Ghali-Quran-English-Translation.Pdf

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ghali-Quran-English-Translation.Pdf In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful INDEX Introduction: Preface to the third Edition: Transliteration Symbols: 1- Al-Fatihah 30- Ar-Rû‍m 59- Al-Hashr 88- Al-Ghashiyah 2- Al-Baqarah 31- Luqman 60- Al-Mumtahanah 89- Al-Fajr 3- Al Imran 32- As-Sajdah 61- As-Saff 90- Al-Balad 4- An-Nisa 33- Al-‘Ahzab 62- Al-Jumuah 91- Ash-Shams 5- Al-Ma’idah 34- Saba 63- Al-Munafiqûn 92- Al-Layl 6- Al- Anaam 35- Fatir 64- At-Taghabun 93- Ad-Duha 7- Al- Aaraf 36- Ya-Sîn 65- At-Talaq 94- Ash-Sharh 8- Al- Anfal 37- As-Saffat 66- At-Tahrîm 95- At-Tîn 9- At-Tawbah 38- Sad 67- Al-Mulk 96- Al Alaq 10- Yû‍nus 39- Az-Zumar 68- Al-Qalam 97- Al-Qadr 11- Hû‍d 40- Ghafir 69- Al-Haqqah 98- Al-Bayyinah 12- Yû‍suf 41- Fussilat 70- Al-Maarij 99- Az-Zalzalah 13- Ar-Raad 42- Ash-Shû‍ra 71- Nû‍h 100- Al-adiyat 14- Ibrahîm 43- Az-Zukhruf 72- Al-Jinn 101- Al-Qariaah 15- Al-Hijr 44- Ad-Dukhan 73- Al-Muzzammil 102- At-Takathur 16- Al-Nahl 45- Al-Jathiyah 74- Al-Muddaththir 103- Al-Asr 17- AlIsrae 46- Al-‘Ahqaf 75- Al-Qiyamah 104- Al-Humazah 18- Al-Kahf 47- Muhammad 76- Al-Insan 105- Al-Fîl 19- Maryam 48- Al-Fateh 77- Al-Mursalat 106- Quraysh 20- Ta-Ha 49- Al-Hujurat 78- An-Naba 107- Al-Maûn 21- Al- Anbiya 50- Qaf 79- An-Naziaat 108- Al-Kawthar 22- Al-Hajj 51- Ath-Thariyat 80- Abasa 109- Al-Kafir‍ûn 23- Al-Mu’min‍ûn 52- At-Tûr 81- At-Takwîr 110- An-Nasr 24- An-Nû‍r 53- An-Najm 82- Al-Infitar 111- Al-Masad 25- Al-Furqan 54- Al-Qamar 83- Al-Mutaffifîn 112- Al-Ikhlas 26- Ash-Shuaara 55- Ar-Rahman 84- Al-Inshiqaq 113- Al-Falaq 27- An-Naml 56- Al-Waqiah 85- Al-Bur‍ûj 114- An-Nas 28- Al-Qasas 57- Al-Hadîd 86- At-Tariq 29- Al-Ankabû‍t 58- Al-Mujadalah 87- Al-Aala 2 3 Towards Understanding The Ever-Glorious Qur'an Introduction Translation may be defined as a bilinguistic medium for human communication. As distinct from other forms of interpretation, simultaneous or otherwise, translation is an attempt at conveying the content of a text from one language into another. Such an ability on the part of the translator is essential for the correct understatnding of the text in the original and reasonable proficiency in the target language. The word translate comes from Latin trans "across" and –lat, the suppletive past participle of Latin ferre "to bear, carry". In carrying the content of a text across into another language, the message must inevitably suffer some deficiencies, or even loss, due to limitations of time and place along with many other limitations from Aristotle's time- honored categories down to the modern concept of constraints. An additonal requirement on the part of any translator of the Qur'an is a sense of dedication transcending personal opinions and mundane aspirations. This is why the translator who took upon himself the honorable burden of translating the Qur'an under the title The Meaning of the Glorious Qur'an, M.M. Pickthall, believes that "the Qur'an cannot be translated," although he was a Muslim and a native speaker of English. But because he was also moved by "that inimitable symphony, the very sounds of which move men to tears and ecstasy," his marvellous translation has become a classic of accuracy and enlightenment. A.J. Arberry's first translation (1953) and its later dedition (1964) convey a feeling of admiration for the message of the Qur'an, "being of the eternal, it is one message in eternity." He ends up the Introduction hoping that "this interpretation, poor echo though it is of the glorious original, may instruct, please, and in some degree inspire those who read it." His admiration for the Glorious Qur'an has given his translation an inspiring beauty that no other translation could achieve. `Abdullah Yûsuf `Ali's voluminous translation is a scholarly work of great value and stands as an unprecedented work of high literary and religious scholarship. The present translation has been undertaken as a modest attempt at an accurate linguistic rendering and, with all its deficiencies, it tries to clear some of the vague wording of previous translations, especially as regards synonymy as well as the glorious 4 and elaborate morphological and syntactic system of the Arabic of the Qur'an. The original Arabic Qur'an has been incorporated in this (published book) volume since no translation can ever be a substitute for Divine Revelation, with all its truth and glory. It is clear that any translation of the Qur'an is time-bound, and this one is addressed mainly to those who are unable to read the Arabic original, hoping that the time will soon come when more and more Muslims will be motivated to master the Divine language and the message of the Glorious Qur'an. Failure o understand the teachings of the Qur'an will inevitably lead all humanity, Muslims and non-Muslims alike, into instability, turmoil, tribulation and universal tragedy. Muhammad Mahmûd Ghâli Faculty of Languages and Translation Al-Azhar University, Cairo 1417 A.H. - 1996 A.C. Learn more about Dr. Mahmoud Ghali: http://www.islamonline.net/Arabic/In_Depth/Translation_Bridges/Pioneer/2005/01/04.shtml 5 Preface to the Third Edition It is undoubtedly a huge task to try to translate the meanings of any religious text; and it seems a more perilous undertaking when the decision is to translate the Words of the Ever-Glorious Qur'an. Previous translations of religious Scriptures ended up with variations and different interpretations that led to versions and schisms. But the Qur'an has the unique characteristic of being revealed in Arabic, memorized in Arabic, and published in Arabic during all succeeding generations for fourteen centuries throughout the whole world. The first attempts at "translating" the Qur'an were undertaken by missionaries who tried to understand some of the glorious aspects of the Divine Revelation and also, partly, in some cases at least, to justify to the West their faithful adherence to their own religious observances. It is only at the end of the nineteenth and the first half of the twentieth centuries that Muslims had to undertake renderings of the Ever-Glorious Qur'an, for such "translations" are needed by the greatest part of the Muslim nation, to whom Arabic has become a foreign language, although many of them, all through the ages, have memorized the Divine Revelation in Arabic. Some of the main difficulties in a translation of the meanings of the Qur'an into English are the differences between the two languages, most important of which is the fact that Arabic has a wealth of basic vocabulary and a rich morphological and syntactic structure. So much of the Arabic vocabulary has no counterpart in English such as the common verbs `adala "he did justice" and thalama "he did injustice", which have no verb equivalent in English. Again, a translation of the meanings of the Qur'an should be based on a clear-cut methodology such as the one adopted here: the differentiation between synonyms. Such a distinction between synonyms has not been strictly observed before, although its adoption can reveal many areas where shades of meaning should be kept distinct. A clear example is the distinction between shakk "doubt" and rayb "suspicion", where ignoring such a distinction would lead to the problem of translating shakk in murib "doubt causing suspicion". Again sirât "path" is different from sabîl "way", for sirât is 6 masculine and sabîl is usually feminine, while tarîq has the appropriate English word "road". Here, one has to acknowledge my debt to previous Qur'anic translations; and also to emphasize the strict adherence to the Arabic text, and the obvious avoidance of irrelevant interpretations and explications. In this third edition, more effort has been made to correct more mistakes resulting from modest mastery of both English and Arabic, with the hope that this translation, as well as others, could help towards understanding the teachings of the Qur'an, without which all humanity, Muslim and non-Muslims alike, will face instability, tribulation and universal tragedy. Here, I have to express my appreciation and gratitude to the "Dar An-Nashr for Universities, Egypt" for their generous help, support and preseverance all through the different stages and editions of this work. Debt is also to the great number of colleagues who have given generous aid during the first stages of dealing with different translations in Jiddah and Riyadh in Saudi Arabia, and in Cairo. Special thanks are addressed to Professors `Ali Sha`bân and Ahmad Shafîq Al-Khatîb for their indispensable revision of the present edition. The tireless effort and generous help offered by Mrs. Ǽlfwine Acelas Mischler, in revising this translation is highly appreciated, and can only be rewarded by Divine Grace from Allah. Meanwhile, let us all pray for Divine expiation of our sinful deviations and misinterpretations, as well as for forgiveness for my own burdensome foly of fateful pitfalls. Muhammad Mahmûd Ghâli 1424 A.H. – 2003 A.C. 7 Transliteration Symbols Symbol Description Arabic ء Voiceless glottal stop ' عVoiced pharyngeal fricative ` (ا (مد â Long vowel = aa (يـ (مد î Long vowel = ii (و (مد û Long vowel = uu 8 1. Surat Al-Fatihah (The Opening) 1. In The Name of Allah, The All-Merciful, The Ever-Merciful. 2. Praise be to Allah, The Lord of the worlds. 3. The All-Merciful, The Ever-Merciful. 4. The Possessor of the Day of Doom.
Recommended publications
  • Pre-Islamic Arabia
    Pre-Islamic Arabia The Nomadic Tribes of Arabia The nomadic pastoralist Bedouin tribes inhabited the Arabian Peninsula before the rise of Islam around 700 CE. LEARNING OBJECTIVES Describe the societal structure of tribes in Arabia KEY TAKEAWAYS Key Points Nomadic Bedouin tribes dominated the Arabian Peninsula before the rise of Islam. Family groups called clans formed larger tribal units, which reinforced family cooperation in the difficult living conditions on the Arabian peninsula and protected its members against other tribes. The Bedouin tribes were nomadic pastoralists who relied on their herds of goats, sheep, and camels for meat, milk, cheese, blood, fur/wool, and other sustenance. The pre-Islamic Bedouins also hunted, served as bodyguards, escorted caravans, worked as mercenaries, and traded or raided to gain animals, women, gold, fabric, and other luxury items. Arab tribes begin to appear in the south Syrian deserts and southern Jordan around 200 CE, but spread from the central Arabian Peninsula after the rise of Islam in the 630s CE. Key Terms Nabatean: an ancient Semitic people who inhabited northern Arabia and Southern Levant, ca. 37–100 CE. Bedouin: a predominantly desert-dwelling Arabian ethnic group traditionally divided into tribes or clans. Pre-Islamic Arabia Pre-Islamic Arabia refers to the Arabian Peninsula prior to the rise of Islam in the 630s. Some of the settled communities in the Arabian Peninsula developed into distinctive civilizations. Sources for these civilizations are not extensive, and are limited to archaeological evidence, accounts written outside of Arabia, and Arab oral traditions later recorded by Islamic scholars. Among the most prominent civilizations were Thamud, which arose around 3000 BCE and lasted to about 300 CE, and Dilmun, which arose around the end of the fourth millennium and lasted to about 600 CE.
    [Show full text]
  • Sura 2: Many Qiblas?
    SURA 2: MANY QIBLAS? The Qibla in the Koran, Abu Lahab, and the Birth of Islam A. J. Deus Copyright: author A.J. Deus, August 30, 2016. [email protected] All rights reserved. No part, concept, or discovery of this paper may be used or reproduced by any means, graphic, electronic, or mechanical, including photocopying, recording, taping or by any information storage retrieval system without the written permission of the author except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. Copyright 2016: A.J. Deus ─ SURA 2: MANY QIBLAS? The Qibla in the Koran, Abu Lahab, and the Birth of Islam Page | 2 This research paper is in honor to the kindness of my father-in-law Mhmd Safdari September 9, 1945 – July 9, 2016. His religious curiosity inspired me to search for answers in places where nobody else has gone before. Copyright 2016: A.J. Deus ─ SURA 2: MANY QIBLAS? The Qibla in the Koran, Abu Lahab, and the Birth of Islam Page | 3 Introduction Sura 2 in the Koran introduces a ritual change that came to be one of the elements that defines the religious culture of Muslims across the world, the change that indicates to worshipers a direction of prayers (qibla). The worshipping toward Mecca is perhaps the very symbol of the birth of Islam. While this change should manifest itself in the archaeological evidence of early mosques, it is widely accepted that this is a matter of broad interpretation. However, the questions that derive from the Koranic passages might find their answers if the focus of rotating places of worship was based on a system – any system.
    [Show full text]
  • Quran-The Linguistic Miracle
    1 QUR’AN - the LINGUISTIC MIRACLE BOOK Contents Section 1: The Arabic Language Chapter 1: Introduction to the Arabic Language (Why it’s Unique): .............................................. 4 Chapter 2: Etymology of Arabic (Base Letters & their meanings) ................................................. 7 Chapter 3: Grammar vs Phonetic Languages, and Arabic (Letter Sounds & Shapes): ................. 15 Chapter 4: Richness of 3 Letter Arabic Vocabulary (Rich Meanings): .......................................... 28 Chapter 5: Words longer than 3 Root Letters (Fusing words) ...................................................... 35 Chapter 6: Synonyms and Antonyms: (Words are known by their ‘Relatives’) ........................... 38 Chapter 7 - Classical Arabic Poetry: .............................................................................................. 41 The Generous man & the Mu’allaqah of ‘Amr bin Kulthum ......................................................... 41 Palindromes (spelling something the same in reverse): .................................................. 44 Chapter 8: Balaaghah & Eloquence (Subtle meanings) ............................................................... 45 Past tense (maaDiy) vs Present-Future tense (muDaari’): ............................................... 45 Noun (constant) vs Verb (temporary):.............................................................................. 46 Female Plural used for non-Female objects = ‘Handful’ (less than 10) ............................ 47 Chapter 9: What
    [Show full text]
  • The Easy Dictionary of the Qur'an (Compiled in the Order of Recitation)
    2 In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful The Easy Dictionary of the Qur'an (Compiled in the order of recitation) Compiled By Shaikh AbdulKarim Parekh Translated By (Late) AbdurRasheed Kamptee Dr. Abdulazeez Abdulraheem Shaikh AbdulGhafoor Parekh Number of Publications in Urdu First Edition Mar. 1952 1000 Second Edition Jul. 1954 1000 Third Edition Jul. 1960 1000 Fourth Edition Sep. 1962 1000 Fifth Edition Nov. 1963 1000 Sixth Edition Aug. 1965 1000 Seventh Edition Dec. 1968 1500 Eighth Edition Sep. 1969 3000 Ninth Edition Jun. 1973 1000 Tenth Edition 1977 5000 (The Urdu version of this dictionary has been printed more than 40 times in India and Pakistan. Translations of this dictionary are also available in Turkish, Hindi, and Bengali.) Third Revised English Edition: March 2000 Available at the following addresses in India: Maulana AbdulKarim Parekh Lakad Gunj, Nagpur 8, India. Maktaba Nadwatul-Ulama Nadva, Lucknow, U.P., India. 3 In the name of Allah, the Most Beneficent, the Most Merciful Table of Contents List of Surahs and corresponding Parahs...................................................iv List of Parahs & some interesting statistics ...............................................vi Foreword by Shaikh Abul-Hasan Ali Nadwi.......................................... viii Preface by the Translators...........................................................................x About the Author ......................................................................................xii Preface by the Author ..............................................................................xiv
    [Show full text]
  • The Promised Prophet of the Bible
    True Guidance and Light series (5) The Promised Prophet of the Bible By: Munqidh Bin Mahmoud Assaqqar, PhD The Promised Prophet of the Bible ١ ( ) AKNOWLEDGMENT First, all praise and thanks to God Almighty – Allah. It is with great honor that I present this humble work to my reader, hoping that God Almighty will help him to benefit from it, and makes him and me among those who know the truth and among those who are guided. Following the tradition of prophet Mohammad (PBUH) in thanking people who did us a favor, I would like to thank many people who I benefited from in completing this work, and possibly my success in this work was a result of their prayers to God Almighty to help me to do so. I wish to express my appreciation and gratitude to my noble parents, who have done the greatest favor for me, in continuously fostering and cherishing me. I also extend my appreciation to my faithful wife, for her continuous support, help, and for her standing beside me during the completion of this work. I would also wholeheartedly like to express my thanks and gratitude to the translation team, who played a major role in enabling this book to reach the English speaking reader, Mr. WALEED FADHL ALLAH, the translator, and Mr. ALI QASSEM, the proofreader. Finally, I express my thanks and appreciation to Dr. JOHN EALES, who has done me a great favor by doing the final proofreading, even though he is of a different faith, he managed to do so, for he concerned about searching for the truth, and following scientific methods in study and discussion.
    [Show full text]
  • Isl 102 Course Title:-Mosque in Islam
    NATIONAL OPEN UNIVERSITY OF NIGERIA SCHOOL OF ARTS AND SOCIAL SCIENCE COURSE CODE:-ISL 102 COURSE TITLE:-MOSQUE IN ISLAM i COURSE GUIDE ISL 102 MOSQUE IN ISLAM Course Developer/Writer Mr. Biodun I. Toyib Department of Religious Studies Tai Solarin University of Education Ijebu – Ode Course Editor Prof. Shuayb U. Balogun Department of Arabic & Islamic Studies Kogi State University, Ayigba Kogi State Programme Leader Dr. Ismaheel A. Jimoh National Open University of Nigeria NATIONAL OPEN UNIVERSITY OF NIGERIA ii National Open University of Nigeria Headquarters 14/16 Ahmadu Bello Way Victoria Island Lagos Abuja Office No. 5 Dar es Salaam Street Off Aminu Kano Crescent Wuse II, Abuja Nigeria e-mail: [email protected] URL: www.nou.edu.ng Published by National Open University of Nigeria Printed 2009 ISBN: 978-058-774-8 All Rights Reserved iii CONTENTS PAGE Introduction…………………………………………………… 1 Course Aims………………………………………….……….. 1 Course Objectives………………………………………..……. 1 Working through this Course………………………………….. 1 Course Materials…………………………………………..…… 2 Study Units……………………..……………………………… 2 Textbooks and References ……………………………………. 3 Assessment…………………………………………….………. 3 Tutor-Marked Assignment ……………………………………. 3 Final Examination and Grading……………………….………. 3 Course Marking Scheme…………………………………..…… 4 Course Overview ……………………………………………… 4 Presentation Schedule....……………………………….……… 4 How to Get the Most from this Course………………………. 5 Facilitators/Tutors and Tutorials……………………………… 6 Summary………………………………………………….…… 7 Introduction iv You are welcome to ISL 102: Mosque In Islam This is a three-credit Unit for part 2 students in Islamic Studies. The materials have been developed to expose you into the concept and institution of the Mosque in Islam. This course guide gives you an overview of the course. It also provides you with information on the organization and requirements of the course.
    [Show full text]
  • Muhammad (Sws) Truly Is the Prophet of Allah
    Muhammad (sws) Truly Is the Prophet of Allah Muhammad (sws) Truly Is the Prophet of Allah Evidence, proofs and miracles that witness to the prophecy of Muhammad (sws) and testify that he is the last of all prophets and messengers Compiled by: Muhammad Al-Sayed Muhammad 1 Muhammad (sws) Truly Is the Prophet of Allah Table of Contents Introduction 5 The Message of Muhammad (sws) 7 Evidence to Prove the Prophecy of the Prophet Muhammad (sws) 8 The First Proof: The Belief Prophet Muhammad (sws) Brought 8 The Second Proof: The Holy Kaäba—The Ancient House 21 The Third Proof: The Birth of the Prophet Muhammad (sws) and His Grandfather, 28 Abdul-Muttalib's, Promise to Sacrifice His Son, Abdullah The Fourth Proof: The Lineage and Features of the Prophet Muhammad (sws) and His 30 Condition Before and After the Call The Position of Prophet Muhammad (sws) before and after the Message: Let Us Judge 34 on the Evidence The Fifth Proof: The Initiative to Practice What He Preached and His Constant 38 Remembrance of Allah The Sixth Proof: The Abandonment of the Present Life and Its Attractions 40 The Seventh Proof: The Prophet's Call: Could It Have Been Brought by an Illiterate 43 Man? The Eighth Proof: The Stance of the Unbelievers towards both Call and Caller 45 The Ninth Proof: A Mercy to the Whole World 47 The Tenth Proof: The Education of the Prophet's Companions and Their Great Love 51 and Admiration for Him 2 Muhammad (sws) Truly Is the Prophet of Allah The Eleventh Proof: The Prophet's Miracles 55 The Stance of the Unbelievers When They Heard
    [Show full text]
  • Xerox University Microfilms
    INFORMATION TO USERS This material was produced from a microfilm copy of the original document. While the most advanced technological means to photograph and reproduce this document have been used, the quality is heavily dependent upon the quality of the original submitted. The following explanation of techniques is provided to help you understand markings or patterns which may appear on this reproduction. 1.The sign or "target" for pages apparently lacking from the document photographed is "Missing Page(s)". If it was possible to obtain the missing page(s) or section, they are spliced into the film along with adjacent pages. This may have necessitated cutting thru an image and duplicating adjacent pages to insure you complete continuity. 2. When an image on the film is obliterated with a large round black mark, it is an indication that the photographer suspected that the copy may have moved during exposure and thus cause a blurred image. You will find a good image of the page in the adjacent frame. 3. When a map, drawing or chart, etc., was part of the material being photographed the photographer followed a definite method in "sectioning" the material. It is customary to begin photoing at the upper left hand corner of a large sheet and to continue photoing from left to right in equal sections with a small overlap. If necessary, sectioning is continued again — beginning below the first row and continuing on until complete. 4. The majority of users indicate that the textual content is of greatest value, however, a somewhat higher quality reproduction could be made from "photographs" if essential to the understanding of the dissertation.
    [Show full text]
  • Al-Quran Perspective on Architectural Environmentally Friendly in the Aspect of Functions Building
    Al-Quran Perspective On Architectural Environmentally Friendly in the Aspect of Functions Building 1st Putri Suryandari1, 2nd Hamka Hasan2, 3rd Ahmad Thib Raya3, 4th Yusuf Rahman4, 5th Kusmana5 {[email protected], [email protected], [email protected], [email protected], [email protected]} Graduate School Syarif Hidayatullah State Islamic University of Jakarta, Indonesia12345 Abstract. The decline in the quality of the global environment has become the most popular problem in this century. One of them is caused by modern architectural planning that is not environmentally friendly. Islam has been explained in the Qur'an QS. Al Baqarah 2: 11-12 that to improve the quality of human life, it has caused damage to the earth. This research is looking for evidence from the verses contained in the Quran regarding environmentally friendly architecture and the causes of destruction for humans on earth by buildings. The results can be proven that in the Al Quran there are verses regarding the development of the function of the building as a place for human activities that are environmentally friendly and the existence of the building can be proven. Keywords: Al-Quran perspective, function building, Al Quran and architecture 1 Introduction Architectural planning in the last few decades, using the concept of Modern Architecture. Buildings, especially housing, are formed vertically and horizontally with the direction of the International style. The reason for the emergence of this international style was partly due to the industrial revolution (1800-1900), where factories produced mass products. This mass production forces producers to market their products throughout the world.
    [Show full text]
  • A Critical and Comparative Study of the Spoken Dialect of Badr and District in Saudi Arabia, M
    A CRITICAL AND COMPARATIVE STUDY OF THE SPOKEN DIALECT OF THE NARB TRIBE IN SAUDI ARABIA A thesis presented to the University of Leeds Department of Semitic Studies by ALAYAN. MOHAMMED IL-HAZMY for The Degree of-Doctor of Philosophy April YFr fi xt ?031 This dissertation has never been submitted to this or any other University. PREFACE The aim of this thesis is to describe and study analytically the dialect of the Harb tribe, and to determine its position among the neighbouring tribes. Harb is a very large tribe occupying an extensive area of Saudi Arabia, and it was impracticable for one individual to survey every settlement. This would have occupied a lengthy period, and would best be done by a team of investigators, rather than an individual. Thus we have limited our investigation to-two"-selected'regions, which we believe to be representative, the first ranging from north-east Rabigh up to al-Madina (representing the speech of the Harb in the Hijaz), and the second ranging from al-Madina to al-Fawwara in al-Qasirn district (representing the speech of the Harb in Central Arabia). We have thus left out of consideration an area extending fromCOsfän to Räbigh, where some-. members-of the Harb, partic- ularly those of the Muabbad, Bishr and Zubaid clan live. We have been unable in the northern central region, to go as far as al-Quwära and Dukhnah. However, some Harbis from the unsurveyed area were met with in our regions, and samples of their speech were obtained and included. Within these limitations, however the datä'collected are substantial and it is hoped comprehensive enough to give a clear picture of the main features of the Harb dialect.
    [Show full text]
  • Makkah Mukarramah Introduction
    Facts and information on places of historical importance in Makkah Mukarramah Introduction In the name of Allah, the most Compassionate, the most Merciful This ziyarah guide has been produced to provide facts and details on major landmarks in the city of Makkah and the surrounding area. It is intended to help Muslims gain more awareness on the history and significance behind these places, particularly for those embarking for Hajj or Umrah. The content has been sourced from www.islamiclandmarks.com; a website that brings together information on places of historical Islamic importance from around the world. The aims of the site are to revive interest in the Ummah about our history and the relevance of past personalities and places. Although many places have been shown in this guide, it is by no means a complete list of important landmarks in Makkah. Insha’Allah, we hope to update the guide in the future with additional content and resources. All the information in this guide has been checked and verified by several scholars in the UK, including graduates from Darul Uloom Bury. References have been provided towards the end of this guide. IslamicLandmarks.com is a non-profit making organisation and is not affiliated with any sponsorship or commercial interests. We thank Allah ( ) for giving us this opportunity to serve His deen. May He bless and abundantly reward all the people involved in putting together this guide and pardon any errors (Ameen). Readers are kindly requested to remember us and our families in your duas when visiting the holy city of Makkah.
    [Show full text]
  • Makkah, a Unique Knowledge City: Universal Spirituality, Global Reach and Local Economy Mamdouh M
    JKAU: Env. Design Sci., Vol. 9, pp: 155 - 167 (1436 A.H. /2015 A.D.) Makkah, a Unique Knowledge City: Universal Spirituality, Global Reach and Local Economy Mamdouh M. A. Sobaihi and Khaled A. Youssef Department of Landscape Architecture, Faculty of Environmental Design, King Abdulaziz University, Jeddah, P.O. Box 80210, Saudi Arabia [email protected], [email protected] Saudi Arabia Abstract. Located in the western region of Saudi Arabia, Makkah is the centre of the Islamic Faith. The paper investigates the spiritual potential of Makkah to become a unique Knowledge City; in terms of the local economy as well as the universal spiritual reach. As such, the addition of a new layer in the development and planning of the city is to be argued. To solidify the base on which the assumption of the paper is discussed, the spirituality of the City of Makkah is highlighted. Accordingly, a new capital conception is added to the matrix of knowledge capitals in the case of Makkah; i.e. “spiritual capital”, and strategic directions needed for the transition of the city into a unique KC are discussed. By doing that, there should be a paradigm shift in the development of the city from an urban-based development to knowledge citizen-oriented development. Keywords: Makkah, Spiritual, Global, Knowledge City, Knowledge Moments. 1. Introduction Makkah is the place where Allah (God) supposedly commanded the Prophet Abraham 1.1 The City of Makkah: Historical (Ibrahim) (peace be upon him) to build ‘the Background first House of worship’, or ‘the Holy Kaaba, Located in the western region of Saudi which is the black cube in the centre of the Arabia, the Holy City of Makkah is the capital Holy Mosque of Makkah.
    [Show full text]