Redalyc.Collecting Japanese Books in Europe from the Seventeenth to The

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Redalyc.Collecting Japanese Books in Europe from the Seventeenth to The Bulletin of Portuguese - Japanese Studies ISSN: 0874-8438 [email protected] Universidade Nova de Lisboa Portugal Kornicki, P. F. Collecting japanese books in Europe from the seventeenth to the nineteenth centuries Bulletin of Portuguese - Japanese Studies, núm. 8, june, 2004, pp. 21-38 Universidade Nova de Lisboa Lisboa, Portugal Available in: http://www.redalyc.org/articulo.oa?id=36100802 How to cite Complete issue Scientific Information System More information about this article Network of Scientific Journals from Latin America, the Caribbean, Spain and Portugal Journal's homepage in redalyc.org Non-profit academic project, developed under the open access initiative BPJS , 2004, 8, 21-38 Collecting Japanese Books in Europe 21 COLLECTING JAPANESE BOOKS IN EUROPE FROM THE SEVENTEENTH TO THE NINETEENTH CENTURIES P. F. Kornicki University of Cambridge Most of the great collections of Japanese books in European libraries had their origins in the private collections of nineteenth-century scholars, diplomats, missionaries and travellers. Their collecting activities are of more than antiquarian interest, for they reveal the process by which Japan began to impress itself on the intellectual awareness of Europeans. This process undoubtedly reached its peak during the high tide of European imperialism in the second half of the nineteenth century, and this is no coincidence, for the expansion of book-collecting activities to embrace the whole world is but a reflection of the expansion of European trading and diplomatic interests to cover most of the world. So at the same time as the opportunities to collect books in Asia increased so too did engagement with Asian countries, stimu- lated by geopolitical as well as by intellectual interests. This process undoubtedly had its beginnings in the late sixteenth and early seventeenth centuries, when missionaries and traders from Portugal, Spain, England and the Netherlands first visited Japan. We know very little of their book-collecting activities, but some at least of the books they acquired reached Europe early in the seventeenth century. John Saris (ca.1579-1643), the first manager of the English ‘Factory’ in Hirado, returned to England in 1614 with some erotic Japanese books, presumably illustrated manu- scripts. His successor, Richard Cocks (1566-1624), recorded in his diary that he had bought a set of 54 volumes on the history of Japan, and some time later he sent back to London a printed Japanese almanac which was in 1619 shown to King James I.1 In 1629 three Nô texts printed ca.1615 reached the Bodleian Library in Oxford, presumably brought back to England by employees of the English Factory in Hirado, and at around the same time several volumes of an early printed edition of Azuma kagami, an extensive history of the Kamakura shogunate, reached other collectors in England and 1 Igirisu shôkanchô nikki (Tokyo Daigaku Shiryô Hensanjo, 1978), vol. 1, p. 343; Anthony Farrington, The English Factory in Japan, 1613-1623 (London, The British Library, 1991), pp. 239, 265, 753. 22 P. F. Kornicki Ireland; these may well have been the surviving volumes of the history of Japan referred to by Cocks in his diary.2 Needless to say, there was no one in England or Ireland who could read any of these books, so they were little more than a curiosity. Since the English traders were able to purchase books in Japan without difficulty, it would be surprising if the more numerous Portuguese and Spanish traders, to say nothing of the well-educated mission- aries, had not also bought some books, at least as souvenirs, but as yet no records or surviving volumes have come to light to give us any glimpses of such purchases. By the second half of the seventeenth century the Portuguese, Spanish and English operations in Japan were no more than a memory and it was, of course, only employees of the Dutch East India Company who had access to Japan. Several of them appear to have taken an informed interest in Japan before the end of the seventeenth century and to have used Japanese books as a means of acquiring knowledge. Amongst them was Willem ten Rhyne (1647-1700), who from 1674 spent two years at Deshima, the Dutch East India Company’s post in Japan. He is known to have made some investiga- tions into the Japanese writing system and to have possessed at least a book of Japanese coats-of-arms (possibly a reference to the samurai directories known as bukan) and a map of the route from Edo to Nagasaki.3 Another interested Dutchman was Herbert de Jager (1636-1694), who never visited Japan but from Batavia sought Japanese books from colleagues in Deshima. Although his collection does not survive, the list of desiderata he sent to Deshima does survive and affords us a glimpse of the intellectual agenda relating to Japan at the end of the seventeenth century.4 The fate of these books remains unknown, but some books were definitely finding their way back to Europe by the end of the seventeenth century. For example, the printed copy of the Nô play Kiyotsune which dates from around 1650 and which reached the library of Sidney Sussex College, 2 Izumi K. Tytler, ‘The Japanese collection in the Bodleian Library’, in Yu-Ying Brown, ed., Japanese studies, British Library Occasional Papers 11 (London, The British Library, 1990), p. 114. Two volumes of Azuma kagami in the library of Trinity College Dublin (Tr.1645) were given by John Parker, archbishop of Dublin in 1679-81, and three further volumes that reached Cambridge University Library in 1715 carry an inscription indicating that in 1626 they belonged to an English clergyman who never left England: Nozomu Hayashi and P. F. Kornicki, Early Japanese books in Cambridge University Library: a catalogue of the Aston, Satow and von Siebold Collections (Cambridge University Press, 1991), p. 1. 3 On ten Rhyne see John Z. Bowers, Medical pioneers in feudal Japan (Baltimore, Johns Hopkins University Press, 1970), pp. 31-38; Kornicki, ‘European japanology at the end of the seventeenth century’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 56 (1993), pp. 510-511, 520-522. 4 On de Jager and his list see Kornicki, ‘European japanology at the end of the seventeenth century’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 56 (1993). Collecting Japanese Books in Europe 23 Cambridge, before the end of the century, can only have left Japan through Deshima. Similarly, Nicholas Witsen (1641-1720), the long-standing mayor of Amsterdam, owned a small collection of Japanese printed books and maps which he obtained from Engelbert Kaempfer (1651-1716), the German doctor who spent two years on Deshima in the 1690s.5 It was in the same way, too, that the German sinologist Andreas Müller (1630-1694) acquired some Japanese books and began to take an interest in the language.6 Mean- while, the Prussian State Library had by 1702 acquired a Japanese calendar, a Japanese botanical manuscript executed in 1683 and a copy of the 1637 edition of Honzô kômoku, a Japanese edition of a famous Chinese botani- cal work. Needless to say, all three items reached Berlin from Deshima via Batavia, and the botanical manuscript at least was sent home by Andreas Cleyer, a German who served two terms as doctor on Deshima in the 1680s.7 Kaempfer’s own collection was much more substantial and much more significant; it was purchased from his widow by Sir Hans Sloane, the founder of the British Museum, and 43 books and maps acquired by Kaempfer in Japan are now to be found in the British Library.8 Kaempfer was more than simply a collector for there can be no doubt that he engaged with Japanese books, including maps, dictionaries, almanacs and historical works, as is amply evident not only from his extensive description of Japan but also from the detailed notes he took on his books, which also survive in the British Library.9 How much Japanese he actually knew and how much he was dependent upon his Japanese informants are questions that cannot be answered precisely, but it is clear that his was a working collection, not just a set of curiosities. 5 See the auction catalogue of Witsen’s possessions, Catalogus Van een Heerlyk Kabinet Met Oost-Indische en andere Konstwerken en rariteyten (Amsterdam, 1728). A letter of Kaempfer to Leibniz indicates that he gave books to Witsen: Beatrice M. Bodart-Bailey and Derek Massarella, eds., The furthest goal : Engelbert Kaempfer’s encounter with Tokugawa Japan (Folkestone, Japan Library, 1995), p. 186, n. 22. 6 Kornicki, ‘European japanology’, pp. 505-506, 515. 7 Eva Kraft, ‘Die Japansammlung der Staatsbibliothek Preussischer Kulturbesitz’, Bonner Zeitschrift für Japanologie 3 (1981), pp. 111-120. 8 K. B Gardner, ‘Engelbert Kaempfer’s Japanese library’, Asia Major, n.s., 7 (1962), pp. 74-79; Yu-Ying Brown, ‘Japanese books and manuscripts in Sloane’s Japanese library and the making of the History of Japan’, in Sir Hans Sloane: collector, scientist, antiquary, founding father of the British Museum, edited by Arthur MacGregor (London, British Museum Press, 1994); the books are fully described in K. B. Gardner, Descriptive catalogue of Japanese books in the British Library printed before 1700 (London, British Library, 1993). 9 For Kaempfer’s notes on his Japanese books, see British Library, Sloane Ms. 3062, fol. 64a, 121-311; his description of Japan is newly translated from his manuscript in Beatrice M. Bodart-Bailey. Kaempfer’s Japan : Tokugawa culture observed (Honolulu, University of Hawai’i Press, 1999). 24 P. F. Kornicki In the eighteenth century there are only two important figures whose collections of Japanese books reached European shores.
Recommended publications
  • Collecting Karamono Kodō 唐物古銅 in Meiji Japan: Archaistic Chinese Bronzes in the Chiossone Museum, Genoa, Italy
    Transcultural Perspectives 4/2020 - 1 Gonatella Failla "ollecting karamono kod( 唐物古銅 in Mei3i Japan: Archaistic Chinese 4ronzes in the Chiossone Museum, Genoa, Ital* Introduction public in the special e>hibition 7ood for the The Museum of Oriental Art, enoa, holds the Ancestors, 7lo#ers for the ods: Transformations of !apanese and Chinese art collections #hich Edoardo Archaistic 4ronzes in China and !apan01 The e>hibits Chiossone % enoa 1833-T()*( 1898) -athered during #ere organised in 5ve main cate-ories: archaistic his t#enty-three-year sta* in !apan, from !anuary copies and imitations of archaic ritual 2ronzes; 1875 until his death in April 1898. A distinguished 4uddhist ritual altar sets in archaistic styleC )aramono professor of design and engraving techniques, )od( hanaike, i.e0 Chinese @o#er 2ronzes collected in Chiossone #as hired 2* the Meiji -overnment to !apan; Chinese 2ronzes for the scholar’s studioC install modern machinery and esta2lish industrial !apan’s reinvention of Chinese archaismB 2ronze and production procedures at the Imperial Printing iron for chanoyu %tea ceremony), for 2unjincha %tea of 4ureau, T()*(, to instruct the youn- -eneration of the literati,, and for @o#er arrangement in the formal designers and engravers, and to produce securit* rik)a style0 printed products such as 2anknotes, state 2ond 4esides documenting the a-es-old, multifaceted certificates, monopoly and posta-e stamps. He #as interest of China in its o#n antiquit* and its unceasing #ell-)no#n also as a portraitist of contemporaneous revivals, the Chiossone 2ronze collection attests to historic 5-ures, most nota2ly Philipp-7ranz von the !apanese tradition of -athering Chinese 2ronzes 9ie2old %1796-1866, and Emperor Meiji %1852-1912, r.
    [Show full text]
  • Mother of the Nation: Femininity, Modernity, and Class in the Image of Empress Teimei
    Mother of the Nation: Femininity, Modernity, and Class in the Image of Empress Teimei By ©2016 Alison Miller Submitted to the graduate degree program in the History of Art and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chairperson Dr. Maki Kaneko ________________________________ Dr. Sherry Fowler ________________________________ Dr. David Cateforis ________________________________ Dr. John Pultz ________________________________ Dr. Akiko Takeyama Date Defended: April 15, 2016 The Dissertation Committee for Alison Miller certifies that this is the approved version of the following dissertation: Mother of the Nation: Femininity, Modernity, and Class in the Image of Empress Teimei ________________________________ Chairperson Dr. Maki Kaneko Date approved: April 15, 2016 ii Abstract This dissertation examines the political significance of the image of the Japanese Empress Teimei (1884-1951) with a focus on issues of gender and class. During the first three decades of the twentieth century, Japanese society underwent significant changes in a short amount of time. After the intense modernizations of the late nineteenth century, the start of the twentieth century witnessed an increase in overseas militarism, turbulent domestic politics, an evolving middle class, and the expansion of roles for women to play outside the home. As such, the early decades of the twentieth century in Japan were a crucial period for the formation of modern ideas about femininity and womanhood. Before, during, and after the rule of her husband Emperor Taishō (1879-1926; r. 1912-1926), Empress Teimei held a highly public role, and was frequently seen in a variety of visual media.
    [Show full text]
  • “Modernization” of Buddhist Statuary in the Meiji Period
    140 The Buddha of Kamakura The Buddha of Kamakura and the “Modernization” of Buddhist Statuary in the Meiji Period Hiroyuki Suzuki, Tokyo Gakugei University Introduction During Japan’s revolutionary years in the latter half of the nineteenth century, in particular after the Meiji Restoration of 1868, people experienced a great change in the traditional values that had governed various aspects of their life during the Edo period (1603-1867). In their religious life, Buddhism lost its authority along with its economic basis because the Meiji government, propagating Shintoism, repeatedly ordered the proclamation of the separation of Shintoism and Buddhism after the Restoration. The proclamation brought about the anti-Buddhist movement haibutsu kishaku and the nationwide movement doomed Buddhist statuary to a fate it had never before met.1 However, a number of statues were fortunately rescued from destruction and became recognized as sculptural works of Buddhist art in the late 1880s. This paper examines the change of viewpoints that occurred in the 1870s whereby the Buddha of Kamakura, a famous colossus of seated Amida (Amitâbha) from the mid-thirteenth century, was evaluated afresh by Western viewers; it also tries to detect the thresholds that marked the path toward a general acceptance of the idea that Buddhist statuary formed a genre of sculptural works in the fine arts during the Meiji period (1868-1912). Buddhist statuary in the 1870s It is widely known that the term bijutsu was coined in 1872, when the Meiji government translated the German words Kunstgewerbe (arts and crafts) and bildende Kunst (fine arts) in order to foster nationwide participation in the Vienna World Exposition of 1873.
    [Show full text]
  • About Old Photographs Related to Siebold 㻌 in the Brandenstein-Zeppelin Archives Nobukata Kutsuzawa㻌 Tokai University
    「文明」No.24, 2019 38-47 About Old Photographs Related to Siebold 㻌 in the Brandenstein-Zeppelin Archives Nobukata Kutsuzawa㻌 Tokai University 1. Introduction For two years from 2004 to 2005, we received a fellowship grant on the theme of “research and study of old photographic collections in Japan and overseas” as part of the scientific research funds in a specific domain of study for “Craftsmanship in Edo”, and visited museums and private homes in Japan and abroad, and conducted research and study of the state of craftsmanship in Edo captured in photographs. Among these are a lot of photographs that remain with the Brandestein-Zeppelin family who are descendants of Philipp Franz von Siebold and who currently live in Castle Brandenstein standing on a small hill in the village of Elm, a suburb of Schülchtern, Hesse, Germany. The photographs had been left under the care of Philipp’s children, his eldest son Alexander, second son Heinrich, eldest daughter Helene, and second daughter Mathilde. Here, we examine how material, including old photographs related to Siebold, came to be collected by the Brandestein-Zeppelin family, while referring to research by Mr. Masahide Miyasaka. According to his research, following the death of his widow Helene von Siebold in 1877, a part of Philipp’s belongings was first inherited by Alexander, and the other by his eldest daughter Helene, second daughter Mathilde, and second son Heinrich. Among these, the materials handed down in the second inheritance, are said to have been those collected by the Brandestein- Zeppelin family. In particular, materials that constitute the core among those currently at the Brandestein-Zeppelin family house, are those inherited by the eldest daughter Baroness Helena von Ulm Erbach, and as Erbach and his wife did not have children, all the materials later were inherited by the second daughter Mathilde’s eldest son Graf.
    [Show full text]
  • PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD and the OPENING of JAPAN Philipp Franz Von Siebold, 1860 PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD and the OPENING of JAPAN • a RE-EVALUATION •
    PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD AND THE OPENING OF JAPAN Philipp Franz von Siebold, 1860 PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD AND THE OPENING OF JAPAN • A RE-EVALUATION • HERBERT PLUTSCHOW Josai International University PHILIPP FRANZ VON SIEBOLD AND THE OPENING OF JAPAN Herbert Plutschow First published in 2007 by GLOBAL ORIENTAL LTD PO Box 219 Folkestone Kent CT20 2WP UK www.globaloriental.co.uk © Herbert Plutschow 2007 ISBN 978-1-905246-20-5 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any electronic, mechanical or other means, now known or hereafter invented, including photocopying and recording, or in any information storage or retrieval system, without prior permission in writing from the publishers. British Library Cataloguing in Publication Data A CIP catalogue entry for this book is available from the British Library Set in 9.5/12pt Stone Serif by Servis Filmsetting Ltd, Manchester Printed and bound in England by Cromwell Press Ltd, Trowbridge, Wilts. Contents Preface vii 1. Von Siebold’s First Journey to Japan 1 • Journey to Edo 9 • The Siebold Incident 16 2. Von Siebold the Scholar 26 • Nippon 26 • The Siebold Collection 30 3. Von Siebold and the Opening of Japan 33 •Von Siebold and the Dutch Efforts to Open Japan 33 •Von Siebold and the American Expedition to Japan 47 •Von Siebold and the Russian Expedition to Japan 80 4. Von Siebold’s Second Journey to Japan 108 •Shogunal Adviser 115 • Attack on the British Legation 120 • The Tsushima Incident 127 • Banished Again 137 5. Back in Europe 149 • Advising Russia 149 • Opinion-maker 164 • Advising France and Japan 171 •Von Siebold’s Death 178 6.
    [Show full text]
  • Kaempfer's Album of Famous Sights of Seventeenth Century Japan
    KAEMPFER'S ALBUM OF FAMOUS SIGHTS OF SEVENTEENTH CENTURY JAPAN YU-YING BROWN WITHIN the covers of a large and weighty album bound in western style and preserved in The (Western) Manuscript Collections of the British Library (Add. MS. 5252; bearing Sloane's old classification 'Bibliothecae Sloanianae Min. 47') are to be found three groups of curiously varied material. The first consists of a series of fifty Japanese paintings executed in brilhant colours and in gold, each on paper measuring 215 x 322 mm. (ff. 1-50). They depict famous sights of Japan enlivened by vignettes of people engaged in a variety of activities, though mostly pleasure outings or pilgrimages to shrines, temples and scenic spots. The second comprises seven Japanese figure drawings mounted on ff. 53-59, together with three padded applique pictures (ff. 68-70), now identified as oshie (pressed pictures). The third group seems to be entirely Chinese in origin. It consists of twenty-six floral and figure pictures in silk brocade or embroidery (ff. 51, 52, 60-67, i00"i5)- These otherwise unrelated groups of items have one thing in common. They were all smuggled out of Japan in 1692 by the German physician and traveller, Dr Engelbert Kaempfer (1651-1716), and have all, until recently, lain dormant, in pristine condition, among the British Museum's foundation collections.^ This paper seeks to introduce the first and major part of the album only, namely the remarkable set of fifty miniature paintings. These are of unique importance for all historians of Japanese art and culture as well as for specialists in 'Kaempfer studies'.
    [Show full text]
  • Filatelicfiesta.Org Program WPL Auction Bonin Islands Mail Call
    Whole number 181 May 2013 WPL Auction Program he Sequoia Stamp Club will host d Laveroni will speak at the May T the Western Philatelic Library’s E 1st meeting on the South Pacific auction in an effort to help raise funds for Coast Railroad, its philatelic importance the library’s move scheduled for this and its economic importance to the 9 - 11 ̴ WE WILL NEVER FORGET summer. The library must vacate the Santa Clara Valley. 2013 Club Officers Raynor facility by June 30th, 2013. We Ed is a seasoned exhibitor who researches President understand a building is being purchased his subjects extensively and can convey up the peninsula but have no details. the story with élan. Brian Jones. 408.927.6861 [email protected] The auction will take place May 14 at Munchies and coffee will be available, Vice President the Community Activities Building, so mark your calendar and look forward David Occhipinti . 408.723.0122 1400 Roosevelt Avenue, Redwood City. to a fun event. Doors open at 7:05 pm. Some 50 to 60 Secretary lots are expected and there are normally Bonin Islands David Gilman . .408.264.1953 [email protected] many good values that can be had at WPL n page four is a short history of the Treasurer auctions and this auction should prove to Bonin Islands found on the internet. be more of the same. O Richard Clever . 408.238.0893 The main island in this group is Chichi-jima [email protected] which, in WWII, was the scene of a Mail Call Newsletter Editor number of horrors, including cannibalism James Sauer .
    [Show full text]
  • Glimpses of Medicine in Early Japanese-German Intercourse
    九州大学学術情報リポジトリ Kyushu University Institutional Repository Glimpses of medicine in early Japanese-German intercourse Michel, Wolfgang (Michel-Zaitsu) Kyushu University : Professor emeritus http://hdl.handle.net/2324/20441 出版情報:pp.72-94, 2011-12-26. 財団法人 日本国際医学協会 バージョン: 権利関係: Chapter 1 Glimpses of medicine in early Japanese-German intercourse Wolfgang Michel, MA, PhD Permanent Exective Board Member, Japan Society for Medical History, Professor emeritus, Kyushu University For most of the Edo period, encounters between Japanese and Germans took place within the framework of Dutch-Japanese intercourse. World maps and occasional writings such as the “Notes on Western Countries” (Seiyō kibun, 1715) by Arai Hakuseki referred to the existence of Germany (Zerumania), but this was of little significance in actual encounters, as every European setting foot on Japanese soil officially had to be a ‘Redhead’ (kōmōjin) from Holland (Oranda). Nevertheless, a considerable number of merchants, physicians, surgeons, and pharmacists at the trading post at Dejima in Nagasaki came from German-speaking regions. Some of them made significant contributions to mutual understanding between Japan and Europe. Various German books in Dutch translation also provided Japanese 72 scholars with new perspectives on man and nature. This essay discusses the early stage of German-Japanese encounters and the gradual absorption of Western medicine and allied disciplines into Japan. Growing awareness of weaknesses and needs During the 15th and 16th centuries, Japan absorbed a number of foreign innovations in smelting and forging methods and in crafts such as papermaking, silk weaving, and printing. Most of this know-how came from China. It was disseminated not by Buddhist monks or scholars as earlier knowledge had been, but by merchants and artisans; hence it was predominantly of a practical nature.
    [Show full text]
  • 'Catastrophe of This New Chinese Mission': the Amherst Embassy To
    1 The ‘catastrophe of this new Chinese mission’: the Amherst Embassy to China of 1816. PETER J. KITSON Amherst’s Embassy and Early Nineteenth-Century Sino-British Relations Two hundred years ago in the early hours of the morning 29 August 1816 (Jiaqing 21), William Pitt, Lord Amherst, unrested after travelling overnight, was unceremoniously manhandled in an attempt to usher him physically with his two deputies, George Thomas Staunton and Henry Ellis, into the presence of the Jiaqing Emperor at the Summer Palace of Yuanming Yuan. Exhausted, dirty after a very uncomfortable overnight journey and separated from his diplomatic credentials and ambassadorial robes, Amherst and his two deputies resisted, leaving the palace in anger. It was reported to the emperor that Amherst’s inability to attend the audience was occasioned by an indisposition, as was that of his deputies. The emperor, when discovering the diplomatic nature of this evasion, immediately and perhaps impulsively, dismissed the embassy without granting it an imperial audience and rejected its ‘tribute’ of gifts. Amherst’s party then began their long, overland journey south to Canton (Guangzhou) where the group embarked for home. British accounts, of which they were several, laid this ostensible ‘failure’ of the embassy to secure an imperial audience not on the Jiaqing Emperor, but on the scheming of certain senior court officials who had unwisely assured him that Amherst had practiced and was prepared to perform the ceremony of the full imperial koutou (or ketou both Mandarin) or ‘kowtow’ (anglicised) with three kneelings accompanied by three knockings of the forehead for each prostration.
    [Show full text]
  • The Durability of the Bakuhan Taisei Is Stunning
    Tokugawa Yoshimune versus Tokugawa Muneharu: Rival Visions of Benevolent Rule by Tim Ervin Cooper III A dissertation submitted in partial satisfaction of the Requirements for the degree of Doctor of Philosophy in History in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in charge: Professor Mary Elizabeth Berry, Chair Professor Irwin Scheiner Professor Susan Matisoff Fall 2010 Abstract Tokugawa Yoshimune versus Tokugawa Muneharu: Rival Visions of Benevolent Rule by Tim Ervin Cooper III Doctor of Philosophy in History University of California, Berkeley Professor Mary Elizabeth Berry, Chair This dissertation examines the political rivalry between the eighth Tokugawa shogun, Yoshimune (1684‐1751, r. 1716‐45), and his cousin, the daimyo lord of Owari domain, Tokugawa Muneharu (1696‐1764, r. 1730‐39). For nearly a decade, Muneharu ruled Owari domain in a manner that directly contravened the policies and edicts of his cousin, the shogun. Muneharu ignored admonishments of his behavior, and he openly criticized the shogun’s Kyōhō era (1716‐36) reforms for the hardship that they brought people throughout Japan. Muneharu’s flamboyance and visibility transgressed traditional status boundaries between rulers and their subjects, and his lenient economic and social policies allowed commoners to enjoy the pleasures and profits of Nagoya entertainment districts that were expanding in response to the Owari lord’s personal fondness for the floating world. Ultimately, Muneharu’s fiscal extravagance and moral lenience—benevolent rule (jinsei), as he defined it—bankrupted domain coffers and led to his removal from office by Yoshimune. Although Muneharu’s challenge to Yoshimune’s political authority ended in failure, it nevertheless reveals the important role that competing notions of benevolence (jin) were coming to play in the rhetoric of Tokugawa rulership.
    [Show full text]
  • Social Decorating: Dutch Salons in Early Modern Japan
    SOCIAL DECORATING: DUTCH SALONS IN EARLY MODERN JAPAN TERRENCE JACKSON Adrian College Seated Intellect, Performative Intellect Cultural salons proliferated during the last half of the eighteenth century in Japan, accommodating a growing interest in the za arts and literature (za-bungei 座文芸). The literal meaning of za 座 was “seat,” and the za arts (visual and literary) were performed within groups, which were presumably “seated” together. Za culture first appeared as early as the thirteenth century when the Emperor Go-Toba 後鳥羽 held poetry gatherings in his salon (zashiki 座敷). In practice, za also referred to the physical space where these individuals gathered, and it is from that that the related term zashiki, or “sitting room” was derived.1 Zashiki served a function similar to the salons of Europe in the early modern period—as a semi-private space to entertain guests and enjoy cultural interaction. Za arts gatherings met within the homes of participants or patrons, but also in rented zashiki at temples and teahouses. During their meetings, professionals and amateurs interacted and cooperated to produce culture. The epitome of this was renga 連歌 poetry in which groups created linked-verses. However, other types of cultural groups met in salons to design such items as woodblock prints and playful calendars, to debate flower arranging, or to discuss the latest bestsellers. Within these spaces, the emphasis was on group production and on the rights of all attendees to participate, regardless of social background. The atmosphere of zashiki gatherings combined civility, curiosity, playfulness, and camaraderie. The distinction between artistic and intellectual pursuits had fuzzy boundaries during the Tokugawa period, and scholars largely operated within a social world similar to artists, poets, and fiction writers .
    [Show full text]
  • Book Reviews
    Book Reviews Trew made himself known as an able extensively and at the same level with the medical practitioner, teacher of anatomy and physician Loelius at the Ansbach court. As a botany, collector in natural history, editor of non-resident personal physician to the same one of the first medical periodicals-the court, Trew was frequently consulted by his Commercium litterarium-and of colleague. In the patronage relationship magnificently illustrated botanical works (see between (noble) patient and doctor, Trew's also my notice of T Schnalke [ed.], Natur im geographical distance from the court rather Bild in Med. Hist. 1996, 40: 529). His enhanced his medical authority. Patients' surviving correspondence, a total of 4,831 estimation of his medical advice "from a letters to him and 873 from him, was linked to distance" is likewise reflected in his a large extent to these activities. Schnalke has consultations with the younger Physicus selected for his study five representative Gruner in Grafenberg near Nuremberg. Perhaps correspondences, in which Trew entertained the most remarkable of the five dialogues with a medical professor (Albrecht correspondences studied by Schnalke is that von Haller), a court surgeon (Carl Friedrich with May, an apprenticeship-trained surgeon, Gladbach), a court physician (Johann Lorenz who had been taught anatomy by Trew in Ludwig Loelius), a Physicus, i.e. medical Nuremberg and then went to Strasbourg, where officer (Christian Albrecht Gotthold Gruner), he made an academic career as a surgical and an academic surgeon (Johann Cristoph teacher, prosector, and demonstrator of May). anatomy. In various ways May was aided in his A number of issues that are characteristic of career by Trew as well as by the Strasbourg Enlightenment medicine feature in these professors of anatomy and surgery Johann letters, e.g.
    [Show full text]