Everyday Multilingualism Lebensweltliche Mehrsprachigkeit Eisenstadt, 13 – 15 June 2008 | 13
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
intErnational confErEncE intErnationalE konfErEnz EvEryday MultilingualisM lEbEnswEltlichE MEhrsprachigkEit EisEnstadt, 13 – 15 JunE 2008 | 13. – 15. Juni 2008 confErEncE rEport Tagungsband Impressum Organised by | Veranstaltet von: AustrIAn FederAl mInIstry For educAtIon, the Arts And culture BundesmInIsterIum Für unterrIcht, Kunst und Kultur (BmuKK) Contact | Kontakt: Christine Stromberger A-1014 Wien, Minoritenplatz 5 www.bmukk.gv.at AustrIAn commIssIon For UNESCO InternAtIonAl conFerence ÖsterreIchIsche UNESCO-KommIssIon InternAtIonAle KonFerenz Contact | Kontakt: Maria Walcher, Bettina Rossbacher A-1010 Wien, Universitätsstraße 5 www.unesco.at In cooperation with | In Zusammenarbeit mit: Government oF BurGenlAnd BurGenländIsche LandesreGIerunG everydAy A-7000 Eisenstadt, Europaplatz 1 www.burgenland.at multIlInGuAlIsm leBensWeltlIche mehrsprAchIGKeIt Supported by | Unterstützt von: AustrIAn FederAl mInIstry oF scIence And reseArch eIsenstAdt, 13 – 15 June 2008 | 13. – 15. JUNI 2008 BundesmInIsterIum Für WIssenschAFt und ForschunG (BmWF) A-1014 Wien, Minoritenplatz 5 www.bmwf.gv.at Venue | Tagungsort: unIversIty oF ApplIed scIences unIversIty oF ApplIed scIences BurGenlAnd FachhOChSChUlstudiengänge BurgenlAND GESMBh FAchhochschulstudIenGänGe BurGenlAnd GesmBh CAMPUS 1, 7000 Eisenstadt, BurgenlAND A-7000 Eisenstadt, Campus 1 www.fh-burgenland.at “languages are among the most precious, and at the same time the most fragile treasures of mankind.” Content and coordination | Inhaltliche Konzeption und Koordination: Vigdis Finnbogadottir, UNESCO Goodwill Ambassador of languages Andrea Dorner Organisation and logistics | Organisation: Margit Niederhuber Ruch & Baltres Kulturmanagement OG – Sonja Baltres Editorial Office | Lektorat: Martina Paul Graphic Design | Grafik: Marion Dorner Fotos | Fotos: Foto Tschank, Eisenstadt 4 5 everydAy multIlInGuAlIsm leBensWeltlIche mehrsprAchigkeIt content | InhAlt content | INhAlT 62 Ws 1.3 Linguistic otherness in education – linguistic behaviour and ethnic identity across students. Csilla Bartha 63 Ws 1.4 Forum: Multilingualism in diverse contexts. 10 Foreword | Vorwort Maria Walcher, Anton Dobart hanna Komorowska, Shrishail Sasalatti 14 Foreword | Vorwort Damir Dijakovic 23 Words of welcome in the languages of the Burgenland Begrüßung in den Sprachen des Burgenlandes 67 2. everydAy multIlInGuAlIsm And mInorItIes 24 German | Deutsch Renata Schmidtkunz LeBensWeltlIche mehrsprAchIGKeIt und 25 Croatian | Kroatisch Viktorija Palatin MinderheIten 26 Romany | Romani Emmerich Gärtner-horvath 27 Hungarian | Ungarisch Zsófia Sommer-Palágyi 69 Keynote speech | plenArvortrag Defining ‘Everyday Multilingualism’. Yaron Matras 28 Keynote speech | plenArvortrag 76 Ws 2.1 Romani language, public life and education. Street and standard: Managing language in contemporary Africa. Dieter W. halwachs, Yaron Matras Neville Alexander 78 Ws 2.2 Languages of minorities and lifelong learning – language transmission outside formal educational settings. 38 Keynote speech | plenArvortrag Georg Gombos From monolingualism to bilingualism: Changing identity and 80 Ws 2.3 Understanding sign languages as minority languages. linguistic intuition. Anna Verschik Verena Krausneker, Günter Roiss 83 Ws 2.4 The Burgenland as an exemplary border region. 42 Keynote speech | plenArvortrag Edith Mühlgaszner Language, Culture and Identity among Migrants. Elizabeth lanza 87 3. economy And mAnagement oF dIversIty 49 1. LanGuages oF educAtIon And everydAy WIrtschAFt und dIversItätsmAnagement MultIlInGuAlIsm | unterrIchtssprAche(n) und LeBensWeltlIche mehrsprAchIGKeIt 89 Keynote speech | plenArvortrag Is there a linguistic melting pot? Who needs it? Who cares? 51 Keynote speech | plenArvortrag Michèle Kaiser-Cooke The Council of Europe and language education policies: Plurilingualism as a key issue. David little 91 Keynote speech | plenArvortrag Economy of culture, culture of economy. Mauro Rosi 55 Ws 1.1 Towards an European framework document for languages of, in and for school education. 94 Ws 3.1 Linguistic and cultural diversity within the concept of Waldemar Martyniuk, Klaus-Börge Boeckmann managing diversity. Gabriele Sauberer 58 Ws 1.2 Using the European language Portfolio to promote and 97 Ws 3.2 Multilingual terminology & structured content. Christian Galinski validate plurilingualism. David little, Wolfgang Moser 100 Ws 3.3 The Dylan project. Marko Stabej, Jordi Magrinyà i Domingo 103 Ws 3.4 Markets and everyday multilingualism. helen Kelly holmes 6 7 everydAy multIlInGuAlIsm leBensWeltlIche mehrsprAchigkeIt content | InhAlt 105 4. everydAy multIlInGuAlIsm In medIA And 176 Ws 2.4 Minority public education in Burgenland. Edith Mühlgaszner CyBerspAce | leBensWeltlIche mehrsprAchIGKeIt in medIen und Im cyBerspAce 181 Ws 3.2 Formulating and Implementing Arabic Terminology Policy: Towards a Systematic Approach to the Creation and Use 107 Panel dIscussIon | podIumsdIsKussIon of Terminology. Moh’d Tawfiq Bataineh Multilingualism in the media. 185 Ws 3.2 Terminology policies and minority language planning. Jannis Androutsopoulos, Brigitta Busch, Tom Moring, helmut Peissl Anja Drame 189 Ws 3.2 Terminology in the web (accessibility), via the web 112 Ws 4.1 Media for linguistic minorities: the challenge of new media. (distribution) and through the web (creation) – Tom Moring Considerations in conjunction with standardization activities. 115 Ws 4.2 Languages and media politics. Christian Galinski Brigitta Busch, Judith Purkarthofer, Petra Pfisterer 118 Ws 4.3 The multilingual internet: spotlight on migrant | diasporic 208 Ws 3.3 The Dylan Project communities. Jannis Androutsopoulos Dylan‘s transversal research task (RT): ’Emergent varieties‘. 121 Ws 4.4 Multilingualism and Cyberspace – how multilingual heike Böhringer, Cornelia hülmbauer children can grow up in the media society. Petra herczeg 211 Ws 3.3 The Dylan Project. The ljubljana team’s research task. Marko Stabej, Jordi Magrinyà i Domingo 127 presentAtIons | präsentAtIonen 214 Panel dIscussIon | podIumsdIsKussIon 128 Ws 1.3 Arbëreshë (Albanians) in Italy – Identity profile among It is easy enough to say … Die Konfrontation von Theorie, Ideologie university students with some other data. Giovanni Belluscio und Alltagsrealität ist eine Herausforderung 142 Ws 1.3 Best success through language loss? Open questions Klaus-Börge Boeckmann, Susanna Buttaroni, Anton Dobart, and possible answers concerning language, school and Hanna Komorowska, David little, Susanne Pirstinger, Mauro Rosi, immigration. Katharina Brizic Shrishail Sasalatti 144 Ws 1.3 Sorbian youth: bilingualism, language attitudes and ethnic identity. leoš Šatava 222 conFerence proGrAmme | TagunGsproGrAmm 150 Ws 1.4 South Tyrol’s institutionalized linguistic diversity – status quo 227 lIst oF PartIcIpAnts | teIlnehmerlIste and challenges. Elisabeth Alber 154 Ws 1.4 Promoting plurilingualism and multilingualism – the polish perspective. hanna Komorowska 157 Ws 1.4 Multilingualism in the Baltic States. Mart Rannut, Inese Vasiljeva, Jolanta Zabarskaite 166 Ws 1.4 Multilingualism in Slovakia. Martin Sarvaš 169 Ws 1.4 Die indische MANThRA für Mehrsprachigkeit und Sprach- politik in Europa. Shrishail Sasalatti 8 9 everydAy multIlInGuAlIsm leBensWeltlIche mehrsprAchigkeIt preface | vorWort In organising the conference on “Everyday Multilingualism” we intended to ForeWord send out a signal within the context of the International Year of languages 2008 and to encourage concrete action in educational policy. We wanted to point out the insufficient acceptance and use of everyday multilingualism in all focus Responding to an Austrian initiative, the United Nations have proclaimed 2008 areas. Further, the exchange of opinions between experts from theory and prac- to be the International Year of languages. UNESCO, the United Nations’ specia- tice aimed to contribute to elucidating the clear benefits to be derived from lised organisation for education, science, culture, communication and informati- encouraging linguistic diversity as well as the need, from a social policy aspect, on, was called upon to act as the coordinator for the International Year. Its motto to promote it in all sectors. is: “languages matter” – or as Koichiro Matsuura, Director General of UNESCO, The quality contributions and discussions at the conference have demons- explained, strengthening respect, promotion and protection of all languages, trated the knowledge and experience in the field; now the responsible levels, particularly endangered languages, in all individual and collective contexts. The especially in education, need to act on those. No country can face the complex aim is to ensure that the importance of linguistic diversity and multilingualism tasks of an adequate linguistic policy on its own – national activities must be in educational, administrative and legal systems, cultural expressions and the supplemented by the cooperation with European and international institutions, media, cyberspace and trade, is recognised at the national, regional and inter- as was convincingly evidenced by the conference in Eisenstadt. national levels. We would like to express our appreciation of the success of this meeting Reflecting these goals, the Austrian Federal Ministry for Education, Arts and to the State Government of Burgenland for their various and generous support Culture jointly with the Austrian Commission for UNESCO organised an interna- in organising the conference and in particular for their cultural programme; to tional conference on “Everyday Multilingualism”.