Machine Translation and Automated Analysis of the Sumerian Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Machine Translation and Automated Analysis of the Sumerian Language Machine Translation and Automated Analysis of the Sumerian Language Emilie´ Page-Perron´ †, Maria Sukhareva‡, Ilya Khait¶, Christian Chiarcos‡, † University of Toronto [email protected] ‡ University of Frankfurt [email protected] [email protected] ¶ University of Leipzig [email protected] Abstract cuses on the application of NLP methods to Sume- rian, a Mesopotamian language spoken in the This paper presents a newly funded in- 3rd millennium B.C. Assyriology, the study of ternational project for machine transla- ancient Mesopotamia, has benefited from early tion and automated analysis of ancient developments in NLP in the form of projects cuneiform1 languages where NLP special- which digitally compile large amounts of tran- ists and Assyriologists collaborate to cre- scriptions and metadata, using basic rule- and ate an information retrieval system for dictionary-based methodologies.4 However, the Sumerian.2 orthographic, morphological and syntactic com- This research is conceived in response to plexities of the Mesopotamian cuneiform lan- the need to translate large numbers of ad- guages have hindered further development of au- ministrative texts that are only available in tomated treatment of the texts. Additionally, dig- transcription, in order to make them acces- ital projects do not necessarily use the same stan- sible to a wider audience. The method- dards and encoding schemes across the board, and ology includes creation of a specialized this, coupled with closed or partial access to some NLP pipeline and also the use of linguis- projects’ data, limits larger scale investigation of tic linked open data to increase access to machine-assisted text processing. the results. The history and society of ancient Mesopotamia are mostly known to the general public through 1 Context works that draw on myths and royal inscriptions as primary sources, texts which are mostly translated The project Machine Translation and Automated 3 and readily available. Among these works the Analysis of Cuneiform Languages (MTAAC) fo- Sumerian texts and their translations form a per- 1The Cuneiform script was invented in Ancient Iraq more fect testbed for distantly supervised NLP methods than 5000 years ago. Signs were drawn, and later impressed, such as annotation projection and cross-lingual onto a tablet-shaped fresh lump of clay using a reed stylus. This script was in use for 4000 years to record texts in differ- tool adaptation. However, the aforementioned ent languages such as Sumerian, Akkadian and Elamite. See translated texts make up only around 10% of the figure 1 in section 1b for an example. total amount of transcribed Sumerian data. The 2We would like to thank the reviewers, and Robert K. En- glund and Heather D. Baker, for their insightful comments majority of the Sumerian texts are administrative and suggestions. 3The project is generously funded by the Deutsche 4Among others, the Cuneiform Digital Library Forschungsgemeinschaft, the Social Sciences and Humani- initiative (CDLI) http://cdli.ucla.edu/ and the Open ties Research Council, and the National Endowment for the Richly Annotated Cuneiform Corpus (ORACC) Humanities through the T-AP Digging into Data Challenge. http://oracc.museum.upenn.edu/ are two examples of See the project website at https://cdli-gh.github.io/mtaac. such endeavors. 10 Joint SIGHUM Workshop on Computational Linguistics for Cultural Heritage, Social Sciences, Humanities and Literature. Proceedings, pages 10–16, Vancouver, BC, August 4, 2017. c 2017 Association for Computational Linguistics , and legal in nature. The manual annotation and the ORACC platform in the form of various translation of these texts is hardly possible, ow- sub-projects,6 manual annotation of large enough ing to the large volume of the data and the need training sets to train a supervised classifier is not for an extremely rare expertise in Mesopotamian possible as it demands a rare expertise and is languages. However, having a parallel corpus, time-consuming. We thus propose a pipeline that the solution to automatic processing of these texts uses distantly supervised methods (e.g. annota- lies in using machine translation (MT) techniques: tion projection) to create automatic linguistic an- Sumerian texts can be automatically translated and notation of Sumerian. Figure2 shows the work- information extraction methods can be applied to flow of the NLP module. The majority of the data the resulting translations. at hand comprises untranslated Sumerian texts. In this paper we present a newly funded interna- The distantly supervised methods will be applied tional project that will apply state-of-the-art NLP to Sumerian texts and their English translations. methods to Sumerian texts. We seek to create a The core of the pipeline is the annotation projec- pipeline for cuneiform languages with three ma- tion module that will produce morphosyntactically jor components: NLP processing, machine trans- and syntactically annotated training data for super- lation, and information extraction. The NLP tools vised NLP tools. This section will further discuss for Sumerian created in the framework of the in detail each module of the NLP pipeline. project will also be applicable to other cuneiform languages. The resource interoperability will be 3.1 Data Preprocessing achieved through linking the annotation with lin- After verifying the uniformity in the standardiza- guistic linked open data ontologies (LLOD). tion of the texts, we will convert the data to a ma- chine readable format and sign readings will be 2 Data verified against our digital syllabary. Translitera- The data for this project takes the form of unanno- tions and translation of our gold standard will be tated raw transliterations of almost 68,000 Sume- tokenized, lemmatized, and morphologically ana- rian texts of the Ur III period (21st century lyzed. The error rate of the corpus transliterations B.C.) comprising 1.5 million transliteration lines. will be calculated against the curated gold stan- Around 1600 of these texts have also been trans- dard. lated. Each text entry is augmented with a set of 3.2 Morphological analysis metadata which describes the medium of the text, its context, and some elements of internal analysis. Our morphological analyzer will be partly based These texts are restricted in style and topic, and on existing tools such as Tablan et al.(2006)’s include a large proportion of numero-metrological rule-based morphology and Liu et al.(2015)’s al- elements. They are also repetitive, brief, and for- gorithm to identify named entities. We will de- mulaic. As the inscribed medium comes in var- sign a custom parser for numero-metrological con- ied sizes and shapes, structural elements in the tent for the occasion. Since Sumerian affixes are transliterations indicate on which surface of the ambiguous, we will build on previous work on artifact the text appears. Figure1 shows an ex- the disambiguation of morphologically rich lan- ample of an ASCII transliteration and translation guages, such as Sak et al.(2007)’s neural meth- of a cuneiform text, accompanied with a picture of ods for Turkish and Rios and Mamani(2014)’s the obverse and reverse of the artifact. 5 conditional random fields used to disambiguate Quechua morphology. Morphological tags as- 3 NLP Pipeline for Sumerian signed following rule-based algorithms will be re- ranked using different machine learning (ML) ap- State-of-the-art statistical NLP widely uses su- proaches. The disambiguated morphology will be pervised classifiers to produce automatic linguis- used for syntactic parsing, MT, and information tic annotation. Although some Sumerian and extraction. We plan to develop a lemmatizer that Akkadian corpora have been annotated through will exploit a high-coverage dictionary. The avail- 5Cuneiform text of the Ur III period from the settlement able off-the-shelf lemmatizer for Sumerian7 was of Garshana, Mesopotamia (Owen, 2011, no. 851) and its transliteration as stored in the Cuneiform Digital Library Ini- 6http://oracc.museum.upenn.edu/ tiative (CDLI) database http://cdli.ucla.edu/P322539 (picture 7http://oracc.museum.upenn.edu/doc/help/languages/ reproduced here with the kind permission of David I. Owen) sumerian/sumerianprimer/ 11 (1) P322539 = CUSAS 03, 0851. tablet. obverse. 1. 1(disz) kusz udu niga 1 hide, grain-fed sheep; 2. 1(disz) kusz masz2 niga 1 hide, grain-fed goat; 3. kusz udu sa2-du11 sheep hides, regular offerings, 4. ki d iszkur-illat-ta from{ Adda-illat,} reverse. 1. a-na-ah-i3-li2 Anah-ili; 2. szu ba-an-ti did receive. 3. iti ezem-an-na Month: An-festival, 4. mu na-ru2-a-mah mu-ne-du3 Year: He erected the great stele for them. (a) ASCII transliteration and English translation (b) Example of a Sumerian source text Figure 1: Artifact and its digitization applied to our corpus during the preparation of shelf word-alignment tool Giza++ (Och and Ney, this project and it was revealed that its coverage 2003), we can produce word alignment between and accuracy are not sufficient for our needs since English and the Sumerian texts. After we auto- headwords are assigned to tokens without taking matically tag English parallel texts, the assigned into account the textual context, although part of POS will be projected onto the aligned Sumerian this software might be reused. words. The general assumption behind the anno- tation projection based on the word alignment is 3.3 POS tagging that translated words are likely to have the same An important part of the NLP pipeline is the dis- POS as the source words. It is quite clear that this tantly supervised POS Tagging. As the corpus is is a very bold assumption and there are a number currently unannotated, a supervised approach to of exceptions. Thus, both manual and automatic POS tagging would not be applicable as it de- POS correction will be needed. However, the dis- mands annotated training data. The creation of tantly supervised solution is temporary as there are such training data through manual POS annotation parallel efforts to annotate the texts manually to of the data would demand an extremely rare exper- produce training data for a supervised classifier.
Recommended publications
  • Sumerian Lexicon, Version 3.0 1 A
    Sumerian Lexicon Version 3.0 by John A. Halloran The following lexicon contains 1,255 Sumerian logogram words and 2,511 Sumerian compound words. A logogram is a reading of a cuneiform sign which represents a word in the spoken language. Sumerian scribes invented the practice of writing in cuneiform on clay tablets sometime around 3400 B.C. in the Uruk/Warka region of southern Iraq. The language that they spoke, Sumerian, is known to us through a large body of texts and through bilingual cuneiform dictionaries of Sumerian and Akkadian, the language of their Semitic successors, to which Sumerian is not related. These bilingual dictionaries date from the Old Babylonian period (1800-1600 B.C.), by which time Sumerian had ceased to be spoken, except by the scribes. The earliest and most important words in Sumerian had their own cuneiform signs, whose origins were pictographic, making an initial repertoire of about a thousand signs or logograms. Beyond these words, two-thirds of this lexicon now consists of words that are transparent compounds of separate logogram words. I have greatly expanded the section containing compounds in this version, but I know that many more compound words could be added. Many cuneiform signs can be pronounced in more than one way and often two or more signs share the same pronunciation, in which case it is necessary to indicate in the transliteration which cuneiform sign is meant; Assyriologists have developed a system whereby the second homophone is marked by an acute accent (´), the third homophone by a grave accent (`), and the remainder by subscript numerals.
    [Show full text]
  • Central Anatolian Languages and Language Communities in the Colony Period : a Luwian-Hattian Symbiosis and the Independent Hittites*
    1333-08_Dercksen_07crc 05-06-2008 14:52 Pagina 137 CENTRAL ANATOLIAN LANGUAGES AND LANGUAGE COMMUNITIES IN THE COLONY PERIOD : A LUWIAN-HATTIAN SYMBIOSIS AND THE INDEPENDENT HITTITES* Petra M. Goedegebuure (Chicago) 1. Introduction and preliminary remarks This paper is the result of the seemingly innocent question “Would you like to say something on the languages and peoples of Anatolia during the Old Assyrian Period”. Seemingly innocent, because to gain some insight on the early second millennium Central Anatolian population groups and their languages, we ideally would need to discuss the relationship of language with the complex notion of ethnicity.1 Ethnicity is a subjective construction which can only be detected with certainty if the ethnic group has left information behind on their sense of group identity, or if there is some kind of ascription by others. With only the Assyrian merchant documents at hand with their near complete lack of references to the indigenous peoples or ethnic groups and languages of Anatolia, the question of whom the Assyrians encountered is difficult to answer. The correlation between language and ethnicity, though important, is not necessarily a strong one: different ethnic groups may share the same language, or a single ethnic group may be multilingual. Even if we have information on the languages spoken in a certain area, we clearly run into serious difficulties if we try to reconstruct ethnicity solely based on language, the more so in proto-historical times such as the early second millennium BCE in Anatolia. To avoid these difficulties I will only refer to population groups as language communities, without any initial claims about the ethnicity of these communities.
    [Show full text]
  • The University of Chicago Oriental Institute Seminars Number 2
    oi.uchicago.edu i THE UNIVERSITY OF CHICAGO ORIENTAL INSTITUTE SEMINARS NUMBER 2 Series Editors Leslie Schramer and Thomas G. Urban oi.uchicago.edu ii oi.uchicago.edu iii MARGINS OF WRITING, ORIGINS OF CULTURES edited by SETH L. SANDERS with contributions by Seth L. Sanders, John Kelly, Gonzalo Rubio, Jacco Dieleman, Jerrold Cooper, Christopher Woods, Annick Payne, William Schniedewind, Michael Silverstein, Piotr Michalowski, Paul-Alain Beaulieu, Theo van den Hout, Paul Zimansky, Sheldon Pollock, and Peter Machinist THE ORIENTAL INSTITUTE OF THE UNIVERSITY OF CHICAGO ORIENTAL INSTITUTE SEMINARS • NUMBER 2 CHICAGO • ILLINOIS oi.uchicago.edu iv Library of Congress Control Number: 2005938897 ISBN: 1-885923-39-2 ©2006 by The University of Chicago. All rights reserved. Published 2006. Printed in the United States of America. The Oriental Institute, Chicago Co-managing Editors Thomas A. Holland and Thomas G. Urban Series Editors’ Acknowledgments The assistance of Katie L. Johnson is acknowledged in the production of this volume. Front Cover Illustration A teacher holding class in a village on the Island of Argo, Sudan. January 1907. Photograph by James Henry Breasted. Oriental Institute photograph P B924 Printed by McNaughton & Gunn, Saline, Michigan The paper used in this publication meets the minimum requirements of American National Standard for Infor- mation Services — Permanence of Paper for Printed Library Materials, ANSI Z39.48-1984. oi.uchicago.edu v TABLE OF CONTENTS ACKNOWLEDGMENTS .................................................................................................................
    [Show full text]
  • NUMERALS 1 0.1. GENERAL the Sumerian Language Had A
    CHAPTER TEN NUMERALS 10.1. GENERAL The Sumerian language had a "sexagesimal" system in which numer­ ation proceeded in alternating steps of 10 and 6: 1-10, 10-60, 60- 600, 600-3600, 3600-36000, 36000-216000. With sixty as the "hun­ dred", Sumerian numeration had the enormous advantage of being able to divide by 3 or 6 without leaving a remainder. The sexa­ gesimal system has left its traces in our modern divisions of the hour or of the compass. It permeates the metrological systems of the Ancient Near East. Powell 1971; 1989. Since cardinal and ordinal numbers, including fractions, as well as notations of length, surface, volume, capacity, and weight are next to exclusively written with number signs, we are poorly informed on the pronunciation and the morpho-syntactical behaviour of numbers in Sumerian. To what degree were numbers subject to case inflection? If 600 was pronounced ges-u "sixty ten", i.e., "ten (times) sixty", what was the pronunciation of "sixty (plus) ten", i.e., 70? Was there a difference of stress or some other means of intonation, e.g., *[ges(d)u] versus [gd(d)u]? Syntactically, persons or things counted were followed, not pre­ ceded, by numerals so that the position of a numeral corresponds to that of an adjective. For-purely graphic-exceptions to this rule see 5.3.6, note. 10.2. CARDINAL NUMBERS The oldest pronunciation guide for the Sumerian cardinal numbers 2 to 10 is an exercise tablet from Ebla: TM 75.G. 2198: Edzard 1980; 2003b. 62 CHAPTER TEN Ebla later tradition 1.
    [Show full text]
  • Alfréd Tóth – Are All Agglutinative Languages Related to One Another
    Are all agglutinative languages related to one another? BY PROF . DR. ALFRÉD TÓTH Mikes International The Hague, Holland 2007 ALFRÉD TÓTH : ARE ALL AGGLUTINATIVE LANGUAGES RELATED TO ONE ANOTHER? Kiadó 'Stichting MIKES INTERNATIONAL ' alapítvány, Hága, Hollandia. Számlaszám: Postbank rek.nr. 7528240 Cégbejegyzés: Stichtingenregister: S 41158447 Kamer van Koophandel en Fabrieken Den Haag Terjesztés A könyv a következő Internet-címről tölthető le: http://www.federatio.org/mikes_bibl.html Aki az email-levelezési listánkon kíván szerepelni, a következő címen iratkozhat fel: [email protected] A kiadó nem rendelkezik anyagi forrásokkal. Többek áldozatos munkájából és adományaiból tartja fenn magát. Adományokat szívesen fogadunk. Cím A szerkesztőség, illetve a kiadó elérhető a következő címeken: Email: [email protected] Levelezési cím: P.O. Box 10249, 2501 HE, Den Haag, Hollandia _____________________________________ Publisher Foundation 'Stichting MIKES INTERNATIONAL', established in The Hague, Holland. Account: Postbank rek.nr. 7528240 Registered: Stichtingenregister: S 41158447 Kamer van Koophandel en Fabrieken Den Haag Distribution The book can be downloaded from the following Internet-address: http://www.federatio.org/mikes_bibl.html If you wish to subscribe to the email mailing list, you can do it by sending an email to the following address: [email protected] The publisher has no financial sources. It is supported by many in the form of voluntary work and gifts. We kindly appreciate your gifts.
    [Show full text]
  • Talking Neolithic: the Case for Hatto-Minoan and Its Relationship to Sumerian
    Talking Neolithic: The Case for Hatto-Minoan and its Relationship to Sumerian Peter Schrijver University of Utrecht It is argued that the Minoan language of second-millennium BC Crete stands a good chance of being descended from the language that was imported into Crete by the earliest farmers that colonized the Island in the 7th millennium BC. Evidence is presented that links Minoan to the Hattic language of second- millennium BC northern Anatolia. An analysis of the Hattic verbal system supports the hypothesis that in turn Hattic is related to Sumerian. The existence of a Hatto-Sumero-Minoan language family is posited, which predates the expansions of Semitic and Indo-European in the Near East and which is implicated in the spread of migrant farmers into Europe. A word for ’pig’ is reconstructed for that language family. 1. Language, genes and culture The expansion of a language across a geographical area takes place as a result of two mechanisms: the language is taken along by people who migrate into new territory, or the language is adopted by local populations beside or instead of their original language. Before the times of widespread formal education, mass media and the internet, language spread by acculturation always went hand in hand with spread by migration: only the presence of migrant native speakers in a new territory is capable of exposing the natives to the new language and of creating social pressure to adopt that language. Exposure and social pressure are what it takes for a population to trade its native language for a different one.
    [Show full text]
  • In Sumerian Proper and Lifiin Sumeri(M) "Tongue of Sumeru" in Akkadian
    CHAPTER ONE THE SUMERIAN LANGUAGE Fiir Olympia, die mir seit 1954 aile meine Arbeiten geschrieben hat und die mir auf drei Kontinenten gefolgt ist. 1.1. GENERAL CHARACTERISTICS Sumerian was called eme-ki-en-gi-ra "tongue of Kiengir (Sumer)" or eme-gi7(-r) in Sumerian proper and lifiin Sumeri(m) "tongue of Sumeru" in Akkadian. The replacing of [S) by [s] in most modern languages (but not Russian) has its analogue in the change of [S) for [s] in names of the Hebrew bible. Sumerian is characterized by the interaction of a word base (nom­ inal, verbal, other) which may be invariable or subject to variation (e.g., change of vowel, reduction, extension), and an intricate system of prefixed and suffixed morphemes. The word base itself is impen­ etrable by other morphemes. Unlike Semitic, no infixes occur. Cf. ha-ma-ab-sum-mu [ha-m+a-b-sum-e] "he should give it to me" (WO 8, 173: 11 b2): precative-to-me-it-base give-ergative (3rd person sing. person class). The number of prefixed morphemes varies between zero and six for the verb, zero and one for the noun; the number of suffixed morphemes between zero and three for the verb, zero and three for the noun. Words of considerable length may be built up that way, e.g., hu-mu-na-ni-ib-gi4-gi4 "let him return it to him there" (6 syllables, not comparable, however, with Akkadian ittanablakkatUnikkunufim "they will, over and again, revolt against you", 10 syllables). In both strings of morphemes, prefixed or suffixed, the sequence of the individual elements is unchangeable.
    [Show full text]
  • The Writing Revolution
    9781405154062_1_pre.qxd 8/8/08 4:42 PM Page iii The Writing Revolution Cuneiform to the Internet Amalia E. Gnanadesikan A John Wiley & Sons, Ltd., Publication 9781405154062_1_pre.qxd 8/8/08 4:42 PM Page iv This edition first published 2009 © 2009 Amalia E. Gnanadesikan Blackwell Publishing was acquired by John Wiley & Sons in February 2007. Blackwell’s publishing program has been merged with Wiley’s global Scientific, Technical, and Medical business to form Wiley-Blackwell. Registered Office John Wiley & Sons Ltd, The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, United Kingdom Editorial Offices 350 Main Street, Malden, MA 02148-5020, USA 9600 Garsington Road, Oxford, OX4 2DQ, UK The Atrium, Southern Gate, Chichester, West Sussex, PO19 8SQ, UK For details of our global editorial offices, for customer services, and for information about how to apply for permission to reuse the copyright material in this book please see our website at www.wiley.com/wiley-blackwell. The right of Amalia E. Gnanadesikan to be identified as the author of this work has been asserted in accordance with the Copyright, Designs and Patents Act 1988. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, except as permitted by the UK Copyright, Designs and Patents Act 1988, without the prior permission of the publisher. Wiley also publishes its books in a variety of electronic formats. Some content that appears in print may not be available in electronic books. Designations used by companies to distinguish their products are often claimed as trademarks.
    [Show full text]
  • The Historical Traces of Ancient Sumerian Language in Dialect Lexis of Azerbaijan and Turkish Language
    International Journal of Innovative Technologies in Social Science ISSN 2544-9338 HISTORY THE HISTORICAL TRACES OF ANCIENT SUMERIAN LANGUAGE IN DIALECT LEXIS OF AZERBAIJAN AND TURKISH LANGUAGE Phil. PhD. Assistant Professor Galiba Hajiyeva Nakhchivan State University DOI: https://doi.org/10.31435/rsglobal_ijitss/30112019/6821 ARTICLE INFO ABSTRACT Received 22 September 2019 National affiliation of ancient Sumerian language is one of problematic problems Accepted 18 November 2019 create serious conflict in the world linguistics. These are the serious fact putan Published 30 November 2019 end to conflicts modern Turkic languages ancient Sumerian and dialect of the comparative investigation. The historical dialectological facts is shows being specific place all-Turkish languages and dialects between the dialects of KEYWORDS Nakhchivan and Eastern Anatoly. The efficient situation in the dialects modern Sumerian language, Nakhchivan and Eastren Anatolyan dialects is one of defining basic factors of the Azerbaijan, ancient Sumerian language Orhon inscriptions, eposes of the "Kitabi Dede Turkish, Korkut", in the İbn Muhenna dictionary, in the "Oğuzname", in the work Nakhchivan, "Divany lugat-it Türk", of the Turkish folk-lore, the century XIX of the literary Eastern Anatoly, works and modern Turk dialects classic until words developed is one of defining Orhon inscriptions, basic factors position the between all-Turkish dialect and dialects of the dialect. Nakhchivan and Eastren Anadolyan dialects. The comparison Sumerian language of the Nakhchivan
    [Show full text]
  • References for the Sample Languages
    UvA-DARE (Digital Academic Repository) The expression of modifiers and arguments in the noun phrase and beyond A typological study van Rijn, M.A. Publication date 2017 Document Version Other version License Other Link to publication Citation for published version (APA): van Rijn, M. A. (2017). The expression of modifiers and arguments in the noun phrase and beyond: A typological study. LOT. General rights It is not permitted to download or to forward/distribute the text or part of it without the consent of the author(s) and/or copyright holder(s), other than for strictly personal, individual use, unless the work is under an open content license (like Creative Commons). Disclaimer/Complaints regulations If you believe that digital publication of certain material infringes any of your rights or (privacy) interests, please let the Library know, stating your reasons. In case of a legitimate complaint, the Library will make the material inaccessible and/or remove it from the website. Please Ask the Library: https://uba.uva.nl/en/contact, or a letter to: Library of the University of Amsterdam, Secretariat, Singel 425, 1012 WP Amsterdam, The Netherlands. You will be contacted as soon as possible. UvA-DARE is a service provided by the library of the University of Amsterdam (https://dare.uva.nl) Download date:01 Oct 2021 195 References for the sample languages Abkhaz Chirikba, Viacheslav A. 2003. Abkhaz (Languages of the World: Materials 119). München: Lincom Europa. Hewitt, George. 1979. Abkhaz (Lingua Descriptive Studies 2). Amsterdam: North Holland Publishing Company. Hewitt, George. 2008. Cases, arguments, verbs in Abkhaz, Georgian and Mingrelian.
    [Show full text]
  • The Case for Euphratic
    saqarTvelos mecnierebaTa erovnuli akademiis moambe, t. 2, #3, 2008 BULLETIN OF THE GEORGIAN NATIONAL ACADEMY OF SCIENCES, vol. 2, no. 3, 2008 Humanities & Social Sciences Linguistics & Grammatology The Case for Euphratic Gordon Whittaker University of Göttingen, Germany (Presented by Academy Member Th. V. Gamkrelidze) ABSTRACT. It will be argued that the cuneiform writing system, the Sumerian and Akkadian lexicon, and the place names of Southern Mesopotamia preserve traces of an early Indo-European language, indeed the earliest by more than a millennium. Furthermore, this evidence is detailed and consistent enough to reconstruct a number of features of the proposed Indo-European language, Euphratic, and to sketch an outline of Euphratean cultural pat- terns. © 2008 Bull. Georg. Natl. Acad. Sci. Key words: place names of Southern Mesopotamia, early Indo-European language, Euphratean cultural patterns. The Sumerian Question tic grounds that the Sumerians were preceded by speakers of an unrelated, and non-Semitic, language. The con- For more than a century now a controversy has raged sensus of opinion among Assyriologists then and now, on and off around the question as to the ethnic identity however, holds that the Sumerians were the original popu- of the population of Southern Mesopotamia in the 4th lation and points to continuity in the archaeological record millennium B.C, a time when a revolutionary innovation, to buttress this opinion. Nevertheless, archaeologists writing, was just beginning to have an impact on the city-states of the land we traditionally know as Sumer. In have long been aware that continuity says little about the recent years, the debate has focused in particular on the actual nature of an ethnic landscape.
    [Show full text]
  • Sumerian a Dravidian Language Sumerian a Dravidian Language
    PROTO-SUMERO-DRAVIDIAN The Common Origin of Sumerian and Dravidian Languages PROTO-SUMERO-DRAVIDIAN THE COMMON ORIGIN OF SUMERIAN AND DRAVIDIAN LANGUAGES A. Sathasivamby UNIVERSITY OF CEYLONM.A., Ph.D. AND UNIVERSITY OF CALIFORNIA An artist's impression of the Sumerian city Uruk (Erech) built by King Gilgamesh beside the River Euphrates. Siva ThiagarajaEdited by h History and Heritage Unit Tamil Information Centre Kingston KT2 6PZ, U.K. 2017 PROTO-SUMERO-DRAVIDIAN THE COMMON ORIGIN OF SUMERIAN AND DRAVIDIAN LANGUAGES A. Sathasivamby UNIVERSITY OF CEYLONM.A., Ph.D. AND UNIVERSITY OF CALIFORNIA Siva ThiagarajaEdited by h History and Heritage Unit Tamil Information Centre Kingston KT2 6PZ, U.K. 2017 PROTO-SUMERO-DRAVIDIAN The Common Origin of Sumerian and Dravidian Languages by A. SATHASIVAM M.A., Ph.D. First published in the United Kingdom in 2017 by History and Heritage Unit, Tamil Information Centre 'Thulasi', Bridge End Close, Kingston KT2 6PZ. Copyright ©2016 by Mrs T. Sathasivam ISBN 1 85201 024X All Rights Reserved. No part of this work may be stored, used or reproduced in any manner whatsoever without the written permission of the copyright holder, except in case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. Urim Cover picture show an artist's impression of the Great Ziggurat built by King Ur- Nammu in 2100 BCE, a temple for , the Moon God of Ur; and early inscriptions in Sumerian, Tamil, Telugu and Kannada languages. Printed and bound in Sri Lanka by Unie Arts (Pvt) Ltd., No.48B, Bloemendhal Road, Colombo 13. CONTENTS EDITOR’S NOTE vii PROFILE OF THE AUTHOR xi PAPER : ONE SUMERIAN: A DRAVIDIAN LANGUAGE 1 Preface 4 Foreword I 5 Foreword II 6 Introduction 7 1.
    [Show full text]