Alphabeth, Hebrew
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Torah from JTS Worship, JTS
Exploring Prayer :(בלה תדובע) Service of the Heart This week’s column was written by Rabbi Samuel Barth, senior lecturer in Liturgy and Torah from JTS Worship, JTS. Simhat Torah: Which Way When the Circle Ends Bereishit 5774 The annual celebration of Simhat Torah brings great joy to so many of us of all generations, and it is a fitting and triumphant conclusion to the long and multifaceted season of intense Jewish observance and focus that began (a little before Rosh Hashanah) with Selichot. In Israel and in congregations observing a single day of festivals, Simhat Torah is blended with Shemini Atzeret, offering the intense experience in the morning of Hallel, Hakkafot (processions with dancing) and Geshem (the prayer for Rain). At the morning service of Simhat Torah there are four linked biblical readings (three from the Parashah Commentary Torah), and the relationship among them invites us to think about the flow of sacred text in a multidimensional context. The first reading is Vezot HaBrakha, the last chapters of Deuteronomy This week’s commentary was written by Dr. David Marcus, professor of Bible, containing the final blessings from Moses to the community—and the account of the death of Moses, alone with God on Mount Nebo. To receive the final aliyah after everyone else present JTS. has been called to the Torah is considered a great honor, and the person with this honor is called up with a special formula (a short version is presented in Siddur Sim Shalom for Shabbat Bereishit with a Capital Bet and Festivals, 215) that affirms, “May it be the will of the One Most Powerful to grant abundant blessings to [insert the name of the one called] who has been chosen to complete the Torah.” With this week’s parashah, we once again commence the cycle of reading the Torah from the first chapter of Genesis, which begins with the Hebrew word bereishit. -
A Very Virtual Holiday
A Very Virtual Holiday HOW TO PLAY DREIDEL A GAME PLAYED DURING THE JEWISH FESTIVAL OF LIGHTS, MEANING “TURN AROUND” MATERIALS NEEDED To play you’ll need a special top, called a dreidel, as well as several game pieces which can be poker chips, chocolate pieces, pennies or anything else you would like to use. Here is a link you can follow for how to make a dreidel at home using a sheet of paper and a pencil: https://youtu.be/TheEkZetsRI WHAT DO THE LETTERS ON THE DREIDEL STAND FOR? Each Hebrew letter on the dreidel stands for a word in the phrase “nes gadol haya sham,” meaning “a great miracle happened there.” This refers to the miracle of one day’s worth of oil lasting for eight days, which is why we celebrate Hanukkah today. If you find yourself playing dreidel in Israel you’ll notice that one letter is different, as “a great miracle happened here.” Below is a quick guide to each letter on the dreidel. Letter Name Dreidel Word Game Action Nun Nes Nothing happens “miracle” Gimmel Gadol Get everything in pot “great” Hey Haya Half of pot is yours (if odd number take ½+1) “happened” Shin Sham Shame! You must put 1 back into the pot. “there” HOW TO PLAY 1. To start the game, everyone gets 20 game pieces (feel free to change the amount depending on how long you want to play). 2. Each player puts 4 game pieces into the middle to create the pot. 3. Each player takes turns spinning the dreidel. -
Epigraphic Notes on the 'Amman Citadel Inscription
7 Epigraphic Notes on the 'Amman Citadel Inscription [1969] In 1969 Professor Siegfried H. Hom published the tury BCE, in the inscription of King Yaril).<azar4 of Beth important Ammonite inscription from the citadel of an <Ammon, as well as sporadically in contemporary and cient Rabbath <Ammon, modem <Amman. 1 We wish to later Aramaic. However, the same simplified f:,,et is found comment (I) on the script of the inscription and its date, in the Mesha< Inscription regularly and appears not infre and (II) on certain of the readings in the text. quently in Hebrew scripts of the eighth (Samaria Ostraca) and seventh centuries BCE (the Yabneh-yam Inscrip I. tion). 5 $ade is unique. The long leg is characteristic of The script of the <Amman Citadel Inscription be ninth-century Aramaic, eighth-century Phoenician. 6 longs to the series of Aramaic lapidary scripts of the 1Alep in the <Ammonite script has most archaic traits. ninth century BCE. It shares with these scripts a number The downstroke breaks only a short distance through the of traits which differentiate them from contemporary lower horizontal. Elsewhere such forms are characteristic Phoenician (including the early Hebrew scripts of Gezer only of the tenth-century and earlier Phoenician texts, and the Moabite Stone). The tail (right down-stroke) of and in the ninth century, uniquely in the 1aleps of the dalet is already developed; it will develop more slowly in Honeyman and Nora Phoenician texts. The vertical Phoenician and Hebrew. The letter he in the <Amman in downstroke slants well to the right of the point of the hor scription tends to a rounded semicursive Aramaic form. -
Bibliography
Bibliography Many books were read and researched in the compilation of Binford, L. R, 1983, Working at Archaeology. Academic Press, The Encyclopedic Dictionary of Archaeology: New York. Binford, L. R, and Binford, S. R (eds.), 1968, New Perspectives in American Museum of Natural History, 1993, The First Humans. Archaeology. Aldine, Chicago. HarperSanFrancisco, San Francisco. Braidwood, R 1.,1960, Archaeologists and What They Do. Franklin American Museum of Natural History, 1993, People of the Stone Watts, New York. Age. HarperSanFrancisco, San Francisco. Branigan, Keith (ed.), 1982, The Atlas ofArchaeology. St. Martin's, American Museum of Natural History, 1994, New World and Pacific New York. Civilizations. HarperSanFrancisco, San Francisco. Bray, w., and Tump, D., 1972, Penguin Dictionary ofArchaeology. American Museum of Natural History, 1994, Old World Civiliza Penguin, New York. tions. HarperSanFrancisco, San Francisco. Brennan, L., 1973, Beginner's Guide to Archaeology. Stackpole Ashmore, w., and Sharer, R. J., 1988, Discovering Our Past: A Brief Books, Harrisburg, PA. Introduction to Archaeology. Mayfield, Mountain View, CA. Broderick, M., and Morton, A. A., 1924, A Concise Dictionary of Atkinson, R J. C., 1985, Field Archaeology, 2d ed. Hyperion, New Egyptian Archaeology. Ares Publishers, Chicago. York. Brothwell, D., 1963, Digging Up Bones: The Excavation, Treatment Bacon, E. (ed.), 1976, The Great Archaeologists. Bobbs-Merrill, and Study ofHuman Skeletal Remains. British Museum, London. New York. Brothwell, D., and Higgs, E. (eds.), 1969, Science in Archaeology, Bahn, P., 1993, Collins Dictionary of Archaeology. ABC-CLIO, 2d ed. Thames and Hudson, London. Santa Barbara, CA. Budge, E. A. Wallis, 1929, The Rosetta Stone. Dover, New York. Bahn, P. -
Worthless Deities in the Hebrew Text
Worthless Deities Listed in the Hebrew Text by Kathryn QannaYahu I would like to thank my daughters Leviyah and Genevieve for their support, both encouragement and financial so that I could work on this study full time. I would also like to thank the Bozeman Public Library, especially Mary Ann Childs, who handled well over a hundred of my interlibrary loans during these two years. Subcategory Links Foreign Language Intro Study Intro Proto-Indo-Europeans and the Patriarchy From Clan Mother To Goddess Ancestor Worship/Cult of the Dead Therafiym Molek/Melek Nechushthan and Sherafiym Astral Cult Seal of God – Mark of the Beast Deities Amurru / Amorite Ugaritic / Canaanite Phoenician / Felishthiym [Philistine] / Carthaginian Syrian / Aramean Babylonian / Assyrian Map of Patron Deity City Names Reference Book List Foreign Language Intro This study incorporates many textual elements that need their own introduction because of all the languages presented. For the Hebrew, I use a Hebrew font that you will not be able to view without a download, unless you happen to have the font from another program. If you should see odd letters strung together where a name or word is being explained, you probably need the font. It is provided on my fonts page http://www.lebtahor.com/Resources/fonts.htm . Since Hebrew does not have an upper and lower case, another font used for the English quoting of the Tanak/Bible is the copperplate, which does not have a case. I use this font when quoting portions of the Tanak [Hebrew Bible], to avoid translator emphasis that capitalizing puts a slant on. -
Aliyah and Settlement Process?
Jewish Women in Pre-State Israel HBI SERIES ON JEWISH WOMEN Shulamit Reinharz, General Editor Joyce Antler, Associate Editor Sylvia Barack Fishman, Associate Editor The HBI Series on Jewish Women, created by the Hadassah-Brandeis Institute, pub- lishes a wide range of books by and about Jewish women in diverse contexts and time periods. Of interest to scholars and the educated public, the HBI Series on Jewish Women fills major gaps in Jewish Studies and in Women and Gender Studies as well as their intersection. For the complete list of books that are available in this series, please see www.upne.com and www.upne.com/series/BSJW.html. Ruth Kark, Margalit Shilo, and Galit Hasan-Rokem, editors, Jewish Women in Pre-State Israel: Life History, Politics, and Culture Tova Hartman, Feminism Encounters Traditional Judaism: Resistance and Accommodation Anne Lapidus Lerner, Eternally Eve: Images of Eve in the Hebrew Bible, Midrash, and Modern Jewish Poetry Margalit Shilo, Princess or Prisoner? Jewish Women in Jerusalem, 1840–1914 Marcia Falk, translator, The Song of Songs: Love Lyrics from the Bible Sylvia Barack Fishman, Double or Nothing? Jewish Families and Mixed Marriage Avraham Grossman, Pious and Rebellious: Jewish Women in Medieval Europe Iris Parush, Reading Jewish Women: Marginality and Modernization in Nineteenth-Century Eastern European Jewish Society Shulamit Reinharz and Mark A. Raider, editors, American Jewish Women and the Zionist Enterprise Tamar Ross, Expanding the Palace of Torah: Orthodoxy and Feminism Farideh Goldin, Wedding Song: Memoirs of an Iranian Jewish Woman Elizabeth Wyner Mark, editor, The Covenant of Circumcision: New Perspectives on an Ancient Jewish Rite Rochelle L. -
Tbd Hanukah Songs and Blessings
TBD HANUKAH SONGS AND BLESSINGS CANDLE LIGHTING BLESSINGS Before lighting the candles, say these two blessings. On the first night only, say the third blessing as well. (Remember to place the candles in the menorah from right to left, but always light the new candle first – therefore, you light them from left to right.) Baruch atah Adonai, Eloheinu, melech ha-olam Blessed are you, Lord, our God, king of the universe asher keedishanu b'meetzvotav v'tzeevanu who has sanctified us with His commandments and commanded us l’had’leek nair shel Chanukkah to light the candles of Chanukkah Baruch atah Adonai, Eloheinu, melech ha-olam Blessed are you, Lord, our God, king of the universe she-asah neeseem la-avotaynu ba-yameem ha-heim ba-z'man ha- zeh who performed miracles for our ancestors in those days at this time Only on the first night: Baruch atah Adonai, Eloheinu, melech ha-olam Blessed are you, Lord, our God, king of the universe she-hecheeyanu v'keey'manu v'heegeeyanu la-z'man ha-zeh who has kept us alive, sustained us, and enabled us to reach this season 1. Rock of Ages (Maoz Tzur) Traditional Rock of Ages let our song praise Your saving power You amidst the raging foes were our Sheltering Tower Furious they assailed us but Your arm availed us And Your word broke their sword when our own strength failed us) x2 Children of the Maccabees, whether free or fettered, Wake the echoes of the songs where you may be scattered. Yours the message cheering, that the time is nearing Which will see all people free, tyrants disappearing.) x2 2. -
Arabic Alphabet - Wikipedia, the Free Encyclopedia Arabic Alphabet from Wikipedia, the Free Encyclopedia
2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia Arabic alphabet From Wikipedia, the free encyclopedia َأﺑْ َﺠ ِﺪﯾﱠﺔ َﻋ َﺮﺑِﯿﱠﺔ :The Arabic alphabet (Arabic ’abjadiyyah ‘arabiyyah) or Arabic abjad is Arabic abjad the Arabic script as it is codified for writing the Arabic language. It is written from right to left, in a cursive style, and includes 28 letters. Because letters usually[1] stand for consonants, it is classified as an abjad. Type Abjad Languages Arabic Time 400 to the present period Parent Proto-Sinaitic systems Phoenician Aramaic Syriac Nabataean Arabic abjad Child N'Ko alphabet systems ISO 15924 Arab, 160 Direction Right-to-left Unicode Arabic alias Unicode U+0600 to U+06FF range (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0600.pdf) U+0750 to U+077F (http://www.unicode.org/charts/PDF/U0750.pdf) U+08A0 to U+08FF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U08A0.pdf) U+FB50 to U+FDFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFB50.pdf) U+FE70 to U+FEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/UFE70.pdf) U+1EE00 to U+1EEFF (http://www.unicode.org/charts/PDF/U1EE00.pdf) Note: This page may contain IPA phonetic symbols. Arabic alphabet ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع en.wikipedia.org/wiki/Arabic_alphabet 1/20 2/14/13 Arabic alphabet - Wikipedia, the free encyclopedia غ ف ق ك ل م ن ه و ي History · Transliteration ء Diacritics · Hamza Numerals · Numeration V · T · E (//en.wikipedia.org/w/index.php?title=Template:Arabic_alphabet&action=edit) Contents 1 Consonants 1.1 Alphabetical order 1.2 Letter forms 1.2.1 Table of basic letters 1.2.2 Further notes -
Beyond the Bosphorus: the Holy Land in English Reformation Literature, 1516-1596
BEYOND THE BOSPHORUS: THE HOLY LAND IN ENGLISH REFORMATION LITERATURE, 1516-1596 Jerrod Nathan Rosenbaum A dissertation submitted to the faculty at the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of English and Comparative Literature. Chapel Hill 2019 Approved by: Jessica Wolfe Patrick O’Neill Mary Floyd-Wilson Reid Barbour Megan Matchinske ©2019 Jerrod Nathan Rosenbaum ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT Jerrod Rosenbaum: Beyond the Bosphorus: The Holy Land in English Reformation Literature, 1516-1596 (Under the direction of Jessica Wolfe) This dissertation examines the concept of the Holy Land, for purposes of Reformation polemics and apologetics, in sixteenth-century English Literature. The dissertation focuses on two central texts that are indicative of two distinct historical moments of the Protestant Reformation in England. Thomas More's Utopia was first published in Latin at Louvain in 1516, roughly one year before the publication of Martin Luther's Ninety-Five Theses signaled the commencement of the Reformation on the Continent and roughly a decade before the Henrician Reformation in England. As a humanist text, Utopia contains themes pertinent to internal Church reform, while simultaneously warning polemicists and ecclesiastics to leave off their paltry squabbles over non-essential religious matters, lest the unity of the Church catholic be imperiled. More's engagement with the Holy Land is influenced by contemporary researches into the languages of that region, most notably the search for the original and perfect language spoken before the episode at Babel. As the confusion of tongues at Babel functions etiologically to account for the origin of all ideological conflict, it was thought that the rediscovery of the prima lingua might resolve all conflict. -
The Sign of the Cross
The Sign of the Cross ἰχθύς – fish – acrostic: Ίησοῦς Χριστός, Θεοῦ Υἱός, Σωτήρ (Jesus Christ, Son of God, Savior) From early EPhesus: From the catacomb os St. Sebastian (martyed c 288): Hebrew tav: Cursive (scriPt) Hebrew: For Jews, who may not say or write God’s name, the letter taw was used as a rePresentation of God’s name. It’s the last letter in the Hebrew alPhabet and synbolizes the end, comPletion, and Perfection. Note the similarity to the Greek letter chi (first letter in the Greek Christ (Χριστός) Some early icons (note the mark of the cross on the forehead): 1 A “mark” is sometimes a negative thing in the Old Testament. Cain is “marked” (see Genesis 4:15) “So the LORD Put a mark on Cain, so that no one would kill him at sight.” A sore on the forehead could mark a Person as unclean. See Leviticus ChaPter 14. Note our discussion on Ezekiel. In the New Testament: Revelation 14:1: Then I looked and there was the Lamb standing on Mount Zion, and with him a hundred and forty-four thousand who had his name and his Father’s name written on their foreheads. Revelation 22:4 - They will look upon his face, and his name will be on their foreheads. St. Cyril of Jerusalem (fourth century) “Let us then not be ashamed to confess to Crucified. Let the cross as a seal, be boldly made with our fingers uPon our brow and on all occasions; over the bread we eat, over the cuPs and drink, in our comings and goings, before sleeP, on lying down and rising uP, when we are on our way and when we are still. -
Finding Aid (English)
Records of the Jewish Community of Salonika, Greece RG-67.018M United States Holocaust Memorial Museum Archives 100 Raoul Wallenberg Place SW Washington, DC 20024-2126 Tel. (202) 479-9717 e-mail: [email protected] Descriptive summary Title: Records of the Jewish Community of Salonika, Greece Dates: 1912-1954 Accession number: 2008.151 Creator: Yivo Institute for Jewish Research Extent: 7,819 digital images 12 microfilm reels (digitized) Repository: United States Holocaust Memorial Museum Archives, 100 Raoul Wallenberg Place SW, Washington, DC 20024-2126 Languages: Ladino, Greek, Hebrew, French, German, English, Italian, Yiddish Scope and content of collection The collection contains registration books containing records of vital statistics, 1920-1939; lists of Salonika Jews, ca. 1939; records of the Rabbinical Court, 1920-1938; correspondence with the Salonika Jewish Community from individuals and institutions pertaining to housing, administration of Jewish quarters, and the production and distribution of matzo; records and correspondence of the Jewish Communal Council of Salonika, the Commission of Education, Salonica-Palestine, S. A., and the Banque Union; as well miscellaneous documents relating to Jewish life in Greece, ca. 1912-1936. Administrative Information Restrictions on access: No restrictions on access. Restrictions on reproduction and use: For scholarly use only, no reproduction without permission. Films shall not be copied or shared in any way with another individual or institution. Information on these films of a personal or confidential nature shall not be shared with third parties, neither through hard copy printouts nor by making copy films. For permission to reproduce documents write to the Chief Archivist, YIVO Archives at: [email protected]. -
Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D
Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs by Daniel D. Stuhlman BHL, BA, MS LS, MHL In support of the Doctor of Hebrew Literature degree Jewish University of America Skokie, IL 2004 Page 1 Abstract Hebrew Names and Name Authority in Library Catalogs By Daniel D. Stuhlman, BA, BHL, MS LS, MHL Because of the differences in alphabets, entering Hebrew names and words in English works has always been a challenge. The Hebrew Bible (Tanakh) is the source for many names both in American, Jewish and European society. This work examines given names, starting with theophoric names in the Bible, then continues with other names from the Bible and contemporary sources. The list of theophoric names is comprehensive. The other names are chosen from library catalogs and the personal records of the author. Hebrew names present challenges because of the variety of pronunciations. The same name is transliterated differently for a writer in Yiddish and Hebrew, but Yiddish names are not covered in this document. Family names are included only as they relate to the study of given names. One chapter deals with why Jacob and Joseph start with “J.” Transliteration tables from many sources are included for comparison purposes. Because parents may give any name they desire, there can be no absolute rules for using Hebrew names in English (or Latin character) library catalogs. When the cataloger can not find the Latin letter version of a name that the author prefers, the cataloger uses the rules for systematic Romanization. Through the use of rules and the understanding of the history of orthography, a library research can find the materials needed.