum controversum

Pau. 79. Bartsia trixago L.

SOLANACEAE

80. Hyoscyamus albus L.

81. Hyoscyamus niger L. 82. Solanum dulcamara L.

UMBELLIFERAE

83. Bupleurum rotundifolium L. 84. Conium maculatum L.

ZYGOPHYLLACEAE 85. Peganum harmala L.

86. Zygophyllum fabago L.

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed Collection

Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa No TAXA

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO DE CASTILLA-LA MANCHA PLEASE RETURN TO: Avenida de La Mancha S/N 02006, Albacete, España (antes de 1/04/2020) (before April 1st, 2020) ESPAÑA

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon recei(PT of the material. Only IPEN members may order by email/ [email protected] We are member of IPEN IPEN code: ………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped.

Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped.

Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes.

Date: Signature/Stamp:

Firmado por / Signed by: ...... Contact email: Cargo / Position DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, en las de acceso a los (CBD, Rio 1992) and in particular those on access recursos genéticos y distribución de beneficios, el to genetic resources and benefit-sharing, the jardín está dedicado a promover la conservación, garden is dedicatet to promoting the conservation, el uso sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of bilogical diversity. biológica. Por tanto, el jardín espera que sus The garden therefore expects its partners in socios en la adquisición, el mantenimiento y la aquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD de acuerdo con el CDB y la Convención sobre el and the Convention on the International Trade in Comercio Internacional de Especies Amenazadas Endangered Species (CITES). The responsibility (CITES). La responsabilidad legal del manejo del for legal handling of the plant material passes on material vegetal pasa a ser del receptor tras la the recipient upon receipt of the material. The recepción del mismo. El material vegetal solicitado requested plant material will be supplied to the será suministrado al destinatario sólo en las recipient only on the following conditions: siguientes condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. A petición, el jardín remitirá la información 4. On request, the garden will forward relevant pertinente sobre la transferencia del material Information on the transfer of the plant material to vegetal al organismo encargado de la aplicación the body charged with implementing the CBD³. del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardín Botánico Canario “Viera y Clavijo” Unidad Asociada al CSIC

seminumsystem2020 The “Viera y Clavijo” Botanic Garden, JARDÍN BOTÁNICO CANARIO Unidad Asociada al CSIC was created by the “VIERA Y CLAVIJO” Cabildo de Gran Canaria following an Cabildo de Gran Canaria initiative of the Swedish botanist Eric Camino del Palmeral nº 15, TAFIRA Sventenius. Since its foundation in 1952, this 35017 Las Palmas de Gran Canaria institution is devoted to the conservation, research and public outreach of the flora from one of the world’s biodiversity hotspots: Telephone: +34 (28) 219580 the Canary Islands. With an area of 27 ha, Fax: the Garden is situated in the slopes of the +34 (28) 219581 Web: Guiniguada ravine (Gran Canaria), a palaeo- www.jardincanario.org valley of great geomorphological interest Foundation: included in the protected landscape of “Pino 1952 Santo”. Area: 27 Ha Its collection of living plants is made up by ca. 2000 species, of which 25% are Canarian Geographical native species, and 6% Macaronesian native location: Latitude: 28ºE 04' N species. The remaining collections are of Longitude: 11ºE 46' W exotic flora, namely cacti, succulent plants Altitude: 240 to 320 m and palms.

Main Objetives: Investigation from various Climatic Average temperature disciplines is directed towards the study of data: biodiversity, evolution and conservation of Annual: 16.86ºC the genetic resources of canarian endemic Coldest month:11.1ºC flora, as well as the development of Hottest month:18.7ºC environmental education programs. Annual rainfall: 536.6 mm Facilities: Direction; Molecular Biodiversity and DNA Bank; Reproductive Biology and Technical Director: micro-morphology; Living collections and and Dr. Juli Caujapé-Castells Seedbank; Plant Systematics and Scientific Herbarium, Databases and threatened flora; Staff: Seed Bank Staff: Environmental Education and External Miguel Ángel González relationships; Scientific documentation; (Head of Section) Administration and Maintenance. Nereida Cabrera (Lab Technician) Seed bank: Created in 1983, it hosts more than 5000 samples of 564 native Canarian species; 320 duplicate samples from other Spanish seed banks, and 435 samples of traditional Canarian cultivars.

JARDÍN BOTÁNICO CANARIO El Jardín Botánico Canario “Viera y Clavijo”- Unidad Asociada al CSIC, creado por el Cabildo “VIERA Y CLAVIJO” de Gran Canaria a iniciativa del botánico Enrique Cabildo de Gran Canaria Sventenius, es desde su fundación en 1952 una Camino del Palmeral nº 15, TAFIRA institución dedicada a la conservación, 35017 Las Palmas de Gran Canaria investigación y divulgación de la flora de uno de los puntos calientes de biodiversidad del mundo: Teléfono: 34 (28) 219580 las Islas Canarias. Situado en el Barranco Fax: 34 (28) 219581 Guiniguada, en la isla de Gran Canaria, su www.jardincanario.org superficie de 27 hectáreas ocupa la cuenca y laderas de un paleovalle de gran interés Creación: 1952 geomorfológico incluido en el Paisaje Protegido Superfície: 27 Ha de Pino Santo. La colección de planta viva está constituida por

casi 2000 especies de las que un 25% es flora Situación Latitud: 28ºE 04' N nativa de Canarias y un 6% flora nativa de geográfica: Longitud: 11ºE 46' W Macaronesia. El resto está constituida por flora Altitud: 240 to 320 msm exótica, principalmente cactáceas, suculentas y palmeras. Temperaturas medias: Clima:

Anual: 16.86ºC Objetivos: Investigación desde diversas Mes más frío: 11.1ºC disciplinas enfocadas al estudio de la Mes más cálido: 18.7ºC biodiversidad, evolución y conservación de los Pluviometría anual: recursos genéticos de la flora endémica canaria, 536.6 mm así como desarrollo de programas de educación ambiental.

Equipo Director: científico Juli Caujapé-Castells Departamentos: Dirección; Biodiversidad técnico: Molecular y Banco de ADN; Biología Banco de Germoplasma: Reproductiva y Micro-Morfología; Planta Viva y Banco de Germoplasma; Sistemática Vegetal y Miguel Ángel González Herbario, Base de Datos y Flora Amenazada; (Jefe de Sección) Educación Ambiental y Relaciones Externas;

Documentación Científica; Administración y Nereida Cabrera (Técnico de laboratorio) Mantenimiento.

Banco de Germoplasma: Creado en 1983, conserva 5000 muestras de 564 especies silvestres canarias; 320 muestras de duplicados de otros bancos de semillas españoles y 435 muestras de cultivares antiguos de Gran Canaria.

ACANTHACEAE 14. Gonospermum ferulaceum (Webb in Webb & Berthel.) Febles var. ferulaceum 1. Justicia hyssopifolia L. 15. Gonospermum revolutum (C.Sm. in Buch.) Sch. Bip. in Webb & Berthel.

AMARANTHACEAE 2. Bosea yervamora L. BORAGINACEAE

16. Ceballosia fruticosa (L.f.) G.Kunkel ex

H.Förther var. fruticosa AMARYLLIDACEAE 17. Echium decaisnei Webb in Webb & 3. Pancratium canariense Kerl-Gawl. Berthel. 18. Echium strictum L.f. subsp. strictum 19. Myosotis latifolia Poir. in Lam.

ANACARDIACEAE

4. Pistacia lentiscus L. BRASSICACEAE 20. Descurainia artemisioides Svent. APIACEAE 21. Descurainia millefolia (Jacq.) Webb & Berthel. 5. Astydamia latifolia (L.f.) Baillon 22. Erysimum albescens (Webb & Berthel.) 6. Athamanta montana (Webb ex Christ) Spalik, Bramwell Wojew. & S.R.Downie 23. Erysimum bicolor (Hornem.) DC.

APOCYNACEAE CAMPANULACEAE 7. Periploca laevigata [Sol. in] Aiton 24. Canarina canariensis (L.) Vatke

ASTERACEAE 8. Allagopappus dichotomus (L.f.) Cass. in CAPRIFOLIACEAE F.Cuv. 25. Pterocephalus virens Webb & Berthel. 9. Argyranthemum foeniculaceum (Willd.) Webb ex Sch. Bip. 10. Argyranthemum vicentii A.Santos & Feria CELASTRACEAE 11. Asteriscus sericeus (L.f.) DC. 26. Maytenus canariensis (Loes.) G. Kunkel & 12. Babcockia platylepis (Webb & Berthel.) Sunding Boulos var. platylepis

13. Cheirolophus burchardii A.Sussanna

CONVOLVULACEAE 39. Spartocytisus filipes (Webb & Berthel.) 27. Convolvulus floridus L.f. Webb & Berthel.

HYPERICACEAE 40. Hypericum canariense L. CRASSULACEAE

28. Aeonium decorum Webb ex Bolle 29. Aeonium rubrolineatum Svent. LAMIACEAE 30. Aeonium virgineum Webb ex Christ 41. Cedronella canariensis (L.) Webb &

Berthel. var. canariensis

42. Lavandula canariensis Miller subsp. CUCURBITACEAE canariae Upson & S. Andrews 31. Bryonia verrucosa [Dryand. in] Aiton 43. Salvia canariensis L. 44. Sideritis cretica L. 45. Sideritis ferrensis P.Prez & Negrn

CUPRESSACEAE

32. Juniperus turbinata Guss. subsp. canariensis (Guyot) Rivas Mart.,Wildpret & LAURACEAE P.Pérez 46. Apollonias barbujana (Cav.) Webb & Berthel. subsp. barbujana 47. Persea indica (L.) Spreng. ERICACEAE

33. Erica canariensis Rivas Mart., Martín Osor. & Wildpret MYRICACEAE

48. Morella faya (Aiton) Wilbur

EUPHORBIACEAE 34. Euphorbia bravoana Svent. MYRSINACEAE 35. Euphorbia canariensis L. 49. Heberdenia excelsa Banks ex Gaertn.

FABACEAE OLEACEAE 36. Chamaecytisus proliferus (L.f.) Link 50. Olea cerasiformis Rivas Mart. & del Arco 37. Dorycnium eriophthalmum (Webb 51. Picconia excelsa ([Sol. in] Aiton) A.DC. & Berthel.) Webb & Berthel. 38. Retama rhodorhizoides (Webb & Berthel.) Webb & Berthel. PLANTAGINACEAE 52. Campylanthus salsoloides (L.f.) Roth

POLYGONACEAE 53. Rumex lunaria L.

RANUNCULACEAE 54. Ranunculus cortusifolius Willd.

ROSACEAE 55. Bencomia caudata ([Dryand. in] Aiton) Webb & Berthel

RUBIACEAE

56. Phyllis nobla L.

SOLANACEAE 57. Withania aristata ([Sol. in] Aiton) Pauquy

THEACEAE 58. Visnea mocanera L.f.

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO CANARIO “VIERA Y CLAVIJO” PLEASE RETURN TO: Camino del Palmeral nº 15, TAFIRA (antes de 1/04/2020) 35017 Las Palmas de Gran Canaria (before April 1st, 2020) ESPAÑA

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email: [email protected] We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______

Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Agreement on the Supply of Living Plant Acuerdo para el suministro de material vegetal Material for Non-Commercial Purposes vivo para fines no comerciales

Against the background of the provisions and En el marco de las disposiciones y decisiones de la decisions of the Convention on Biological Diversity Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya 1992) y, en particular, de su Protocolo de Nagoya Protocol on access to genetic resources and the fair sobre acceso a los recursos genéticos y participación and equitable sharing of benefits arising from their justa y equitativa en los beneficios que se deriven de utilization, the garden is dedicated to promoting the su utilización, el jardín está dedicado a promover la conservation, sustainable use and research of conservación, el uso sostenible y la investigación de biological diversity. The garden therefore expects its la diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que partners in acquiring, maintaining and transferring sus socios en la adquisición, el mantenimiento y la plant material to always act in accordance with the transferencia de material vegetal actúen siempre de CBD, the Nagoya Protocol and the Convention on the acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la International Trade in Endangered Species (CITES). Convención sobre el Comercio Internacional de The responsibility for legal handling of the plant Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad material passes on the recipient upon receipt of the legal del manejo del material vegetal pasa a ser del material. The requested plant material will be supplied receptor tras la recepción del mismo. El material to the recipient only on the following conditions: vegetal solicitado será suministrado al destinatario sólo en las siguientes condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como puede scientific study and educational purposes as well as ser el estudio científico o con fines educativos para la environmental protection. Should the recipient at a protección del medio ambiente. Si el receptor, en una later date intend a commercial use or a transfer for fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial commercial use, the country of origin’s prior informed o una transferencia del mismo para su uso comercial, consent (PIC) must be obtained in writing before the se debe obtener por escrito el informe de material is used or transferred. The recipient is consentimiento previo del país de origen (PIC) antes responsible for ensuring an equitable sharing of de que el material sea usado o transferido. El receptor benefits. es responsable de asegurar un reparto equitativo de 2. On receiving the plant material, the recipient los beneficios. endeavours to document the received plant material, 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe its origin (country of origin, first receiving garden, esforzarse en documentar el material recibido, su “donor” of the plant material, year of collection) as well origen (país de origen, primer jardín receptor, as the acquisition and transfer conditions in a "donante" del material vegetal, año de colección), así comprehensible manner. como las condiciones de adquisición y transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal proporcionado, recipient is obliged to indicate the origin of the material el receptor está obligado a indicar el origen del (the supplying garden and if known the country of material (jardín de suministro y si se conoce, el país origin) and to send these publications to the garden de origen) y a enviar estas publicaciones al jardín y al and to the country of origin without request. país de origen sin petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to the pertinente sobre la transferencia del material vegetal body charged with implementing the CBD³. al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y conditions and must document the transfer in a condiciones, y debe documentar la transferencia de suitable manner (e.g. by using the documentation una manera adecuada (por ejemplo, mediante el form, such as provided in Annex 1.3). formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardín Botánico de La Rioja

seminumsystem2020 FUNDACION EL BOTANICO JARDIN BOTANICO DE LA RIOJA

C/ Mayor, 24

26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA

The Botanical Garden of La Rioja is Telephone: 656311698 managed by the foundation El Botánico, which is general and non- Web: www.jardinbotanico.net profit interest and it is controlled by Foundation: 1985 the Ministry of Culture of Spain. The Area: 20.500 m² purpose of the Botanical Garden is to bequeath to the next generations a Location: Ebro depression, near informational and conservational Nájera (La Rioja). interest place.

Geographic Latitude: 4225' N Aims: al location: Longitude: 247' O

Altitude: 520 m Promotion of cultural, conservation and educational activities related to Climatic Mediterranean the world of plants. data: Average temperature Annual: 12,8 C The Collections: Coldest month: 5,3 C Hottest month: 20,7 C The seeds once dried and clean and Lowest of the coldest stored into glass tubes moisture month: -11,6 ºC indicators (silica gel), these tubes are Highest of the hottest placed into hermetically closed glass month: 42,8 ºC jars, and kept in cold chambers at Annual rainfall: 457 mm -10 ° C for long-term seed preservation. Technical Managing-Director:

and Antonio Bartolomé

Scientific Fernández Staff: Scientific Director:

Joseba Pino Rodríguez

Curator: Angel López

López

FUNDACION EL BOTANICO JARDIN BOTANICO DE LA RIOJA

C/ Mayor, 24 26300 Nájera (La Rioja) ESPAÑA

Teléfono: 656311698 El Jardín Botánico de La Rioja Web: www.jardinbotanico.net pertenece y es gestionado por la Fundación EL BOTÁNICO, de interés Creación: 1985 general y sin ánimo de lucro, siendo Superfície 20.500 m² controlada por el Ministerio de Cultura. Location: Depresión del Ebro, Iniciado en 1985, se trata de un cerca de Nájera (La proyecto de futuro cuyo fin último es Rioja). entregar a las próximas generaciones un espacio botánico de Situación Latitud: 4225' N interés divulgativo, de conservación y geográfica Longitud: 247' O de conocimiento. Altitud: 520 m Clima: Mediterráneo Objetivos: Temp. medias: Promoción de actividades culturales, Anual: 12,8 C de conservación y educativas Mes más frío: 5,3 C relacionadas con el mundo de las Mes más cálido: 20,7 C plantas. Mín. abs. mes más frío: -11,6 ºC Las colecciones: Máx. abs. mes más

cálido: 42,8 ºC Las semillas una vez limpias y Pluviometría anual: 457 desecadas se guardan en tubos de mm cristal con indicadores de humedad Equipo Director-Gerente: Antonio (gel de sílice) y se conservan en científico Bartolomé Fernández cámaras congeladoras a -10º C. técnico: Director científico Joseba Pino Rodríguez: Curator: Angel López López

16. *Genista anglica L. APOCYNACEAE 17. Genista hispànica L.

1. *Vincentoxicum hirundinaria LILIACEAE Medicus 18. Ruscus aculeatus L. CAPRIFOLIACEAE LINACEAE 2. *Viburnum opalus L. 3. Lonicera etrusca G. Santi 19. Linum bienne Miller

CARYOPHYLLACEA LYTHRACEAE

4. Saponaria officinalis L. 20. Cuphea viscossisima Jacq.

CELASTRACEAE PINACEAE

5. Euonymus alatus (Thunb. Ex 21. Picea koyamae Shirasawa Murray) Siebold 22. Picea sitchensis (Bong.) Carrière 23. Pinus thunbergii Parl. CORNACEAE 24. Tsuga canadensis (L.) Carrière

6. Cornus mas L. RHAMNACEAE

CRUCIFERAE 25. Rhamnus lycioides L.

7. *Diplotaxis erucoides (L.) DC. RUBIACEAE

CUPRESSACEAE 26. *Rubia peregrina L.

8. Cupressus bakeri Jeps. RUTACEAE 9. Cupressus cashmeriana Royle ex Carrière 27. Zanthoxylum piperitum (L.) DC. 10. Cupressus torulosa D. Don in Lambert SAPINDACEAE 11. Juniperus oxycedrus L. 28. Acer rufinerve Siebold & Zucc. LABIATAE UMBELLlFERAE 12. Prunella vulgaris L. 13. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. 29. Bupléurum rigidum L. 14. Teucrium scorodonia L. 30. Conopodium subcarneum (Boiss. & Reut.) Boiss LEGUMINOSAE *Semina e plantis spontaneis in loco natali 15. *Dorycnium rectum (L.) Ser. lecta

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: FUNDACION EL BOTANICO PLEASE RETURN TO: JARDÍN BOTÁNICO DE LA RIOJA (antes de 1/04/2020) C/ Mayor, 24 (before April 1st, 2020) 26300 Nájera SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardí Botànic de Barcelona

seminumsystem2019 The Botanical Garden of Barcelona is part of the Natural History Museum of Barcelona; a consortium of the City Council of Barcelona and BOTANICAL GARDEN OF BARCELONA the Generalitat of Catalunya. C/ Dr. Font i Quer, 2 -Parc de Montjuïc- This garden contains a representation of the 08038 Barcelona vegetation of various regions around the world SPAIN with Mediterranean climate: The Mediterranean Basin (Eastern and Western Mediterranean and Telephone: 93 256 41 60 North Africa), California, Chile, South Africa, Fax: 93 424 50 53 Australia and the Canary Islands. Foundation: 1999 The plants are distributed within the Garden Area: 14 ha according to their geographical origin, and are Location: Parc de Montjuïc grouped together in phytoepisodes taking into (Barcelona), between account their ecological affinities Olympic Stadium Lluís Companys and Montjuïc Aims: The Botanical Garden of Barcelona has Castle the mission of increasing and diffusing knowledge of the varied mosaic of Geographic Latitude: 41º 21’ N Mediterranean plants and landscapes, along al location: Longitude: 2º 09’ E with the need to conserve the endangered Altitude: 150 m representatives of its flora.

Average annual The Collections: The Botanical Garden Climatic temperature: 16,53º C 2 contains a 1.600m plant nursery, along with the data: Coldest month: January germplasm bank and the bonsai collection. Hottest month: July Close by the Botanical Institute of Barcelona, Lowest of the coldest fully equipped with scientific and technical month: 1,72º C installations, which include an extensive Highest of the hottest herbarium and a library. month: 34º C Annual rainfall: 591 mm Associated Institutions: The Botanical Garden of Barcelona collaborates closely with the Botanical Institute, a centre for scientific Technic and Director: Josep Maria research run partly by the City Council of Scientific Montserrat Barcelona and the CSIC (Consejo Superior de Staff: Investigaciones Científicas), focused on plant Curator of live plant evolution and phylogenetics, ethnobotany and collection: David Bertran plant genome evolution. The Garden also relies on the help of the Curator of germplasm Friends of Botanical Garden Association whose bank: Laia Barres aim is to draw the general public closer to our Botanical Garden. Seed collectors: Laia Barres, David Bertran, J.M. Montserrat, Samuel Pyke & Núria Abellán.

JARDÍN BOTÁNICO DE BARCELONA El Jardín Botánico de Barcelona forma parte C/ Dr. Font i Quer, 2 del Museo de Ciencias Naturales de Barcelona; -Parc de Monjuïc- consorcio formado por el Ajuntament de 08038 Barcelona Barcelona y la Generalitat de Catalunya. SPAIN Este jardín cuenta con vegetación de los Teléfono: 93 256 41 60 territorios del mundo con clima mediterráneo: la Fax: 93 424 50 53 Cuenca Mediterránea (Mediterránea Oriental, Mediterránea Occidental y Norte de África), Creación: 1999 California, Chile, Sud-África, Australia y las Islas Área: 14 ha Canarias. Localizaci Parque de Montjuïc ón: (Barcelona), entre el Las plantas se distribuyen en el Jardín según su Estadio Olímpico Lluís procedencia geográfica y se agrupan en Companys y el Castillo fitoepisodios siguiendo sus afinidades de Montjuïc ecológicas.

Objetivos: La misión del Jardín Botánico de Situación Latitud: 41º 21’ N Barcelona es incrementar y divulgar el geográfic Longitud: 2º 09’ E conocimiento sobre las plantas y los paisajes a: Altitud: 150 m mediterráneos y también conservar su flora amenazada. Clima: Mediterráneo Temperatura media Las colecciones: El Jardín Botánico de anual: 16,53ºC Barcelona cuenta con 1.600 m2 de viveros, con Mes más frío: enero un banco de germoplasma y una colección de Mes más cálido: julio bonsáis. Acoge el edificio del Instituto Botánico Mín. mes más frío: de Barcelona equipado con instalaciones 1,72ºC técnicas y científicas que incluyen el herbario y Máx. mes más cálido: la biblioteca. 34ºC Pluviometría anual: 591 mm Instituciones asociadas: El Jardín Botánico de Barcelona colabora conjuntamente con el Instituto Botánico de Barcelona, un centro de Equipo Director: Josep Maria investigación científica gestionado por el científico Montserrat Ajuntament de Barcelona y el CSIC (Consejo técnico: Superior de Investigaciones Científicas), en Conservador de la temas de evolución y filogenética, etnobotánica colección de planta viva: y evolución del genoma vegetal. David Bertran Por otro lado, el Jardín cuenta con la ayuda de la Asociación de Amigos del Jardín Botánico de Conservadora del banco Barcelona que tiene como objetivo acercar el de germoplasma: Laia Jardín a la ciudad. Barres

Recolectores: Laia Barres, David Bertran, J.M. Montserrat, Samuel Pyke y Núria Abellán.

APIACEAE 1. Bupleurum gibraltarium Lam. BRASSICACEAE 2. Colutea atlantica Browicz 20. (*) Moricandia moricandioides 3. Eryngium tricuspidatum L. subsp. cavanillesiana (Font Quer 4. Eryngium maroccanum Pit. & A. Bolòs) Greuter & Burdet 5. Ferula fontqueri Jury 6. Ferula linkii Webb CAMPANULACEAE 7. (*) Guillonea scabra (Cav.) Coss. 21. Michauxia campanuloides L’Hér. 8. (*) Hedysarum boveanum subsp. europaeum Guitt. & Kerguélen CARYOPHYLLACEAE 22. (*) Silene flos-cuculi (L.) Clariv. ARACEAE 9. Helicodiceros muscivorus (L. f.) EUPHORBIACEAE Engl. 23. Euphorbia hierosolymitana Boiss. 24. Euphorbia nereidum Jahand. & ASPARAGACEAE Maire 10. (*) Dipcadi serotinum (L.) Medik. 11. Drimia maritima (L.) Stearn GUTTIFERAE 25. Hypericum balearicum L. ASTERACEAE 12. (*) Andryala ragusina L. IRIDACEAE 13. Carlina diae (Rech. f.) Meusel & 26. Romulea bulbocodium (L.) Kästner Sebast. & Mauri 14. Cheirolophus webbianus (Sch. Bip.) Holub LAMIACEAE 15. Femeniasia balearica (J. J. Rodr.) 27. (*) Nepeta amethystina Desf. ex Susanna Poir. 16. (*) Phonus rhiphaeus (Font Quer & Pau) G. López POACEAE 17. Plectocephalus cachinalensis 28. (*) Lygeum spartum L. (Phil.) N.Garcia & Susanna 18. (*) Pulicaria odora (L.) Rchb. SCROPHULARIACEAE 19. Warionia saharae Benth. & Coss. 29. (*) Antirrhinum majus subsp. litigosum (Pau) Rothm. 30. Digitalis minor L.

(*) Seeds collected in the wild

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Live plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A BANC DE GERMOPLASMA PLEASE RETURN TO: C/ Dr. Font i Quer, 2 (antes de 1/04/2020) -Parc de Montjuïc- (before April 1st, 2020) 08038 Barcelona SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Únicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Desiderata 2018

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2019

INDEX SEMINUM

2019

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer

seminumsystem2020

Imagen de portada:

Cover image:

Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig ©

Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

The Botanical Garden,

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr Pius The Dr. Pius Font i Quer Arboretum and Botanic Font i Quer (AJBLL) Garden is a scientific infrastructure belonging to Enric Farreny, 49 the Science and Technology Park of Lleida and 25199 LLEIDA integrated by a consortium of the University of SPAIN Lleida and the City Council. Construction began in December 2007 and the Telephone: +34 973070083 main planting was done in 2009. It was Fax: +34 973702679 inaugurated and opened to the public in April Foundation: April 2009 2013. Area: 6.7 Ha

Aims: Location: Latitude: 41º 37’ 35,3” N This is a site dedicated to research, plant Longitude: 0º 36’ 7,49 E conservation and spreading knowledge about Geographic UTM: X300323 Y4611295 the plant world and to raise public awareness al location: Altitude: 183 m about the value of biodiversity and the role it Climatic Continental Mediterranean plays for humanity, emphasizing the need to data: Average temperature conserve the natural environment against Annual: 14,7ºC increasing threats. Coldest month: January Hottest month: July The Collections: Lowest of the coldest The collection of living plant on which the month: -5ºC Arborètum-Botanic Garden of Lleida is Highest of the hottest structured, It is a selection of woody species of month: 37,4ºC trees and shrubs, with a smaller number of Annual rainfall: 369 mm herbaceous plants. Species collection are sorted and cataloged according to the forest biome Technical Director: where they live on Earth. The four biomes and Josep Antoni Conesa represented boreal, deciduous, temperate Scientific rainforest and sclerophyllous forests are Staff: Curator: recreated in 18 characteristic plant landscapes. Marcos Manceñido

Garden tours and interpretation activities are Curator of germplasm based on this biogeographic basis. bank: Meritxell Mor

Seed collectors: Josep Antoni Conesa Meritxell Mor Georgina Sevilla

El Jardín Botánico,

Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius El Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer (AJBLL) Font i Quer es una infraestructura científica del Enric Farreny, 49 Parque Científico y Tecnológico Agroalimentario 25199 LLEIDA de Lleida. Un consorcio integrado a partes iguales por la Universitat de Lleida (UdL) y el Ayuntamiento de Lleida. Tiene una superficie de Teléfono: 973 070083 6,72 hectáreas (67.200 m2) y reúne de manera Fax: 973 702679 preferente una amplia colección de árboles y Creación: Abril 2009 arbustos que recrean diversos biomas y paisajes Superficie: 6,7 Ha vegetales del planeta. La construcción se inició en diciembre de 2007 y la plantación principal se Localización: Latitud: 41º 37’ 35,3” N realizó en el año 2009. Fue inaugurado y abierto Longitud: 0º 36’ 7,49 E al público en abril de 2013. Situación UTM: X300232 Y4611295 geográfica: Altitud: 183 m Objetivos: Clima: Mediterráneo continental Este es un sitio dedicado a la investigación y a Temp. media la conservación vegetal, sin olvidar la difusión de Anual: 14,7ºC conocimientos sobre el mundo de las plantas Mes más frío: Enero para contribuir a la conciencia pública sobre el Mes más cálido: Julio valor de la biodiversidad y el papel que Mín. abs. mes más frío: desempeña para la humanidad. En las -5ºC actividades se hace hincapié en la necesidad de Máx. abs. mes más cálido: conservar el medio ambiente natural contra las 37,4ºC crecientes amenazas. Pluviometría anual: 369 mm

Las colecciones: Equipo Director: La base sobre la que se estructura el científico Josep Antoni Conesa Arborètum-Jardí Botànic de Lleida es una técnico: selección de especies leñosas de árboles y Conservador: arbustos, con un número menor de plantas Marcos Manceñido herbáceas. Unas y otras están catalogadas y ordenadas según el bioma de la Tierra donde Conservadora banco viven. En cada uno de los cuatro biomas germoplasma: representados, se recrean hasta 18 paisajes Meritxell Mor vegetales característicos. Es, sobre esta base biogeográfica, que se apoyan las visitas y las Recolectores de semillas: actividades de interpretación relacionadas con el Josep Antoni Conesa mundo vegetal representado. Meritxell Mor Georgina Sevilla

SEED LIST 2019

ACERACEAE 1. Acer tataricum L.* XX-0-AJBLL-19095

ANACARDIACEAE 2. Cotinus coggygria Scop.* XX-0-AJBLL-19085

APIACEAE 3. Ferula linkii Webb* XX-0-AJBLL-19084 4. Crithmum maritimum L.* XX-0-AJBLL-19128

ASTERACEAE 5. Mantisalca duriaei (Spach) Briq. et Cavill.** Serra de Guineus (La Sentiu de Sió), 255 m alt. Lleida. 31TCG2230 ES-0-AJBLL-19104 . BRASSICACEAE 6. Erysimum scoparium (Brouss. ex Willd.) Wettst.* XX-0-AJBLL-14002

CAPPARIDACEAE 7. Capparis spinosa L.** Valdemora, talús al Segre (Seròs), 100 m alt. Lleida. 31TBF8492 ES-0-AJBLL-19112

CAPRIFOLIACEAE 8. Kolkwitzia amabilis Graebn.* XX-0-AJBLL-19094

CISTACEAE 9. Cistus creticus L.* XX-0-AJBLL-19086 10. Cistus monpeliensis L. * XX-0-AJBLL-19101

FABACEAE 11. Retama monosperma (L.) Boiss.* XX-0-AJBLL-19096

LAMIACEAE 12. Nepeta teydea Webb & Berth.* XX-0-AJBLL-15005 13. Salvia pratensis L.* XX-0-AJBLL-16002 14. Phomis purpurea L.* XX-0-AJBLL-16006 15. Teucrium scorodonia L.* XX-0-AJBLL-15008 16. Sideritis hirsuta L.** Serra de Guineus (La Sentiu de Sió), 255 m alt. Lleida. 31TCG2230 ES-0-AJBLL-19105 17. Sideritis ilicifolia Willd.** Serra Llarga (Ivars de Noguera), 315 m alt. Lleida. 31TBG9933 ES-0-AJBLL-19110

RANUNCULACEAE 18. Aquilegia vulgaris L. subsp. dichroa (Freyn) T.E.Díaz.* XX-0-AJBLL-18166

POACEAE 19. Lygeum spartum L.** ES-0-AJBLL-19083 20. Agropyron cristatum (L.) Gaertn. subsp. pectinatum (M. Bieb.) Tzvelev** Serra de Guineus (La Sentiu de Sió), 255 m alt. Lleida 31TCG2230 ES-0-AJBLL-19100

RHAMNACEAE 21 Rhamnus ludovici-salvatoris Chodat.* XX-0-AJBLL-19089 22. Hippophae rhamnoides L.* XX-0-AJBLL-19102

* Semillas de plantas cultivadas en el Jardín / Seeds collected at the plant living collection ** Semillas de plantas de procedencia silvestre / Seeds of wild origin

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables / Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a / The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación / Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: Arborètum-Jardí Botànic de Lleida, Dr. Pius Font i Quer (antes de 1/04/2020) Enric Farreny, 49 PLEASE RETURN TO: 25199 LLEIDA (before April 1st, 2020) SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped.

Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non- commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material vegetal Agreement on the Supply of Living Plant Material vivo para fines no comerciales for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de la Against the background of the provisions and decisions Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, Río 1992) of the Convention on Biological Diversity (CBD, Rio y, en particular, de su Protocolo de Nagoya sobre 1992) and in particular those of its Nagoya Protocol on acceso a los recursos genéticos y participación justa y access to genetic resources and the fair and equitable equitativa en los beneficios que se deriven de su sharing of benefits arising from their utilization, the utilización, el jardín está dedicado a promover la garden is dedicated to promoting the conservation, conservación, el uso sostenible y la investigación de la sustainable use and research of biological diversity. The diversidad biológica. Por tanto, el jardín espera que sus garden therefore expects its partners in acquiring, socios en la adquisición, el mantenimiento y la maintaining and transferring plant material to always act transferencia de material vegetal actúen siempre de in accordance with the CBD, the Nagoya Protocol and acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y la the Convention on the International Trade in Endangered Convención sobre el Comercio Internacional de Species (CITES). The responsibility for legal handling of Especies Amenazadas (CITES). La responsabilidad the plant material passes on the recipient upon receipt of legal del manejo del material vegetal pasa a ser del the material. The requested plant material will be receptor tras la recepción del mismo. El material vegetal supplied to the recipient only on the following conditions: solicitado será suministrado al destinatario sólo en las 1. Based on this agreement, the plant material is siguientes condiciones: supplied only for non-commercial use such as scientific 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se study and educational purposes as well as suministra sólo para el uso no comercial, como puede environmental protection. Should the recipient at a later ser el estudio científico o con fines educativos para la date intend a commercial use or a transfer for protección del medio ambiente. Si el receptor, en una commercial use, the country of origin’s prior informed fecha posterior, tiene la intención de un uso comercial o consent (PIC) must be obtained in writing before the una transferencia del mismo para su uso comercial, se material is used or transferred. The recipient is debe obtener por escrito el informe de consentimiento responsible for ensuring an equitable sharing of benefits. previo del país de origen (PIC) antes de que el material sea usado o transferido. El receptor es responsable de 2. On receiving the plant material, the recipient asegurar un reparto equitativo de los beneficios. endeavours to document the received plant material, its 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe origin (country of origin, first receiving garden, “donor” of esforzarse en documentar el material recibido, su origen the plant material, year of collection) as well as the (país de origen, primer jardín receptor, "donante" del acquisition and transfer conditions in a comprehensible material vegetal, año de colección), así como las manner. condiciones de adquisición y transferencia de manera 3. In the event that scientific publications are produced comprensible. based on the supplied plant material, the recipient is 3. En el caso de que se produzcan publicaciones obliged to indicate the origin of the material (the científicas en base al material vegetal proporcionado, el supplying garden and if known the country of origin) and receptor está obligado a indicar el origen del material to send these publications to the garden and to the (jardín de suministro y si se conoce, el país de origen) y country of origin without request. a enviar estas publicaciones al jardín y al país de origen sin petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant Information on the transfer of the plant material to the 4. A petición, el jardín remitirá la información pertinente body charged with implementing the CBD³. sobre la transferencia del material vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant material 5. El receptor puede transferir el material vegetal to third parties only under these terms and conditions recibido a terceras partes sólo bajo estos términos y and must document the transfer in a suitable manner condiciones, y debe documentar la transferencia de una (e.g. by using the documentation form, such as provided manera adecuada (por ejemplo, mediante el formulario in Annex 1.3). de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui Vieira

Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui Vieira http://ifcn.madeira.gov.pt/

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA The Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui ENG.º RUI VIEIRA Vieira botanical garden, is a public institution, included in the Instituto das Caminho do Meio – Bom Sucesso Florestas e Conservação da Natureza 9064-512 Funchal PORTUGAL (Institute of Forestry and Nature http://ifcn.madeira.gov.pt/ Conservation) of the Secretaria Regional do Ambiente e dos Recursos Naturais Telephone (351) 291 211 200 (Environment and Natural Resources Department) of the Madeiran Regional Fax: (351) 291 211 206

Government. Foundation: 30th April 1960

Area: 8 ha Aims: Location: About 3 km from the The main aims of the Botanical Garden are: center of Funchal Research and conservation of Madeira and Geographical Latitude: 32º 39’ N Selvagens archipelagos natural plant location: Longitude: 16º 54’W resources; cultivation and propagation of Altitude: 150 - 350 m rare and endangered species; support the Climatic Mesomediterranean implementation of new gardens and their data (1961-1990) Average temperatures: management; develop and implement - Annual: 18,6 ºC environmental educational projects. - Coldest month: 15,9 ºC - Hottest month: 22,3 ºC

- Lowest: 15,5 ºC The Collections: - Highest: 21,9 ºC Annual rainfall: 800-1000 The Jardim Botânico da Madeira Eng.º Rui mm Vieira botanical garden holds a high Technical Director: diversity of plant species, originating from and Luísa Gouveia various regions around the planet. Scientific Staff: Curator of the herbarium: Throughout the garden, the plants are Carlos Lobo arranged in several collections, such as: Curator of Madeiran and Macaronesian endemisms, germplasm bank: arboretum, succulent plants, Carlos Lobo choreographed gardens and topiary, agro Seed collectors: industrial plants, aromatic and medicinal Olga Baeta, Carlos Lobo, Carla Gonçalves. plants, palms and cycads.

JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA O Jardim Botânico da Madeira Eng.º ENG.º RUI VIEIRA Rui Vieira é uma instituição pública,

integrada na orgânica do Instituto das Caminho do Meio – Bom Sucesso 9064-512 Funchal Florestas e Conservação da Natureza PORTUGAL (IFCN), da Secretaria Regional do

http://ifcn.madeira.gov.pt/ Ambiente e Recursos Naturais, do

Governo Regional da Madeira.

Telefone: (351) 291 211 200

Fax: (351) 291 211 206 Objetivos: O Jardim Botânico tem como principais Fundação: 30 de Abril de 1960 objetivos: Investigar e conservar os Superfície: 8 ha recursos genéticos vegetais dos Localização: A cerca de 3 km do centro da cidade do Funchal arquipélagos da Madeira e Selvagens;

Situação Latitude: 32º 39’ N propagar plantas raras e ameaçadas de Geográfica: Longitude: 16º 54’W extinção; apoiar na criação, Altitude: 150 - 350 m manutenção e gestão de jardins; Dados Meso Mediterrâneo desenvolver atividades de climáticos (1961-1990): Temperatura média: sensibilização ambiental. - Anual: 18,6 ºC - Mês mais frio: 15,9 ºC - Mês mais quente: 22,3 ºC As coleções: - Mínima absoluta: 15,5 ºC O Jardim Botânico da Madeira Eng.º - Máxima absoluta: 21,9 ºC Precipitação anual: Rui Vieira reúne uma elevada 800-1000mm diversidade de espécies vegetais, Equipa Diretor: originárias de variadas regiões do científica e Luísa Gouveia planeta. técnica: Curador do herbário: Ao longo do jardim, as plantas estão Carlos Lobo organizadas em várias coleções

Curador do banco de principais, das quais se destacam: as germoplasma: espécies endémicas da Madeira e Carlos Lobo Macaronésia, o arboreto, as plantas Coletores de sementes: suculentas, os jardins coreografados e Olga Baeta, Carlos Lobo, Carla Gonçalves. a topiária, as plantas agroindustriais, as plantas aromáticas e medicinais, as palmeiras e as cicas. GYMNOSPERMAE 12. Markhamia lutea (Benth.) K. Schum. XX-0-MADJ-11-2019-N

CUPRESSACEAE 13. Tabebuia pallida Miers

XX-0-MADJ-15-2019-N 01. Juniperus maderensis (Menezes) R. P. Adams 14. Tecoma capensis Lindl. PT-1-MADJ-132-2019 XX-0-MADJ-44-2019-N

BOMBACACEAE ANGIOSPERMAE 15. Chorisia speciosa A.St.-Hil.

XX-0-MADJ-25-2019-N

DICOTYLEDONEAE

BORAGINACEAE

ANNONACEAE 16. Echium nervosum Dryand. PT-1-MADJ-05-2019 02. Annona cherimola Miller XX-0-MADJ-10-2019-N

BRASSICACEAE

APIACEAE 17. Arabis alpina L. subsp. caucasica (Willd.) Briq. 03. Melanoselinum decipiens (Schrad. & J.C. PT-0-MADJ-124-2019 Wendl.) Hoffm. PT-1-MADJ-81-2019 18. Crambe fruticosa L.f. PT-1-MADJ-46-2019 04. Monizia edulis Lowe PT-1-MADJ-113-2019 19. Erysimum bicolor (Hornem.) DC. PT-1-MADJ-223-2019

20. Isatis tinctoria L. APOCINACEAE PT-0-MADJ-113-2019

05. Stephanotis floribunda Brongn 21. Matthiola maderensis Lowe XX-0-MADJ-28-2019-N PT-1-MADJ-212-2019

ASTERACEAE CARYOPHYLLACEAE

06. Artemisia argentea L’Hér. 22. Petrorhagia nanteuilii (Burnat) P.W. Ball & PT-1-MADJ-28-2019 Heywood PT-0-MADJ-120-2019 07. Bidens aurea (Aiton) Sherff XX-0-MADJ-52-2019-N

08. Tagetes erecta L. EUPHORBIACEAE XX-0-MADJ-42-2019-N 23. Euphorbia piscatoria Aiton 09. Tolpis succulenta (Dryand. in Aiton) PT-1-MADJ-32-2019 Lowe 24. Ricinus communis L. PT-1-MADJ-157-2019 XX-0-MADJ-49-2019-N

BIGNONIACEAE FABACEAE 10. Bignonia unguis-cati L. 25. Caesalpinia echinata Lam. XX-0-MADJ-16-2019-N XX-0-MADJ-21-2019-N 11. Jacaranda mimosifolia D. Don 26. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. XX-0-MADJ-45-2019-N XX-0-MADJ-26-2019-N

27. Lotus glaucus Aiton RANUNCULACEAE PT-1-MADJ-09-2019

28. Genista tenera (Jacq. ex Murray) Kuntze 41. Ranunculus cortusifolius Willd. PT-1-MADJ-122-2019 PT-1-MADJ-203-2019

29. Schotia brachypetala Sond. XX-0-MADJ-27-2019-N RHAMNACEAE 30. Schotia latifolia Jacq. XX-0-MADJ-17-2019-N 42. Hovenia dulcis Thunb. XX-0-MADJ-05-2019-N 31. Styphnolobium japonicum (L.) Shott XX-0-MADJ-20-2019-N

32. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze RUBIACEAE XX-0-MADJ-14-2019-N 43. Phyllis nobla L.

PT-1-MADJ-153-2019

HYPERICACEAE

SOLANACEAE 33. Hypericum canariense L. PT-0-MADJ-114-2019 44. Brunfelsia pauciflora (Cham. & Schltdl.) Benth XX-0-MADJ-48-2019-N LAMIACEAE 45. Physalis peruviana L. 34. Cedronella canariensis (L.) Webb & Berthel. PT-0-MADJ-51-2019-N PT-1-MADJ-221-2019

35. Lavandula multifida L. XX-0-MADJ-46-2019-N THEACEAE

36. Lavandula pinnata L.f. 46. Camellia japonica L. PT-1-MADJ-234-2019 XX-0-MADJ-09-2019-N

MAGNOLIACEAE VIOLACEAE

37. Magnolia grandiflora L. 47. Viola tricolor L. XX-0-MADJ-05-2019-N XX-0-MADJ-23-2019-N

MYRTACEAE MONOCOTYLEDONEAE

38. Callistemon rigidus R.Br. AMARYLLIDACEAE XX-0-MADJ-08-2019-N 48. Agapanthus praecox Wiild. subsp. orientalis (F. M. Leight.) F. M. Leight. OCHNACEAE XX-0-MADJ-24-2019-N

39. Ochna serrulata (Hochst.) Walp. XX-0-MADJ-22-2019-N ARECACEAE

49. Archontophoenix cunninghamiana PLANTAGINACEAE (H. Wendl.) H. Wendl. & Drude XX-0-MADJ-30-2019-N 40. Plantago arborescens Poir. subsp. maderensis (Decne.) A.Hansen & 50. Butia capitata (Mart.) Becc. XX-0-MADJ-36-2019-N G.Kunkel PT-1-MADJ-100-2019 51. Chambeyronia macrocarpa Vieill. XX-0-MADJ-13-2019-N

52. Chrysalidocarpus lutescens H.Wendl XX-0-MADJ-31-2019-N

53. Howea belmoreana (C.Moore & F.Muell.) Becc. XX-0-MADJ-32-2019-N

54. Howea forsteriana (F.Muell.) Becc. XX-0-MADJ-34-2019-N

55. Phoenix canariensis Chabaud XX-0-MADJ-33-2019-N

56. Phoenix roebelenii O'Brien XX-0-MADJ-35-2019-N

ASPARAGACEAE

57. Cordyline terminalis (L.) Kunth XX-0-MADJ-39-2019-N

58. Dracaena draco (L.) L. subsp. draco PT-1-MADJ-233-2019

59. Nolina recurvata (Lem.) Hemsl. XX-0-MADJ-02-2019-N

60. Scilla peruviana L. XX-0-MADJ-41-2019-N

61.Ruscus aculeatus L. XX-0-MADJ-29-2019-N

CANNACEAE

62. Canna indica L. XX-0-MADJ-40-2019-N

DIOSCOREACEAE

63. Tamus edulis Lowe PT-1-MADJ-48-2019

STRELITZIACEAE

64.Strelitzia reginae Banks XX-0-MADJ-12-2019-N

XANTHORRHOEACEAE

65. Aloe maculata All XX-0-MADJ-39-2019-N

66. Aloe striata Haw XX-0-MADJ-37-2019-N

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO DA MADEIRA ENG.º RUI VIEIRA PLEASE RETURN TO: Caminho do Meio, Bom Sucesso (antes de 1/04/2020) 9064-512, Funchal - Madeira (before April 1st, 2020) PORTUGAL

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardín Botánico de Olarizu Olarizuko Lorategi Botanikoa (Vitoria-Gasteiz)

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

JARDÍN BOTANICO DE OLARIZU

OLARIZUKO LORATEGI BOTANIKOA The Botanical Garden of Olarizu was created by the Vitoria-Gasteiz City Council (VITORIA-GASTEIZ) with the aim of consolidating peri-urban Casa de la Dehesa de Olarizu s/n areas of the Green Belt surrounding the 01006 Vitoria-Gasteiz (Álava/Araba) city. It was originally conceived as a Basque Country multifunctional project: a public park to hold SPAIN botanical collections with a clear educational and dissemination purposes, but also an institution to carry out research and conservation of plant biodiversity. The Telephone: +34945161616 ext.4952 project brings back the spirit in wich it was e-mail: [email protected] created the first botanical garden in the city (1774-1777) and provides the functions that Foundation: 2007 are considered inherent to the botanical Area: 70 Ha gardens of the XXI century. At the bottom of the hill of Olarizu, around Location: Vitoria-Gasteiz the old Dehesa of Olarizu and closing the Geographical Latitude: 42º49’ N Green Belt of Vitoria-Gasteiz in the south, the botanical garden offers observation, location: Longitude: 02º39’ W discovery, experimentation and learning UTM: 30TWN2741 opportunities about plants, vegetation and Altitude: 550 m the main of European and immediate Climatic Submediterranean oceanic surroundings landscapes. data: temperate

Average temperature Aims: To preserve, disseminate and add Annual: 11,7ºC value to the local, regional, European and Coldest month: global plant biodiversity. 4,5ºC (Jan)

Hottest month: The Collections: OLA Herbarium 19,3ºC (Aug) Seed Bank Lowest of the coldest Living plants: Arboretum of European month: -7ºC Forests, Arboretum of regional forests, Lake Highest of the hottest (European macrophytes and helophytes), month: 34,8ºC Mirador (Vegetation of calcareous hills and Annual rainfall: 843 mm mountain peaks), Orchids and Geophytes grassland, Garden of Useful Plants, Flora Technical and Vegetation of Dehesa of Olarizu (Oak and Curator: forest, meadows and hedges). Scientific Agustí Agut Escrig Staff: Technical Ing.: Jesús A. González Tejedo

Collectors: Asier Jáñez & A. Agut

JARDÍN BOTANICO DE OLARIZU El Jardín Botánico de Olarizu fue OLARIZUKO LORATEGI BOTANIKOA creado por al Ayuntamiento de Vitoria- (VITORIA-GASTEIZ) Gasteiz con el objetivo de consolidar los Casa de la Dehesa de Olarizu s/n espacios periurbanos del Anillo Verde 01006 Vitoria-Gasteiz (Álava/Araba) que rodea la ciudad. Desde su origen fue País Vasco concebido como un proyecto ESPAÑA multifuncional, un parque público que reuniera colecciones botánicas con una clara vocación educativa y divulgativa, Teléfono: +34945161616 ext.4952 pero que además debía ser una e-mail: [email protected] institución capaz de desarrollar labores de investigación y conservación de la Creación: 2007 biodiversidad vegetal. Recuperando de Superficie: 70 Ha este modo el espíritu con el que fue Location: Vitoria-Gasteiz creado el primer jardín botánico de la ciudad (1774-1777), dotándolo de las Situación Latitud: 42º49’ N funciones que se consideran inherentes geográfica: Longitud: 02º39’ W a los jardines botánicos del siglo XXI. UTM: 30TWN2741 A los pies del cerro de Olarizu, alrededor Altitud: 550 m de la antigua Dehesa de Olarizu y Clima: Templado oceánico cerrando el Anillo Verde de Vitoria- submediterráneo Gasteiz por el sur, el jardín botánico Temp. medias: ofrece la observación, el descubrimiento, Anual: 11,7ºC la experimentación y el aprendizaje Mes más frío: sobre las plantas, la vegetación y los 4,5ºC (Ene) principales paisajes europeos y del Mes más cálido: entorno más cercano. 19,3ºC (Ago) Mín. abs. mes más frío: Objetivos: Conservar, divulgar y poner -7ºC en valor la biodiversidad vegetal local, Máx. abs. mes más regional, europea y global. cálido: 34,8ºC Pluviometría anual: Las colecciones: 843 mm Herbario OLA Equipo Banco de Germoplasma científico Conservador: Planta viva: Arboreto de los Bosques técnico: Agustí Agut Escrig Europeos, Arboreto de los Bosques Alaveses, Lago (Macrófitos y helófitos Ing. Técnico: europeos), Mirador (Vegetación de cerros y Jesús A. González Tejedo cumbres calcáreas), Pradera de Orquídeas y Geófitos, Jardín de las Plantas Útiles, Recolectores: Flora y Vegetación de la Dehesa de Olarizu Asier Jáñez & A. Agut (Robledal, prado-juncales y setos naturales). GYMNOSPERMAE TAXACEAE JUNCACEAE 1. Taxus baccata L. 23. Juncus acutus L.

ANGIOSPERMAE LABIATAE AMARYLLIDACEAE 24. Lycopus europaeus L. 2. Narcissus assoanus Dufour ex Schult. & 25. Salvia lavandulifolia Vahl Schult F. 26. Thymus loscosii Willk. 3. Narcissus bulbocodium subsp. citrinus (Baker) Fern. Casas LEGUMINOSAE 27. Argyrolobium zanonii (Turra) P.W. Ball AQUIFOLIACEAE 28. Bituminaria bituminosa (L.) C.H. Stirt 4. Ilex aquifolium L. 29. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. 30. Genista hispanica subsp. occidentalis CANNABACEAE Rouy 5. Humulus lupulus L. 31. Lathyrus pratensis L.

CARYOPHYLLACEAE LILIACEAE 6. Silene dioica (L.) Clairv. 32. Dipcadi serotinum (L.) Medik. 7. Silene nutans L. subsp. nutans 33. Fritillaria pyrenaica L. 8. Spergularia maritima (All.) Chiov 34. Muscari comosum (L.) Mill.

CELASTRACEAE RANUNCULACEAE 9. Euonymus europaeus L. 35. Aconitum napellus subsp. vulgare Rouy & Fouc. COMPOSITAE 10. Achillea millefolium L. ROSACEAE 11. Inula montana L. 36. Crataegus laevigata (Poiret) DC. 12. Scorzonera aristata Ramond ex DC. 37. Filipendula ulmaria (L.) Maxim. 13. Scorzonera hirsuta L. 38. Rosa pimpinellifolia L. 14. Silybum marianum (L.) Gaertn. 39. Rubus caesisus L. 15. Crepis albida Vill. 40. Sanguisorba officinalis L.

DIOSCOREACEAE SCROPHULARIACEAE 16. Tamus communis L. 41. Bartsia trixago L.

ERICACEAE SOLANACEAE 17. Arctostaphylos uva-ursi (L.) Sprengel 42. Solanum dulcamara L.

GRAMINEAE UMBELLIFERAE 18. Brachypodium retusum (Pers.) Beauv. 43. Conium maculatum L. 19. Helicthotrichon cantabricum (Lag.) 44. Conopodium pyrenaeum (Loisel.) Gervais Miégeville 20. Molinia caerulea (L.) Moench 45. Thapsia villosa L. 21. Stipa iberica Martinovský 22. Stipa offneri Breistr.

Semillas de origen silvestre, desecadas y Seeds of wild origin, freeze-dried preserved. conservadas en frío. In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: ! Si / Yes ! No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

!Banco de Germoplama / Germoplasm bank !Colección de semillas / Seed collection !Colección de planta viva / Lived plant collection !Investigación / Research

Germinación /Germination:

! Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained ! No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2018

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO DE OLARIZU (VITORIA-GASTEIZ) PLEASE RETURN TO: Casa de la Dehesa de Olarizu s/n (antes de 01/04/2020) 01006 Vitoria-Gasteiz (Álava/Araba) (before April 1st, 2020) Basque Country SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) ! We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Banco de Sementes Parque Botânico da Tapada da Ajuda

seminumsystem2020

The ‘Tapada da Ajuda’ Botanical Park was SEED BANK created in 1956, with plants of nearly every PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA AJUDA environment and with an enormous species INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA diversity. Tapada da Ajuda The Tapada, as a part of Instituto Superior P-1349-017 LISBOA de Agronomia, supports many classes of Portugal graduate and post-graduate degrees and it is an important place for investigation, Telephone: 351-213653168 conservation and for the promotion of Fax: 351-213635031 educational activities. A seed catalogue, "Index Seminum ", has Foundation: 1956 been maintained since 1961 with two Area: 80 ha interruptions (1969-72) (1992-94) and the seeds have been exchanged with Location: Alcântara analogous institutions throughout the World. The first seed list of Seed Bank in Indices Latitude: 38˚42'N Geographic Seminum of "Asociación Ibero- Longitude: 9˚10'W Macaronésica de Jardines Botánicos" was al location: UTM: 29SMC8484 distributed in 1995. Altitude: 60 m

Aims: Climatic Mediterranean Promotion of didactic and cultural activities data: Average temperature related to the world of plants. Research and Annual: 16.6˚C conservation of plant genetic resources in Coldest month: 11.3˚C situ and ex situ, particularly the Hottest month: 22.1˚C endangered, rare or/and vulnerable taxa in Lowest of the coldest their original region. month: - 0.5˚C Highest of the hottest The Collections: month: 41.2˚C After the collection of seeds, the samples Annual rainfall: 697.8mm are cleaned and dried. Some species have been stored under Technical Director: -17°C in screw-capped glass with some and Maria Romeiras silica gel inside for maintained its viability Subdirector: (long-term seed preservation). Scientific Teresa Vasconcelos Mainly are placing in paper bag and placed Staff: Curator: in chambers at room temperature and some Paulo Forte at 5ºC. Curator of the herbarium:

Pedro Arsénio This Seed Bank offers 100 taxa. Curator of germplasm

bank: Latin name of taxa follow http://www.theplantlist.org/ Teresa Vasconcelos verson 1.1 Seed collectors:

Teresa Vasconcelos Paulo Forte Ana Raquel Cunha BANCO DE SEMENTES O Parque Botânico da Tapada da Ajuda PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA foi instituído em 1956, com raízes na Real AJUDA Tapada do século XVII. A Tapada da Ajuda, INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA Tapada da Ajuda como parte integrante do Instituto Superior P-1349-017 LISBOA de Agronomia, e como Parque Portugal especializado que é, foi considerado desde a sua origem uma base indispensável ao Telefone: 351-213653168 ensino das espécies vegetais, servindo Fax: 351-213635031 para apoio a diversas licenciaturas e mestrados. São a base de inúmeros Fundação: 1956 projetos científicos e trabalhos didáticos. Superfície: 80 ha Desde 1961 o catálogo de sementes "Index Seminum" tem sido publicado com duas Localização: Alcântara interrupções (1969-72) (1992-94) e tem Situação Latitude: 38˚42'N havido intercâmbio de sementes com geográfica: Longitude: 9˚10'W instituições afins de todo o Mundo. Em 1995 foi distribuída a 1ª lista do Banco UTM: 29SMC8484 de Sementes integrado no Indices Altitude: 60 m Seminum da "Asociación Ibero- Clima: Mediterrâneo Macaronésica de Jardines Botánicos". Temp. médias: Anual: 16,6˚C Objetivos: Mês mais frio: 11,3˚C Promoção de atividades didáticas e Mês mais quente: 22,1˚C culturais relacionadas como o mundo das Temperatura mínima plantas. absoluta: - 0,5˚C Investigação e conservação dos recursos Temperatura máxima genéticos vegetais in situ e ex situ absoluta: 41,2˚C particularmente dos taxa em perigo, raros Total anual de ou/e vulneráveis na sua região de origem. precipitação: 697,8mm C Diretor: As coleções: Maria Romeiras Após a colheita das sementes, as amostras Subdiretor: são limpas e secas. Algumas são Teresa Vasconcelos colocadas em tubos com sílica-gel, Curador: fechados, estes por sua vez em frascos e Paulo Forte colocados a -17ºC para manter a Curator do Herbário: viabilidade (conservação a longo prazo); Pedro Arsénio geralmente são mantidas em sacos de Curador do Banco de papel e colocadas em armários à Germoplasma: temperatura ambiente; algumas são Teresa Vasconcelos mantidas a -5ºC. Coletores: Teresa Vasconcelos Este Banco de Sementes oferece 100 taxa. Paulo Forte Ana Raquel Cunha As designações científicas dos taxa seguem http://www.theplantlist.org/ version 1.1 ALISMATACEAE EPHEDRACEAE

1. Alisma plantago-aquatica L. (XX-0-AJUDA-19.1) 25. Ephedra foeminea Forssk. (XX-0-AJUDA-19.25)

ALOACEAE ERICACEAE

2. Aloe ellenbeckii A.Berger (XX-0-AJUDA-19.2) 26. Arbutus unedo L. (XX-0-AJUDA-19.26)

3. Aloe greatheadii Schönland (XX-0-AJUDA-19.3) EUPHORBIACEAE 27. Chamaesyce maculata (L.) Small (XX-0-AJUDA- 4. Aloe marlothii A.Berger (XX-0-AJUDA-19.4) 19.27)

5. Aloe pruinosa Reynods (XX-0-AJUDA-19.5) FABACEAE 28. Genista tenera (Murray) Kuntze (XX-0-AJUDA- APIACEAE 19.28) 6. Eryngium pandanifolium Cham. & Schltdl. (XX-0- AJUDA-19.6) 29. Lathyrus angulatus L. (XX-0-AJUDA-19.29)

APOCYNACEAE 30. Lathyrus hirsutus L. (XX-0-AJUDA-19.30) 7. Carissa macrocarpa (Eckl.) A.DC. (XX-0-AJUDA- 19.7) 31. Lathyrus nissolia L. (XX-0-AJUDA-19.31) 8. Cascabela thevetia (L.) Lippold (XX-0-AJUDA- 19.8) 32. Lathyrus sphaericus Retz. (XX-0-AJUDA-19.32) 9. Mandevilla laxa (Ruiz & Pav.) Woodson (XX-0- 33. Retama monosperma (L.) Boiss. (XX-0-AJUDA- AJUDA-19.9) 19.33) 34. Sesbania punicea (Cav.) Benth. (XX-0-AJUDA- ARAUCARIACEAE 19.34)

10. Araucaria bidwillii Hook. (XX-0-AJUDA-19.10) 35. Vicia parviflora Cav. (XX-0-AJUDA-19.35)

ARECACEAE FLACOURTIACEAE 11. Chamaerops humilis L. (XX-0-AJUDA-15-820) 36. Dovyalis caffra (Hook.f. & Harv.) Sim (XX-0-AJUDA- (XX-0-AJUDA-19.11) 19.36) 12. Jubaea chilensis (Molina) Baill. (XX-0-AJUDA- 19.12) GERANIACEAE 13. Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman (XX-0- 37. Pelargonium exstipulatum (Cav.) L’Hér. (XX-0- AJUDA-19.13) AJUDA-19.37) 14. Washingtonia robusta H.Wendl. (XX-0-AJUDA- 38. Pelargonium radens H.E.Moore (XX-0-AJUDA- 19.14) 19.38) 39. Pelargonium tomentosum Jacq. (XX-0-AJUDA- ASTERACEAE 19.39)

15. Cotula coronopifolia L. (XX-0-AJUDA-19.15) GINKGOACEAE

16. Eclipta prostrata (L.) L. (XX-0-AJUDA-19.16) 40. Ginkgo biloba L. (XX-0-AJUDA-19.40)

BIGNONIACEAE HYDRANGEACEAE 17. Podranea ricasoliana (Tanfani) Sprague (XX-0- 41. Philadelphus tomentosus Wall. ex G.Don (XX-0- AJUDA-19.17) AJUDA-19.41)

CAESALPINACEAE HYPERICACEAE

18. Bauhinia purpurea L (XX-0-AJUDA-19.18) 42. Hypericum x inodorum Mill. (XX-0-AJUDA-19.42)

CAPRIFOLIACEAE IRIDACEAE 43. Chasmanthe aethiopica (L.) N.E.Br. (XX-0-AJUDA- 19. Viburnum luzonicum Rolfe (XX-0-AJUDA-19.19) 19.43)

CYPERACEAE 44. Dietes grandiflora N.E. Br. (XX-0-AJUDA-19.44) 45. Olsynium nigricans (Phil.) R.A.Rodr. & Martic. (XX- 20. Cyperus difformis L. (XX-0-AJUDA-19.20) 0-AJUDA-19.45)

21. Cyperus eragrostis Lam. (XX-0-AJUDA-19.21) LAMIACEAE

22. Cyperus serotinus Rottb. (XX-0-AJUDA-19.22) 46. Lycopus europaeus L. (XX-0-AJUDA-19.46) 23. Scirpoides holoschoenus (L.) Sojak (XX-0- 47. Ocimum carnosum (Spreng.) Link & Otto ex Benth AJUDA-19.23) (XX-0-AJUDA-19.47)

ELAEAGNACEAE 48. Salvia aurita L.f. (XX-0-AJUDA-19.48) 24. Elaeagnus commutata Bernh. ex Rydb. (XX-0- AJUDA-19.24) 49. Salvia desoleana Atzei & V.Picci (XX-0-AJUDA- 74. Echinochloa oryzoides (Ard.) Fritsch (XX-0- 19.49) AJUDA-19.74) 75. Echinochloa phyllopogon (Stapf) Stapf ex 50. Salvia mellifera Greene (XX-0-AJUDA-19.50) Kossenko (XX-0-AJUDA-19.75) 76. Leersia oryzoides (L.) Swartz (XX-0-AJUDA- LAURACEAE 19.76) 51. Laurus nobilis L. (XX-0-AJUDA-19.51) 77. Leptochloa fusca (L.) Kunth subsp. fascicularis (Lam.) N.Snow (XX-0-AJUDA-19.77) LYTHRACEAE 78. Panicum repens L. (XX-0-AJUDA-19.78) 52. Rotala indica (Willd.) Koehne (XX-0-AJUDA- 19.52) 79. Paspalum dilatatum Poir. (XX-0-AJUDA-19.79)

MAGNOLIACEAE PROTEACEAE 53. Magnolia x soulangeana Soul.-Bod. (XX-0- 80. Macadamia tetraphylla L.A.S. Johnson (XX-0- AJUDA-19.53) AJUDA-19.80)

MALVACEAE RANUNCULACEAE

54. Alcea rosea L. (XX-0-AJUDA-19.54) 81. Clematis terniflora DC. (XX-0-AJUDA-19.81)

55. Hibiscus coccineus Walter (XX-0-AJUDA-19.55) RHAMNACEAE

56. Hibiscus mutabilis L. (XX-0-AJUDA-19.56) 82. Rhamnus cathartica L. (XX-0-AJUDA-19.82)

MIMOSACEAE 83. Ziziphus jujuba Mill. (XX-0-AJUDA-19.83) 57. Acacia caven (Molina) Molina (XX-0-AJUDA- 19.57) ROSACEAE

58. Acacia cultriformis G.Don (XX-0-AJUDA-19.58) 84. Cotoneaster affinis Lindl. (XX-0-AJUDA-19.84) 85. Cotoneaster ascendens Flinck & B.Hylm (XX-0- 59. Acacia dealbata Link (XX-0-AJUDA-19.59) AJUDA-19.85) 60. Acacia farnesiana (L.) Willd. (XX-0-AJUDA-19.60) 86. Cotoneaster astrophoros J.Fryer & E.C.Nelson 61. Acacia saligna (Labill.) Wendl. (XX-0-AJUDA- (XX-0-AJUDA-19.86) 19.61) 87. Cotoneaster coriaceus Franch. (XX-0-AJUDA- 19.87) MORACEAE 88. Cotoneaster × crispii Exell (XX-0-AJUDA-19.88) 62. Ficus microcarpa L.f. (XX-0-AJUDA-19.62) 89. Cotoneaster glaucophyllus Franch. var. meiophyllus W.W.Sm. (XX-0-AJUDA-19.89) MYRTACEAE 90. Cotoneaster hypocarpus J.Fryer & B.Hylm (XX-0- 63. Acca sellowiana (O.Berg) Burret (XX-0-AJUDA- AJUDA-19.90) 19.63) 91. Cotoneaster microphyllus Wall. ex Lindl. (XX-0- 64. Callistemon linearifolius (Link) DC. (XX-0-AJUDA- AJUDA-19.91) 19.64) 92. Crataegus x lavallei Herincq ex Lavallée (XX-0- 65. Callistemon phoeniceus Lindl. (XX-0-AJUDA- AJUDA-19.92) 19.65) 93. Eriobotrya deflexa (Hemsl.) Nakai (XX-0-AJUDA- 19.93) 66. Eucalyptus globulus Labill. (XX-0-AJUDA-19.66) 94. Raphiolepis x delacourii André (XX-0-AJUDA- 67. Psidium cattleianum Afzel. ex Sabine (XX-0- 19.94) AJUDA-19.67) RUBIACEAE OCHNACEAE 95. Rubia peregrina L. (XX-0-AJUDA-19.95) 68. Ochna serrulata Walp. (XX-0-AJUDA-19.68) RUTACEAE OLEACEAE 96. Ptelea trifoliata L. (XX-0-AJUDA-19.96) 69. Phillyrea latifolia L. (XX-0-AJUDA-19.69) 97. Ruta chalepensis L. (XX-0-AJUDA-19.97) PAPAVERACEAE 98. Zanthoxylum armatum DC. (XX-0-AJUDA-19.98) 70. Papaver dubium L. (XX-0-AJUDA-19.70) 71. Papaver somniferum L. subsp. setigerum (DC.) ULMACEAE Boiss. (XX-0-AJUDA-19.71) 99. Celtis australis L. (XX-0-AJUDA-19.99) POACEAE 100. Celtis laevigata Willd. (XX-0-AJUDA-19.100) 72. Coix lacryma-jobi L (XX-0-AJUDA-19.72)

73. Echinochloa crusgalli (L.) P.Beauv. subsp. crusgalli (XX-0-AJUDA-19.73) In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. (XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Sementes viáveis/ Viable seeds: Sim / Yes Não / No

Sementes destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Coleção de sementes / Seed collection Coleção de plantas vivas / Lived plant collection Investigação / Research

Germinação /Germination:

Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained Não/No

Taxa:

Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2020

Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: PARQUE BOTÂNICO DA TAPADA DA AJUDA PLEASE RETURN TO INSTITUTO SUPERIOR DE AGRONOMIA (antes de 1/04/2020) Tapada da Ajuda P-1349-017 LISBOA (before April 1st, 2020) Portugal

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respetiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa ao recetor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected] Membro do IPEN/We are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfil the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. Não membros de IPEN devem preencher o pedido e assinar o “Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais”. Nossa instituição só envia sementes e outro material vegetal depois de receber este documento, assinado e carimbado. ______Nossa instituição aceita as condições que se descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Data/Date: Carimbo/Stamp:

Assinado por/Signed by: ...... E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acordo para a submissão de material vegetal Agreement on the Supply of Living Plant vivo para fins não comerciais Material for Non-Commercial Purposes

Por força da Convenção sobre Diversidade Against the background of the provisions and Biológica (CDB, Rio 1992) e, em particular, do decisions of the Convention on Biological Diversity Protocolo de Nagoya sobre o acesso aos recursos (CBD, Rio 1992) and in particular those of its genéticos e participação justa e equitativa nos Nagoya Protocol on access to genetic resources benefícios derivados da sua utilização, o jardim tem and the fair and equitable sharing of benefits arising como missão dedicar-se a promover a from their utilization, the garden is dedicated to conservação, a utilização sustentável e à promoting the conservation, sustainable use and investigação da biodiversidade. research of biological diversity. The garden Consequentemente, o jardim espera que seus therefore expects its partners in acquiring, parceiros de adquisição, manutenção e maintaining and transferring plant material to transferência de material vegetal atuem sempre de always act in accordance with the CBD, the Nagoya acordo com a letra e o espírito da CDB o Protocolo Protocol and the Convention on the International de Nagoya e a Convenção sobre o Comércio Trade in Endangered Species (CITES). The Internacional de Espécies Ameaçadas (CITES).A responsibility for legal handling of the plant material responsabilidade da gestão legal do material passes on the recipient upon receipt of the material. vegetal passa para o recetor após a receção do The requested plant material will be supplied to the mesmo. O material vegetal solicitado será fornecido recipient only on the following conditions: ao destinatário só nas seguintes condições: 1. Based on this agreement, the plant material is supplied only for non-commercial use such as 1. Baseado neste acordo, o material vegetal scientific study and educational purposes as well as fornece-se só para utilização não comercial, environmental protection. Should the recipient at a nomeadamente para investigação científica ou para later date intend a commercial use or a transfer for fins didáticos como para proteção do meio commercial use, the country of origin’s prior ambiente. Se o recetor, em data posterior, tiver a informed consent (PIC) must be obtained in writing intenção de dar utilização comercial ou transferir o before the material is used or transferred. The mesmo para utilização comercial, deve obter por recipient is responsible for ensuring an equitable escrito o consentimento prévio do país de origem sharing of benefits. (PIC) antes do material ser utilizado ou transferido. O recetor é responsável por assegurar a partilha 2. On receiving the plant material, the recipient justa e equitativa dos benefícios. endeavours to document the received plant 2. Ao receber o material vegetal, o recetor deve material, its origin (country of origin, first receiving esforçar-se em registar o material recebido, origem garden, “donor” of the plant material, year of (país de origem, primeiro jardim recetor, "dador" do collection) as well as the acquisition and transfer material vegetal, ano de colheita), assim como as conditions in a comprehensible manner. condições de adquisição e transferência de 3. In the event that scientific publications are maneira compreensível. produced based on the supplied plant material, the 3. No caso de que se publicar textos científicos com recipient is obliged to indicate the origin of the base no material vegetal recebido, o recetor é material (the supplying garden and if known the obrigado a indicar a origem do material (jardim que country of origin) and to send these publications to forneceu e se conhecido o país de origem) e deve- the garden and to the country of origin without se enviar, as publicações efetuadas ao jardim e ao request. país de origem sem pedido prévio. 4. Quando pedido, o jardim remitirá a informação 4. On request, the garden will forward relevant pertinente sobre a transferência do material vegetal Information on the transfer of the plant material to ao organismo encarregado da aplicação do CDB. the body charged with implementing the CBD³. 5. O recetor só pode transferir o material vegetal 5. The recipient may transfer the received plant recebido a terceiros nestes termos e condições, e material to third parties only under these terms and deve documentar a transferência de uma maneira conditions and must document the transfer in a adequada (por exemplo, utilizando formulário, suitable manner (e.g. by using the documentation constante no Anexo 1.3). form, such as provided in Annex 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Banco de Germoplasma Vegetal Andaluz (BGVA) Consejería de Agricultura, Ganadería, Pesca y Desarrollo Sostenible (Junta de Andalucía), IMGEMA-Real Jardín Botánico de Córdoba y Universidad de Córdoba

seminumsystem2020

The Andalusian Germplasm Bank (BGVA) ANDALUSIAN SEED BANK (BGVA) depends on the Environmental Department of the Andalusian Government. It initiates its work and Avda. de Linneo s/n commitment to the conservation of the Andalusian 14004 Córdoba, SPAIN flora in 1981, from the University of Córdoba at the beginning, and from the Royal Botanic Garden of Cordoba where it is located from 1987 on. Regulations were established by the Andalusian Telephones: +34 957 200 077 (ext. 48) Government in the 1994/104 Decree, by which the +34 957 200 018 (ext. 48) main aims bestowed on the bank are the conservation of seeds, bulbs and propagules of Andalusian endangered plant species, as well as the Fax: +34 957 291846 support for the implementation and development of Endangered Andalusian Flora Recovery, [email protected] Conservation and Management Plans. Nowadays, the Bank is managed through an agreement among the Andalusian Environmental Foundation: 1981 Department, the University of Córdoba and the IMGEMA “Royal Botanic Garden of Córdoba”. Climatic data: Mediterranean

OBJECTIVES: The conservation of plant genetic Average temperature: resources, especially those from Andalusia. The . Annual: 17,4º ºC BGVA cooperates with the Andalusian Government . The coldest month: 8,6 ºC Environmental Department in different ex situ and in . The hottest month: 27,9 ºC situ conservation scopes (recovery plans, . Lowest: -2,4 ºC conservation biology studies, monitoring of endangered species, participation in International . Highest: 42,2 ºC agreements on biodiversity). It also collaborates with . Annual rainfall: 620 mm different National and International Networks of Seed Banks (CULTIVA-CYTED, REDBAG, Director of the J.E. Hernández Bermejo ENSCONET). BGVA:

THE SEED BANK: A building belonging to the Andalusian Government hosts the bank, located Secretary: F. Tarifa García within the Royal Botanic Garden of Córdoba. Among its facilities, there are laboratories of seed technology, propagation and genetic diversity Technical and F. Herrera Molina analysis, administrative offices and an interpretation Scientific (Curator) module open to visitors. The facilities include a Staff: J. Prados Ligero subterranean air-conditioned chamber in which J. Rodríguez Borrego there are twenty cold stores (one at +5ºC, -5ºC for exchange and another one at -20ºC for long-term collection) where a great part of the Andalusian flora is conserved in seeds. It also has equipment for measuring the humidity content of seeds, sperm bank, green houses for propagation and outdoor spaces for under culture conservation. Seeds are collected by teams of the BGVA & Network of Botanic Gardens of Andalusian Natural Areas (RAJBEN). Once the seeds are cleaned and dried, they are placed in thermally sealed aluminium bags (-5ºC / +5ºC) or in hermetically closed glass containers with silica gel (-20ºC).

This Index Seminum offers 90 taxa. If you require any additional information as to the origin of the taxa, please indicate so in the Desiderata.

BANCO DE GERMOPLASMA EL BANCO DE GERMOPLASMA VEGETAL VEGETAL ANDALUZ (BGVA) ANDALUZ (BGVA) depende de la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio Avda. de Linneo s/n (CMAOT) de la Junta de Andalucía. Inició su trabajo 14004 Córdoba, ESPAÑA y compromiso por la conservación de la flora andaluza en 1981, primero desde la Universidad de Córdoba, y más tarde, en 1987 desde el IMGEMA Teléfonos: +34 957 200 077 (ext. 48) “Real Jardín Botánico de Córdoba”, donde hoy se +34 957 200 018 (ext. 48) ubica. El BGVA fue regulado normativamente por el Gobierno Andaluz en 1994 -Decreto 104/94- Fax: +34 957 291846 otorgándole la finalidad principal de conservación de semillas, bulbos y propágulos de especies vegetales amenazadas andaluzas, y de apoyo a la ejecución y [email protected] desarrollo de los Planes de Recuperación, Conservación y Manejo de la Flora Autóctona Creación: 1981 Amenazada. Actualmente es dirigido y gestionado a través de un convenio entre la Consejería de Medio Ambiente y Clima: Mediterráneo Ordenación del Territorio, el IMGEMA ”Real Jardín Temperaturas medias: Botánico de Córdoba”y la Universidad de Córdoba.

. Anual: 17,4 ºC OBJETIVOS: Conservación de la diversidad vegetal y . Mes más frío: 8,6 ºC de los recursos fitogenéticos de Andalucía. El BGVA . Mes más cálido: 27,9 ºC colabora con la CMAOT en diversos aspectos de la . Mínimas absolutas: -2,4 ºC conservación ex situ e in situ (planes de recuperación, . Máximas absolutas: 42,2 ºC estudios de biología de la conservación, seguimiento . Pluviometría anual: 620 mm de especies en peligro de extinción, cumplimiento de convenios nacionales/internacionales en materia de biodiversidad) y con diversas redes de bancos de Director del J. E. Hernández Bermejo germoplasma de carácter nacional e internacional BGVA: (CULTIVA-CYTED, REDBAG, ENSCONET).

Secretaría: F. Tarifa García INSTALACIONES: Se encuentra situado en un edificio propio de la CMAOT dentro del recinto del IMGEMA, “Real Jardín Botánico de Córdoba”. Sus Equipo del Banco F. Herrera Molina instalaciones están formadas por laboratorios de de (Conservadora) tecnología de semillas, propagación y análisis de Germoplasma: J. Prados Ligero diversidad genética, despachos de administración y J. Rodríguez Borrego comunicación, unidad de interpretación y fundamentalmente por una cámara climatizada y subterránea en la que se ubican 20 armarios frigoríficos a +5º y -5ºC (colecciones de intercambio) y a -20ºC (colección base). Cuenta además con equipos de control de humedad, cámaras herméticas para la desecación de semillas; espermateca, invernadero de propagación y espacios exteriores para la conservación bajo cultivo. Las semillas que forman parte de sus accesiones son colectadas por los equipos del BGVA y la Red Andaluza de Jardines Botánicos en Espacios Naturales (RAJBEN). Estas, una vez recepcionadas en el BGVA y registradas en base de datos, se limpian, desecan y finalmente son envasadas en sobres de papel de aluminio termosoldable y/o en recipientes herméticos de cristal con gel de sílice. En el presente Index Seminun se ofertan 90 taxones. Si Vd. precisa algún dato sobre el origen de los taxones, por favor indíquelo en la Desiderata. ANACARDIACEAE CRUCIFERAE 1. Pistacia lentiscus L. 33. Brassica nigra (L.) W.D.J. Koch 2. Pistacia terebinthus L. 34. Coincya monensis subsp. cheiranthos (Vill.) Aedo, Leadlay & Muñoz Garm. CAMPANULACEAE 35. Eruca vesicaria (L.) Cav. 3. Trachelium caeruleum L. 36. Isatis tinctoria L. 37. Lunaria annua L. CAPRIFOLIACEAE 38. Moricandia moricandioides (Boiss.) 4. Sambucus ebulus L. Heywood 5. Sambucus nigra L. 39. Sinapis alba L.

CARYOPHYLLACEAE CUPRESSACEAE 6. Petrorhagia nanteuilii (Burnat) P.W. 40. Tetraclinis articulata (Vahl) Masters Ball & Heywood 7. Saponaria officinalis L. DIPSACACEAE 8. Silene andryalifolia Pomel 41. Lomelosia simplex subsp. dentata (Jord. 9. Silene vulgaris subsp. vulgaris (Moench) & Fourr.) Greuter & Burdet Garcke 42. Scabiosa galianoi Devesa, Ortega & J. López CHENOPODIACEAE 10. Chenopodium album L. EUPHORBIACEAE 43. Ricinus communis L. CISTACEAE 11. Cistus albidus L. GRAMINEAE 12. Cistus crispus L. 44. Dactylis glomerata L. 13. Cistus ladanifer L. 14. Cistus monspeliensis L. GUTTIFERAE 15. Cistus salviifolius L. 45. Hypericum perforatum L. 16. Helianthemum ledifolium (L.) Mill. IRIDACEAE COMPOSITAE 46. Gladiolus communis L. 17. Cynara humilis (Desf.) DC. 47. Gladiolus italicus Mill. 18. Echinops strigosus L. 19. Glebionis coronaria (L.) Spach LABIATAE 20. Helminthotheca echioides (L.) Holub 48. Lavandula lanata Boiss. 21. Inula conyza DC. 49. Lavandula pedunculata (Mill.) Cav. 22. Launaea arborescens (Batt.) Murb. 50. Lavandula stoechas subsp. stoechas L. 23. Onopordum illyricum L. 51. Marrubium supinum L. 24. Onopordum macracanthum Schousboe 52. Melissa officinalis L. 25. Onopordum nervosum Boiss. 53. Mentha longifolia (L.) Hudson 26. Otospermum glabrum Willk. 54. Mentha pulegium L. 27. Santolina canescens Lag. 55. Phlomis purpurea var. almeriensis Pau 28. Santolina chamaecyparissus L. 56. Salvia lavandulifolia subsp. vellerea 29. Santolina rosmarinifolia subsp. (Cuatr.) Rivas Goday & Rivas Mart. rosmarinifolia L. 30. Silybum marianum (L.) Gaertner LEGUMINOSAE 31. Urospermum picroides (L.) Scop. ex 57. Bituminaria bituminosa (L.) C.H. Stirt. F.W. Schmidt 58. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. 32. Volutaria muricata (L.) Maire 59. Spartium junceum L.

LYTHRACEAE 84. Hyoscyamus albus L. 60. Lythrum salicaria L. UMBELLIFERAE OLEACEAE 85. Daucus carota subsp. carota L. 61. Fraxinus angustifolia Vahl 86. Ferula communis L. 62. Jasminum fruticans L. 87. Foeniculum vulgare Mill. 88. Pastinaca lucida L. PAPAVERACEAE 89. Smyrnium olusatrum L. 63. Glaucium flavum Crantz VERBENACEAE POLYGONACEAE 90. Vitex agnus-castus L. 64. Polygonum persicaria L. 65. Rumex acetosa L. 66. Rumex hydrolapathum Hudson 67. Rumex induratus Boiss. & Reut.

RESEDACEAE 68. Reseda lanceolata Lag.

ROSACEAE 69. Agrimonia eupatoria L. 70. Crataegus monogyna Jacq. 71. Rosa canina L.

RUTACEAE 72. Ruta montana (L.) L.

SCROPHULARIACEAE 73. Bartsia trixago L. 74. Digitalis obscura subsp. obscura L. 75. Digitalis purpurea L. 76. Scrophularia crithmifolia Boiss. 77. Scrophularia scorodonia L. 78. Verbascum giganteum Willk. 79. Verbascum pulverulentum Vill. 80. Verbascum rotundifolium subsp. haenseleri (Boiss.) Murb. 81. Verbascum thapsus L. 82. Verbascum virgatum Stokes

SOLANACEAE 83. Datura stramonium L.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: £ Si / Yes £ No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

£ Banco de Germoplama / Germoplasm bank £ Colección de semillas / Seed Collection

£ Colección de planta viva / Lived plant collection £ Investigación / Research

Germinación /Germination:

Taxa:

£ Si / Yes - % Germinación / Germination %: ...... - Tratamiento / Treatment:

- Nº de plantas obtenidas / Nº of plants obtained: ......

£ No

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon *Todos los campos son obligatorios / All fields Please write the number and taxa markedwith * are mandatory and must be filled in before your request can be processed

*No *Taxa

POR FAVOR ENVIAR A: BANCO DE GERMOPLASMA ANDALUZ Jardín Botánico de Córdoba PLEASE RETURN TO: Avda. de Linneo s/n (antes de 01/10/2020) 14004 Córdoba, Spain (before 01/10/2020)

En respuesta a la Convención sobre la Diversidad Biológica-CBD (Río de Janeiro, 1992), nuestra institución suministra semillas y otros materiales vegetales sólo de acuerdo con el Código de Conducta de los Jardines Botánicos / In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. IMPORTANTE/IMPORTANT: Por favor firme el compromiso de cumplimiento del “Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales” que se muestra adjunto. Nuestra institución enviará las semillas u otro material vegetal únicamente tras recibir este documento firmado y sellado (por email o correo postal) / Please, sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped (by email or post mail).

Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales / Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: ...... *Firmado por (Nombre) / Signed by (Name): ...... *Signature/Stamp:

*Contact email: ...... Cargo / Position: ...... *DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS: ......

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Río 1992) y, en particular, del Protocolo de Diversity (CBD, Rio 1992) and in particular Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y those of the Nagoya Protocol on access to participación justa y equitativa en los beneficios genetic resources and the fair and equitable que se deriven de su utilización, el BGVA está sharing of benefits arising from their utilization, dedicado a promover la conservación y uso the BGVA is dedicated to promoting the sostenible de la diversidad biológica. Por tanto, conservation, sustainable use and research of el BGVA espera que sus socios en la adquisición, biological diversity. The BGVA therefore expects el mantenimiento y la transferencia de material its partners in acquiring, maintaining and vegetal actúen siempre de acuerdo con el CDB, transferring plant material to always act in el Protocolo de Nagoya y la Convención sobre accordance with the CBD, the Nagoya Protocol el Comercio Internacional de Especies and the Convention on the International Trade Amenazadas (CITES). La responsabilidad legal del in Endangered Species (CITES). The manejo del material vegetal pasa a ser del responsibility for legal handling of the plant receptor tras la recepción del mismo. El material material passes on the recipient upon receipt of vegetal solicitado será suministrado al the material. The requested plant material will be destinatario sólo en las siguientes condiciones: supplied to the recipient only on the following conditions: 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se suministra sólo para el uso no comercial, 1. Based on this agreement, the plant material como puede ser el estudio científico o con is supplied only for non-commercial use fines educativos para la protección del such as scientific study and educational medio ambiente. purposes as well as environmental protection. 2. Si el corresponsal tratara de comercializar el material genético transferido, sus 2. That if the recipient tries to commercialise productos, o la investigación derivada del the supplied genetic material, its products uso del mismo, deberá pedir permiso por or the research derived from said material, escrito al Banco de Germoplasma Vegetal written permission must be obtained from Andaluz (BGVA). Esta comercialización Andalusian Seed Bank (BGVA). This podrá ser formalizada previo commercialization may be formalised with consentimiento y de acuerdo a los criterios the prior consent and agreement of the del Banco de Germoplasma Vegetal Andalusian Seed Bank (BGVA), in agreeing Andaluz (BGVA), consistentes en ceder una to contribute a part of the net benefits to parte de los beneficios netos al país en el the country from which the seeds were que fueron colectadas las semillas. collected. 3. Que no sea transferido el material genético, 3. That no transfer for commercialization of a sus productos o la investigación derivada de third of the genetic material, its products or éstos a una tercera parte para su the research derived from said material comercialización, sin el permiso previo y shall occur without the prior written por escrito del Banco de Germoplasma authority of the Andalusian Seed Bank Vegetal Andaluz (BGVA). (BGVA). 4. En cualquier publicación resultante del uso 4. That in any publication resulting from the de los materiales transferidos deberá use of the supplied material reconocerse su procedencia con mención acknowledgment of its source must be explícita del Banco de Germoplasma given with explicit reference being made to Vegetal Andaluz (BGVA). the Andalusian Seed Bank (BGVA).

INDEX SEMINUM 2019

Jardín Botánico de la Universitat de Valencia

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz) The Botanical Garden of the University of

Valencia was built in its current location in 1802. However, the origin of this institution is older, during JARDÍN BOTÁNICO DE LA UNIVERSITAT the XVI century. Its main role has always been to DE VALENCIA promote the development of Botanical research and the study of Valencian flora. Quart, 80 In 1987, the University started a restoration process 46008-Valencia, Spain of its facilities, during which the garden remained closed to the public. The first phase, the renewing of the garden was finalized in 1991, when it was Telephone: 34-(96)- 3156800 reopened to visitors. In a second phase, the Fax: 34-(96)- 3156826 construction of a research building was completed in 2000. Foundation: 1802 Today the Botanical Garden has all the facilities Area: 4,5 ha required to carry on fundamental research on Location: Next to the Valencian Institute botany, plant ex-situ conservation, dissemination of Modern Art and promotion of culture. Geographical Latitude: 39° 28' N

location: Longitude: 0° 24' O Aims: The Garden is open to wide public and UTM: 30SYJ2573 receives visits from primary and secondary schools, Altitude: 20 m and also university students complete their Climatic Mediterranean Macrobioclimate knowledge on plant biodiversity in the world through data: T = 17,1 °C the study of its plant collections. P = 433,5 mm The Gardens constitutes also a research centre Tmin = 10,5 °C where Flora, Biosystematics and Vegetation, Tmax = 24,5 °C among others, are studied. Different conservation Tamin = 6,3 °C projects for rare, threatened and endemic flora are Tamax = 29,2 °C carried out, and native plants are investigated.

Technical Director: Dr J Güemes The Collections: The surface area of the Botanical and Subdirector: Dra O Mayoral Garden covers 4,5 hectares, within which the Scientific Curator: Dr J Güemes Botany School is located, with a design of the Staff: Herbarium Curator: Dr J Riera classical botanical gardens. There are diverse Seed Bank Curator: Dra E Estrelles monographic collections outdoors, which include Technical Researcher: Lda J Prieto succulent and medicinal plants, and rock gardens. There are seven greenhouses each of which contains a specific collection of plants, specifically, orchids, carnivores, ferns, bromeliads, tropical plants, succulents and tropical palms. Lastly, mention should be made of the great shade house dating from 1900, under which shade-seeking plants are cultivated.

Additionally, the Botanical Garden has a library, a herbarium and a seed bank.

JARDÍN BOTÁNICO DE LA UNIVERSITAT El Jardín Botánico es un centro perteneciente a la DE VALENCIA Universitat de Valencia, creado en 1802. El origen del Jardín Botánico de Valencia como Quart, 80 centro de investigación y estudio de la Universitat 46008-Valencia, Spain de Valencia es muy antiguo (S. XVI). En 1987 el Jardín se encontraba en un avanzado estado de deterioro. La Universidad puso en marcha un Teléfono: 34-(96)- 3156800 proyecto de restauración integral. La primera fase, Fax: 34-(96)- 3156826 la recuperación de la parte ajardinada, se concluyó en 1991. La segunda fase, la construcción de un Fundación: 1802 edificio de investigación se finalizó en 2000. Área: 4,5 ha Actualmente el Jardín Botánico cuenta con todas Localización: Próximo al Instituto Valenciano de las instalaciones y los medios para realizar su Arte Moderno (IVAM) función centrada en la investigación, conservación ex-situ de la flora, divulgación y promoción de la Localización Latitud: 39° 28' N cultura. Geográfica: Longitud: 0° 24' O UTM: 30SYJ2573 Objetivos: El Jardín está abierto al público y es un Altitud: 20 m lugar de acogida de alumnos de centros de enseñanzas, básica, media y universitaria a los que Datos Macrobioclima Mediterráneo se muestra la biodiversidad vegetal mundial. Climáticos: T = 17,1 °C Es también un centro donde se desarrollan P = 433,5 mm diversas líneas de investigación, entre las que Tmin = 10,5 °C destacan las de Flora, Biología Molecular, Tmax = 24,5 °C Biosistemática y Vegetación. Además, participa en Tamin = 6,3 °C diversos proyectos de investigación relacionados Tamax = 29,2 °C con la conservación de flora rara, endémica y

amenazada. Equipo Director: Dr J Güemes Las colecciones: El Jardín tiene una superficie de Científico Subdirector: Dra O Mayoral 4,5 h. y en ella se sitúa la Escuela Botánica, con un Técnico: Conservador: Dr J Güemes diseño característico de los Jardines Botánicos Conservador Herbario: Dr J Riera clásicos. Se mantienen diversas colecciones Conservador Banco de monográficas al aire libre, entre las que destacan Germoplasma: Dra E Estrelles las de plantas suculentas, plantas medicinales y la Técnico Investigación: Lda J Prieto rocalla de endemismos iberolevantinos en peligro de extinción. También cuenta con 7 invernaderos ocupados cada uno por una colección específica de plantas: orquídeas, carnívoras, helechos, bromelias, plantas tropicales, suculentas y palmeras tropicales. Hay que destacar, por último, el gran umbráculo de 1900 en el que se cultivan plantas de sombra. Además, el Jardín cuenta con biblioteca, herbario y un banco de germoplasma. Amaryllidaceae 1. Agapanthus africanus (L.) Hoffmanns. XX-0-VAL-1225-90 2. Allium baeticum Boiss. XX-0-VAL-931-92 3. Allium tuberosum Rottler ex Spreng. XX-0-VAL-44-17 4. Pancratium maritimum L. ES-0-VAL-943-90 5. Rhodophiala rosea (Sweet) Traub XX-0-VAL-391-16

Apiaceae 6. Ferula communis L. ES-0-VAL-49-04 7. Oenanthe globulosa L. XX-0-VAL-4-03 8. Smyrnium olusatrum L. XX-0-VAL-4-06

Arecaceae 9. Arenga engleri Becc. XX-0-VAL-2274-90 10. Chamaedorea microspadix Burret XX-0-VAL-4860-90 11. Chamaerops humilis L. XX-0-VAL-619-CA 12. Livistona fulva Rodd XX-0-VAL-246-04 13. Livistona saribus (Lour.) Merr. ex A.Chev. XX-0-VAL-385-99 14. Phoenix reclinata Jacq. XX-0-VAL-920-CA 15. Sabal bermudana L.H. Bailey XX-0-VAL-628-CA 16. Sabal domingensis Becc. XX-0-VAL-85-CA 17. Sabal minor (Jacq.) Pers. XX-0-VAL-1342-90 18. Trachycarpus fortunei (Hook.) H. Wendl. XX-0-VAL-83-CA 19. Washingtonia robusta H. Wendl. XX-0-VAL-915-CA

Asparagaceae 20. Albuca bracteata (Thunb.) J.C. Manning & Goldblatt XX-0-VAL-1307-90 21. Asparagus asparagoides (L.) Druce XX-0-VAL-4808-90 22. Asparagus setaceus (Kunth) Jessop cv. 'Pyramidalis' XX-0-VAL-4796-90 23. Chlorophytum orchidastrum Lindl. PL-0-VAL-870-92 24. Drimia maritima (L.) Stearn ES-0-VAL-1512-90 25. Liriope muscari (Decne.) L.H. Bailey XX-0-VAL-442-99 26. Muscari neglectum Guss. ex Ten. ES-0-VAL-IS308 27. Ornithogalum thyrsoides Jacq. XX-0-VAL-48-03

Bignoniaceae 28. Dolichandra unguis-cati (L.) L.G. Lohmann XX-0-VAL-IS312

Cactaceae 29. Echinocactus grusonii Hildm. XX-0-VAL-3300-90 30. Echinocactus platyachanthus Link & Otto XX-0-VAL-3310-90 31. Ferocactus histrix (DC.) G.E. Linds. XX-0-VAL-3199-90 32. Ferocactus peninsulae (A.A. Weber) Britton & Rose XX-0-VAL-3256-90 33. Ferocactus robustus (Karw. ex Pfeiff.) Britton & Rose XX-0-VAL-3207-90 34. Opuntia engelmannii var. linguiformis (Griffiths) B.D. Parfitt & Pinkava XX-0-VAL-1340-CA

Caryophyllaceae 35. Silene coronaria (Desr.) Clairv. ex Rchb. AR-0-VAL-796-92 36. Silene vulgaris (Moench) Garcke ES-0-VAL-477-97

Compositae 37. Carthamus dianius (Webb) Sch. Bip. ES-0-VAL-560-90 38. Coreopsis tinctoria Nutt. XX-0-ROST-2012-F-5121 39. Cosmos sulphureus Cav. XX-0-VAL-IS291 40. Craspedia globosa (F.L.Bauer ex Benth.) Benth. XX-0-VAL-247-14 41. Inula helenium L. XX-0-VAL-206-14 42. Leucanthemum gracilicaule (Dufour) Pau ES-0-VAL-201-97 43. Matricaria chamomilla L. XX-0-VAL-1-06 44. Senecio doria L. XX-0-VAL-1451-90 45. Taraxacum vulgare (Lam.) Schrank ES-0-VAL-IS288 46. Urospermum dalechampii (L.) Scop. ex F.W. Schmidt ES-0-VAL-IS110

Crassulaceae 47. Bryophyllum delagoense (Eckl. & Zeyh.) Druce (*propagules) XX-0-VAL-1-15

Cruciferae 48. Eruca vesicaria (L.) Cav. XX-0-VAL-32B2010 49. Iberis sempervirens L. XX-0-VAL-3418-90 50. Matthiola incana (L.) R. Br. ES-0-VAL-813-92 51. Moricandia suffruticosa (Desf.) Coss. & Durieu MAR-0-VAL-447-97

Geraniaceae 52. Pelargonium zonale (L.) Aiton XX-0-VAL-IS166

Iridaceae 53. Crocosmia aurea (Pappe ex Hook.) Planch. XX-0-VAL-182-14 54. Freesia laxa (Thunb.) Goldblatt & J.C. Manning DE-0-VAL-448-92 55. Iris foetidissima L. XX-0-VAL-3191-90 56. Iris pseudoacorus L. ES-0-VAL-4769-90 57. Moraea sisyrinchium (L.) Ker Gawl. ES-0-VAL-14-04

Juncaceae 58. Juncus maritimus Lam. ES-0-VAL-285-12

Lamiaceae 59. Ballota nigra subsp. foetida (Vis.) Hayek ES-0-VAL-203-97 60. Clinopodium menthifolium (Host) Stace ES-0-VAL-IS179 61. Lavandula canariensis (L.) Mill. ES-0-VAL-25-97 62. Lavandula multifida L. ES-0-VAL-368-97 63. Salvia coccinea Buc'hoz ex Etl. cv. 'Summer jewel red' XX-0-VAL-297-14 64. Salvia taraxacifolia Coss. & Balansa MAR-0-VAL-451-97 65. Salvia valentina Vahl ES-0-VAL-19-10 66. Satureja thymbra L. IT-0-VAL-431-97 67. Teucrium asiaticum L. ES-0-VAL-359-97 68. Teucrium canadense L. ES-0-VAL-306-99 69. Vitex agnus-castus L. XX-0-VAL-483-CA

Leguminosae 70. Amorpha canescens Pursh XX-0-VAL-312-CA 71. Amorpha fruticosa L. XX-0-VAL-234-99 72. Anthyllis barba-jovis L. IT-0-VAL-187-04 73. Cassia floribunda Cav. XX-0-VAL-682-92 74. Ceratonia siliqua L. ES-0-VAL-335-CA 75. Coronilla valentina subsp. glauca (L.) Batt. XX-0-VAL-1998-90 76. Cytisus aeolicus Guss. IT-0-VAL-204-99 77. Dorycnium hirsutum (L.) Ser. ES-0-VAL-476-97 78. Genista linifolia L. XX-0-VAL-449-97 79. Genista tinctoria L. XX-0-VAL-1173-90 80. Gleditsia triacanthos L. XX-0-VAL-354-CA 81. Leucaena leucocephala (Lam.) de Wit XX-0-VAL-IS258 82. Mimosa pudica L. XX-0-VAL-79-90 83. Senna artemisioides subsp. petiolaris Randell XX-0-VAL-311-14 84. Sophora japonica L. XX-0-VAL-475-CA 85. Wisteria sinensis (Sims) Sweet DC. XX-0-VAL-IS268

Liliaceae 86. Lilium brownii F.E. Br. ex Miellez XX-0-VAL-501-16

Malvaceae 87. Abutilon arboreum (L.f.) Sweet XX-0-VAL-1247-90 88. Althaea armeniaca Ten. DE-0-VAL-189-04 89. Firmiana simplex (L.) W. Wight XX-0-VAL-IS299 90. Hibiscus sabdariffa L. XX-0-VAL-146-13 91. Lavatera arborea L. ES-0-VAL-379-92 92. Malva subovata (DC.) Molero & J.M. Monts ES-0-VAL-10-04 93. Malvaviscus arboreus Cav. XX-0-VAL-193-14 94. Modiola caroliniana (L.) G. Don XX-0-VAL-810-92

Nyctaginaceae 95. Mirabilis jalapa L. XX-0-VAL-IS244

Papaveraceae 96. Glaucium flavum Crantz ES-0-VAL-360-90

Poaceae 97. Sorghum bicolor (L.) Moench PT-0-COI-1835

Ranunculaceae 98. Helleborus lividus subsp. corsicus (Briq.) P.F. Yeo FR-0-VAL-14-99 99. Clematis flammula L. ES-0-VAL-IS58

Sapindaceae 100. Ungnadia speciosa Endl. XX-0-VAL-205-CA

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2020 (Please limit your request to 25 samples)

Por favor escriba el nº y nombre del taxón Please write the number and taxa

Unfortunately we cannot provide phytosanitary certificates.

*The botanical nomenclature of the taxa is consistent with our collections at the Botanic Garden of the Universitat de Valencia and the last version of .

POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO DE LA UNIVERSITAT DE VALENCIA PLEASE RETURN TO: C/ Quart, 80 (antes de 31/05/2020) 46008 Valencia (before 31/05/2020) SPAIN

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Únicamente miembros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

!

!

INDEX SEMINUM 2019/20

Jardín Botánico de Fuerteventura Oasis Park !

seminumsystem2018 The Botanical Garden, The Collections: Tropical and subtropical Is a private initiative born in 1995, trees, shrubs, palms, climbers, bulbs and associated to a zoological garden and herbaceous species (around 480 species, touristic leisure park. including 55 species from Madagascar), succulent plants (around 220 species), and native plants (around 80 species). It is one of the few botanical gardens in Europe where Madagascar plants are displayed at the open air and not in greenhouses (different species of Delonix, Adansonia, Uncarina, Euphorbia, Aloe, Alluaudia, Didierea, Kalanchoe and Commiphora; C o l v i l l e a r a c e m o s a , E r y t h r i n a madagascariensis Strophanthus boivinii, Gigasiphon humblotianum and others).

Aims: -To show collections of tropical and subtropical plants in general, with special emphasis on succulents. Includes a section dedicated to Madagascar plants. -To contribute to the conservation of i n d i g e n o u s p l a n t s p e c i e s f r o m Fuerteventura and in a lesser extent Lanzarote and Gran Canaria, focusing on endangered species. There is a large area dedicated to these plants (Native plants reserve, 90.000 m2), where they can be seen in an almost natural environment. -The native plants reserve includes several large ponds with riverine vegetation in order to give shelter and protection as well as feeding possibilities to the migrating birds that every autumn and spring passes over the arid island of Fuerteventura, which has a lack of permanent water sources. JARDÍN BOTANICO DE Technical Director: Dr. Stephan FUERTEVENTURA OASIS PARK and Scholz Scientific Carretera General de Jandía, km 17 Staff: Subdirector: Daniel 35627 La Lajita (Pájara) Fuerteventura Benzal Moreno

Curator: Telephone: -- +34 928 Curator of the 161102 herbarium: -- Fax: Curator of germplasm Foundatio bank: -- n: 1995 Seed collectors: Area: Stephan Scholz, Daniel 200.000 m2 Benzal Moreno, Marine Jacquot, Tom Kirič, Location: Marko Slaček La Lajita (Fuerteven tura)

Geographi Latitude: 28º 10’ 57’’ N cal Longitude: 14º 9’ 48’’ W JARDÍN BOTANICO DE location: UTM: X582.112 FUERTEVENTURA OASIS PARK... Y3.117.700 Altitude: 50-150 m

Climatic Mediterranean oceanic Carretera general de Jandía, km 17 data: Average temperature 35627 La Lajita (Fuerteventura) Annual: 21ºC Coldest month: Januar Hottest month: August Lowest of the coldest month: 11ºC Teléfono: Highest of the hottest +34 928 month: 40ºC 161102 Annual rainfall: 125 l/m2 Fax:

Creación: 1995

Superfície: 200.000 m2

Location: La Lajita (Fuerteven tura) Situación Latitud: 28º 10’ 57’’ N El Jardín Botánico es fruto de una geográfica iniciativa privada nacida en 1995 y está : asociado a un parque turístico con Longitud: 14º 9’ 48’’ W zoológico. UTM: X582.112 Y3.117.700 Altitud: 50-150 m

Clima: Mediterráneo oceánico Temp. medias: Anual: 21ºC Mes más frío: enero Mes más cálido: agosto Mín. abs. mes más frío: 11ºC Máx. abs. mes más cálido: 40ºC Pluviometría anual: 125 l/ m2

Equipo Director: Dr. Stephan científico Scholz Objetivos: técnico: -Mostrar colecciones de plantas tropicales y subtropicales en general, con especial Subdirector: Daniel énfasis en plantas suculentas. Incluye una Benzal Moreno sección dedicada a plantas de Madagascar. Contribuir a la conservación de plantas autóctonas de Fuerteventura y en menor Curator: medida de Lanzarote y Gran Canaria y con Curator of the herbarium: especial atención a especies amenazadas. -- Hay un amplio espacio dedicado a estas Curator of germplasm plantas (Reserva de plantas autóctonas, de bank: -- 90.000 m2), donde estas especies pueden Seed collectors: ser vistas en un entorno casi natural. Stephan Scholz, Daniel La reserva de plantas autóctonas incluye Benzal Moreno varios grandes estanques con vegetación ribereña, para dar protección y posibilidades de descanso y alimentación a las aves migratorias que cada otoño y primavera pasan por la árida isla de Fuerteventura, muy escasa en zonas húmedas permanentes, así como a aves invernantes. Las colecciones: árboles y arbustos, palmeras, enredaderas y trepadoras, plantas bulbosas y plantas herbáceas (unas 480 especies incluyendo 55 especies de Madagascar), plantas suculentas (unas 220 especies) así como plantas nativas de Fuerteventura (unas 80 especies). Es uno de los pocos jardines botánicos en Europa donde se pueden ver plantas de Madagascar al aire libre (diferentes especies de Delonix, Adansonia, Uncarina, Euphorbia, Aloe, Alluaudia, Didierea, Kalanchoe y Commiphora; Colvillea racemosa, Erythrina madagascariensis, Strophanthus boivinii, Gigasiphon humblotianum y otras). APOCYNACEAE 37. Jatropha mahafalensis Jum. & Perrier 1. Acokanthera oblongifolia (Hochst.) Codd 38. Jatropha multifida L. 2. Adenium somalense Stapf 3. Asclepias curassavica L. FABACEAE (CAESALPINIACEAE) 4. Carissa macrocarpa (Eckl.) A. DC. 39. Caesalpinia gilliesii Wall ex. Hook. 5. Cyptostegia madagascariensis Bojer ex. 40. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. Decne. 41. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. var. 6. Periploca laevigata Aiton flava Bailey & Rheder 42. Caesalpinia pulcherrima (L.) Sw. ‘rosea’ ARECACEAE 43. Cassia sturtii R. Br. 7. Bismarckia nobilis Hildebr. & Wendl. 44. Delonix regia (Bojer ex. Hook.) Raf. 8. Dypsis lutescens (Wendl.) Beentje & 45.Enterolobium contortisiliquum (Vell.) Dransfeld Morong 9.Livistona chinensis (Jacq.) R.Br. ex Mart. 46. Parkinsonia aculeata L. 10. Phoenix roebelenii O’Brien 47. Schotia brachypetala Sond. 11. Phoenix canariensis Chabaud 48. Senna bicapsularis (L.) Roxb. 12. Sabal minor (Jacq.) Pers. 49. Senna corymbosa (Lam.) H.S. Irwin & 13. Wodyetia bifurcata Irvine Barneby 50. Parkinsonia aculeata L. BIGNONIACEAE 14. Crescentia cujete L. FABACEAE () 15. Jacaranda mimosifolia D. Don 51. Erythrina caffra Thunb. 16. Pandorea jasminoides (Lindl.) K. 52. Tipuana tipu (Benth.) Kuntze Schum. 17. Podranea ricasoliana (Tanf.) Sprague FABACEAE (MIMOSEOIDEAE) 18. Tabebuia heterophylla (DC.) Britton 53. Acacia karroo Hayne 19. Tecoma stans (L.) Juss ex Kunth. 54. Acacia salicina Lindl. in Mitchell 20. Tecomaria capensis (Thunb.) Spach MALVACEAE BORAGINACEAE 55. Thespesia populnea (L.) Sol ex Correa 21. Ceballosia fruticosa (L. fil.) G. Kunkel 22. Cordia sebestena L. MORINGIACEAE 56. Moringa drouhardii Jum. BURSERACEAE 57. Moringa oleifera Lam. 23. Bursera fagarioides Engl. RUBIACEAE CACTACEAE 58. Morinda citrifolia L. 24. Echinocactus grusonii Hildm. 59. Plocama pendula Aiton 25. Opuntia robusta J.C. Wendl. 26. Pachycereus pecten-aboriginum STRELITZIACEAE (Engelm. ex S. Watson) Britton & Rose 60. Ravenala madagascariensis Sonn. 27. Pachycereus pringlei (S. Watson) 61. Strelitzia nicolai Regel & K. Koch Britton & Rose 28. Polaskia chichipe (Roll.-Goss.) Backeb. VITACEAE 29. Stetsonia coryne (Salm-Dyck) Britton & 62. Cissus quadrangularis L. Rose 63. Cyphostemma juttae (Dinter & Gilg) Desc. CONVOLVULACEAE 30. Convolvulus floridus L. fil.

DRACAENACEAE 31. Dracaena draco L.

EUPHORBIACEAE 32. Euphorbia balsamifera Aiton 33. Euphorbia canariensis L. 34. Euphorbia cooperi N.E. Br.ex A. Berger 35. Euphorbia regis-jubae Webb & Berthelot 36. Jatropha curcas L.

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/ units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non-wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: ⬜ Si / Yes ⬜ No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

⬜ Banco de Germoplama / Germoplasm bank ⬜ Colección de semillas / Seed collection ⬜ Colección de planta viva / Lived plant collection ⬜ Investigación / Research

Germinación /Germination:

⬜ Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained ⬜ No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2015

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

! POR FAVOR ENVIAR A: JARDÍN BOTÁNICO FUERTEVENTURA OASIS PARK PLEASE RETURN TO: Carretera general de Jandía, km 17 35627 La Lajita (Fuerteventura) (antes de 1/04/2016) (before April 1st, 2016) España

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) ⬜ We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3). ! seminumsystem2018

INDEX SEMINUM 2019

Real Jardín Botánico de Madrid

seminumsystem2019

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz) The Royal Botanical Garden was founded in 1755, belongs to the National Research Council (Consejo Superior de Investigaciones Científicas, CSIC), the REAL JARDÍN BOTÁNICO DE largest research institution in Spain. It is MADRID declared Major Scientific Facility due to its Plaza de Murillo 2 important historical collections (herbaria, 28014 Madrid library and archives) ESPAÑA Aims: The Garden has nowadays three main focuses within its mission: Telephone: 914203017 The scientific research in plants and fungi, ww.rjb.csic.es aimed to describe, to interpret and to Web: synthesize the knowledge on the diversity Foundation: 1755 of the vegetal world and to present the Area: 8ha. results of the research projects. The exhibition and conservation of the living Location: Madrid plants collections and the conservation of Geographic Latitude: 40º27’N the historical and research collections as al location: Longitude: 3º43’W the herbarium, library and archives. UTM: 30T 441 4473 The development of plant-based educational programmes, for children and Altitude: 638m adults. Climatic Continental The Collections: data: Mediterranean Library: Its holdings comprise approximately Average temperature 32,000 books, 2,075 periodicals, 27,000 Annual: 13.7ºC brochures or off-prints, 3,000 titles on microfiche, 2600 maps and 60 CD-ROMs. Coldest month: 5ºC Archive: It keeps the botany-related Hottest month: 24.2ºC documents produced by Spanish scientific Lowest of the coldest expeditions in the 18th and 19th centuries. month: -10ºC It comprises approximately 20,000 Highest of the hottest documents and over 10,000 botanical drawings. month: 38,7ºC Herbarium: It is the largest herbarium in Annual rainfall: 450m Spain and one of the most representatives Technical Director: in Europe with over a million specimens. and Esteban Manrique Reol Living Plants collections: In the RJB 5500 Scientific Seed Bank and living species are exhibited. Staff: collection curator: Germoplasm bank: There are currently two Silvia Villegas Navarro collections. One consists of wild species for the long-term conservation of around 2,300 accessions in the wild.

El Real Jardín Botánico es un Instituto de Investigación perteneciente al Consejo Superior de Investigaciones Científicas, fue REAL JARDÍN BOTÁNICO DE fundado en 1855 y tiene la singularidad de MADRID ser al mismo tiempo un Jardín Botánico. Plaza de Murillo 2 Objetivos: Como todo jardín botánico 28014 Madrid tenemos la misión de promover el ESPAÑA conocimiento, la conservación y el disfrute de las plantas y de su medio natural. Teléfono: 914203017 Esta misión se lleva a cabo a través de: La investigación científica en plantas y Web: www.rjb.csic.es hongos con objeto de describir, interpretar y Creación: 1755 sintetizar el conocimiento sobre la diversidad del mundo vegetal y dar a Superfície: 8 ha. conocer los objetivos y resultados de los Localidad: Madrid proyectos de investigación. La exposición y conservación de las Situación Latitud: 40º27’N colecciones de plantas vivas y la geográfica: Longitud: 3º43’W conservación de las colecciones históricas UTM: 30T 441 4473 y de investigación como el herbario, Altitud: 638m biblioteca y archivos. El desarrollo de programas educativos Clima: Mediterráneo Continental sobre el mundo vegetal, para niños y Temp. medias: adultos. Anual: 13.7ºC Las colecciones: Mes más frío: 5ºC Biblioteca: Alberga aproximadamente Mes más cálido: 24.2ºC 32.000 libros, 2,075 pubicaciones Mín. abs. mes más periódicas, 27,000 folletos o separatas, frío: -10ºC 3,000 títulos en microfichas, 2600 mapas y Máx. abs. mes más 60 CD-ROMs. cálido: 38,7ºC Archivo: Contiene unos 20.000 documentos y más de 10.000 dibujos botánicos. Muchos Pluviometría anual: de ellos de la época de r las expediciones 450mm científicas españolas en los siglos XVIII y Equipo Director: XIX. científico Esteban Manrique Reol Herbario: es el mayor de España y uno de técnico: los más importantes de Europa albergando Responsable del banco más de un millón de pliegos. de germoplasma y Plantas vivas: Se exhiben unas 5500 colecciones vivas: especies en el jardín y los invernaderos. Silvia Villegas Navarro Banco de germoplasma: Actualmente hay dos colecciones. La colección de especies silvestres contiene unas 2800 accesiones.

GYMNOSPERMAE

CUPRESSACEAE 1. Cephalotaxus harringtonia var. drupacea (Siebold & Zucc.) Koidz. ES-0-MA-00001 2. Chamaecyparis lawsoniana (A. Murray bis) Parl. ES-0-MA-00003 3. Chamaecyparis nootkatensis (Lamb.) Spach ES-0-MA-00004 4. Chamaecyparis obtusa (Siebold & Zucc.) Siebold & Zucc. ES-0-MA-00005 5. Cupressus arizonica Greene ES-0-MA-00006 6. Cupressus lusitanica Mill. ES-0-MA-00007 7. Cupressus sempervirens L. ES-0-MA-00008

EPHEDRACEAE 8. Ephedra tweediana C.A. Mey. ES-0-MA-00009

TAXACEAE 9. Taxus baccata L. ES-0-MA-00010

ANGYOSPERMAE

DICOTILEDONES

ACERACEAE 10. Acer campestre L. ES-0-MA-00055

ARALIACEAE 11. Fatsia japónica (Thunb.) Decne. & Planch. ES-0-MA-00034 12. Aralia elata (Miq.) Seem. ES-0-MA-00026

BORAGINACEAE 13. Echium boissieri Steud. ES-0-MA-00060 14. Echium wildpretii H. Pearson ex Hook.f. ES-0-MA-00043

CALYCANTHACEAE 15. Chimonanthus praecox (L.) Link ES-0-MA-00023

CAPRIFOLIACEAE 16. Kolkwitzia amabilis Graebn. ES-0-MA-00052 17. Viburnum lantana L. ES-0-MA-00069

CARIOPHYLLACEAE

18. Dianthus pyrenaicus Pourr. ES-0-MA-00070 19. Gypsophila altissima L. ES-0-MA-00036 20. Lychnis coronaria (L.) Desr. ES-0-MA-00039 21. Saponaria officinalis L. ES-0-MA-00022 22. Silene vulgaris (Moench) Garcke ES-0-MA-00040

CISTACEAE 23. Cistus creticus L. ES-0-MA-00028 24. Cistus monspeliensis L. ES-0-MA-00051 25. Cistus salvifolius L. ES-0-MA-00021

COMPOSITAE 26. Coreopsis grandiflora Hogg ex Sweet ES-0-MA-00081 27. Inula magnifica Lipsky ES-0-MA-00042 28. Santolina rosmarinifolia L. ES-0-MA-00057 29. Senecio doria L. ES-0-MA-00050 30. Tanacetum corymbosum (L.) Sch.Bip ES-0-MA-00054

CORNACEAE 31. Aucuba japonica Thunb. ES-0-MA-00045 32. Cornus sanguinea L. ES-0-MA-00030

CRASSULACEAE 33. Tylecodon wallichi (Harv.) Toelken ES-0-MA-00064

CRUCIFERAE 34. Iberis sempervirens L. ES-0-MA-00067 35. Lunaria annua L. ES-0-MA-00020

LABIATAE 36. Salvia officinalis L. ES-0-MA-00017 37. Salvia sylvestris L. ES-0-MA-00018 38. Teucrium scorodonia L. ES-0-MA-00032

LEGUMINOSAE 39. Retama sphaerocarpa (L.) Boiss. ES-0-MA-00032 40. Sophora davidii (Franch.) Pavol ES-0-MA-00013

MALVACEAE 41. Althaea cannabina L. ES-0-MA-00053

MIRTACEAE 42. Callistemon citrinus (curtis) Skeels ES-0-MA-00059 43. Callistemon comboynensis Cheel. ES-0-MA-00014

OLEACEAE 44. Syringa tomentella Bureau & Franch. ES-0-MA-00035

PAPAVERACEAE 45. Papaver orientale L. ES-0-MA-00078 46. Romneya coulteri Harv. ES-0-MA-00047

PASSIFLORACEAE 47. Passiflora caerulea L. ES-0-MA-00074

PLANTAGINACEAE 48. Digitalis parviflora L. ES-0-MA-00011

RANUNCULACEAE 49. Helleborus orientalis Lam. ES-0-MA-00071

RHAMNACEAE

50. Paliurus spina-christi Mill. ES-0-MA-00065

ROSACEAE 51. Bencomia caudata (Aiton) Webb et Berth ES-0-MA-00082

SAPINDACEAE 52. Koelreuteria paniculata Laxm. ES-0-MA-00056

SCROPHULARIACEAE 53. Verbascum phlomoides L. ES-0-MA-00037

SOLANACEAE 54. Hyoscyamus albus L. ES-0-MA-00075 55. Hyoscyamus niger L. ES-0-MA-00015 56. Solanum linnaeanum Heeper& P.M.L. Jaeger ES-0-MA-00029

UMBELLIFERAE 57. Eryngium x tripartitum ES-0-MA-00058 58. Seseli tortuosum L. ES-0-MA-00083

MONOCOTILEDONES

IRIDACEAE 59. Xiphion serotinum (Willk.) Soják ES-0-MA-00077

LILIACEAE 60. Allium fistulosum L. ES-0-MA-00027 61. Allium flavum L. ES-0-MA-00012 62. Paradisea lusitanica (Cout.) Samp ES-0-MA-00016

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens, or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Si recibió semillas nuestras el último año le rogamos rellene los siguientes datos al enviar la presente petición. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Semillas viables/ Viable seeds: Si / Yes No

Semillas destinadas a/ The seeds were for:

Banco de Germoplama / Germoplasm bank Colección de semillas / Seed collection Colección de planta viva / Lived plant collection Investigación / Research

Germinación /Germination:

Si / Yes - % Germinación / Germination % - Tratamiento / Treatment - Nº plantas obtenidas / Nº of plants obtained No

Taxa:

Si no recibió parte del material solicitado, fue a causa del elevado número de peticiones / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escriba el nº y nombre del taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: BANCO DE GERMOPLASMA REAL JARDÍN BOTÁNICO, CSIC PLEASE RETURN TO: Cuesta de Moyano s/n (antes de 1/04/2020) 28014 Madrid (before April 1st, 2020) ESPAÑA

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order. The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente mienbros de IPEN pueden realizar pedidos por email ([email protected]) We are member of IPEN IPEN code: ………………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______Nuestra institución acepta las condiciones que se detallan en el Acuerdo para el suministro de material vegetal vivo para fines no comerciales. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Date: Signature/Stamp:

Signed by: ...... E-mail: DIRECCIÓN INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Acuerdo para el suministro de material Agreement on the Supply of Living Plant vegetal vivo para fines no comerciales Material for Non-Commercial Purposes

En el marco de las disposiciones y decisiones de Against the background of the provisions and la Convención sobre Diversidad Biológica (CBD, decisions of the Convention on Biological Diversity Río 1992) y, en particular, de su Protocolo de (CBD, Rio 1992) and in particular those of its Nagoya sobre acceso a los recursos genéticos y Nagoya Protocol on access to genetic resources participación justa y equitativa en los beneficios and the fair and equitable sharing of benefits que se deriven de su utilización, el jardín está arising from their utilization, the garden is dedicado a promover la conservación, el uso dedicated to promoting the conservation, sostenible y la investigación de la diversidad sustainable use and research of biological biológica. Por tanto, el jardín espera que sus diversity. The garden therefore expects its partners socios en la adquisición, el mantenimiento y la in acquiring, maintaining and transferring plant transferencia de material vegetal actúen siempre material to always act in accordance with the CBD, de acuerdo con el CDB, el Protocolo de Nagoya y the Nagoya Protocol and the Convention on the la Convención sobre el Comercio Internacional de International Trade in Endangered Species Especies Amenazadas (CITES). La (CITES). The responsibility for legal handling of the responsabilidad legal del manejo del material plant material passes on the recipient upon receipt vegetal pasa a ser del receptor tras la recepción of the material. The requested plant material will be del mismo. El material vegetal solicitado será supplied to the recipient only on the following suministrado al destinatario sólo en las siguientes conditions: condiciones: 1. Based on this agreement, the plant material is 1. En base a este acuerdo, el material vegetal se supplied only for non-commercial use such as suministra sólo para el uso no comercial, como scientific study and educational purposes as well puede ser el estudio científico o con fines as environmental protection. Should the recipient educativos para la protección del medio ambiente. at a later date intend a commercial use or a Si el receptor, en una fecha posterior, tiene la transfer for commercial use, the country of origin’s intención de un uso comercial o una transferencia prior informed consent (PIC) must be obtained in del mismo para su uso comercial, se debe obtener writing before the material is used or transferred. por escrito el informe de consentimiento previo del The recipient is responsible for ensuring an país de origen (PIC) antes de que el material sea equitable sharing of benefits. usado o transferido. El receptor es responsable de asegurar un reparto equitativo de los beneficios. 2. On receiving the plant material, the recipient 2. Al recibir el material vegetal, el receptor debe endeavours to document the received plant esforzarse en documentar el material recibido, su material, its origin (country of origin, first receiving origen (país de origen, primer jardín receptor, garden, “donor” of the plant material, year of "donante" del material vegetal, año de colección), collection) as well as the acquisition and transfer así como las condiciones de adquisición y conditions in a comprehensible manner. transferencia de manera comprensible. 3. In the event that scientific publications are 3. En el caso de que se produzcan publicaciones produced based on the supplied plant material, the científicas en base al material vegetal recipient is obliged to indicate the origin of the proporcionado, el receptor está obligado a indicar material (the supplying garden and if known the el origen del material (jardín de suministro y si se country of origin) and to send these publications to conoce, el país de origen) y a enviar estas the garden and to the country of origin without publicaciones al jardín y al país de origen sin request. petición previa. 4. On request, the garden will forward relevant 4. A petición, el jardín remitirá la información Information on the transfer of the plant material to pertinente sobre la transferencia del material the body charged with implementing the CBD³. vegetal al organismo encargado de la aplicación del CDB. 5. The recipient may transfer the received plant 5. El receptor puede transferir el material vegetal material to third parties only under these terms and recibido a terceras partes sólo bajo estos términos conditions and must document the transfer in a y condiciones, y debe documentar la transferencia suitable manner (e.g. by using the documentation de una manera adecuada (por ejemplo, mediante form, such as provided in Annex 1.3). el formulario de documentación, como figura en el Anexo 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardim Botânico de Lisboa

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

O Jardim Botânico de Lisboa é um JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA estabelecimento público dependente da Rua da Escola Politécnica 54-58 Universidade de Lisboa. 1250-102 Lisboa Portugal

Telefone: + 351 213921800 Objetivos: ensino e investigação em Fundação: 1878 Botânica e Ecologia; conservação de Superfície: 4ha recursos genéticos vegetais, especialmente Localização: Centro histórico de Lisboa de endemismos lusitanos; cultura e Situação Lat: 38º 42' 59.4'' N propagação de plantas raras ou em vias geográfica: Long: 9º 08’ 56.7’’ W de extinção. Alt: 30 a 77 m

Clima: Mediterrâneo As colecções: cultivada, banco de Para dados sementes e ADN, herbário e biblioteca. meteorológicos, por

favor consultar: www.idl.ul.pt Intercâmbio de sementes: desde 1878, data da edição do 1.º catálogo de Equipa Consultor Científico: sementes do Jardim Botânico da Maria Cristina Duarte científica e Universidade de Lisboa, é mantido um técnica: [email protected] Curador do herbário: serviço de troca de sementes com Ana Isabel Correia instituições análogas de todo o mundo. [email protected] Curador do Banco de sementes: Manuela Sim- O intercâmbio de sementes rege-se Sim pelas normas estabelecidas pela [email protected] Convenção sobre Diversidade Biológica Index Seminum: Maria (CBD) e Convenção sobre o Comércio Teresa Antunes Internacional de Espécies Ameaçadas [email protected] (CITES) e outras convenções e leis Colector de sementes: promulgadas em favor da protecção da Domitila Brocas natureza.

The Lisbon Botanical Garden is a JARDIM BOTÂNICO DE LISBOA public institution under the University of Rua da Escola Politécnica 54-58 Lisbon. 1250-102 Lisboa Portugal

Aims: education and research on Telephone: + 351 213921800 Botany and Plant Ecology; plant genetic Foundation: 1878 resources conservation, mainly Área: 4ha Portuguese endemics; cultivation and propagation of rare and endangered Location: Lisbon historic center plants. Geographial Lat: 38º 42' 59.4'' N location: Long: 9º 08’ 56.7’’ W Alt: 30 to 77 m Climatic Mesomediterranean The Collections: cultivated, seed and data: DNA bank, herbaria and library. For meteorological data, please go to www.idl.ul.pt

Seed exchange: since the first Lisbon Scientific consultant: Maria Botanical Garden seed catalogue in Technical and Cristina Duarte 1878, seed exchange has been Scientific [email protected] maintained with analogous institutions Staff: Curator of the herbarium: Ana Isabel Correia throughout the world. [email protected] Curator of germplasm bank: Manuela Sim-Sim

Seed exchange obeys the Convention [email protected] Index Seminum: Maria on Biological Diversity (CBD), Teresa Antunes Convention on International Trade in [email protected] Endangered Species (CITES) as well as Seed collector: Domitila Brocas other laws relating to conservation of nature.

Adoxaceae Lythraceae

1. Sambucus nigra L. 21. Heimia salicifolia (Kunth) Link

Anacardiaceae Malvaceae

2. Harpephyllum caffrum Bernh. 22. Hibiscus syriacus L.

Apocynaceae Myrtaceae

3. Carissa macrocarpa (Eckl.) A. DC. 23. Callistemon rigidus R. Br.

Arecaceae Primulaceae

4. Livistona australis (R. Br.) Mart. 24. Myrsine africana L. 5. Syagrus romanzoffiana (Cham.) Glassman Ranunculaceae Asparagaceae 25. Delphinium requienii DC. 6. Dracaena draco (L.) L. 26. Helleborus foetidus L. 7. Ruscus hypophyllum L. 8. Semele androgyna (L.) Kunth. Rosaceae

Asteraceae 27. Crataegus monogyna Jacq.

9. Ageratina adenophora (Speng.) R. M. King Sapindaceae & H. Rob. 10. Montanoa bipinnatifida (Kunt) K. Koch 28. Sapindus marginatus Willd. 11. Roldana petasitis (Sims) H. Rob. & Brettell Scrophulariaceae

Bromeliaceae 29. Myoporum laetum G. Forst.

12. Puya mirabilis (Mez) L. B. Sm Solanaceae

Calycanthaceae 30. Brugmansia suaveolens (Humb. & Bonpl, ex Willd.) Bercht. & J. Presl 13. Chimonanthus praecox (L.) Link 31. Lycium fremonti A. Gray

Corynocarpaceae Strelitziaceae

14. Corynocarpus laevigatus J. R. Forst. & G. 32. Strelitzia nicolai Regel & K. Koch Forst. Taxaceae Fabaceae 33. Taxus baccata L. 15. Erythrina caffra Thunb. 16. Lathyrus latifolius L. Urticaceae 17. Retama monosperma (L.) Boiss. 18. Robinia pseudoacacia L. 34. Myriocarpa longipes Liebm. 19. Wisteria sinensis (Sims) Sweet Xanthorrhoeaceae Iridaceae 35. Aloe ciliaris Haw. 20. Sisyrinchium striatum Sm. 36. Aloe ferox Mill. 37. Dianella tasmanica Hook. f.

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the web-site of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado (2019), por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Sementes viáveis/ Viable seeds: ! Sim / Yes ! Não / No

Sementes destinadas a/ The seeds were for:

!Banco de Germoplama / Germoplasm bank !Colecção de sementes / Seed collection !Colecção de plantas vivas / Lived plant collection !Investigação / Research

Germinação /Germination:

! Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained ! Não/No

Taxa:

Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO de LISBOA PLEASE RETURN TO: Rua da Escola Politécnica 54-58 1250-102 Lisboa (antes de 1/04/2020) Portugal (before April 1st, 2020)

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respectiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa para o receptor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected]) ! Membro do IPEN/ we are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______A nossa instituição aceita as condições que são descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Data/Date: Carimbo/Stamp:

Assinado por / Signed by: ...... E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Agreement on the Supply of Living Plant Acordo para a submissão de material Material for Non-Commercial Purposes vegetal vivo para fins não comerciais In accordance with the background of the Em cumprimento do estabelecido na Convenção provisions and decisions of the Convention on sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o particular those of its Nagoya Protocol on access acesso aos recursos genéticos e participação justa to genetic resources and the fair and equitable e equitativa nos benefícios derivados da sua sharing of benefits arising from their utilization, the utilização, o Jardim Botânico tem como missão garden is dedicated to promoting the conservation, dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustainable use and research of biological sustentável e a investigação da biodiversidade. diversity. The garden therefore expects its partners Consequentemente, o jardim espera que os seus in acquiring, maintaining and transferring plant parceiros de adquisição, manutenção e material to always act in accordance with the CBD, transferência de material vegetal actuem sempre the Nagoya Protocol and the Convention on the de acordo com as normas estabelecidas na CDB, International Trade in Endangered Species no Protocolo de Nagoya e na Convenção sobre o (CITES). The responsibility for legal handling of the Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas plant material passes on to the recipient upon (CITES). A responsabilidade da gestão legal do receipt of the material. The requested plant material vegetal passa para o receptor após a material will be supplied to the recipient only on the recepção do mesmo. O material vegetal solicitado following conditions: será fornecido ao destinatário só nas seguintes 1. Based on this agreement, the plant material is condições: supplied only for non-commercial use such as 1. Baseado neste acordo, o material vegetal só scientific study and educational purposes as well será fornecido para utilização sem fins comerciais, as environmental protection. Should the recipient nomeadamente para investigação científica, at a later date intend a commercial use or a ensino ou protecção do meio ambiente. Se o transfer for commercial use, the country of origin’s receptor, em data posterior, tiver a intenção de dar prior informed consent (PIC) must be obtained in utilização comercial ou transferir o mesmo para writing before the material is used or transferred. utilização comercial deve obter por escrito o The recipient is responsible for ensuring an consentimento prévio do país de origem (PIC) equitable sharing of benefits. antes do material ser utilizado ou transferido. O 2. On receiving the plant material, the recipient receptor é responsável por assegurar a partilha should document the received plant material, its justa e equitativa dos benefícios. origin (country of origin, first receiving garden, 2. Ao receber o material vegetal, o receptor deve “donor” of the plant material, year of collection) as registar o material recebido, a sua origem (país de well as the acquisition and transfer conditions in a origem, primeiro jardim receptor, "dador" do comprehensible manner. material vegetal, ano de colheita), assim como as 3. In the event that scientific publications are condições de aquisição e transferência. produced based on the supplied plant material, the 3. No caso de publicação de textos científicos com recipient is obliged to indicate the origin of the base no material vegetal recebido, o receptor é material (the supplying garden and if known the obrigado a indicar a origem do material (jardim que country of origin) and to send these publications to forneceu e, se conhecido, o país de origem) e the garden and to the country of origin without enviar as publicações ao jardim e ao país de request. origem sem pedido prévio. 4. On request, the garden will forward relevant 4. Quando pedido, o jardim enviará a informação information on the transfer of the plant material to pertinente sobre a transferência do material the body charged with implementing the CBD³. vegetal ao organismo encarregado da aplicação 5. The recipient may transfer the received plant do CDB. material to third parties only under these terms and 5. O receptor pode transferir o material vegetal conditions and must document the transfer in a recebido a terceiros, mas apenas cumprindo estes suitable manner (e.g. by using the documentation termos e condições, e deve documentar a form, such as provided in Annex 1.3). transferência de modo adequado (por exemplo, utilizando o formulário fornecido no Anexo 1.3). 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation

form, such as provided in Annex 1.3).

seminumsystem2020

INDEX SEMINUM 2019

Jardim Botânico Tropical

seminumsystem2020

Imagen de portada: Cover image: Narcissus triandrus L.

Agustí Agut Escrig © Jardín Botánico de Olarizu (Vitoria-Gasteiz)

JARDIM BOTÂNICO TROPICAL

Largo dos Jerónimos 1400-209, Lisboa PORTUGAL

Fundação: 1906

O Jardim Botânico Tropical (JBT) Superfície: 7ha foi criado em 1906 por Decreto Régio de D. Carlos I, fazendo hoje parte da Localização: Zona monumental de Universidade de Lisboa (desde 2015). Lisboa, em Belém, junto ao A sua criação esteve integrada na Mosteiro dos organização dos serviços agrícolas Jerónimos. coloniais e foi orientada para o ensino da agronomia tropical (a sua primeira Situação Lat.: 38º 41’ 58 N designação foi Jardim Colonial), geográfica: Long.: 9º 12’ 08’’ W reunindo uma coleção de espécies que UTM: 29SMC826837 pretendia mostrar a biodiversidade das Alt.: 24 m regiões tropicais. Hoje mantém uma coleção de mais de 600 espécies de Clima: Mediterrâneo plantas, distribuídas por mais de 100 (Dados climáticos da Tapada famílias, oriundas das mais variadas d da Ajuda(1931-1988) regiões do globo. Temp. Média anual: 6,6ºC Mês mais frio: 11,3 ºC Mês mais quente: 22,1 ºC Mín. abs. mês mais frio: -0,5 ºC Objetivos: O JBT desenvolve e Máx. abs. mês mais assegura a manutenção das coleções quente: 41,2ºC científicas sob a sua responsabilidade, Precipitação anual: 690mm as quais constituem material de investigação e didático. Equipa Consultor Científico: científica Maria Cristina Duarte e técnica: [email protected] Curador do herbário: As coleções: A ligação ao ensino Maria Cristina Duarte agrícola tropical, que esteve na base da [email protected] criação do JBT, reflecte-se na coleção Index Seminum: Maria cultivada, onde se destacam plantas Teresa Antunes com interesse económico, [email protected] nomeadamente fruteiras. Entre Colector de sementes: os espécimes mais notáveis, refiram-se Eunice Jesus os das coleções de cicadófitas e de palmeiras, elementos preponderantes no Jardim.

JARDIM BOTÂNICO TROPICAL TROPICAL BOTANICAL GARDEN Largo dos Jerónimos (JBT) became part of Lisbon University 1400-209, Lisboa PORTUGAL (ULisboa) since 2015. JBT was founded in 1906 in accordance with a plan conceived during the reign of D. Carlos Foundation:1906 I. It was first named Jardim Colonial and its aims were to support the teaching of Área: 7 ha tropical agronomy and to gather plant Location: Lisbon monumental Zone, species that could offer a representation in Belém, near the of the richness and biodiversity of the Jerónimos Monastery. tropical and subtropical regions. Nowadays, JBT maintains a Geographical Lat.: 38º 41’ 58 N collection of more than 600 plant location: Long.: 9º 12’ 08’’ W species belonging to about 100 UTM: 29SMC826837 Alt.: 24 m botanical families from all regions of the world. Climatic data: Mediterranean Average temperature Annual: 16.6ºC Coldest month: 11.3ºC Aims: Hottest month: 22.1ºC JBT aims to develop and preserve its Lowest of the coldest botanical collections, making them month: -0,5ºC available to research and didactic Highest of the hottest activities. month: 42.2ºC Annual rainfall: 690 mm

Technical and The Collections: Scientific Staff: Scientific consultant: The plant collections housed by the Maria Cristina Duarte gardens reveal the didactic objectives [email protected] that were behind its creation and its links to the teaching of tropical Curator of the herbarium agronomy. Maria Cristina Duarte The collections include economically [email protected] relevant species such as fruit trees. The cycads and palms collections are also Index Seminum:Maria outstanding elements of the gardens. Teresa Antunes [email protected]

Seed collector: Eunice Jesus

Annonaceae

1. Annona cherimola Mill. Ochnaceae

8. Ochna serrulata Walp. Apocynaceae

2. Acokanthera oppositifolia (Lam.) Codd Papaveraceae

9. Chelidonium majus L. Asteraceae

3. Montanoa bipinnatifida (Kunth) K. Koch Rosaceae

10. Prunus laurocerasus L. Berberidaceae

4. Mahonia bealei (Fortune) Pynaert Rubiaceae

11. Coffea arabica L. Cannaceae

5. Canna indica L. Rutaceae

12. Pilocarpus pennatifolius Lem. Corynocarpaceae

6. Corynocarpus laevigatus J.R. Forst & G. Solanaceae Forst. 13. Nicotiana tabacum L.

Fabaceae Vitaceae 4. Enterolobium contortisiliquum (Vell.) Morong 14. Leea guineensis G. Don

5. Schotia latifolia Jacq. Xanthorrhoeaceae

Lauraceae 15. Aloe marlothii A. Berger

6. Persea indica (L.) Spreng.

Malvaceae

6. Hibiscus mutabilis L.

Meliaceae

7. Melia azedarach L.

In response to the Convention on Biological Diversity-CBD (Rio de Janeiro, 1992), our institution supplies seeds and other plant material only in accordance with the Code of Conduct for Botanic Gardens. Additionally, our institution is member of IPEN (International Plant Exchange Network). The IPEN Code of Conduct with regards to seeds/plant exchange is applicable for non-commercial use only. IPEN membership allows exchange with other IPEN members without bilateral agreement. So IPEN members may order seeds and other plant material either by email or by ordinary mail. Only IPEN members may order by email. For a list of current IPEN-members check the website of Botanic Gardens Conservation International (BGCI) at www.bgci.org/resources/ipen. Non-IPEN members can only order if the desiderata is accompanied by a signed and stamped agreement on the supply of living plant material for non-commercial purposes, therefore they cannot order by email. The agreement must be signed by authorized staff when plant material will be used for botanical gardens or by the head of the project or research line for scientific purposes.

The IPEN number consists of four elements, e.g. ES-0-ACR-954000070: 1. The 2-character country code is used to indicate the country of origin of the accession in case of wild collected plants, or plants of known wild origin (ISO 2-alpha, see http://www.unc.edu/~rowlett/units/codes/country.htm, e.g. ES for Spain. XX is used for plants of non- wild origin). 2. 0 (or 1): if restrictions of transfer apply: “0”=NO, “1”=YES. 3. Acronym for the institution (see www.bgci.org/garden_search.php). 4. Accession number of the sample in our institution.

Se recebeu sementes o ano passado (2019), por favor preencha os seguintes dados quando enviar o seu pedido. / If you requested seeds last year, please fill out the following data when you remit your Desiderata.

Sementes viáveis/ Viable seeds: ! Sim / Yes ! Não / No

Sementes destinadas a/ The seeds were for:

!Banco de Germoplama / Germoplasm bank !Colecção de sementes / Seed collection !Colecção de plantas vivas / Lived plant collection !Investigação / Research

Germinação /Germination:

! Sim / Yes - % Germinação / Germination % - Tratamento / Treatment - Nº plantas obtidas / Nº of plants obtained ! Não/No

Taxa:

Se não recebeu parte do material solicitado, foi devido ao esgotamento do material pelo elevado número de pedidos / If part of material you requested was not enclosed, it is because it is not currently in stock due to the high number of petition this year. Desiderata 2019

Por favor escreva o nº e nome científico do taxon Please write the number and taxa

POR FAVOR ENVIAR A: JARDIM BOTÂNICO TROPICAL PLEASE RETURN TO Largo dos Jerónimos 1400-209, Lisboa (antes de 1/04/2020) Portugal (before April 1st, 2020)

Petitioners should check with their own authorities concerning import regulations and include any necessary permits with their order / Os requerentes devem verificar junto das autoridades os regulamentos de importação e incluir, se necessário, a respectiva autorização. A responsabilidade legal do material vegetal passa para o receptor logo após o recebimento do mesmo /The responsibility for legal handling of the plant material passes on to the recipient upon receipt of the material.

Only IPEN members may order by email / Unicamente membros de IPEN podem realizar pedidos por email ([email protected]) ! Membro do IPEN/ we are member of IPEN código IPEN/IPEN code: ………………

Non-IPEN members must sign the commitment to fulfill the attached “Agreement on the Supply of Living Plant Material for Non-Commercial Purposes”. Our institution sends seeds and other plant material only after receiving this form, signed and stamped. ______A nossa instituição aceita as condições que são descritas no Acordo para a submissão do material vegetal vivo para fins não comerciais. Our institution accepts the conditions detailed in the Agreement for the supply of living plant material for non-commercial purposes. Data/Date: Carimbo/Stamp:

Assinado por / Signed by: ...... E-mail: DIRECÇÃO INSTITUCIONAL / INSTITUTIONAL ADDRESS:

Agreement on the Supply of Living Plant Acordo para a submissão de material Material for Non-Commercial Purposes vegetal vivo para fins não comerciais In accordance with the background of the Em cumprimento do estabelecido na Convenção provisions and decisions of the Convention on sobre Diversidade Biológica (CDB, Rio 1992) e, Biological Diversity (CBD, Rio 1992) and in em particular, do Protocolo de Nagoya sobre o particular those of its Nagoya Protocol on access acesso aos recursos genéticos e participação justa to genetic resources and the fair and equitable e equitativa nos benefícios derivados da sua sharing of benefits arising from their utilization, the utilização, o Jardim Botânico tem como missão garden is dedicated to promoting the conservation, dedicar-se a promover a conservação, a utilização sustainable use and research of biological sustentável e a investigação da biodiversidade. diversity. The garden therefore expects its partners Consequentemente, o jardim espera que os seus in acquiring, maintaining and transferring plant parceiros de adquisição, manutenção e material to always act in accordance with the CBD, transferência de material vegetal actuem sempre the Nagoya Protocol and the Convention on the de acordo com as normas estabelecidas na CDB, International Trade in Endangered Species no Protocolo de Nagoya e na Convenção sobre o (CITES). The responsibility for legal handling of the Comércio Internacional de Espécies Ameaçadas plant material passes on to the recipient upon (CITES). A responsabilidade da gestão legal do receipt of the material. The requested plant material vegetal passa para o receptor após a material will be supplied to the recipient only on the recepção do mesmo. O material vegetal solicitado following conditions: será fornecido ao destinatário só nas seguintes 1. Based on this agreement, the plant material is condições: supplied only for non-commercial use such as 1. Baseado neste acordo, o material vegetal só scientific study and educational purposes as well será fornecido para utilização sem fins comerciais, as environmental protection. Should the recipient nomeadamente para investigação científica, at a later date intend a commercial use or a ensino ou protecção do meio ambiente. Se o transfer for commercial use, the country of origin’s receptor, em data posterior, tiver a intenção de dar prior informed consent (PIC) must be obtained in utilização comercial ou transferir o mesmo para writing before the material is used or transferred. utilização comercial deve obter por escrito o The recipient is responsible for ensuring an consentimento prévio do país de origem (PIC) equitable sharing of benefits. antes do material ser utilizado ou transferido. O 2. On receiving the plant material, the recipient receptor é responsável por assegurar a partilha should document the received plant material, its justa e equitativa dos benefícios. origin (country of origin, first receiving garden, 2. Ao receber o material vegetal, o receptor deve “donor” of the plant material, year of collection) as registar o material recebido, a sua origem (país de well as the acquisition and transfer conditions in a origem, primeiro jardim receptor, "dador" do comprehensible manner. material vegetal, ano de colheita), assim como as 3. In the event that scientific publications are condições de aquisição e transferência. produced based on the supplied plant material, the 3. No caso de publicação de textos científicos com recipient is obliged to indicate the origin of the base no material vegetal recebido, o receptor é material (the supplying garden and if known the obrigado a indicar a origem do material (jardim que country of origin) and to send these publications to forneceu e, se conhecido, o país de origem) e the garden and to the country of origin without enviar as publicações ao jardim e ao país de request. origem sem pedido prévio. 4. On request, the garden will forward relevant 4. Quando pedido, o jardim enviará a informação information on the transfer of the plant material to pertinente sobre a transferência do material the body charged with implementing the CBD³. vegetal ao organismo encarregado da aplicação 5. The recipient may transfer the received plant do CDB. material to third parties only under these terms and 5. O receptor pode transferir o material vegetal conditions and must document the transfer in a recebido a terceiros, mas apenas cumprindo estes suitable manner (e.g. by using the documentation termos e condições, e deve documentar a form, such as provided in Annex 1.3). transferência de modo adequado (por exemplo, utilizando o formulário fornecido no Anexo 1.3). 5. The recipient may transfer the received plant material to third parties only under these terms and conditions and must document the transfer in a suitable manner (e.g. by using the documentation

form, such as provided in Annex 1.3).

seminumsystem2020