R. Blust a Note on Hypercorrection in Mongondow In: Bijdragen Tot De

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

R. Blust a Note on Hypercorrection in Mongondow In: Bijdragen Tot De R. Blust A note on hypercorrection in Mongondow In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde 139 (1983), no: 4, Leiden, 459-464 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/30/2021 12:37:26AM via free access KORTE MEDEDELINGEN ROBERT BLUST UNIVERSITY OF LEIDEN A NOTE ON HYPERCORRECTION IN MONGONDOW The phenomenon of hypercorrection is a form of analogy well-known to linguists. Like all analogies it is expressible as a four-part proportion of which three parts are known and the fourth is inferred, e.g. black: white night: —— What distinguishes hypercorrection from other forms of analogy is the necessary precondition that variants exist within a language of which one is widely regarded by speakers as correct and the other(s) as corrupt. To cite just two examples 'from my own experience, Standard Brazilian Portuguese [f] corresponds to [h] in the colloquial speech of many dialect areas, including Pernambuco in the northeastern part of the country. Thus Standard [ratu] (written rato) is colloquial Per- nambucano [hatu] "rat". When a television newscaster in Recife ([hesifi]) once described the Hong Kong flu as gripe Rong Kong he was paying misdirected, but unmistakeable lip service to [f] as a marker of the Standard ("correct") language in contradistinction to [h] as a marker of the local ("corrupt") dialect. Similarly, the phoneme /f/ in Malay is confined entirely to loanwords (mostly from Arabic), and is replaced by /p/ in ordinary speech: e.g. fikir (educatéd speech): pikir (colloquial) "to think". Given this situation we can understand why a Malay friend in Sarawak some years ago attributed the deteriorating morality of his town to the brazenness of the Chinese "frostitutes". Both the Brazilian newscaster and the pious Moslem were hypercorrecting in conformity with the following four-part schema: Model "corrupt" "correct" BP hatu ratu Malay pikir fikir Generalization BP Hong Kong Rong Kong Malay prostitute frostitute Although it often operates on loanwords, hypercorrection can also alter native language material. This note is concërned with a type of hypercorrection affecting native words in Bolaang Mongondow (BM), an Austronesian language of northeastern Sulawesi, which together with its closest relatives in Indonesia probably subgroups with certain languages of the Philippines. The data are drawn from Dunnebier (1951). Downloaded from Brill.com09/30/2021 12:37:26AM via free access 460 Korte Mededelingen In a small number of words with a known etymology BM exhibits intervocalic /r/ as the reflex of what until now has been reconstructed as zero: A 1) *Seyup (> iup) irup "to blow" 2) *pia piacv>pira "good" 3) *guyud (>giud) girudooirud "drag, pull" That this "intrusive" /r/ is not a product of regular phonological change is clear from other etymologies that contain a similar vowel sequence: 4) *diaq dia? "no, not" 5) *duyurj diurj "dugong" 6) *Riaw giow "clamor, outcry" 7) *iap ïap "count" 8) *liuS liu "turn or circle round" 9) * si-ia sia "he/she/it" 10) *tiaN sian "abdomen" 11) *ciap siap "peep (of chicks)" 12) *siar siar "send out beams of light" 13) *siaw siow "nine" A few remarks on the validity of etymologies 1) — 3) are perhaps in order. Cognates of irup and pira are found both in closely related languages (Gorontalo hiipo, Kaidipang uyupo "to blow"; Kaidipang pia "good") and in more distant relatives (Cebuano Bisayan huyüp "blow air", Malay t-iup "blowing, puffing", Maranao pia "good, well, plentiful", Buli f ia "good"). Prototypes of both cognate sets have been suggested in previous publications: *iup (Dempwolff 1934-38), *S5eyup (Dyen 1965) "to blow", *pia (Blust 1970) "good". Known cognates of girudcoirud are not widely distributed, but Zorc (ms.) reconstructs "Proto-Philippines" *guyud "drag, pull". The contraction of original -uy- to -i- in BM is independently attested in *duyurj > diurj "dugong", and must have occurred prior to r-insertion in girud, since the change *u > i is otherwise unreported. Although examples of the "intrusive" /r/ are not numerous, then, they are significant since a) the etymologies in which they occur are sound and b) the appearance of a consonant for expected zero poses a serious problem to reconstruction. What could be the source of this /t/l Consonants have been added in the history of several Austronesian languages (e.g. Kelabit -h, Palauan rj-, -rj), but these generally are statable as regular phonological developments. As we have seen al- ready, the. "intrusive" /r/ in BM is not. A second possibility is that the correspondence in question reflects a previously overlooked Proto-Austronesian phoneme that has been retained as /r/ in BM but which was lost in all other known witnesses. However, no independent support is known for such a hypothesis, and until independent evidence is found for it this solution must be re- garded as unmotivated.1 Downloaded from Brill.com09/30/2021 12:37:26AM via free access Korte Mededelingen 461 There are good reasons to believe that epenthetic /r/ in BM is in f act a historical by-product of hypercorrection. Many forms in Dunne- bier that contain initial or intervocalic /r/ are cross-referenced to variants with/y/(written/): B 1) daragex>dayag "yellow" 2) korotcvskoyot "very much/many" 3) urotcvmyot "tremble" 4) puraoopuya "red" 5) rabutcsiyabut "pull out" 6) rakupooyakup "scoop up with hands together" 7) raru?c>3yayu? "far" Where intervocalic /r/ follows /i/ and precedes an unlike vowel the variation is between /r/ and phonemic zero: 8) irapcv>iap2 "blink" 9) rjirurjoorjiurj "nose" 10) piraoopia "good" In two known cases similar variation is found in the environment a _ i: 11) parirjc\3pairj "return, go back" 12) raritcN^yayitooyait "spread out" Charles (1974:466) notes that "Proto-Philippines" *-d- and *-j- regularly became BM -y- and that in some cases this change was generalized to initial position by analogical levelling through prefixed forms in which the stem-initial consonant became intervocalic in the word. Although Charles does not mention the free variation of /r/ and /y/ in some BM words, Noorduyn (1982:259) does: "In several cases of the correspondence of Gorontalo / : BM r there is a BM doublet with y, which may point to a development in BM of r to y." Attention to the available etymologies supports the claim that Proto-Austronesian *d/D, *z/Z, *j and *r (= Charles' Proto-Philippines *d and *j) did not simply become BM -y-, but rather became -r-, -r-oo-y-, -y- or, rarely, zero:3 -r- C 1) *bujirj "charcoal" burirj "dark brown" 2) *zarirjaw dorirjo "Calamus" 3) *kurapu kurapu "marine fish sp." 4) *kururj kururj "chicken coop" 5) *kerud korut "scratch, scrape" -r-oo-y- 6) *bujaq bura?c\Dbuya? "fóarh" 7) *buDak burakcsDbuyak "blossom" 8) *buruk burukcNsbuyuk "rotten" 9) *DaDuSa- dorowaoodoyowa "two" 10) *guDarj gurarj "elders, parents"cvo guyarj "old, older" 11) *puDa puracsspuya "red" Downloaded from Brill.com09/30/2021 12:37:26AM via free access 462 Korte Mededelingen -y- 12) *qazay ayoi "chin" 13) *Sajek ayok"kiss" 14) *qiDek iok "armpit" 15) *kuDen kuyon "cooking pot" 16) *quZan uyan "rain" 17) *qapeju opoyu "gall" 18) *pajey payoi "riceplant" 19) *qajerj p-ayorj "charcoal" 20) *tuDuq tuyu? "leak" 21) *seDaq toya? "fish" 22) *sejem toyom "ant" 23) *seDep toyop "to set, of the sun" -0- 24) *Suaji ai-ai "younger sibling" Proto-Austronesian (and historically secondary) *y > rooy, y or, rarely, zero, and so merged with the preceding consonant series in BM: -r-co-y- D 1) *Dayuq raru?cs3yayu? "far" 2) *Seyaq ora? cvsoya? "shame" •y- 3) *kaSiw (> kayu) kayu "wood, tree" 4) *layuG layug "to fly" 5) *sayad tayad "to slice" -0- 6) *layaR leag "sail" Hunggu Tajudin Usup, a native speaker of Kaidipang, informs me that y-variants in BM are now associated with the grandparental gen- eration, r-variants being favored by younger speakers. However, this almost certainly is a relatively recent development from an earlier situation in which the y-variants.were innovative, since y is less likely than r to dèvelop directly from a voiced obstruent. Noorduyn's view that the BM rcoy variation points to a development *r > y thus appears to be essentially correct. Moreover, it is clear that the change was not abrupt, but produced variants one or the other of which has been lost in some items, but both of which have been retained in others.4 For some generations the knowledge that r was the older and more "correct" variant must have been preserved, thereby setting the stage for hypercorrection to occur — as it evidently has — both with /y/ and with the similar non-phonemic semivowel between •/[/ and a following unlike vowel (predicted, but non-attested variants are given in parentheses):5 Model "corrupt" "correct" proto-form English buya? bura? *bujaq foam g-iurj rj-irurj *ijurj nose Downloaded from Brill.com09/30/2021 12:37:26AM via free access Korte Mededelingen 463 Generalization yayu? raru? *Dayuq far oya? ora? *Seyaq shame (iup) irup *Seyup to blow pia pira *pia good (giud) girud *guyud drag, pull How are we to know that these developments in BM are not simply due to the sporadic change of [y] to [r] ? First, for obvious method- ological reasons sporadic change is to be admitted only as a last resort, and then preferably in connection with a known mechanism of secon- dary change (e.g. assimilation, dissimilation, analogy). Second, [r]cv> [y] variation in BM provides a clear model for the sporadic insertion of /r/. Finally, although the sample is small, [y] (= phonemic /y/ and zero) appears to change to -r- in only a minority of cases (5 of 19; i.e. Al-3, Dl-2), whereas *r changes to -y- in a considerable majority (19 of 24; i.e.
Recommended publications
  • Marriage and Ritual Among the Ata Baolangu of Lembata, Eastern Indonesia: Meanings, Practices and Contexts
    IJAPS, Vol. 16, No. 2, 29–57, 2020 MARRIAGE AND RITUAL AMONG THE ATA BAOLANGU OF LEMBATA, EASTERN INDONESIA: MEANINGS, PRACTICES AND CONTEXTS Justin L. Wejak* Indonesian Studies, Asia Institute, University of Melbourne, VIC 3010, Australia E-mail: [email protected] Published online: 15 July 2020 To cite this article: Wejak, J. L. 2020. Marriage and ritual among the Ata Baolangu of Lembata, Eastern Indonesia: Meanings, practices and contexts. International Journal of Asia Pacific Studies 16 (2): 29–57. https://doi.org/10.21315/ijaps2020.16.2.3 To link to this article: https://doi.org/10.21315/ijaps2020.16.2.3 ABSTRACT This paper explores the meanings, practices and contexts of marriage and ritual among the Ata Baolangu of Lembata, Eastern Indonesia. Using the methodology of qualitative field research conducted by interviewing local stakeholders and by both participation in, and observation of, local community life, the paper proposes that all of the marriage rituals are necessary to ensure a legitimate relationship between the two parties involved and that procreation is necessary to maintain and transform social relations between and within clans, and to create harmony between the two worlds – of the living and the dead. This proposition is explained throughout the paper by first examining the concepts of marriage and ritual, followed by analysis of the stages of the rites and their meanings. By including some further reflection beyond ethnological boundaries, the paper hopes to contribute to a broader understanding of, and discourse on, the theme of traditions and philosophies in Asia. An endeavour to preserve traditions of marriage and ritual are philosophically necessary for the future prosperity of family and society, social structure and relations, as well as to give a sense of meaning, belonging and identity.
    [Show full text]
  • Exploring Local Folklore and Its Contribution to Cultural Tourism
    Volume 5 Issue 2 INTERNATIONAL JOURNAL OF HUMANITIES AND September 2018 CULTURAL STUDIES ISSN 2356-5926 Exploring Local Folklore and Its Contribution to Cultural Tourism Moh. Karmin Baruadi1, Sunarty Eraku2 Department of Indonesian Language and Literature, Faculty of Letters and Culture Universitas Negeri Gorontalo, Indonesia Abstract Gorontalo city has a number of potential tourist attractions worth developing. Lahilote’s footprints, well-known as a popular folklore of Gorontalo people, is one of the cultural tourism in Gorontalo city. Consequently, the local wisdom embedded in the attraction needs to be explored to promote tourism of Gorontalo. This is also to preserve the cultural heritage of the story from being extinct. This study aims at exploring the life of Gorontalo people to promote the cultural tourism. It employed folklore approach and the data collection involved field survey and interviews. The results report that the footprints were from a man named Lahilote. The legend has been passed as a cultural heritage with its socio-cultural aspects of Gorontalo people. In addition, the life of Lahilote is rich of values, such as historical, social, cultural, and educational values. Keywords: culture, folklore, local wisdom, tourism. 1 Corresponding author: Moh. Karmin Baruadi Moh. Karmin Baruadi is a lecturer in Universitas Negeri Gorontalo. He teaches in Department of Indonesian Language and Literature. His research interest is language and culture and its contribution to promote tourism destinations in his hometown. 2 Sunarty Enraku is a lecturer in Universitas Negeri Gorontalo teaching at the same department as Mr. Karmin. She assisted a number of research, including the one with Mr.
    [Show full text]
  • Rauf-A-Hatu-The-Impacts-Of-Poverty
    ISSN-2378-703X [email protected] Home About Us Call For Paper Editorial Board Paper Submission Issues Publication Charges Indexing Contact Us Online Journal Public A m e r i c a n J o u r n a l o f H u m a n i t i e s a n d S o c i a l S c i e n c e s R e s e a r c h ( A J H S S R ) Welcome to AJHSSR Paper Enquire Now Submission: American Journal of Humanities and Social Sciences Research (Response in just 24 hours.) (AJHSSR) is an international, blind peer-reviewed, open access online Submit paper journal. Your Name online The social sciences include, but are not limited to, economics, political Your Email Address science, human geography, demography, management, psychology, Country sociology, anthropology, archaeology, jurisprudence, history, and Archive linguistics. The journal welcomes and publishes insightful Social Your Query Section: Sciences related research articles in the form of original articles, review articles, short reviews, Antropology, Communication studies, Corporate Current Issue governance, Criminology, Crosscultural Studies, Demography, Archive Development studies, Economics, English Literature, Ethics, Geography, Special Issue Send History, Human Factor, Human Rights, Human Right Law, Human Archive Resource Development, Human Computer Interaction, Human Studies, Industrial Relations, Information Sciences, Law, Linguistics, Library Science, Media Studies, Philosophy, Political Science, Population Studies, Psychology, Public administration, Sociology, Social Welfare, Download Paralegal, Performing arts (music, theatre & dance), Religious studies, Section: Visual arts, Women Studies, Translation Studies, short notes etc. Important Date AJHSSR Journal of the key (but not limited) topics of this journal.
    [Show full text]
  • Sance-Lamusu-Prosiding-Eksistensi
    SEMINAR NASIONAL BAHASA IBU VIII ³Strategi Pemberdayaan Bahasa Lokal GHPL3HOHVWDULDQ%XGD\D%DQJVDGDQ8SD\D3HQJXDWDQ-DWL'LUL´ P R O S I D I N G Penyunting Ahli Dr. Ida Ayu Made Puspani, M.Hum. Dr. Ni Luh Nyoman Seri Malini, S.S., M.Hum. Dr. Ni Wayan Sukarini, M.Hum. Dr. I Ketut Jirnaya, M.S. Dr. Ni Made Suryati, M.Hum. Dr. I Gusti Ayu Gede Sosiowati, M.A. Dr. Ni Luh Ketut Mas Indrawati, M.A. Penyunting Pelaksana Ketut Widya Purnawati, S.S., M.Hum. I Gusti Agung Sri Rwa Jayantini, S.S., M.Hum. I Made Yogi Marantika, S.Pd. Nissa Puspitaning Adni, S.S. Gek Wulan Novi Utami, S.S UDAYANA UNIVERSITY PRESS 2015 i STRATEGI PEMBERDAYAAN BAHASA LOKAL DEMI PELESTARIAN BUDAYA BANGSA DAN UPAYA PENGUATAN JATI DIRI Program Magister dan Doktor Linguistik Pascasarjana Universitas Udayana Denpasar-Bali 2015 ISBN: 978-602-294-036-4 UDAYANA UNIVERSITY PRESS Hak Cipta ada pada Tim Penyunting Buku dan dilindungi oleh Undang-undang. Dilarang memperbanyak buku ini kecuali dengan menyebutkan sumbernya. Para pembaca dapat mengutip isi buku ini untuk kepentingan ilmiah, pencerahan, seminar, aplikasi, diskusi,atau kegiatan ilmiah lainnya. ii KATA PENGANTAR Seiring dengan berjalannya waktu, Seminar Nasional Bahasa Ibu di tahun 2015 ini sudah memasuki penyelenggaraan yang ke-8. Seminar ini pada awalnya terlaksana secara sangat sederhana dengan jumlah peserta yang juga terbatas. Bila diingat kembali, tonggak pelaksanaan Seminar Nasional Bahasa Ibu ini dilaksanakan pada 21 Februari 2007 di Ruang Sidang Fakultas Sastra Universitas Udayana, lantai III Gedung Gorys. Penyelenggaraan seminar ini dilatarbelakangi oleh adanya keprihatinan para dosen dan kepedulian pengelola Program Magister dan Doktor Linguistik Program Pascasarjana Universitas Udayana untuk meningkatkan intensitas pertemuan ilmiah kebahasaan sebagai wadah pembelajaran para peneliti bahasa dan sastra untuk kemajuan bangsa.
    [Show full text]
  • Download Full Paper Template for the 28Th International Conference on Literature
    Beranda Prol Pengurus Informasi Konferensi/Conference Jurnal/Journal Kontak Full Paper Template for the 28th International Conference on Literature 03/04/2019 1* 2 3 Mohd. Harun, Azwardi, and Yunisrina Qismullah Yusuf Search … 1,2Department of Indonesian Education and Literature, Faculty of Teacher Training and Education, Syiah Kuala University, Banda Aceh, Indonesia Languange 3Department of English Education, Faculty of Teacher Training and English (US) Education, Syiah Kuala University, Banda Aceh 23111, Indonesia Terkini *Corresponding author: [email protected] Download Full Paper Template for the 28th International Conference on Literature Full Paper Template for the 28th International Conference on Literature 0 SHARES ACEH TERPILIH SEBAGAI TUAN RUMAH MUSYAWARAH NASIONAL HISKI XI TAHUN 2019 Topik News DOI: (it will be lled in by the IT Editor once the paper is published) KIK HISKI XXVIII Arsip Abstract We are pleased to invite you to participate in the 28th International March 2019 Conference on Literature: “Literature as a Source of Wisdom” (28th ICL 2019), which will be held on July 11-13, 2019 at Syiah Kuala December 2018 University, Banda Aceh, Indonesia. This conference is supported by Himpunan Sarjana Kesusatraan Indonesia (HISKI) Komisariat Aceh September 2017 or Indonesian Literature Scholars Association in Aceh. It will focus on all topics related to literature. This conference will provide an international forum for the exchange of information, ideas and knowledge among researchers, academicians, teachers and students, writers as poets, musicians and artists. The abstracts are designated for the oral presentation and full paper of presenters. The abstracts (no more than 250 words per abstract) should be submitted to the scientic committee electronically through the following email: [email protected] Keywords: Literature, wisdom, Aceh, conference.
    [Show full text]
  • Download Article (PDF)
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 254 Eleventh Conference on Applied Linguistics (CONAPLIN 2018) The Maintenance of Gorontalo Language on Teenager Group: An ethnography at Gorontalo City Ulfa Zakaria* Ninuk Lustyantie, Emzir Emzir Applied Linguistics Department Applied Linguistics Department Universitas Negeri Gorontalo Postgraduate of Universitas Negeri Jakarta Gorontalo, Indonesia Jakarta, Indonesia *[email protected] [email protected], [email protected] Abstract—This research is to follow-up the issue spreading in The presence of these languages in a social setting the community concerning with the language shift that threatens indirectly has positive and negative impacts on the language the survival of Gorontalo language (BG), especially in the region development of community. The positive impacts include the of Gorontalo City. Language shifting that increasingly threatens ease of communication as several alternatives available to use the existence of Gorontalo language tends to occur in teenagers’ that aligning with the needs of the speakers on the one hand. groups (10-18 years). To investigate the language use and attitude On the other hand, the negative one include there will be a as well as the inhibiting factors of Gorontalo language language(s) struggling with the dominant language. Such maintenance on the teenagers, the authors used ethnographic conditions lead to the phenomenon of language shift and method. Interview, field observation, and ethnographic recording maintenance. Fishman compares the languages shift and are used in collecting data. The results showed that the most maintenance as two sides of a coin. Languages that are dominant type of language shift in adolescents is the dominant use of other languages that change the position of Gorontalo beginning to be ignored by its speakers must be immediately language in various aspects of life.
    [Show full text]
  • Language Distinctiveness*
    RAI – data on language distinctiveness RAI data Language distinctiveness* Country profiles *This document provides data production information for the RAI-Rokkan dataset. Last edited on October 7, 2020 Compiled by Gary Marks with research assistance by Noah Dasanaike Citation: Liesbet Hooghe and Gary Marks (2016). Community, Scale and Regional Governance: A Postfunctionalist Theory of Governance, Vol. II. Oxford: OUP. Sarah Shair-Rosenfield, Arjan H. Schakel, Sara Niedzwiecki, Gary Marks, Liesbet Hooghe, Sandra Chapman-Osterkatz (2021). “Language difference and Regional Authority.” Regional and Federal Studies, Vol. 31. DOI: 10.1080/13597566.2020.1831476 Introduction ....................................................................................................................6 Albania ............................................................................................................................7 Argentina ...................................................................................................................... 10 Australia ....................................................................................................................... 12 Austria .......................................................................................................................... 14 Bahamas ....................................................................................................................... 16 Bangladesh ..................................................................................................................
    [Show full text]
  • H. Steinhauer the Indonesian Language Situation and Linguistics; Prospects and Possibilities
    H. Steinhauer The Indonesian language situation and linguistics; Prospects and possibilities In: Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 150 Volumes of Bijdragen; A Backward Glimpse and a Forward Glimpse 150 (1994), no: 4, Leiden, 755-784 This PDF-file was downloaded from http://www.kitlv-journals.nl Downloaded from Brill.com09/28/2021 01:30:46PM via free access HEENf STEINHAUER The Indonesian language situation and linguistics Prospects and possibilities Nobody knows how many languages are spoken in the world today, but it is estimated that one-tenth of them are spoken in Indonesia. Wurm and Hattori (1981, 1983) distinguish just under 500 languages within the borders of Indonesia, but the information on which their findings are based is heterogeneous, and for some areas nearly nonexistent. The criteria they use to distinguish dialects from languages are not always explicit and in some respects problematic. Particularly for varieties of Malay that are spoken in pockets throughout eastern Indonesia and in discontinuous chains of dialects throughout Sumatra, mainland Malaysia and Kalimantan, it is difficult to ascertain whether they represent different languages, and if so, to establish their boundaries. If different criteria than those of Wurm and Hattori are used for defining a language, the number of languages may increase dramatically.1 Whereas Wurm and Hattori (1983:map 40) classify Lamaholot as one language, spoken in eastern Flores and on the islands east of Flores, Keraf (1978:299) concludes on lexicostatistical grounds that the 33 varieties of Lamaholot he investigated (he did not include the Lamaholot pockets on the islands of Pantar and Alor; see also Stokhof 1975:8-10, 43-4) should be classified as 17 different languages.
    [Show full text]
  • Greetings Variety to Show Politeness in Gorontalo Language
    BAHTERA: Jurnal Pendidikan Bahasa dan Sastra, Volume 17 Nomor 2 Juli 2018 http://journal.unj.ac.id/unj/index.php/bahtera/ P-ISSN : 0853-2710 E-ISSN : 2540-8968 GREETINGS VARIETY TO SHOW POLITENESS IN GORONTALO LANGUAGE Dewi Dama Fakultas Sastra dan Budaya, Universitas Negeri Gorontalo Jl. Jenderal Sudirman No. 6 Kota Gorontalo Email: [email protected] Abstract This research aims to present the forms of greetings in Gorontalo Language and the examples used in society. The study focused on the use of Gorontalo language and took place in Ayula Tilango Kecamatan Bulango Selatan. The data were obtained through observation and elicitation. The results indicated various greetings based on Based on the findings, in Bahasa Gorontalo, there are, namely: Name in the form of kinship relationship (family connection – Vertically), name in the form of horizontal relationship (intimacy, friendship and body shape), name has a collective identifying character of the clan / fam (surname), name with religious title, name contains a custom title or an honors degree (given for personal achievements, a hero or died important person, important status in local government), and name contains a noble title. Keywords: Greetings, naming, titles, Gorontalo Language. INTRODUCTIONS Study on Sociolinguistics field is meanings of chunks of text. However, massive. One of the topic that the writer when these utterances are interpreted with concern is in the sub-field of linguistics reference to the context, including the called pragmatics. According to setting, speakers, background knowledge, Wardhaugh & Fuller (2015), pragmatics and so on, this falls into the realm of looks at meanings of utterances in context, pragmatics.
    [Show full text]
  • INTERNATIONAL CONFERENCE on LITERATURE XXVI Bengkulu, September, 28Th – 30Th , 2017
    PROCEEDING INTERNATIONAL CONFERENCE ON LITERATURE Bengkulu, September, 28th - 30th , 2017 XXVI Literature and Humanity Reviewers: Prof. Dr. Suwardi Endaswara, M.Hum. Dr. Rokhmat Basuki, M.Hum. Editors: Dra. Yayah Chanafiah, M.Hum. Bustanuddin Lubis, M.A. HIMPUNAN SARJANA KESUSASTRAAN INDONESIA (HISKI) KOMISARIAT BENGKULU PROCEEDING INTERNATIONAL CONFERENCE ON LITERATURE XXVI Bengkulu, September, 28th – 30th , 2017 Literature and Humanity Reviewers: Prof. Dr. Suwardi Endaswara, M.Hum. Dr. Rokhmat Basuki, M.Hum. Editors: Dra. Yayah Chanafiah, M.Hum. Bustanuddin Lubis, M.A. HIMPUNAN SARJANA KESUSASTRAAN INDONESIA (HISKI) KOMISARIAT BENGKULU PROCEEDINGS INTERNATIONAL CONFERENCE ON LITERATURE XXVI PROCEEDING INTERNATIONAL CONFERENCE ON LITERATURE XXVI Bengkulu, September, 28th – 30th , 2017 Literature and Humanity Reviewers: Prof. Dr. Suwardi Endaswara, M.Hum. Dr. Rokhmat Basuki, M.Hum. Editors: Dra. Yayah Chanafiah, M.Hum. Bustanuddin Lubis, M.A. Layout : Bustanuddin Lubis Desain Cover : Denis Kurniawan, S.Pd. © 2018 Hak cipta dilindungi undang-undang. Dilarang memperbanyak atau memindahkan sebagian atau seluruh isi buku ini dalam bentuk apapun, baik secara elektrinis maupun mekanis, termasuk memfotokopi, merekam, atau dengan sistem penyimpanan lainnya, tanpa izin tertulis dari Penulis HISKI KOMISARIAT BENGKULU HISKI PUSAT UNIVERSITAS BENGKULU Diterbitkan: Unit Penerbitan dan Publikasi FKIP UNIB Gedung FKIP Universitas Bengkulu Jln. WR Supratman Kandang Limun Bengkulu Perpustakaan Nasional RI: Katalog dalam Terbitan (KDT) PROCEEDING INTERNATIONAL
    [Show full text]
  • Open Access College of Asia and the Pacific the Australian National University
    Open Access College of Asia and the Pacific The Australian National University Papers from 12-ICAL, Volume 4 I WayanArka, Ni LuhNyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani (eds.) A-PL 019 / SAL 005 This volume contains papers describing and discussing language documentation and cultural practices in Austronesian languages. The issues discussed include language description, vitality and endangerment, community partnerships in language revitalisation and dictionary making, language maintenance of transmigrants, documenting and archiving verbal arts, traditional music and songs, cultural aspects in translation and politeness. This volume should be of interest to Austronesianists, sociolinguists and anthropologists. Asia-Pacific Linguistics SAL: Studies on Austronesian Languages EDITORIAL BOARD: I Wayan Arka, Mark Donohue, Bethwyn Evans, Nicholas Evans,Simon Greenhill, Gwendolyn Hyslop, David Nash, Bill Palmer, Andrew Pawley, Malcolm Ross, Paul Sidwell, Jane Simpson. Published by Asia-Pacific Linguistics College of Asia and the Pacific The Australian National University Canberra ACT 2600 Australia Copyright is vested with the author(s) First published: 2015 National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry: Title: Language documentation and cultural practices in the Austronesian world: papers from 12-ICAL, Volume 4 / edited by I Wayan Arka, Ni Luh Nyoman Seri Malini, Ida Ayu Made Puspani ISBN: 9781922185204 (ebook) Series: Asia-Pacific linguistics 019 / Studies on Austronesian languages 005 Subjects: Austronesian languages--Congresses. Dewey Number: 499.2 Other Creators/Contributors: Arka, I Wayan, editor. Seri Malini, Ni LuhNyoman, editor. Puspani, Ida Ayu Made, editor Australian National University. Department of Linguistics. Asia-Pacific Linguistics International Conference on Austronesian Linguistics (12th: 2012: Bali, Indonesia) Cover illustration: courtesy of Vida Mastrika, Typeset by I Wayan Arka and Vida Mastrika .
    [Show full text]
  • Gorontalo Literacy Project: a Sustainable Project to Increase Gorontalo Language Literacy That Meets Children’S Needs As Digital Natives
    The 1st International Conference on Language, Literature and Teaching ISSN 2549-5607 Gorontalo Literacy Project: A Sustainable Project to Increase Gorontalo Language Literacy that Meets Children’s Needs as Digital Natives Zulkifli Tanipu1, Moon H. Otoluwa2, Novi Rusnarty Usu3, Rasuna Talib4 1Universitas Negeri Gorontalo email: [email protected] 2 Universitas Negeri Gorontalo email: [email protected] 3 Universitas Negeri Gorontalo email: [email protected] 4 Universitas Negeri Gorontalo email: [email protected] Abtsract Since local language literacy has been a huge problem faced by many countries around the globe, many scholars have profoundly dedicated their attention to the effort of finding the best solution to tackle this problem. One of the best ways is combining digital technology in the program of increasing literacy. Considering the importance of this matter, this paper explores “Gorontalo Literacy Project” an existing project in Gorontalo in which the aims do not only to increase the level of children’s literacy but also to increase children’s mastery level of Gorontalo language. This project encourages children to learn Gorontalo language by themselves through digital technology and to lead them in inquiring new horizon through appropriate strategies and tools that inevitably meet their needs as digital natives. The project has been conducted for three years by involving stake holders in Gorontalo. This is also beneficial to assist children to acquire Gorontalo language and government of Gorontalo to increase number of speakers of Gorontalo language in which its active speakers have decreased over these five decades. Keywords: Gorontalo Language Literacy, Digital Natives 1. INTRODUCTION 1.1 Research Background Since language has developed as well as society, local languages have tended to decrease in terms of their users and use.
    [Show full text]