Ferenci D. Ebubekir: Magyarok És Az Iszlám ______

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ferenci D. Ebubekir: Magyarok És Az Iszlám ______ Ferenci D. Ebubekir: Magyarok és az iszlám _____________________________________________ © Ferenci D. Ebubekir Magyarok és az iszlám demirPRess 2010/1431 Isztambul (2) Ferenci D. Ebubekir: Magyarok és az iszlám _____________________________________________ Biszmilláhi ar-Rahmáni ar-Rahím (Az Irgalmas és Könyörületes Isten nevében) Fohász Dicsőség Istennek, a világmindenség és a teremtmények Urának, aki elküldte hozzánk a küldöttét, hogy az világossá tegye számunkra az iszlám vallás törvényeit, útmutatásait. Tanúsítom, hogy nincs más istenség csak az Egyedüli Isten, Allah, akihez senki nem fogható, aki egyedüli uralkodó, könyörületes és irgalmas. Tanúsítom, hogy Mohamed az ő szolgája és küldötte, aki kinyilatkoztatásként kapta a Koránt és a szunnát. Dicsőség Allahnak, áldás és békesség Mohammed prófétára, a családjára és a társaira. Béke legyen az összes többi prófétával, és az Allahhoz közel állókkal, és az igazakkal az Ő szolgái közül. Egyedül a Teremtő Istent illeti a hála, a köszönet és Allahé az érdem, hogy ezt a könyvet elkezdhettük és létrehozhattuk. (3) Ferenci D. Ebubekir: Magyarok és az iszlám _____________________________________________ Előszó Honnan jöttünk? Kik vagyunk? Ez a kérdés már régóta foglalkoztatja a múltunk, a kultúránk iránt érdeklődőket. Kutatók, történészek százai - vagy talán ezrei – tanulmányozták, illetve dolgozták fel ezt a témát az elmúlt századok során. Sajátos módon, többnyire mindig az adott kor társadalmi, politikai viszonyainak megfelelően, és mindig az adott politikai kurzus vagy politikai divat, ideológiai irányvonalát követve. Vagyis: vizsgálódásuk elsődleges célja a keresztény-zsidó kultúra jelenlétének, meghatározó szerepének igazolása volt, holott az alaposabb kutatásoknak, a tárgyilagos beszámolóknak számot kellett volna adniuk a magyarság és az iszlám korai és későbbi kapcsolatairól is. Arról például, hogy a magyarságnak az iszlám világgal való kapcsolata már népünk őstörténetében is kimutatható, hogy a honfoglalók (vagy visszafoglalók) egy része - minden kétséget kizáróan - muszlim, tehát az iszlám vallás követője volt1. Arról, hogy a Kárpát-medencében új hazát találó népek magas kultúrával, jól szervezett társadalmi rendszerrel és az egyistenhit ismeretével érkeztek Európába, nem pedig „pogány” hordákként. És arról is, hogy a történelmi Nagy Magyarországgal azonos időben létezett egy kisebb magyar állam is a Kaukázusban, ahol orosz kutatók szám szerint hét mecset romjait találták meg… Ez a sajátos szemlélet egyben válasz azokra a kérdésekre is, hogy miért hiányzik az iszlám szerepének ismertetése jóformán az egész magyar történelemírásból? Miért nem foglalkoztak, foglalkoznak a kutatók, az iszlám korai magyarországi hatásaival, a magyarságnak az iszlám világgal fenntartott kapcsolataival? Miért nem kívánta, vagy nem kívánja manapság sem senki, hogy a történelemtanításunkban megfelelő helyet kapjon a mai tankönyvekben 2 méltánytalanul el- és agyonhallgatott iszlám? De válasz arra a kérdésre is, hogy az évszázadokon keresztül felhalmozódott tévhiteken, előítéleteken, és a botrányt hajhászó sajtóorgánumok hírein kívül, hitelt érdemlő, tárgyilagos információ miért nem áll ma sem az érdeklődők rendelkezésére Magyarországon. A muszlim népek, az iszlám vallás, az iszlám kultúra jelenlétét a 9-10. századi Európában, az egykori nagy Magyarország területén; illetve a magyarok és az iszlám kapcsolatát a későbbi korokban, tárgyilagosan elemző, tárgyaló és összefoglaló mű magyarul eddig még nem jelent meg. E könyv megpróbálja ezt a hiányosságot pótolni, bár az idő rövidsége és a téma nagysága miatt teljességre nem törekedhettünk. A magyarság és az iszlám kapcsolata ugyanis sokkal mélyebb, tartalmasabb és gazdagabb, mint e könyvben elsőre megjeleníteni tudtuk. Egyes események, időszakok további elmélyült kutatást, vizsgálódást, elemzést igényelnek. Könyvünk elkészítésekor elsősorban a mások számára is viszonylag könnyen hozzáférhető hazai, magyar nyelvű forrásokra támaszkodtunk. Az iszlám tanításait alapul véve igyekeztünk kiszűrni azokat a félreértéseket, téves közléseket és következtetéseket, melyek – feltehetőleg – egyes szerzők hiányos ismereteiből származnak, származhattak. Isztambul, 2009. november 20. Ferenci D. Ebubekir 1 Ebben a könyvben az iszlám vallás követőit - a Korán tanítása szerint - mindenütt muszlimnak, muszlimoknak nevezzük: …Ő [Allah] nevezett muszlimoknak benneteket már korábban és [most] ebben a Koránban… (22:78) 2 Itt és most nincs lehetőségünk bővebb fejtegetésekbe, elemzésekbe bonyolódni, de ezzel a témával kapcsolatosan két olyan nagyon érdekes tanulmányt is találtam, melyeket ezúton ajánlok a Kedves Olvasó figyelmébe: http://www.islamonline.net/English/artculture/2005/01/article08-2.shtml, http://www.opkm.hu/konyvesneveles/2003/1/Mikane.html. (4) Ferenci D. Ebubekir: Magyarok és az iszlám _____________________________________________ Bevezető „Ha a Föld minden fája toll lenne, és a tenger pedig, hét további tengerből táplálva [tinta lenne], Allah szavai akkor se fogynának el! Mert Allah hatalmas és bölcs.” (Korán, 31:27) Mielőtt könyvünk fő témájára, a magyarság és az iszlám kapcsolatára, illetve annak történelmi hátterére és hatásaira rátérnénk, tisztáznunk kell néhány alapvető fogalmat. Először is: az iszlám egyistenhívő vallás - nem pogányság, nem eretnekség és főként nem emberi kitaláció, mint ahogy azt sok hazai tankönyv és más kiadvány, illetve a média napjainkban sugallja. Másodszor: az iszlám nem új vallás. Az iszlámot maga Isten alapította, és kezdete Ádám (AS)3 korára nyúlik vissza. Harmadszor: az iszlám és a nyugati civilizáció közös tőről fakad. Negyedszer: az iszlám az egész világot átfogó vallás, nem korlátozódik egyetlen népre, népcsoportra, vagy egy meghatározott területre, illetve országra sem. Éppen ezért nincs külön arab, török, vagy magyar iszlám. Ötödször: az iszlám vallás – mint összetett társadalmi jelenség – az emberiség közös kulturkincse, amely az elmúlt századok során számos kulturális értékkel gazdagította civilizációs örökségünket. A fentiekből kiindulva lássuk most egy kicsit részletesebben: Az egyedüli Istenben, Allahban való hit 4 az iszlám alaptétele. Ez azt jelenti, hogy Allah Egyedüliségében és Mindenhatóságában kell hinni, és el kell ismerni azt a tényt, hogy egyedül Isten az, akit áhítatosan imádni és szolgálni kell, és csak Őhozzá fordulhatunk segítségért és bűnbocsánatért, bármiféle közbenjáró vagy közvetítő nélkül. Naponta ötször hozzá imádkozunk, és egyedül hozzá fordulunk fohászainkkal is. Allah legfőbb parancsa a monoteizmus, 5 vagyis az Ő kizárólagos szolgálata. Legfőbb tilalma pedig, a politeizmus, vagyis a mással történő társítás. A Korán6 erről a következőket mondja: „Szolgáljátok Allahot, és ne állítsatok mellé semmit társként!”7 Az iszlám szerint az egyedüli Isten neve: Allah.8 Allah ( ) arab szó, amelynek jelentése: „az Isten”. A szó származása az al-Iláh (az Isten) összetételből vezethető le. A legrégebbi sémita 3 Jelentése: Aleihi Szelam, vagyis - béke legyen vele. Ez a kifejezés általában a próféták - Mohamed prófétát kivéve - neve említésekor, azok neve után, a tisztelet jeleként szokták a muszlimok használni. Az iszlám tanítása szerint, Ádám is egyike volt a prófétáknak. 4 A Próféta (Allah dicsérete és békéje legyen vele) mondta: „A hit az, hogy hinned kell Allahban, angyalaiban, könyveiben, küldötteiben, az utolsó napban és az elrendelésben, legyen az akár jó, akár rossz!” 5 A monoteizmus, vagy helyesebb magyar szóval az egyistenhit, azt jelenti, hogy az iszlám vallás követői hívők, tehát semmiképp sem tekinthetők pogányoknak. 6 A Korán [másfajta írásmód szerint: Kor'án, al-Qur'an] Allah, az egyedüli Isten által kinyilatkoztatott Könyvének neve. 114 fejezetből, szúrából áll, melyet Mohamed próféta (Allah dicsérete és békéje legyen vele) kapott Allahtól 23 év alatt. A Koránt mi muszlimok, a kinyilatkoztatás óta arabul recitáljuk, éppen úgy, ahogy azt Mohamed próféta is tette 14 évszázaddal ezelőtt. A Koránt - Mohamed próféta szunnájával együtt - az emberiség számára leküldött egyetlen megbízható útmutatásnak tartjuk. Ez egyben azt is jelenti, hogy sem hozzátenni, sem elvenni belőle, sem másféleképpen megváltoztatni nem lehet. 7 Korán, 4:36. 8 Kiejtés szempontjából sokkal helyesebb lenne az Allāh kifejezés használata, de mivel ebben a könyvben a megértést sokkal fontosabbnak tartjuk, mint az elmúlt időszakban kialakult tudományos (vagy kevésbé tudományos) átírások bármelyikét, ezért mindenütt inkább a fenti névalakot használjuk. Az arab nevek, kifejezések átírásakor egyébként, könyvünk további részében is, elsősorban mindig az érthetőségre törekedtünk. Az arab szövegek latin betűs átírása ezért néhány esetben eltérhet a valódi kiejtéstől. Tekintve, hogy e munka inkább ismeretterjesztő jellegű, nem kívántuk sem az un. tudományos átírást, sem más lehetőséget használni. (5) Ferenci D. Ebubekir: Magyarok és az iszlám _____________________________________________ írásokban az istenséget az Il vagy Él szó jelentette. Héber nyelven a Teremtőt Eloah (tbsz. Elohim)-nak nevezik, míg Jézus nyelvén9 az Alaha szó jelentette Istent. Az Allah szó Isten helyes arab elnevezése, mert ez az egyetlen kifejezés, amelynek nincs többes száma és neme. A Korán, amely a tudás legfontosabb forrása a muszlim ember számára, azt mondja: „A ti istenetek egyedüli Isten. Nincs Isten, csak ő, a könyörületes, az irgalmas.”10 A muszlimok ezt az arab kifejezést, mint Isten legmegfelelőbb elnevezését használják. A muszlimok Allahra úgy tekintenek, mint a világegyetemben található összes dolog teremtőjére és fenntartójára, akinek nincs párja,
Recommended publications
  • POČIATKY HONTIANSKEJ ŠĽACHTY Ján Steinhübel
    Najstaršie rody na Slovensku Zborník príspevkov zo sympózia o najstarších rodoch na Slovensku, ktoré usporiadala Slovenská genealogicko-heraldická spoločnosť pri Matici slovenskej v spolupráci so Sekciou archívnictva a pomocných vied historických Slovenskej historickej spoločnosti pri SAV a so Štátnym okresným archívom Bratislava-vidiek pod záštitou Ministerstva kultúry Slovenskej republiky a Ministerstva vnútra Slovenskej republiky 4.-6. októbra 1993 v Častej-Papierničke. Zostavila Mgr. Katarína Štulrajterová tajomníčka Sekcie archívnictva a pomocných vied historických SHS pri SAV © Slovenská genealogicko-heraldická spoločnosť pri Matici slovenskej, 1994 ISBN 80-967103-0-3 PREDHOVOR V dňoch 4. až 6. októbra 1993 sa v priestoroch vlády Slovenskej republiky v Častej-Papierničke uskutočnilo vedecké sympózium na tému "Najstaršie rody na Slovensku". Jeho usporiadateľmi boli Slovenská genealogicko-heraldická spoločnosť pri Matici slovenskej, Sekcia, archívnictva a pomocných vied historických pri Slovenskej historickej spoločnosti a Štátny okresný archív Bratislava-vidiek. Týmto podujatím sa nám podarilo splniť predsavzatie, podľa ktorého jedno sympózium je vždy venované pomocným vedám, druhé archívnictvu. Na jubilejnom X. sympóziu sme sa teda venovali genealógii. Sympóziá Sekcie archívnictva a pomocných vied historických sú určené predovšetkým pracovníkom vo všetkých typoch archívov. Sympózium v Čas- tej-Papierničke poskytlo súčasne štart vedeckým stretnutiam dlho pripra­ vovanej a teraz už dynamicky sa rozvíjajúcej Slovenskej genealogicko-heral- dickej spoločnosti pri Matici slovenskej. Činnosť tejto spoločnosti je veľmi vítaná, pretože významne rozširuje doterajšiu bádateľskú a poznatkovú aktivitu v pomocných vedách historických. Tri disciplíny (genealógia, heral­ dika a sfragistika) majú tak ďalšiu inštitúciu, v rámci ktorej sa budú pestovať. Dá sa predpokladať, že členská základňa oboch našich spoločností sa bude stále viac a viac zjednocovať.
    [Show full text]
  • Név- És Tárgymutató
    NÉV- ÉS TÁRGYMUTATÓ A TURUL 1883-1892. ÉVFOLYAMAIHOZ. A MAGYAR HERALDIKAI ÉS GENEALÓGIAI TÁRSASÁG IGAZGATÓ-VÁLASZTMÁNYÁNAK MEGBÍZÁSÁBÓL SZERKESZTETTE BOROVSZKY SAMU. BUDAPEST. KIADJA A MAGYAR HERALDIKAI ÉS GENEALÓGIAI TÁRSASÁG. MDCCCXCIII. A Magyar Heraldikai és Genealógiai Társaság igazgató-választmánya könnyebben hozzá- férhetővé óhajtván tenni a folyóiratában közzétett becses történeti adatokat, elhatározta, hogy a Turul 1883—1892-iki évfolyamaihoz külön tartalomjegyzéket és betűrendes név- és tárgymutatót készíttet, s annak szerkesztésével alólirottat bízta meg. A Tartalomjegyzék feltünteti a folyóirat tíz évfolyamában megjelent összes dolgozatokat, előbb a szerzők (illetőleg, ha a czikkek névtelenül jelentek meg, azok) betűrendes sora szerint, azután az egyes tudományszakok szerint csoportosítva. Az ábrák lajstromát is czélszerűbbnek látszott alphabetikus rendben összeállítani, hogy ekként a keresett czímer vagy pecsét rögtön megtalálható legyen. A betűrendes tárgy- és névmutató lehetőleg felölelni igyekszik a tíz évfolyam hasábjain előforduló összes neveket és fogalmakat, melyek a szakembert érdeklik. A személy- és helynevek mellé mindenütt oda tettem az évszámot is, a hol ez a szövegből kivehető volt. Az egyes családokról szóló közleményekben előforduló keresztneveket, hogy az amúgy is elég terjedelmessé vált név- mutató még egyszer akkorára ne növekedjék, külön nem soroltam fel ; meg kellett elégednem azzal, hogy a keresztnévvel említett családtagokat egyszerűen az illető család gyűjtőneve alá foglaljam. Hasonlókép helykímélés szempontjából, nem lehetett a Tagányi Károly- és másoktól közlött nemesi oklevelek jegyzékében betűrendes sorban előforduló neveket a névmutatóba újra beigtatni ; ezeket csak gyűjtőczímök szerint említettem meg, s hogy minél könnyebben feltalálhatók n / legyenek, négy mutatószó alatt is fölvettem okét. így az orsz. levéltárban található nemesi oklevelek jegyzéke névsorunkban előfordúl a Betűrendes, Nemesi oklevelek, Országos levéltár és Tagányi Károly szók alatt.
    [Show full text]
  • Nagy Géza Magyar Nemzetségek
    NAGY GÉZA MAGYAR NEMZETSÉGEK "Magrar 8skaut^s“ Kiadása BUENOS AIRES 1974. Todos lót derechot reservadcM por (g) 19 7 4 . Ladislao Eugenlo Fehér - Buenof Aires Hecho el depótlto que establece U ley 11.723. NAGY GÉZA jelen Írása "A magyar nemzetségek "és a hozzácsatolt "Arpád- kori személyneveink" önállóan, könyv alakban most jelenik meg először. A századforduló, múltját becsülő magyarság nagyrabecsüléssel fogadta minden munkáját. Mint termékeny író, szorgos kutató sok uj meglátással, intuitív erővel, de vaslogikával dolgozott, méltányolta ellenfeleit és azok is méltányolták őt. Ez a két tanulmány is "vetélkedő” szándékkal íródott annak i- dején, de a szenvedélymentesség minden árnyalata nélkül. Va­ ló igaz, hogy sok tévedést kellett helyreigazítania, de ezt min* dig a kollégiálitás baráti kézfogásával pecsételte meg. Azért tudón ő maga is, kortárs és "szellemi párbajra kihívott" történésztársai egész sora is maradandót alkotni. 6d(utatással is foglalkozott és különösen jártas volt a honfogla­ ló magyarság életének minden mozzanatában. Régészeti ered­ ményeket és nyelvészeti vizsgálatokat ii hasaiált történelmiéi tékU munkái megírásánál. A mai régész-történészi élgárdában leginkább lX s z LÓ GYULA professzorhoz hasonIíthamánk.Nem is csoda, hogy lXS21LÓ sokban mintaképként követi NAGY C^- zát és mint érdekei jelenség, a mai történelem után érdeklődő nagyközönség kettőjük munkáját szinte szerves folytonouá^iak tekinti a félszázad távlatából oly sokat idézett munkál nyomá­ ban. NAGY CÉZA sokoldalú tudása már előlegezi •természetesen a mindig kiemelendő "feltételes" módban a LÁSZLÓ GYULA ál­ u l már sokkal erőteljesebben meghirdetett "kettős honfog- lalást". Jelen tanulmánya a ma már Magyarországoo ii allg-allg hoz - záférhető "TURUL" genealógiai és címertani szaklapban, 1910> ben Jelent meg folytatásos f(vmában. Ez az azóta megszűnt ki­ adványsorozat még az USA-beli jelentősebb könyvtárakban sem található és hiányos példányait több helyről kell összeszedni.
    [Show full text]
  • Nemzeti Szépről
    A MODERN TUDOMÁNY CÍMŰ VÁLLALAT NAGYOBB KIADVÁNYAI A MAGYAR NEMZETI SZÉPRŐL ÍRTA Dr PEKÁR KÁROLY BUDAPEST KIADJA A „MODERN TUDOMÁNY” CÍMŰ VÁLLALAT 1906 A MAGYAR NEMZETI SZÉPRŐL – A MAGYAR GÉNIUSZ ESZTÉTIKÁJA – (NEMZETI VONÁSOK MŰVÉSZETÜNKBEN, ZENÉNK- BEN, KÖLTÉSZETÜNKBEN, IRODALMUNKBAN) ÍRTA DR· PEKÁR KÁROLY (210 KÉPPEL) BUDAPEST KIADJA A „MODERN TUDOMÁNY” CÍMŰ VÁLLALAT 1906 Aki nemcsak belém oltá e nem- zeti motívumok különös szeretetét, hanem annyi, még részben kiak- názatlan anyagot is halmozott fel számomra, megboldogult id. Pékár Károlynak, életemet vezérlő nemes emlékének ajánlom szerető hálával ezt a könyvet. A Positiv Aesthetika szerzője. Hornyászky Viktor cs. és kir. udvari könyvnyomdája. 35394. r D PEKÁR KÁROLYTÓL MEGJELENT: Az aesthetikai érzések psyhologiája. (A kir. m. Tudomány- Egyetem által jutalmazott pályamunkából.) Különlenyomat a Philosophiai Szemléből. Budapest, Pallas, 1891. Le Dantec új elmélete az életről. Különlenyomat az Athe- naeumból. Budapest, Hornyánszky Viktor kiadásában, 1896. Positiv Aesthetika. Physiologiai és psychologiai aesthetika. A Magyar Tudományos Akadémia és a m. kir. Vallás- és Köz- oktatásügyi Minisztérium támogatásával. 1898-ban a Magyar Tudományos Akadémia a Marczibányi mellékjutalommal tüntette ki. A m. kir. Vallás- és Közoktatásügyi Minisztérium az összes középiskoláknak beszerzésre (1898) ajánlotta. Megjelent a szerző kiadásában, Budapest, Hornyánszky Viktor könyvsajtóján, 1897. Ára 8 korona, kötve 10 korona. Darwin és Spencer. Kép az emberi gondolkodás történeté- ből. Különlenyomat a Magyar Filozófiai Társaság közleményei- ből. 1902. A filozófia története. Az emberi gondolkodás története. Buda- pest, Athenaeum, 1902. Ára 6 korona, kötve 8 korona. Spencer Herbert életrajza, a „Spencer Herbert filozófiájának kivonata” című műben, Budapest, Politzer, 12 korona. Modern világ fel fog ásunk és az ember világhelyzete. Uránia- könyvtár. Budapest, 1905. Ára 50 fillér.
    [Show full text]
  • Sorin Forțiu, Despre Titlul Onorific De "Banus"
    ASOCIAŢIA ARHEO VEST TIMIŞOARA ARHEOVEST V2 -IN HONOREM DOINA BENEA- Interdisciplinaritate în Arheologie și Istorie Timişoara, 25 noiembrie 2017 JATEPress Kiadó Szeged 2017 Editor: Sorin FORȚIU (cu mulțumiri pentru ajutorul punctual acordat lui Andrei STAVILĂ, Cristian OPREAN, Adrian CÎNTAR și Simona REGEP) Coordonator: Dorel MICLE DVD-ROM: Adrian CÎNTAR WEB: Sorin FORȚIU și Claudiu TOMA Coperta: Alice DUMITRAȘCU Foto copertă: Tudor VREME-MOSER, http://ideatm.ro/wordpress/ Această lucrarea a apărut sub egida: © ArheoVest, Timișoara, 2017 Președinte Lorena SMADU www.arheovest.com ISBN 978-963-315-358-1 (Összes/General) ISBN 978-963-315-360-4 (II. kötet/volumul) Avertisment: Acest volum digital este o imagine cât se poate de fidelă a celui tipărit. Responsabilitatea pentru conţinutul materialelor revine în totalitate autorilor. DVD-ROMul conține contribuțiile în varianta color precum și imaginile la rezoluția maximă trimisă de autor. DESPRE TITLUL ONORIFIC DE "BANUS" Sorin Forțiu* * [email protected] Abstract. The most interesting feature of the Banatus dignity/honor is the appearance of the honorary title banus, which accompanies the name of the former holder also after he no longer occupies that dignity/honor. Kings honor the bearer, even in the case of the infidels, the other secular and ecclesiastical authorities of the Hungarian kingdom respect it, and families use it to increase their social status up to the point when they will adopt it as their family name, and sometimes the bearer becomes their ancestral ancestor. The mention of the honorary title banus can be used in research as a methodological criterion for clarifying obscure historical facts. In the end, one thing needs to be very clear: all1 those who honorary received the title banus have previously occupied the Banatus dignity/honor (axiom).
    [Show full text]