Ezra Pound's Encounter with Wang Wei: Toward the 'Ideogrammic Method' of the Cantos

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ezra Pound's Encounter with Wang Wei: Toward the 'Ideogrammic Method' of the Cantos University of New Orleans ScholarWorks@UNO English Faculty Publications Department of English and Foreign Languages Fall 1993 Ezra Pound's Encounter with Wang Wei: Toward the 'Ideogrammic Method' of The Cantos Zhaoming Qian University of New Orleans, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.uno.edu/engl_facpubs Part of the Literature in English, North America Commons Recommended Citation Qian, Zhaoming. "Ezra Pound's Encounter with Wang Wei: Toward the 'Ideogrammic Method' of The Cantos." Twentieth Century Literature: A Scholarly and Critical Journal 39.3 (1993): 266-282. This Article is brought to you for free and open access by the Department of English and Foreign Languages at ScholarWorks@UNO. It has been accepted for inclusion in English Faculty Publications by an authorized administrator of ScholarWorks@UNO. For more information, please contact [email protected]. Ezra Pound's Encounter with Wang Wei: Toward the "Ideogrammic Method" of The Cantos Author(s): Zhaoming Qian Source: Twentieth Century Literature, Vol. 39, No. 3 (Autumn, 1993), pp. 266-282 Published by: Hofstra University Stable URL: http://www.jstor.org/stable/441687 . Accessed: 02/05/2011 16:06 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at . http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=hofstra. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Hofstra University is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Twentieth Century Literature. http://www.jstor.org Ezra Pound's Encounter with Wang Wei: Towardthe "IdeogrammicMethod" of The Cantos ZHAOMING QIAN In Ezra Pound Among the Poets, edited by George Bornstein, Li Po is recognized as one of Pound's major influences. Pound himself acknowledged his debt to the Chinese poet by introducing Cathay(1915) as a book "for the most part from the Chinese of Rihaku [Li Po]" (P 130). Li Po, however, was not the only T'ang poet who influenced Pound in his early career. New evidence shows that after the publication of Cathay Pound continued to explore Chinese poetry through the Fenollosa Notebooks,' and that the poet who claimed a strong appeal for him during this period, the period that witnessed Pound's extraordinary experiments in pursuit of forms for The Cantos, was Li Po's contemporary Wang Wei (699-759), or Omakitsu, as he is called by Fenollosa. I take for proof of this neglected encounter Pound's own statements made on various occasions between mid-1916 and early 1919. The first of such statements is to be found in Pound's letter to Iris Barry, dated 24 August 1916: "I have spent the day with Wang Wei, eighth century Jules Laforgue Chinois" (L 144). With it we can determine the date when Pound began his serious dialogue with Wang Wei. In addition, we are enabled to see why Pound should at this point show such enthusiasm for the T'ang painter-poet: he saw in him a modern sensibility and a likeness to the French symbolist Jules Laforgue. Pauline Yu contends that "Wang Wei's work is a fulfillment of several key Symbolist aims" (Poetry 22). To illustrate this, she enumerates as many as four poetic notions shared by the T'ang poet 266 EZRAPOUND AND WANG WEI and the symbolists.2 Thus Pound's comparison of Wang Wei to Laforgue confirms his critical perceptivity. In Wang Wei he apparently discovered the possibility of further modernizing his style by combining the French and Chinese influences. Pound made a second statement about Wang Wei in his letter to Kate Buss, dated 4 January 1917. There he again emphasizes Wang Wei's modernity and his resemblance to the French Symbolists: "Omakitsu is the real modern-even Parisian-of VIII cent. China-" (L 154). This seems to indicate that Pound was continuing his study of Wang Wei in early 1917 (when he was almost ready to publish "Three Cantos"). Nevertheless, it was not until November 1918 (when he was rewriting Ur-Canto 4) that he brought out a short version of Wang Wei's poem in The Little Review: Dawn on the Mountain Peach flowers turn the dew crimson, Green willows melt in the mist, The servant will not sweep up the fallen petals, And the nightingales Persist in their singing. Omakitsu Apparently Pound was not satisfied with his translation, for he remarked in an essay on Remy de Gourmont (another French Symbolist he admired), in the February 1919 issue of the same magazine: "I do not think it possible to overemphasize Gourmont's sense of beauty. The mist clings to the lacquer. His spirit was the spirit of Omakitsu; his pays natal was near to the peach-blossom-fountain of the untranslatable poem" (LE 343). Here Pound is of course comparing de Gourmont's sense of beauty to that of Wang Wei. "The mist clings to the lacquer" is an image from another section of "Dawn on the Mountain," which, in Pound's view, vividly sums up de Gourmont's-and perhaps also Laforgue's and the Prufrock Eliot's-sensibility. Wang Wei's spirit indeed entered Pound's Ur-Cantos along with other influences of the period. In a fragment among his early drafts for Canto 4 Pound laments for his lost adolescence, using Wang Wei's sensual image as an analogy: When you find that feminine contact has no longer the richness of Omakitsu's verses, Know then, o man, that the Cytherean has turned from you, fugges! 267 TWENTIETH CENTURY LITERATURE When the smoke no longer hangs clings upon the lacquer, When the night air no longer clings to your cuticle, When the air has in it no mystery about her, Know then that the days of your adolence [sic] are ended fugaces, fugges, fugus (Qtd. in Froula 103) Christine Froula in her study of the genesis of Canto 4 takes pains to show how Pound created the "seven enigmatic lines [that] follow the wind poem"-"Smoke hangs on the stream, /The peach-trees shed bright leaves in the water, / Sound drifts in the evening haze, / The bark scrapes at the ford, / Gilt rafters above black water, / Three steps in an open field, / Gray stone-posts leading .. ." (C 16)-by fusing the "smoke" image with other images from Wang Wei's poetry. According to her the other images in the passage-"the stream," "The peach-trees," "The bark," "the ford," "an open field," etc.-are taken from Fenollosa's version of Wang Wei's poem "Peach Source Song" (40-41), and her assertion is certainly correct. Wang Wei's "Peach Source Song" is known in Chinese literary history as an admirable effort by the poet at the age of nineteen to recreate his fifth-century precursor T'ao Ch'ien's prose narrative "Peach-blossom Fountain." In T'ao Ch'ien's original work the narrator recounts how a fisherman lost his way among a grove of peach trees and found "a new world of level country, of fine houses, of rich fields, of fine pools, and of luxuriance of mulberry and bamboo." He was told that the ancestors of these people, some five hundred years before, had taken refuge to escape tyranny and war and that "they had remained, cut off completely from the rest of the human race" (Giles 130-31). Pound, who had read H. A. Giles's version of T'ao Ch'ien's allegory, must have recognized the literary relation between the two equally brilliant works: hence his reference to Wang Wei's poem using T'ao Ch'ien's original image ("the peach- blossom-fountain of the untranslatable poem") in his 1919 article. Pound was introduced to the Chinese painter-poet much earlier than the summer of 1916. Indeed, he may have already heard about Wang Wei in 1909 from his friend Laurence Binyon, organizer of the 268 EZRAPOUND AND WANG WEI Far Eastern art works at the British Museum.3 Moreover, as a frequenter of the British Museum he may have contemplated in its Gallery of Prints and Drawings two famous Chinese landscape paintings, one attributed to Wang Wei and one ("Landscape of the Wang Chuan") by the Sung painter Chao Meng-fu after Wang Wei.4 In Painting in the Far East (1908) Binyon describes Wang Wei as the "founder of the southern school" of Chinese landscape painting, who was "even more famous for his poetry than for his painting." "Of Wang Wei," Binyon notes, "it was said that his poems were pictures, and his pictures poems" (74). Even if Pound hadn't read Painting in the Far East (which is unlikely), he would have gotten the information all the same from Binyon when viewing the above-mentioned paintings. Pound could also have learned something about Wang Wei from Fenollosa's Epochs of Chinese and Japanese Art, compiled by his widow, Mary McNeil Fenollosa (which he probably read shortly before his meeting with Mrs.
Recommended publications
  • 1 Visual Aid: Teaching H.D.'S Imagist Poetry with the Assistance Of
    Teaching American Literature: A Journal of Theory and Practice Winter 2008 (2:1) Visual Aid: Teaching H.D.'s Imagist Poetry with the Assistance of Henri Matisse Christa Baiada, Borough of Manhattan Community College, CUNY The mantra of the modernist movement, articulated by Ezra Pound, was "make it new." Unfortunately, students don't always know how to approach "new" styles of literature, especially poetry that itself daunts many students. As we've all observed, if not experienced for ourselves, modernist poetry, upon first encounter, can be especially intimidating. In the spirit of making it new, this poetry often appears obscure in its density, perspective, and complexity. Students may look at a poem like "The Red Wheel Barrow" and ask "how is this poetry?" Of course, this is precisely the question we want to work through with them, so this is good. On the other hand, the initial discomfort of students with modernism can develop into a resistance hard to tackle. This is a challenge I found especially difficult to address in my early attempts to teach the poems of H.D. at a small, suburban music college in Long Island, NY. For my first lesson at the start of a unit on modernism in an undergraduate 200-level, Introduction to Literature class, I would devote the entire period to H.D. because I believe that her work beautifully encapsulates many of the principles of modernism laid out by Pound in his seminal essay "A Retrospect." Though several of my students have been fans, or even writers, of poetry and most had artistic sensibilities, many were disconcerted in their first encounter with modernist poetry via H.D., and the malaise they felt would linger in the following weeks as we read additional modernist poets.
    [Show full text]
  • [Jargon Society]
    OCCASIONAL LIST / BOSTON BOOK FAIR / NOV. 13-15, 2009 JAMES S. JAFFE RARE BOOKS 790 Madison Ave, Suite 605 New York, New York 10065 Tel 212-988-8042 Fax 212-988-8044 Email: [email protected] Please visit our website: www.jamesjaffe.com Member Antiquarian Booksellers Association of America / International League of Antiquarian Booksellers These and other books will be available in Booth 314. It is advisable to place any orders during the fair by calling us at 610-637-3531. All books and manuscripts are offered subject to prior sale. Libraries will be billed to suit their budgets. Digital images are available upon request. 1. ALGREN, Nelson. Somebody in Boots. 8vo, original terracotta cloth, dust jacket. N.Y.: The Vanguard Press, (1935). First edition of Algren’s rare first book which served as the genesis for A Walk on the Wild Side (1956). Signed by Algren on the title page and additionally inscribed by him at a later date (1978) on the front free endpaper: “For Christine and Robert Liska from Nelson Algren June 1978”. Algren has incorporated a drawing of a cat in his inscription. Nelson Ahlgren Abraham was born in Detroit in 1909, and later adopted a modified form of his Swedish grandfather’s name. He grew up in Chicago, and earned a B.A. in Journalism from the University of Illinois Urbana-Champaign in 1931. In 1933, he moved to Texas to find work, and began his literary career living in a derelict gas station. A short story, “So Help Me”, was accepted by Story magazine and led to an advance of $100.00 for his first book.
    [Show full text]
  • Concretismo and the Mimesis of Chinese Graphemes
    Signmaking, Chino-Latino Style: Concretismo and the Mimesis of Chinese Graphemes _______________________________________________ DAVID A. COLÓN TEXAS CHRISTIAN UNIVERSITY Concrete poetry—the aesthetic instigated by the vanguard Noigandres group of São Paulo, in the 1950s—is a hybrid form, as its elements derive from opposite ends of visual comprehension’s spectrum of complexity: literature and design. Using Dick Higgins’s terminology, Claus Clüver concludes that “concrete poetry has taken the same path toward ‘intermedia’ as all the other arts, responding to and simultaneously shaping a contemporary sensibility that has come to thrive on the interplay of various sign systems” (Clüver 42). Clüver is considering concrete poetry in an expanded field, in which the “intertext” poems of the 1970s and 80s include photos, found images, and other non-verbal ephemera in the Concretist gestalt, but even in limiting Clüver’s statement to early concrete poetry of the 1950s and 60s, the idea of “the interplay of various sign systems” is still completely appropriate. In the Concretist aesthetic, the predominant interplay of systems is between literature and design, or, put another way, between words and images. Richard Kostelanetz, in the introduction to his anthology Imaged Words & Worded Images (1970), argues that concrete poetry is a term that intends “to identify artifacts that are neither word nor image alone but somewhere or something in between” (n/p). Kostelanetz’s point is that the hybridity of concrete poetry is deep, if not unmitigated. Wendy Steiner has put it a different way, claiming that concrete poetry “is the purest manifestation of the ut pictura poesis program that I know” (Steiner 531).
    [Show full text]
  • The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English
    NCUE Journal of Humanities Vol. 6, pp. 47-64 September, 2012 The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English Chia-hui Liao∗ Abstract Translation and reception are inseparable. Translation helps disseminate foreign literature in the target system. An evident example is Ezra Pound’s translation based on the 8th-century Chinese poet Li Bo’s “The River-Merchant’s Wife,” which has been anthologised in Anglophone literature. Through a diachronic survey of the translation of classical Chinese poetry in English, the current paper places emphasis on the interaction between the translation and the target socio-cultural context. It attempts to stress that translation occurs in a context—a translated work is not autonomous and isolated from the literary, cultural, social, and political activities of the receiving end. Keywords: poetry translation, context, reception, target system, publishing phenomenon ∗ Adjunct Lecturer, Department of English, National Changhua University of Education. Received December 30, 2011; accepted March 21, 2012; last revised May 13, 2012. 47 國立彰化師範大學文學院學報 第六期,頁 47-64 二○一二年九月 中詩英譯與接受現象 廖佳慧∗ 摘要 研究翻譯作品,必得研究其在譯入環境中的接受反應。透過翻譯,外國文學在 目的系統中廣宣流布。龐德的〈河商之妻〉(譯寫自李白的〈長干行〉)即一代表實 例,至今仍被納入英美文學選集中。藉由中詩英譯的歷時調查,本文側重譯作與譯 入文境間的互動,審視前者與後者的社會文化間的關係。本文強調翻譯行為的發生 與接受一方的時代背景相互作用。譯作不會憑空出現,亦不會在目的環境中形成封 閉的狀態,而是與文學、文化、社會與政治等活動彼此交流、影響。 關鍵字:詩詞翻譯、文境、接受反應、目的/譯入系統、出版現象 ∗ 國立彰化師範大學英語系兼任講師。 到稿日期:2011 年 12 月 30 日;確定刊登日期:2012 年 3 月 21 日;最後修訂日期:2012 年 5 月 13 日。 48 The Reception and Translation of Classical Chinese Poetry in English Writing does not happen in a vacuum, it happens in a context and the process of translating texts form one cultural system into another is not a neutral, innocent, transparent activity.
    [Show full text]
  • The Thought of What America": Ezra Pound’S Strange Optimism
    University of New Orleans ScholarWorks@UNO English Faculty Publications Department of English and Foreign Languages 2010 "The Thought of What America": Ezra Pound’s Strange Optimism John Gery University of New Orleans, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarworks.uno.edu/engl_facpubs Part of the Literature in English, North America Commons Recommended Citation Gery, John “‘The Thought of What America’: Ezra Pound’s Strange Optimism,” Belgrade English Language and Literature Studies, Vol. II (2010): 187-206. This Article is brought to you for free and open access by the Department of English and Foreign Languages at ScholarWorks@UNO. It has been accepted for inclusion in English Faculty Publications by an authorized administrator of ScholarWorks@UNO. For more information, please contact [email protected]. UDC 821.111(73).09-1 Pand E. John R O Gery University of New Orleans, USA “THE THOUGHT OF What AMerica”: EZRA POUND’S STRANGE OPTIMISM Abstract Through a reconsideration of Ezra Pound’s early poem “Cantico del Sole” (1918), an apparently satiric look at American culture in the early twentieth century, this essay argues how the poem, in fact, expresses some of the tenets of Pound’s more radical hopes for American culture, both in his unorthodox critiques of the 1930s in ABC of Reading, Jefferson and/or Mussolini, and Guide to Kulchur and, more significantly, in his epic poem, The Cantos. The essay contends that, despite Pound’s controversial economic and political views in his prose (positions which contributed to his arrest for treason in 1945), he is characteristically optimistic about the potential for American culture.
    [Show full text]
  • The Modernism of Ezra Pound the Modernism of Ezra Pound
    THE MODERNISM OF EZRA POUND THE MODERNISM OF EZRA POUND The Science of Poetry Martin A. Kayman M MACMILLAN © Martin A. Kayman 1986 Softcover reprint of the hardcover 1st edition 1986 978-0-333-39392-5 All rights reserved. No reproduction, copy or transmission of this publication may be made without written permission. No paragraph of this publication may be reproduced, copied or transmitted save with written permission or in accordance with the provisions of the Copyright Act 1956 (as amended). Any person who does any unauthorised act in relation to this publication may be liable to criminal prosecution and civil claims for damages. First published 1986 Published by THE MACMILLAN PRESS LTD Houndmills, Basingstoke, Hampshire RG21 2XS and London Companies and representatives throughout the world Typeset by Wessex Typesetters (Division of The Eastern Press Ltd) Frome, Somerset British Library Cataloguing in Publication Data Kayman, Martin A. The modernism of Ezra Pound: the science of poetry. 1. Pound, Ezra- Criticism and interpretation I. Title 811'.52 PS3531.082ZJ ISBN 978-1-349-18249-7 ISBN 978-1-349-18247-3 (eBook) DOI 10.1007/978-1-349-18247-3 Contents Preface vn Acknowledgements xiii A Note on the Text xv 1 Introduction: Some of our Best Poets are Fascists 1 2 How to Write Well and Influence People: Pound and Imagisme 33 3 'The Drama is Wholly Subjective': Pound and Science 66 4 'And . ': Reading The Cantos 110 5 'The Gorilla and the Bird': Modernism and the Pathology of Language 138 Notes 164 Index 194 v Preface Since Hugh Kenner inaugurated modern Pound criticism with The Poetry of Ezra Pound (London: Faber, 1951), well over seventy major studies of the poet have been published in English, not to mention the thousands of specialised articles and doctoral dissertations in near­ constant production.
    [Show full text]
  • Pound/Stevens: Whose Era? Author(S): Marjorie Perloff Source: New Literary History, Vol
    Pound/Stevens: Whose Era? Author(s): Marjorie Perloff Source: New Literary History, Vol. 13, No. 3, Theory: Parodies, Puzzles, Paradigms (Spring, 1982), pp. 485-514 Published by: The Johns Hopkins University Press Stable URL: https://www.jstor.org/stable/468795 Accessed: 05-05-2019 13:21 UTC REFERENCES Linked references are available on JSTOR for this article: https://www.jstor.org/stable/468795?seq=1&cid=pdf-reference#references_tab_contents You may need to log in to JSTOR to access the linked references. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at https://about.jstor.org/terms The Johns Hopkins University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to New Literary History This content downloaded from 174.203.1.64 on Sun, 05 May 2019 13:21:31 UTC All use subject to https://about.jstor.org/terms Pound/Stevens: Whose Era? Marjorie Perloff O N 26 October 1955 William Carlos Williams wrote to Ezra Pound at St. Elizabeth's, asking him if he would care to com- ment on the obituary essay he had just written on Wallace Stevens, then two months dead, for Poetry magazine. Pound replied: ... as to yr/ pal/ Wally S/....it wd/ be highly improper for me to have opinions of yr/ opinion of a bloke I haven't read and DOUBT like all hell that yu will be able to PURR-suade me to venture on with such a hellUVAlot I don't know and WANT to find out.1 If this sounds unnecessarily dismissive, compare it to Stevens's curi- ously similar response to Pound.
    [Show full text]
  • Generating Classical Chinese Poems from Vernacular Chinese
    Generating Classical Chinese Poems from Vernacular Chinese Zhichao Yang1,∗ Pengshan Cai1∗, Yansong Feng2, Fei Li1, Weijiang Feng3, Elena Suet-Ying Chiu1, Hong Yu1 1 University of Massachusetts, MA, USA fzhichaoyang, [email protected] [email protected] [email protected] hong [email protected] 2 Institute of Computer Science and Technology, Peking University, China [email protected] 3 College of Computer, National University of Defense Technology, China [email protected] Abstract Since users could only interfere with the semantic of generated poems using a few input words, mod- Classical Chinese poetry is a jewel in the trea- els control the procedure of poem generation. In sure house of Chinese culture. Previous poem this paper, we proposed a novel model for classical generation models only allow users to employ Chinese poem generation. As illustrated in Figure keywords to interfere the meaning of gener- ated poems, leaving the dominion of gener- 1, our model generates a classical Chinese poem ation to the model. In this paper, we pro- based on a vernacular Chinese paragraph. Our ob- pose a novel task of generating classical Chi- jective is not only to make the model generate aes- nese poems from vernacular, which allows thetic and terse poems, but also keep rich semantic users to have more control over the semantic of the original vernacular paragraph. Therefore, of generated poems. We adapt the approach our model gives users more control power over the of unsupervised machine translation (UMT) to semantic of generated poems by carefully writing our task. We use segmentation-based padding and reinforcement learning to address under- the vernacular paragraph.
    [Show full text]
  • "Ego, Scriptor Cantilenae": the Cantos and Ezra Pound
    University of Northern Iowa UNI ScholarWorks Dissertations and Theses @ UNI Student Work 1991 "Ego, scriptor cantilenae": The Cantos and Ezra Pound Steven R. Gulick University of Northern Iowa Let us know how access to this document benefits ouy Copyright ©1991 Steven R. Gulick Follow this and additional works at: https://scholarworks.uni.edu/etd Part of the Literature in English, North America Commons Recommended Citation Gulick, Steven R., ""Ego, scriptor cantilenae": The Cantos and Ezra Pound" (1991). Dissertations and Theses @ UNI. 753. https://scholarworks.uni.edu/etd/753 This Open Access Thesis is brought to you for free and open access by the Student Work at UNI ScholarWorks. It has been accepted for inclusion in Dissertations and Theses @ UNI by an authorized administrator of UNI ScholarWorks. For more information, please contact [email protected]. "EGO, SCRIPTOR CANTILENAE": THE CANTOS AND EZRA POUND An Abstract of a Thesis Submitted in Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Philosophy Steven R. Gulick University of Northern Iowa August 1991 ABSTRACT Can poetry "make new" the world? Ezra Pound thought so. In "Cantico del Sole" he said: "The thought of what America would be like/ If the Classics had a wide circulation/ Troubles me in my sleep" (Personae 183). He came to write an 815 page poem called The Cantos in which he presents "fragments" drawn from the literature and documents of the past in an attempt to build a new world, "a paradiso terreste" (The Cantos 802). This may be seen as either a noble gesture or sheer egotism. Pound once called The Cantos the "tale of the tribe" (Guide to Kulchur 194), and I believe this is so, particularly if one associates this statement with Allen Ginsberg's concerning The Cantos as a model of a mind, "like all our minds" (Ginsberg 14-16).
    [Show full text]
  • Ezra Pound's Imagist Theory and T .S . Eliot's Objective Correlative
    Ezra Pound’s Imagist theory and T .S . Eliot’s objective correlative JESSICA MASTERS Abstract Ezra Pound and T.S. Eliot were friends and collaborators. The effect of this on their work shows similar ideas and methodological beliefs regarding theory and formal technique usage, though analyses of both theories in tandem are few and far between. This essay explores the parallels between Pound’s Imagist theory and ideogrammic methods and Eliot’s objective correlative as outlined in his 1921 essay, ‘Hamlet and His Problems’, and their similar intellectual debt to Walter Pater and his ‘cult of the moment’. Eliot’s epic poem, ‘The Waste Land’ (1922) does not at first appear to have any relationship with Pound’s Imagist theory, though Pound edited it extensively. Further investigation, however, finds the same kind of ideogrammic methods in ‘The Waste Land’ as used extensively in Pound’s Imagist poetry, showing that Eliot has intellectual Imagist heritage, which in turn encouraged his development of the objective correlative. The ultimate conclusion from this essay is that Pound and Eliot’s friendship and close proximity encouraged a similarity in their theories that has not been fully explored in the current literature. Introduction Eliot’s Waste Land is I think the justification of the ‘movement,’ of our modern experiment, since 1900 —Ezra Pound, 1971 Ezra Pound (1885–1972) and Thomas Stearns Eliot (1888–1965) were not only poetic contemporaries but also friends and collaborators. Pound was the instigator of modernism’s first literary movement, Imagism, which centred on the idea of the one-image poem. A benefit of Pound’s theoretically divisive Imagist movement was that it prepared literary society to welcome the work of later modernist poets such as Eliot, who regularly used Imagist techniques such as concise composition, parataxis and musical rhythms to make his poetry, specifically ‘The Waste Land’ (1922), decidedly ‘modern’.
    [Show full text]
  • 'We Discharge Ourselves on Both Sides': Vorticism: New Perspectives
    ‘We discharge ourselves on both sides’: Vorticism: New Perspectives (A symposium convened October 29-30, 2010, at the Nasher Museum of Duke University, Durham, NC) ________ Michael Valdez Moses The Vorticists: Rebel Artists in London and New York, 1914-1918 , the only major exhibition of Vorticist art to be held in the United States since John Quinn and Ezra Pound organized the first American show of Vorticist art at the Penguin Club of New York in 1917, opened at the Nasher Museum of Art at Duke University on September 30. Curated by Mark Antliff (Professor of Art History at Duke University) and Vivien Greene (Curator of the Guggenheim Museum in New York City), this major exhibition of England’s only ‘home-grown’ avant-garde art movement brings together many of the works exhibited at the three exhibitions organized by the various members of the Vorticist movement during its brief existence: the first Vorticist exhibition at the Doré Gallery in London in 1915, the 1917 Penguin Club exhibition in New York City, and the exhibition of Alvin Langdon Coburn’s ‘Vortographs’ (Vorticist photographs) held at the London Camera Club in 1917. The Vorticists runs at the Nasher through to the 2 nd of January 2010 before moving to the Guggenheim in Venice and then to Tate Britain. The exhibition displays sculpture, paintings, watercolours, collages, prints, drawings, vortographs, books, and journals produced by a group of artists and writers, including Wyndham Lewis, Jacob Epstein, Henri Gaudier-Brzeska, David Bomberg, Lawrence Atkinson, Christopher Nevinson, Edward Wadsworth, Alvin Langdon Coburn, Helen Saunders, Frederick Etchells, Jessica Dismorr, Dorothy Shakespear, William Roberts, and Ezra Pound, who loosely comprised, or were closely associated with, the Vorticist movement that briefly flourished in London and (to a lesser extent) New York in the second decade of the past century.
    [Show full text]
  • Michael Alexander. What Ezra Pound Meant to Me
    MEMORIES ABOUT POUND UDC 821.111 DOI 10.22455/2541-7894-2019-7-186-201 Michael ALEXANDER WHAT EZRA POUND MEANT TO ME Abstract: The memoir about personal meetings with Ezra Pound in Rapallo in 1962 and 1963, at T. S. Eliot’s memorial service in London in 1965, and finally in Venice in the later 1960s, dwells also on the reception of the poet’s work in postwar Britain and in the USA. In the 1960s England largely forgot Pound; his role was historic, his name and his presence faded: in a version of literary history current in British universities in 1960, Ezra Pound figured as “the precursor of Eliot”. In the USA, on the contrary, his breakthrough in modernist poetry as well as his anti-Semitism and admiration for Italian Fascism were well recognized, thanks to the controversy over the award of the Bollingen Prize to Pound’s Pisan Cantos. The memoir shows how a name from literary history becomes a part of personal experience after meeting the man himself, and how it leads to a new understanding of the poet’s legacy – against wider historical, cultural, and literary background. The memoir also provides interesting facts that stimulate reflections on the literary canon, its constant change and flux despite its apparently stable nature. Keywords: memoir, Ezra Pound, T.S. Eliot, Olga Rudge. 2019 Michael Alexander (translator, poet, Professor Emeritus, University of St Andrews, Scotland) [email protected] 186 ВОСПОМИНАНИЯ О ПАУНДЕ УДК 821.111 DOI 10.22455/2541-7894-2019-7-186-201 Майкл АЛЕКСАНДЕР ЭЗРА ПАУНД В МОЕЙ ЖИЗНИ Аннотация: Публикация представляет собой мемуарный материал, в центре которого – личные воспоминания о встречах с Эзрой Паундом в Рапалло в 1962 и 1963 гг., на похоронах Т.С.
    [Show full text]