Chinese Pidgin English Pronouns Revisited

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chinese Pidgin English Pronouns Revisited Chinese Pidgin English Pronouns Revisited Geoff Smith English Centre The University of Hong Kong 1 Abstract Chinese Pidgin English was a thriving medium of inter-cultural communication on the south China coast from around the mid to late 18th century to the early 20th century. A number of accounts of the grammar have appeared, including descriptions of the pronoun system. Some problems remain, however, and new light can be shed on these by consideration not only of English language accounts, but by Chinese language sources, especially Tong’s Chinese and English Instructor (英語 集全). It was found that there were considerable differences in the choice of singular pronouns in the English and Chinese sources. Since Cantonese does not have any case distinctions, it was surprising to find that there was more differentiation of case in the Instructor data. Plural pronouns rarely appear either in English sources or in the Instructor, which has only a few varied representations of an incipient first person plural form. Reliance on Tong as the main source of information from Chinese, however, may not reflect the variability of everyday speech. The exact mechanism by which ‘my’ became the unlikely choice of generic first person pronoun also remains to be elucidated. Introduction: Chinese Pidgin English Chinese Pidgin English (CPE) is in many ways the ‘mother of all pidgins’ having given its name to the pidgin languages through an interpretation of the English word ‘business’ (Baker & Mühlhäusler, 1990, p. 93). It arose in the context of trade between Europeans and Chinese on the south China coast from around the mid-18th century. The typological distance between Chinese and European languages coupled with severe restrictions placed on the movements of visiting traders meant that command of the trading partners’ language was not feasible during the early contact period and for a considerable time thereafter (Van Dyke, 2005). The Portuguese had been in the area considerably earlier, establishing a trading post in Macau from the early 16th century, and it is likely that a pidginised form of Portuguese was used here during the early days of contact. However, Macau had become something of a trading backwater by the mid-17th century. A renewed expansion of trading opportunities between European maritime traders and Chinese entrepreneurs from the 18th century onwards was mainly conducted at Canton (now Guangzhou) with relay points in the Pearl River Delta such as Whampoa, in addition to the established settlement at Macau. As English became the most widely used of the European languages, with a minimal Portuguese presence at Canton, it was a pidgin with a largely English-derived lexicon which became the essential medium of trade communication from then until the early 20th century. The relexification of an existing Portuguese pidgin could have played a role in the formation of CPE, although direct Hong Kong Journal of Applied Linguistics 11,1 (2008); pp. 65 −78 G. Smith | 66 evidence for this is lacking. There are a number of words in CPE of Portuguese origin, such as ‘piccaninny’ (< pequeno , small), ‘savee’ (< saber , to know), ‘joss’ (< deus , god), and ‘mandarin’ (< mandarim, counselor), although a number of Portuguese words such as the first two of these had already appeared in pidgins worldwide by this time. The existence of a Cantonese substrate is very much in evidence in CPE, both in terms of phonology and syntax. Although CPE became an essential trade language for Europeans and an avenue of upward mobility for Chinese, the pidgin never creolised, and appears to have been used exclusively as a second language for a limited range of functions during its existence. The language situation in Canton in addition to the dominant Cantonese, Mandarin was also spoken meant that it had little relevance for inter-ethnic communication among Chinese. It did have a potential role in communication between Chinese people speaking different dialects as more treaty ports such as Shanghai were opened for external trade, but, to some extent, the existence of a common written standard served the same function. As more Chinese people were educated in Standard English in the British colony of Hong Kong, established in 1842, the pivotal role of CPE was gradually eroded, and the language went into terminal decline from about the beginning of the 20th century. Pronouns in English and Chinese The pronoun paradigm in English is somewhat more complex than that of Chinese. The first person differentiates subject, object and possessive forms in both the singular and plural (I, me, my, we, us, our). Second person pronouns do not distinguish subject and object or singular and plural, so the forms are restricted to ‘you’ and ‘your’. Third person singular forms additionally distinguish masculine and feminine (he, she, it, him, her, his, its) while gender neutral forms occur in the plural (they, them, their). In Chinese, there are a smaller number of basic particles which provide an analytic framework to construct the pronoun paradigm. The situation is complicated by the fact that Standard Written Chinese forms are used when reading and writing, even by Cantonese speakers, but the spoken paradigm diverges from this. In Standard Written Chinese, basic first, second and third person forms are respectively 我 wǒ ‘I’, 你 nǐ ‘you’ and 他 tā ‘he, she, it’. Plural forms are derived by adding the particle 們 men and possessives by adding 的 de .2 Table 1 Pronoun paradigm in Standard Written Chinese Personal Possessive First singular 我 ‘I, me’ 我的 ‘my’ First plural 我們 ‘we, us’ 我們的 ‘our’ Second singular 你 ‘you’ 你的 ‘your’ Second plural 你們 ‘you’ 你們的 ‘your’ Third singular 他 ‘he, she, it, him, her’ 他的 ‘his, her, its’ Third plural 他們 ‘they’ 他們的 ‘their’ | 67 Chinese Pidgin English pronouns revisited The situation is slightly complicated by the existence of distinct masculine and feminine written forms of the third person singular他 tā ‘he’ and 她 tā ‘she’ respectively although there is no difference in the pronunciation, so they are indistinguishable in speech. In Cantonese, the paradigm has an identical shape. However, while the same Chinese characters 我 ‘I’ and 你 ‘you’ are used for first and second person forms, the pronunciation is different, namely ngóh and néih respectively. 3 In addition, different forms are used for third person, plural and possessive, pronounced kéuih , deih and ge respectively. Since these are not represented in the Standard Written Chinese character inventory, special Cantonese characters 佢 kéuih , 哋 deih and 嘅 ge have been adopted to indicate these. Table 2 Pronoun paradigm in Cantonese Personal Possessive First singular 我 ‘I, me’ 我嘅 ‘my’ First plural 我哋 ‘we, us’ 我哋嘅 ‘our’ Second singular 你 ‘you’ 你嘅 ‘your’ Second plural 你哋 ‘you’ 你哋嘅 ‘your’ Third singular 佢 ‘he, she, it, him, her’ 佢嘅 ‘his, her, its’ Third plural 佢哋 ‘they, them’ 佢哋嘅 ‘their’ CPE Grammar Numerous references were made to CPE in works by early travellers to the Far East during the 18th and 19th centuries. For many, the language was a source of amusement or curiosity and few attempts were made to understand or describe the system beyond its quaintness. Comments were typically negative, describing the pidgin as a corrupted, bastardised or mangled form of the standard language, but admittedly that was in the days before there was a general understanding of language contact phenomena such as pidginisation. Many of the references to pidgin are quite brief, with merely a vague description of the language used or a few words illustrating it. The biggest corpus of texts produced in the 19th century was Charles Leland’s Pidgin English Sing-song (1876), a 140-page collection of poems, anecdotes and the like, along with a vocabulary and some very brief grammatical notes. Although much in this work conforms to the style of CPE as described by other observers, as a corpus it is seriously flawed. It now appears that the author never ventured to the region, and constructed his texts from language whose vocabulary and grammar were gleaned from others’ descriptions, probably in the British Library. One major problem is that CPE changed considerably during its history, and as Baker and Mühlhäusler (1990) have pointed out, there is great inconsistency in the kind of language used by Leland, mixing up constructions used at widely different periods. More seriously, some of the constructions used appear to be fabrications, based on the kind of language found in pidgins elsewhere, such as the suffix ‘-fella’ well known from Australian and Melanesian pidgins, but shown to be unattested in CPE (Baker, 1987). G. Smith | 68 A more serious attempt to deal with the language was the work of Hall (1944, 1952), who gave a comprehensive account of the language according to the sources available to him and his own investigation of those who could still claim to speak CPE. A corpus of samples transcribed by him in a broad phonetic transcription are one of the best authentic sources of the language, even though the speakers were native English speakers recalling the language they used a considerable time earlier (Baker, 1987). Hall considered that plural pronouns did not exist, but this may have been due to the limited data at his disposal, as a number of attestations of plural forms will be documented below. Baker and Mühlhäusler (1990) take a more detailed look at pronouns and point out the puzzle of the late adoption of ‘my’ as the form most widely used as first person pronouns both in subject and non-subject positions, a question examined in more detail below. Sources of Information For many years, the only generally available information about CPE consisted of the English language sources. Recently, however, these have been supplemented by some valuable comparative data in Chinese.
Recommended publications
  • The Implementation of the Cultuurstelsel in Java: Cases in Afdeeling Demak and Grobogan, Central Java Versus in Afdeeling Pacitan, East Java 1830-1870
    The Implementation of the Cultuurstelsel in Java: Cases in Afdeeling Demak and Grobogan, Central Java versus in Afdeeling Pacitan, East Java 1830-1870 Iswahyudi Faculty of Languages and Arts, Universitas Negeri Yogyakarta, Indonesia Email: [email protected] Abstract: The Dutch colonial government in applying the Cultuurstelsel policy in Java in 1830 used traditional Javanese patterns of power to persuade farmers in certain regions to be willing to work in export plantations and surrender a portion of their land to be planted with governorate crops. Based on the description above, it would be interesting to see further about the implementation of the cultivation system in several afdeeling areas or regencies in Java because in Pacitan, East Java, it is said to have an impact on prosperity and welfare for farmers. On the other hand, in other regions, in Afdeeling Demak and Grobogan, Central Java, the opposite happened, namely that the implementation of the forced cultivation system actually had an impact on misery and poverty among the population. Regardless of whether Cultuurstelsel should be valued positively or negatively, most historians agree that the system had been one of the most important parts of Dutch colonialism in the Dutch East Indies from 1830 to 1870. Some at that time even thought that cultuurstelsel was the best colonial model that can be imagined. Keywords: Cultuurstelsel; Grobogan; Demak; Pacitan; tobacco; coffee I. Introduction The history of the Dutch East Indies economy in the 19th century was marked by a period of time called culturstelsel or forced cultivation or also referred to as the cultivation system.
    [Show full text]
  • Houqua and His China Trade Partners in the Nineteenth Century
    Global Positioning: Houqua and His China Trade Partners in the Nineteenth Century The Harvard community has made this article openly available. Please share how this access benefits you. Your story matters Citation Wong, John. 2012. Global Positioning: Houqua and His China Trade Partners in the Nineteenth Century. Doctoral dissertation, Harvard University. Citable link http://nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:9282867 Terms of Use This article was downloaded from Harvard University’s DASH repository, and is made available under the terms and conditions applicable to Other Posted Material, as set forth at http:// nrs.harvard.edu/urn-3:HUL.InstRepos:dash.current.terms-of- use#LAA © 2012 – John D. Wong All rights reserved. Professor Michael Szonyi John D. Wong Global Positioning: Houqua and his China Trade Partners in the Nineteenth Century Abstract This study unearths the lost world of early-nineteenth-century Canton. Known today as Guangzhou, this Chinese city witnessed the economic dynamism of global commerce until the demise of the Canton System in 1842. Records of its commercial vitality and global interactions faded only because we have allowed our image of old Canton to be clouded by China’s weakness beginning in the mid-1800s. By reviving this story of economic vibrancy, I restore the historical contingency at the juncture at which global commercial equilibrium unraveled with the collapse of the Canton system, and reshape our understanding of China’s subsequent economic experience. I explore this story of the China trade that helped shape the modern world through the lens of a single prominent merchant house and its leading figure, Wu Bingjian, known to the West by his trading name of Houqua.
    [Show full text]
  • Sugar, Steam and Steel: the Industrial Project in Colonial Java, 1830-1850
    Welcome to the electronic edition of Sugar, Steam and Steel: The Industrial Project in Colonial Java, 1830-1885. The book opens with the bookmark panel and you will see the contents page. Click on this anytime to return to the contents. You can also add your own bookmarks. Each chapter heading in the contents table is clickable and will take you direct to the chapter. Return using the contents link in the bookmarks. The whole document is fully searchable. Enjoy. G Roger Knight Born in deeply rural Shropshire (UK), G Roger Knight has been living and teaching in Adelaide since the late 1960s. He gained his PhD from London University's School of Oriental and African Studies, where his mentors included John Bastin and CD Cowan. He is an internationally recognised authority on the sugar industry of colonial Indonesia, with many publications to his name. Among the latest is Commodities and Colonialism: The Story of Big Sugar in Indonesia, 1880-1940, published by Brill in Leiden and Boston in 2013. He is currently working on a 'business biography' — based on scores of his newly discovered letters back home — of Gillian Maclaine, a young Scot who was active as a planter and merchant in colonial Java during the 1820s and 1830s. For a change, it has almost nothing to do with sugar. The high-quality paperback edition of this book is available for purchase online: https://shop.adelaide.edu.au/ Sugar, Steam and Steel: The Industrial Project in Colonial Java, 1830-18 by G Roger Knight School of History and Politics The University of Adelaide Published in Adelaide by University of Adelaide Press The University of Adelaide Level 14, 115 Grenfell Street South Australia 5005 [email protected] www.adelaide.edu.au/press The University of Adelaide Press publishes externally refereed scholarly books by staff of the University of Adelaide.
    [Show full text]
  • Liem Thian Joe's Unpublished History of Kian Gwan
    Southeast Asian Studies, Vol. 27, No.2, September 1989 Liem Thian Joe's Unpublished History of Kian Gwan Charles A. COPPEL* Studies on the role of the overseas Chinese sue the talent for writing which was already in the economies of Southeast Asia are rare evident in his schoolwork. A short ex­ enough, despite their generally acknowledged perience as a trader in Ngadiredjo soon con­ importance. This has been particularly true vinced him, however, that he should seek his of Indonesia, and consequently it is a matter livelihood as a writer. of some interest to discover an unpublished His career in journalism seems to have history of Kian Gwan (Oei Tiong Ham Con­ begun in the 1920's when he joined the staff of cern), the biggest and longest-lasting Chinese the Semarang peranakan Chinese daily, Warna business of all in Indonesia. Further interest Warla (although there is some suggestion that is aroused by the fact that the manuscript was he also contributed to the Jakarta daily, Per­ written by the late Liem Thian Joe, the well­ niagaan, at this time). In the early 1930's, he known Semarang journalist and historian. moved from Warna Warta to edit the Semarang This combination gives us promise of insights daily, Djawa Tengah (and its sister monthly into the firm itself, the Oei family which Djawa Tengah Review). In later years he established it and built it up, and the history of was also a regular contributor to the weekly the Chinese of Semarang where its original edition of the Jakarta newspaper, Sin PO.2) office was founded.
    [Show full text]
  • The Impact of the 1918 Influenza on Sugar Production in Java
    Economics and Human Biology 42 (2021) 101011 Contents lists available at ScienceDirect Economics and Human Biology journal homepage: www.elsevier.com/locate/ehb A bitter epidemic: The impact of the 1918 influenza on sugar production in Java Daniel Gallardo-Albarrán*, Pim de Zwart Wageningen University, the Netherlands A R T I C L E I N F O A B S T R A C T Article history: Research about the economic consequences of past epidemics has mostly focused on the experience of Received 18 December 2020 industrialized countries, thus providing little knowledge about the effects of health shocks on developing Received in revised form 31 March 2021 economies. We fill this gap by studying the impact of the 1918 influenza in Java, with a new dataset on Accepted 15 April 2021 aggregate food production and district-level figures on (i) sugar production, the major export commodity Available online 20 April 2021 and the predominant source of labour demand; (ii) agricultural and plantation wages, and (iii) annual crude death rates. The mortality impact of the influenza on Java was high, as crude mortality rates JEL classification: doubled in 1918 relative to the preceding years, but its economic impact was mixed. Aggregate food I15 N35 production did not decline, but sugar output did fall in 1919. Indeed, our regional panel data analysis does O15 not establish a direct relationship between regional epidemic mortality variation and sugar output decline. Instead, we hypothesize that economic activity was rediverted towards food production in order Keywords: to avoid famine that could have resulted from the combined effects of disrupted shipping at the end of the fl Spanish in uenza First World War, climatic conditions and the public health crisis.
    [Show full text]
  • Scanned Using Book Scancenter 5033
    THE PRICE OF RICE Center for East Asian Studies Western Washington University 516 High Street Bellingham, WA, USA 98225-9064 Studies on East Asia, Volume 29 The Price of Rice: Market Integration in Eighteenth-Century China, by Sui-wai Cheung The Center for East Asian Studies publishes scholarly works on topics relating to China, Japan, Korea and Mongolia Managing Editor: Scott Pearce THE PRICE OF RICE: Market Integration in Eighteenth-Century China by Sui-WAi Cheung Center for East Asian Studies, Western Washington University ©2008 by Center for East Asian Studies, Western Washington University All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval, or transmitted in any form or by any means, without prior permission in writing from the copyright-holder, or as expressly permitted by law. Cataloging-in-Publication Data Cheung, Sui-wai, 1961- The price of rice : market integration in eighteenth- century China / by Sui-wai Cheung. p. cm. — (Studies on East Asia ; v. 29) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-0-914584-30-8 1. Rice trade —China—History—18th century. 2. Rice—Prices—China—History—18th century. 3. China—Economic conditions —18th century. 4. China—Economic policy—1644-1912. I. Title. II. Series. HD9066.C572 C44 2008 Manufactured in the United States of America To Yin-shan, with love Table of Contents Map 1: The Grand Canal.....................................................ix Table of Weights and Measures...........................................x Table of Currencies (Approximate
    [Show full text]
  • Maritime History of Steamship Companies Impact in Modern China, 1840-1911
    Maritime History of Steamship Companies Impact in Modern China, 1840-1911 Han Qing Abstract This paper aims to provide evidence of historical documents in Chinese steamship industry and how these materials may provide context to better understand the underwater cultural heritage. What were the economic impacts of steamship industry on China’s littoral landscape? Through a discussion on maritime policies the following examples are noted: a) Assistance Policy – In 1876 Japan ordered a cessation on Chinese steamships from entering Japan to purchase coal. In response the Chinese government enacted the September 1876 Decree for Coal Aggregate Industry in Kai Ping in support of the first national coal mining industry. This caused great changes in the littoral landscape with the building of mining infrastructure. b) Preferential treatment – The 1872 Royal Act declared the development of the first Chinese steamship company. The China Merchants Steam Navigation Company gained monopoly of the inland-waterway systems (Yangtze River – Shanghai to Hankou to Chong Qing). In support of its development the policy entailed the following: i. Raised high-prices on freights with the implementation of a tax to twice their value; ii. Private company taxes were increased but taxes reduced on the steamship company. iii. prohibition on other competitive steamship companies until 1896. These historical records can help to interpret maritime archaeology by providing reasons for ship-type shifts in cargo assemblages. When the government stepped in with these raised freights and taxes then the private companies operating junks were ousted by the national steamship company. This could explain why a shipwreck would encase high-valued merchandise along the canal system.
    [Show full text]
  • The Dutch East India Company and Seventeenth-Century Vietnamese Society
    Silk for silver: Dutch-Vietnamese relations, 1637-1700 Hoang, A.T. Citation Hoang, A. T. (2006, December 7). Silk for silver: Dutch-Vietnamese relations, 1637-1700. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/5425 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/5425 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). CHAPTER EIGHT THE DUTCH EAST INDIA COMPANY AND SEVENTEENTH-CENTURY VIETNAMESE SOCIETY 1. 'XWFKUHVLGHQWVDQGORFDOVRFLHW\ Winter, the tenth lunar month, [the court] forbade its subjects to study the Christian religion. In the past, people of Christian lands arrived in our country and propagated their fallacious religion to attract the poor. Many foolish and ignorant people followed this belief. Inside the churches, men and women lived cheek by jowl with each other. [The court] had previously expelled the priests but the religious tracts were still circulated and places for preaching still remained. The iniquitous habits were therefore not stopped. Now [the court] again forbade [the propaganda of the Christian religion]. 1 7RjQWK (1663) )DFWRULHVDQGIDFWRUV In order to pursue the import and export trade as profitably and conveniently as possible, the VOC needed to establish and maintain a factory in Tonkin, just as it had done in many other trading-places throughout Asia. In the first few years, the Dutch were lodged in the customs town of Ph Hi n, midway between the sea and the capital 7K QJ/RQJ$VWKHGLSORPDWLFUHODWLRQVEHWZHHQWKH&RPSDQ\DQG7RQNLQSXUVXHGD steady course in these years, in the early 1640s, the Dutch were granted permission to UHVLGHDQGWUDGHLQ7K QJ/RQJ$IWHUWKHLUUHPRYDOXSULYHUWKHLUIDFWRU\DW3K Hi n was deserted.
    [Show full text]
  • An Account of the Loss of the Country Ship Forbes and Frazer Sinclair, Her Late Commander
    38 WacanaWacana Vol. Vol. 17 No. 17 No. 1 (2016): 1 (2016) 38–67 Horst H. Liebner and David Van Dyke, An account of the loss of the “Forbes“ 39 An account of the loss of the Country Ship Forbes and Frazer Sinclair, her late Commander Horst H. Liebner and David Van Dyke Abstract This paper reports on the life of the English Country trader Captain Frazer Sinclair leading up to and following the loss of the Forbes in the Karimata Strait in 1806. It examines the adventure and tenuous times of trading around the Indonesian archipelago after the fall of the VOC and subsequent transfer to the British. Included are the details of Captain Sinclair’s trading history, multiple prizes as a privateer, and shipwrecks. Keywords English Country trade; Captain Frazer Sinclair; opium; privateer; Forbes; Karimata Strait; Letter of Marque. Running before a favourable easterly wind well into the third hour of 11 September 1806, the British country ship1 Forbes, out of Calcutta under Captain Frazer Sinclair, most unexpectedly “struck and stuck on a reef of rocks at the South entrance of the Straits of Billiton” (Figure 1).2 1 A ship which was employed in the local trade in Asia and the Far East was known as a Country Ship. These ships were owned by local shipowners in the east, many of which had long standing connections with the Company. As well as collecting cargo from outlying places to particular ports, ready for loading on the Regular ships for transhipment to England, the Country ships traded freely all year round [http://www.eicships.info/help/shiprole.html].
    [Show full text]
  • Reproduced from Penang Chinese Commerce in the 19Th Century
    ISEAS–Yusof Ishak Institute (formerly Institute of Southeast Asian Studies) was established as an autonomous organization in 1968. It is a regional centre dedicated to the study of socio-political, security and economic trends and developments in Southeast Asia and its wider geostrategic and economic environment. The Institute’s research programmes are the Regional Economic Studies (RES, including ASEAN and APEC), Regional Strategic and Political Studies (RSPS), and Regional Social and Cultural Studies (RSCS). ISEAS Publishing, an established academic press, has issued more than 2,000 books and journals. It is the largest scholarly publisher of research about Southeast Asia from within the region. ISEAS Publishing works with many other academic and trade publishers and distributors to disseminate important research and analyses from and about Southeast Asia to the rest of the world. 00 PenangChinComPrelimsIT-7P.indd 2 2/10/15 3:39 pm First published in Singapore in 2015 by ISEAS Publishing 30 Heng Mui Keng Terrace Singapore 119614 E-mail: [email protected] • Website: bookshop.iseas.edu.sg All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior permission of the ISEAS–Yusof Ishak Institute. © 2015 ISEAS–Yusof Ishak Institute, Singapore The responsibility for facts and opinions in this publication rests exclusively with the author and his interpretation do not necessarily reflect the views or the policy of the publisher or its supporters. ISEAS Library Cataloguing-in-Publication Data Wong, Yee Tuan. Penang Chinese Commerce in the 19th Century: The Rise and Fall of the Big Five.
    [Show full text]
  • KITLV Van Dijk En Taylor Def.Indd 1 30-11-11 12:20 CLEANLINESS and CULTURE
    Cleanliness and Kees van Dijk and Jean Gelman Taylor (eds) culture | Cleanliness Indonesian histories and culture Indonesian histories Cleanliness and culture Indonesian histories Recent years have shown an increase in interest in the study of cleanliness from a historical and sociological perspective. Many of such studies on bathing and washing, on keeping the body and the streets clean, and on fi lth and the combat of dirt, focus on Europe. In Cleanliness and culture attention shifts to the tropics, to Indonesia, in colonial times as well as in the present. Subjects range from the use of soap and the washing of clothes as a pretext to claim superiority of race and class to how references to being clean played a role in a campaign against European (eds) Taylor Gelman Jean and Dijk van Kees homosexuals in the Netherlands Indies at the end of the 1930s. Other topics are eerie skin diseases and the sanitary measures to eliminate them, and how misconceptions about lack of hygiene as the cause of illness hampered the fi nding of a cure. Attention is also drawn to differences in attitude towards performing personal body functions outdoors and retreating to the privacy of the bathroom, to traditional bathing ritual and to the modern tropical Spa culture as a manifestation of a New Asian lifestyle. With contributions by Bart Barendregt, Marieke Bloembergen, Kees van Dijk, Mary Somers Heidhues, David Henley, George Quinn, and Jean Gelman Taylor. KITLV_Van Dijk en Taylor_def.indd 1 30-11-11 12:20 CLEANLINESS AND CULTURE VERHANDELINGEN VAN HET KONINKLIJK INSTITUUT VOOR TAAL-, LAND- EN VOLKENKUNDE 272 CLEANLINESS AND CULTURE Indonesian histories Edited by kees van dijk and jean gelman taylor KITLV Press Leiden 2011 Published by: KITLV Press Koninklijk Instituut voor Taal-, Land- en Volkenkunde (Royal Netherlands Institute of Southeast Asian and Caribbean Studies) P.O.
    [Show full text]
  • EXPLANATION for UNITS of MEASUREMENT Currencies 1 Tael
    Silk for silver: Dutch-Vietnamese relations, 1637-1700 Hoang, A.T. Citation Hoang, A. T. (2006, December 7). Silk for silver: Dutch-Vietnamese relations, 1637-1700. Retrieved from https://hdl.handle.net/1887/5425 Version: Not Applicable (or Unknown) Licence agreement concerning inclusion of doctoral thesis in the License: Institutional Repository of the University of Leiden Downloaded from: https://hdl.handle.net/1887/5425 Note: To cite this publication please use the final published version (if applicable). xii EXPLANATION FOR UNITS OF MEASUREMENT &XUUHQFLHV 1tael = 10 maas = 100 conderin = 3 guilders 2 stuivers (before 1636) = 2 guilders 17 stuivers (1636-1666) = 3 guilders 10 stuivers (1666-1743) 1 rixdollar = 48 stuivers (up to 1665) (rixdaalder) = 60 stuivers (after 1666) 1 TXDQ =10WL Q (short string) (long string) = 600 cash (NDVMHV) 1tael = c. 2,000 cash (before the 1650s) = c. 6-700 cash (during the 1650s and 1660s) = c. 2,200 cash (during the 1670-1700 period) :HLJKWV 1picul = 100 catty = 125 Dutch pounds =c.60kg 1 catty =16taels = 600 gr 1tael = 37.5 gr = 0.0759 Dutch pound = 0.0827 English pound 1 Dutch pound = 494 gr = 13.17 taels 1 IDFFDDU see Glossary xiii GLOSSARY C.: Chinese; D.: Dutch; H.: Hindi; J.: Japanese; M.: Malay; P.: Portuguese; V.: Vietnamese. EDNXIX (J.) the Shogunate Government. EDULJD (P.) belly, used to designate second quality goods. See also: FDEHVVD and SHH. EDD V silk textile from Tonkin. Batavia (in endnotes) the Governor-General and the Council of the Indies. ERJ\ a Japanese name for yellow (raw) silk. EXUJHPHHVWHU (D.) governor or mayor, for instance, of Nagasaki.
    [Show full text]