Musica Mizrakhit, Israeli Rock and National Culture in Israel Author(S): Motti Regev Source: Popular Music, Vol

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Musica Mizrakhit, Israeli Rock and National Culture in Israel Author(S): Motti Regev Source: Popular Music, Vol Musica Mizrakhit, Israeli Rock and National Culture in Israel Author(s): Motti Regev Source: Popular Music, Vol. 15, No. 3, Middle East Issue (Oct., 1996), pp. 275-284 Published by: Cambridge University Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/931329 Accessed: 10/05/2010 01:13 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/action/showPublisher?publisherCode=cup. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. Cambridge University Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Popular Music. http://www.jstor.org Popular Music (1996) Volume 15/3. Copyright ? 1996 Cambridge University Press Musica mizrakhit, Israeli rock and national culture in Israel' MOTTI REGEV It has become an annual ritual on Israeli television that, near Independence Day, several intellectuals are gathered in the studio in order to discuss the question whether there is an authentic Israeli culture and what exactly is its nature. Soon enough, popular music turns up as a major subject. It seems that popular music has become one of the few areas in Israel in which a vivid scene of cultural activity takes place, without public funding, and which plays a role in shaping a sense of identity for various groups. There are roughly two positions in the discussion. One claims that there is no authentic Israeli culture or music. All the music made in Israel is based on and influenced by a variety of musical styles from different sources. The term 'Israeli music' is merely a title for a set of music patterns - Russian inspired songs, Medi- terranean or Arabic flavoured music, Judeo-Sephardic music, pop/rock etc. - the only common denominator for which is the Hebrew lyrics. Opposed to this posi- tion is the argument that there is an authentic Israeli music, which reflects and expresses the originality of Hebrew native culture. Supporters of this position tend to point to musicians and music that embody a successful and unique fusion of all, or part of, the styles mentioned above. This debate demonstrates a phenomenon that is not exclusively Israeli. Sev- eral music cultures coexist in Israel. However, when one views these music cul- tures sociologically, cultural and ideological forces defining a single 'national' cul- ture, and evaluating and ranking these separate music cultures in relation to it, are impossible to ignore. The driving force of this process is, of course, the ideology of nationalism, which considers the population living under the sovereignty of a state as one cultural unit - a nation. When this is not the situation (and usually it is not), various appliances are set in motion by the state or the dominant groups within it to construct such ideology.2 The work of such appliances is aimed at the construction of a wide collective consciousness among citizens of the state, a sense of identity and even common familiarity. They also work to anchor this con- sciousness in a specific set of contents and meanings that exist within forms of cultural activity: literature, poetry, food, dress etc. The point is to engrave these contents in the collective consciousness as unique and exclusive to the national culture, as an expression of its existence. In the field of music, this is expressed in the belief that the nation has, or should have, specific and unique musical languages, and that the relevant appli- ances should foster such languages. Popular music serves in this regard as a tool 275 276 Motti Regev for the demarcation and definition of national entities. Exclusions and condemna- tions are inseparable from this process. Musical styles of minorities might be pushed away from the national consciousness, while others might be stigmatised as being imitations or of foreign extraction. Hence the debates and arguments about the nature of a given national culture and the struggles (of, for example, minorities) to be included within it. The case of music in Israel is slightly different from those in other countries. Israel does not have a long-term native tradition, decidedly associated with the presence of Jews in the country, from which the state can draw its cultural mat- erials. However, since the early days of Zionist settlement, great efforts were invested in creating a typical musical language and in constructing a collective consciousness that experiences this language as an indigenous, Hebrew-native style. The purpose of this article is to demonstrate briefly the power of the national- istic world-view on music-making in Israel as an example of its power almost everywhere. Two major music cultures in Israel - musica mizrakhitand Israeli rock - will be examined to show how the exclusion of the one produces motivation and demands for inclusion in the national culture, while the cosmopolitan nature of the other exposes it to pressures to become 'national'. Music and national culture in Israel The music culture which is known as shirei eretz Israel (the songs of the land of Israel) provides a useful starting point. This is a social world of music-making that complies with the conventional parameters of 'folk' music, although not entirely. The major exception is that the composers and lyricists are known. Otherwise, shirei eretz Israel exist mostly as an oral tradition. Israelis know its main body of songs very well, although they do not necessarily own records of this music. Accordingly, the songs are not associated with specific performances. The songs used to be distributed in small booklets (called shironim), which contained the lyrics and occasionally music transcriptions. Their typical pattern of consumption is in public gatherings where there is no real division of 'performer' and 'audience.' Everybody sings together in a manner known as shira be-zibur. Singing is led by an accordion or a piano, and sometimes accompanied by slides or video. The vast majority of the songs in this music culture have a strong Russian influence because of their composers' origin. Despite this, it is the 'Israeliness' of the music that is the most institutionalised. The songs were created in the format- ive period of Israeli society (approximately 1920-1960), and as an integral part of the characteristic ideological themes of Israeli nationalism. Even in the case of love songs, lyrics valorise and deal adoringly with the scenery of the land, seasons of the year, agricultural life - and political events, mostly wars. In addition, a salient element of shirei eretz Israel is the conscious attempt made by its composers to merge their Russian heritage and formal music education with what they perceived as 'oriental'. This took the form of borrowing rhythms, song extracts or whole melodies, and inserting them into Western musical structures. The background to the lyrical themes and the orientalism of this genre was the ideological interest of immersion in the Middle East, of transformation from immigrant into native, an interest that lies at the heart of Zionism (Seroussi 1991). Although there is no musicological evidence to support it, shirei eretz Israel are experienced by many Israelis as an indigenous, authentic and unique musical Musica mizrakhit, Israeli rock and national culture in Israel 277 language. The songs, with the shira be-zibur pattern (and the 'folk dances' that were created for some of the songs) have been institutionalised as the quintessen- tial Israeli national music culture. Additional styles and songs, influenced by sources like the French chanson or American folk, as well as new songs in the traditional style of shirei eretz Israel, brought a growing use of the concept of zemer ivry (Hebrew song). It is used as a heading for every type of music made in Israel, in Hebrew, and which is consid- ered by the dominant media as a contribution or a milestone in the creation of a Hebrew indigenous body of music. Zemer ivry became a collective name, denoting all styles, music cultures and songs that are engraved in the collective con- sciousness as uniquely Israeli, that is, signs of a local, native Hebrew culture. Musica mizrakhit: from exclusion to inclusion The music culture known in Israel as musica mizrakhit (oriental or cassette music) has existed since the mid-1970s outside of the usual repertory of zemer ivry. The reliance of musicians in this genre on Middle Eastern and Mediterranean sources, the scarcity of original music, the style of singing, and the view that the performers and the audience were typically lower class, all contributed to this exclusion (see Shiloah and Cohen 1983; Cohen and Shiloah 1985; Regev 1986; Halper et al. 1989a). Despite their exclusion from the dominant 'Israeliness', musicians in this culture have enjoyed wide popularity. It has been reflected in the commercial success of leading singers and record companies, and in the emergence of a rela- tively autonomous art world in terms of production, distribution and hierarchy.
Recommended publications
  • Popular Music and National Culture in Israel, by Motti Regev and Edwin Seroussi
    Review Popular Music and National Culture in Israel, by Motti Regev and Edwin Seroussi. Berkeley–Los Angeles–London: University of California Press, 2004. Paperback, 308 pp., ISBN 0 520 23654 8 The study of popular music in Israel is a relatively new field. Although it has a history of more than a century, since the beginning of the Zionist establishment in Israel in the late nineteenth century, the bulk of this genre was created after the establishment of the State of Israel in 1948. The few studies of the popular music of Israel’s Jewish population that were carried out before the 1980s dealt mainly with the genre known as “Songs of the Land of Israel.”1 From the early ’80s until the beginning of the twenty-first century, the range of subjects covered by this research was expanded. “Songs of the Land of Israel” still played a central role,2 but other categories of Israeli popular music, such as “Oriental” or “Mediterranean” music,3 and Israeli rock,4 were also studied, as was the influence of foreign music on Israeli popular music.5 Another field of research developed in the early twenty-first century was the detailed analysis of the musical and linguistic characteristics of composers and poets whose work was set to music. This music, too, belongs to the category of “Songs of the Land of Israel.”6 The book reviewed here differs from previous studies in that it provides a broad, overall view of popular music in Israeli society. It is the first attempt to survey Israel’s popular music as a complete field of research.
    [Show full text]
  • When Mizrahi Artists Said ‘No’ to Israel’S Pioneer Culture
    Riches To Rags To Virtual Riches: When Mizrahi Artists Said ‘No’ To Israel’s Pioneer Culture Shoshana Gabay. Ills. Joseph Sassoon Semah Upon their arrival in Israel, Mizrahi Jews found themselves under a regime that demanded obedience, even in cultural matters. All were required to conform to an idealized pioneer figure who sang classical, militaristic ‘Hebrew’ songs. That is, before the ‘Kasetot’ era propelled Mizrahi artists into the spotlight, paving the way for today’s musical stars. Part two of a musical journey beginning in Israel’s Mizrahi neighborhoods of the 1950s and leading up to Palestinian singer Mohammed Assaf. Read part one here. Our early encounter with Zionist music takes place in kindergarten, then later in schools and the youth movements, usually with an accordionist in tow playing songs worn and weathered by the dry desert winds. Music teachers at school never bothered with classical music, neither Western nor Arabian, and traditional Ashkenazi liturgies – let alone Sephardic – were not even taken into account. The early pioneer music was hard to stomach, and not only because it didn’t belong to our generation and wasn’t part of our heritage. More specifically, we were gagging on something shoved obsessively down our throat by political authority. Our “founding fathers” and their children never spared us any candid detail regarding the bodily reaction they experience when hearing the music brought here by our fathers, and the music we created here. But not much was said regarding the thoughts and feelings of Mizrahi immigrants (nor about their children who were born into it) who came here and heard what passed as Israeli music, nor about their children who were born into it.
    [Show full text]
  • The Messiah Isn't Coming – Mashiach Lo Ba – אב אל חישמ
    משיח לא בא – The Messiah Isn’t Coming – Mashiach Lo Ba Compiled by David Bryfman and Jessica Fechtor for the 2007 Wexner Graduate Fellowship Summer Institute The texts that follow are organized according to the following themes: I. An introduction to the relationship between Zionism and messianism (p. 2) II. From Messianism to Zionism: Religious Zionism (pp. 3‐4) III. Human Agency and Political Zionism (p. 5) IV. From Messianism to the Socialist Utopian Dream (p. 6) V. “Messianism” in the Labor Zionist Movement (p. 7) VI. Human Agency and the Zionist Dream (p. 8) VII. “Messianism” in Music (pp. 9‐11) VIII. Closing Questions (p. 12) Because of time constraints, it will probably not be possible for you and your chevrutah to cover all of the material on messianism and Zionism. Begin with the introduction (section I), and then choose one or more of the sub-topics that interest you (sections II – VII). Please conclude with the general closing questions (section VIII), which we hope you will find relevant to each of the sub-topics. Save the rest for exploration on your own. 2 משיח לא בא – The Messiah Isn’t Coming – Mashiach Lo Ba I. Introduction What is the relationship between Zionism and messianism? Traditional beliefs about the coming of the Messiah seem incompatible with Zionist ideology. The verse, “‘I adjure you, O daughters of Jerusalem, by the gazelles, and by the hinds of the field, that ye awaken not, nor stir up love, until it please’ (Song of Songs 3:5) has been interpreted as a ban on Jews to ascend the walls, that is, to bring about the return to Zion prior to the coming of the Messiah.”1 And yet, messianism is a constant trope throughout the intellectual history of Zionism.
    [Show full text]
  • Dorot: the Mcgill Undergraduate Journal of Jewish Studies Volume 15
    Dorot: The McGill Undergraduate Journal of Jewish Studies Volume 15 – 2016 D O R O T: The McGill Undergraduate Journal of Jewish Studies D O R O T: The McGill Undergraduate Journal of Jewish Studies Published by The Jewish Studies Students’ Association of McGill University Volume 15 2016 Copyright © 2016 by the Jewish Studies Students’ Association of McGill University. All rights reserved. Printed in Canada. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without permission except in the case of brief quotations embodied in critical articles or reviews. The opinions expressed herein are solely those of the authors included. They do not necessarily reflect those of the Department of Jewish Studies or the Jewish Studies Students’ Association. ISSN 1913-2409 This is an annual publication of the Jewish Studies Students’ Association of McGill University. All correspondence should be sent to: 855 Sherbrooke Street West Montreal, Quebec, Canada H3A 2T7 Editor in Chief Caroline Bedard Assistant Editors Akiva Blander Rayna Lew Copy Editors Lindsay MacInnis Patricia Neijens Cover Page Art Jennifer Guan 12 Table of Contents Preface i Introduction v To Emerge From the Ghetto Twice: Anti-Semitism and 1 the Search for Jewish Identity in Post-War Montreal Literature Madeleine Gomery The Origins of Mizrahi Socio-Political Consciousness 21 Alon Faitelis The “Israelization” of Rock Music and Political Dissent 38 Through Song Mason Brenhouse Grace Paley’s Exploration of Identity 54 Madeleine Gottesman The Failure of Liberal Politics in Vienna: 71 Alienation and Jewish Responses at the Fin-de-Siècle Jesse Kaminski Author Profiles 105 Preface Editor-in-chief, Caroline Bedard, and five contributors put together a terrific new issue of Dorot, the undergraduate journal of McGill’s Department of Jewish Studies.
    [Show full text]
  • Israel Resource Cards (Digital Use)
    WESTERN WALL ַה ּכֹו ֶתל ַה ַּמ ַעָר ִבי The Western Wall, known as the Kotel, is revered as the holiest site for the Jewish people. A part of the outer retaining wall of the Second Temple that was destroyed by the Romans in 70 CE, it is the place closest to the ancient Holy of Holies, where only the Kohanim— —Jewish priests were allowed access. When Israel gained independence in 1948, Jordan controlled the Western Wall and all of the Old City of Jerusalem; the city was reunified in the 1967 Six-Day War. The Western Wall is considered an Orthodox synagogue by Israeli authorities, with separate prayer spaces for men and women. A mixed egalitarian prayer area operates along a nearby section of the Temple’s retaining wall, raising to the forefront contemporary ideas of religious expression—a prime example of how Israel navigates between past and present. SITES AND INSIGHTS theicenter.org SHUK ׁשוּק Every Israeli city has an open-air market, or shuk, where vendors sell everything from fresh fruits and vegetables to clothing, appliances, and souvenirs. There’s no other place that feels more authentically Israeli than a shuk on Friday afternoon, as seemingly everyone shops for Shabbat. Drawn by the freshness and variety of produce, Israelis and tourists alike flock to the shuk, turning it into a microcosm of the country. Shuks in smaller cities and towns operate just one day per week, while larger markets often play a key role in the city’s cultural life. At night, after the vendors go home, Machaneh Yehuda— —Jerusalem’s shuk, turns into the city’s nightlife hub.
    [Show full text]
  • Shabbat Program Shabbat Program
    SHABBAT PROGRAM SHABBAT PROGRAM May 10 and 11, 2019 / 6 Iyar 5779 Parashat Kedoshim Atsma’ut Shabbat ֽא־תִשׂ�נָא אֶת־אָחִי בִּלְבָבֶ ... ו�אָֽהַבְתָּ לְ�ֽעֲ כָּמוֹ אֲנִי ה': "You shall not hate your fellow human in your heart… Love your neighbor as yourself: I am the Eternal!" (Leviticus 19:17-18) 1 Welcome to CBST! ברוכים וברוכות הבאים לקהילת בית שמחת תורה! קהילת בית שמחת תורה מקיימת קשר רב שנים ועמוק עם ישראל, עם הבית הפתוח בירושלים לגאווה ולסובלנות ועם הקהילה הגאה בישראל. אנחנו מזמינים אתכם\ן לגלוּת יהדוּת ליבראלית גם בישראל! מצאו את המידע על קהילות רפורמיות המזמינות אתכם\ן לחגוג את סיפור החיים שלכן\ם בפלאיירים בכניסה. לפרטים נוספים ניתן לפנות לרב נועה סתת: [email protected] 2 MAY 10, 2019 / 6 IYAR 5779 ATSMA’UT SHABBAT- PARASHAT KEDOSHIM הֲכָנַת הַלֵּב OPENING PRAYERS AND MEDITATIONS *Od Yavo Shalom Aleinu Mosh Ben Ari (Born 1971) עוד יבוא שלום עלינו 101 (Peace will yet come to us and to everyone) L’chah Dodi Mordechai Zeira (1905-1968) לְכָה דוֹדִי Program Arr. Yehezkel Braun (1922-2014) *(Candle Blessings Abraham Wolf Binder (1895-1967 הַדְ לָקַת נֵרוֹת שׁ�ל שׁ�בָּת 38 *(Shalom Aleichem Israel Goldfarb (1879-1956 שׁ�לוֹם עֲלֵיכֶם 40 קַבָּלַת שׁ�בָּת KABBALAT SHABBAT / WELCOMING SHABBAT *L’chu N’ran’na Reuben Sirotkin (Born 1933) לְכוּ נְ�נְּנָה (תהלים צה) 52 (Psalm 95) (Yir’am Hayam (Psalm 98) Yoel Sykes (Born 1986 י��עַם הַיּ�ם (תהלים צו) 54 Nava Tehilah (Jerusalem)* *Mizmor L’David (Psalm 29) Yoel Sykes (Born 1986) מִזְמוֹר לְדָו�ד (תהלים כט) 62 *L'chah Dodi (Shlomo Alkabeitz) Kehilat Tsiyon (Jerusalem) לְכָה דוֹדִי 66 Kol Haneshama
    [Show full text]
  • PRESSEMITTEILUNG 20.12.2017 Aviv Geffen Im
    FKP Scorpio Konzertproduktionen GmbH Große Elbstr. 277 a ∙ 22767 Hamburg Tel. (040) 853 88 888 ∙ www.fkpscorpio.com PRESSEMITTEILUNG 20.12.2017 Aviv Geffen im Januar auf Tour Im Januar kommt Aviv Geffen erneut nach Deutschland, um bei vier Shows Songs von Blackfield zu präsentieren, dem gemeinsamen Projekt des israelischen Superstars mit dem gefeierten Prog-Rocker Steven Wilson. Im Februar erschien das jüngste Album „V“, anschließend ging Geffen mit Band auf Tour, um das Werk live zu präsentieren, das von den doch sehr unterschiedlichen Künstlerpersönlichkeiten profitiert. Wilson, das Musikgenie, ist ein sehr bedachtsamer Mensch, beschäftigt sich in seinen Songs viel mit sich und seinem teils eher dunkel angehauchten Seelenleben. Aviv Geffen hingegen richtet seine Stimme nach außen – in seinen Songs fordert er den Frieden zwischen Israel und den arabischen Ländern, er singt an gegen Krieg, Gewalt und Terror, er ist die Stimme des modernen Israel. Überhaupt ist er in seiner Heimat ein echter Star und dominiert die Hallen und die Hitparaden weit vor ausländischen Künstlern. Er tourte mit U2 und produzierte seine Alben mit Tony Visconti und Trevor Horn, der der Mischung aus Glamrock und Indie-Pop seinen Stempel aufgedrückt hat. Die beiden Musikerpersönlichkeiten Geffen und Wilson könnten kaum unterschiedlicher sein – doch genau deshalb ergänzen sie sich schon so lange so gut. Das wahre Potenzial der gemeinsamen Musik von Blackfield kommt aber ganz besonders in den reduzierten Versionen zum Ausdruck, die Geffen für die kommende Tour vorbereitet und arrangiert hat. 19.01.2018 Köln - Luxor 24.01.2018 Hamburg - Knust 29.01.2018 München - Strom 30.01.2018 Berlin - Frannz Tickets für die Shows gibt es ab Montag, den 27.
    [Show full text]
  • Open Mind: the Best of Blackfield
    Blackfield – Open Mind: The Best Of Blackfield (58:20, CD, Vinyl, Digital, KScope/Edel, 2018) An dieser Stelle soll nicht das Für und Wider von „Best Of“‘- Compilations diskutiert werden. Fakt ist, dass solche Releases eben nicht für den Fan gemacht sind, denn dieser hat sowieso schon alles von seinen angebeteten Stars, sondern für solche Klientel, denen die Hitvariante des jeweiligen Akteurs vollkommen ausreicht. Diese allerdings wirklich zum Kauf zu bewegen, ist in Zeiten von Spotify & Co. ein immer schwieriger werdendes Unterfangen. Nach fünf regulären Alben geht es aber schon okay, sich mit einer Werkschau zu präsentieren. Von Porcupine Tree-Fans wurde das Sideproject von Steven Wilson, das dieser seit 2001 mit dem israelischen Musiker Aviv Geffen betrieb, immer reichlich stiefmütterlich behandelt. Und dies, weil die Songs und die Musik an sich schon tendenziell unter Pop rangieren – Pop, mit dem für Wilson und Geffen so typisch-perfekten Songwriting wohlgemerkt. „Open Mind“ enthält dann auch eine respektable Auswahl aus den von 2004 bis 2017 veröffentlichten Originalalben, wobei gewichtungstechnisch vor allen das Debüt sowie das 2017er Werk „V“ mit jeweils vier Songs gesteigerte Berücksichtigung findet. Zum Schutz Ihrer persönlichen Daten ist die Verbindung zu YouTube blockiert worden. Klicken Sie auf Video laden, um die Blockierung zu YouTube aufzuheben. Durch das Laden des Videos akzeptieren Sie die Datenschutzbestimmungen von YouTube. Mehr Informationen zum Datenschutz von YouTube finden Sie hier Google – Datenschutzerklärung & Nutzungsbedingungen. YouTube Videos zukünftig nicht mehr blockieren. Video laden Es ist aber auch hier wie bei anderen Bands mit einem Rock’n Pop Aspekt – wo viel Licht ist eben auch viel Schatten.
    [Show full text]
  • Table of Contents
    Table of Contents From the Editors 3 From the President 3 From the Executive Director 5 The Sound Issue “Overtures” Music, the “Jew” of Jewish Studies: Updated Readers’ Digest 6 Edwin Seroussi To Hear the World through Jewish Ears 9 Judah M. Cohen “The Sound of Music” The Birth and Demise of Vocal Communities 12 Ruth HaCohen Brass Bands, Jewish Youth, and the Sonorities of a Global Perspective 14 Maureen Jackson How to Get out of Here: Sounding Silence in the Jewish Cabaretesque 20 Philip V. Bohlman Listening Contrapuntally; or What Happened When I Went Bach to the Archives 22 Amy Lynn Wlodarski The Trouble with Jewish Musical Genres: The Orquesta Kef in the Americas 26 Lillian M. Wohl Singing a New Song 28 Joshua Jacobson “Sounds of a Nation” When Josef (Tal) Laughed; Notes on Musical (Mis)representations 34 Assaf Shelleg From “Ha-tikvah” to KISS; or, The Sounds of a Jewish Nation 36 Miryam Segal An Issue in Hebrew Poetic Rhythm: A Cognitive-Structuralist Approach 38 Reuven Tsur Words, Melodies, Hands, and Feet: Musical Sounds of a Kerala Jewish Women’s Dance 42 Barbara C. Johnson Sound and Imagined Border Transgressions in Israel-Palestine 44 Michael Figueroa The Siren’s Song: Sound, Conflict, and the Politics of Public Space in Tel Aviv 46 Abigail Wood “Surround Sound” Sensory History, Deep Listening, and Field Recording 50 Kim Haines-Eitzen Remembering Sound 52 Alanna E. Cooper Some Things I Heard at the Yeshiva 54 Jonathan Boyarin The Questionnaire What are ways that you find most useful to incorporate sound, images, or other nontextual media into your Jewish Studies classrooms? 56 Read AJS Perspectives Online at perspectives.ajsnet.org AJS Perspectives: The Magazine of President Please direct correspondence to: the Association for Jewish Studies Pamela Nadell Association for Jewish Studies From the Editors perspectives.ajsnet.org American University Center for Jewish History 15 West 16th Street Dear Colleagues, Vice President / Program New York, NY 10011 Editors Sounds surround us.
    [Show full text]
  • The Story of Israel at 66 Through the Songs of Arik Einstein
    1 The Soundtrack of Israel: The Story of Israel at 66 through the songs of Arik Einstein Israel turns sixty six this year and a so much has happened in this seemingly short lifetime. Every war, every peace treaty, every struggle, and every accomplishment has left its impact on the ever changing character of the Jewish State. But throughout all of these ups and downs, all of the conflicts and all of the progress, there has been one voice that has consistently spoken for the Jewish nation, one voice that has represented Israelis for all 66 years and will continue to represent a people far into the future. That is the voice of Arik Einstein. Einstein’s music, referred to by Prime Minister Benjamin Netanyahu as the “soundtrack of Israel,” transcended generations. Einstein often took the words of high-brow Israeli poets such as Chaim Nachman Bialik, Rahel, Nathan Alterman and Avraham Halfi and turned them into rock anthems sung by vibrant Israeli youth. Einstein captured the heart and soul of Israelis old and young. For every Zionist, peacenik, settler, hopeless romantic, nostalgia aficionado and child (or child at heart) in Israel, there is at least one Arik Einstein song that speaks to them. For every historic Israeli moment, there is an Arik Einstein song that represents the emotion of a united nation, or a shuttered people. Although fairly unknown outside of Israel, Arik Einstein was loved by all, and mourned by all after his sudden death in November of 2013, when tens of thousands of Israelis joined together to pay their respects to the iconic Sabra at a memorial service in Rabin Square in Tel Aviv.
    [Show full text]
  • 1 Lahiton [email protected]
    Lahiton [email protected] 1 Lahiton magazine was founded in 1969 by two partners, Uri Aloni and David Paz, and was funded by an investment from Avraham Alon, a Ramlah nightclub owner and promoter. Uri Aloni was a pop culture writer and rabid music fan while David Paz, another popular music enthusiast, was an editor who knew his way around the technical side of print production. The name “Lahiton,” reportedly invented by entertainers Rivka Michaeli and Ehud Manor, combines the Hebrew words for hit, “lahit” and newspaper, “iton.” Lahiton [email protected] 2 Uri Aloni cites the British fan magazines Melody Maker and New Music Express as influences; (Eshed 2008) while living in London and writing for the pop music columns of Yediot Ahronot and La-Isha, he would lift editorial content and photos from the latest British pop magazines, write articles, then find an Israel-bound traveler at the London airport to transport the articles into the hands of his editors. In Lahiton’s early days, Aloni and Paz continued this practice (Edut 2014). Eventually, however Lahiton’s flavor became uniquely secular Israeli. Although in 1965 the Beatles were famously denied permission to perform in Israel (Singer 2015), by the time Lahiton got started in 1969 there was no stemming the tide; the international pop music scene had permeated Israel’s insular and conservative culture. At the time there were no other Hebrew publications that covered what was going on both at home and in America and Europe. Lahiton began as a bimonthly publication, but within the first year, when press runs of 5000 copies sold out on a regular basis, Paz and Aloni turned it into a weekly.
    [Show full text]
  • Introduction
    Notes Introduction 1. The exact Hebrew name for this affair is the “Yemenite children Affair.” I use the word babies instead of children since at least two thirds of the kidnapped were in fact infants. 2. 1,053 complaints were submitted to all three commissions combined (1033 complaints of disappearances from camps and hospitals in Israel, and 20 from camp Hashed in Yemen). Rabbi Meshulam’s organization claimed to have information about 1,700 babies kidnapped prior to 1952 (450 of them from other Mizrahi ethnic groups) and about 4,500 babies kidnapped prior to 1956. These figures were neither discredited nor vali- dated by the last commission (Shoshi Zaid, The Child is Gone [Jerusalem: Geffen Books, 2001], 19–22). 3. During the immigrants’ stay in transit and absorption camps, the babies were taken to stone structures called baby houses. Mothers were allowed entry only a few times each day to nurse their babies. 4. See, for instance, the testimony of Naomi Gavra in Tzipi Talmor’s film Down a One Way Road (1997) and the testimony of Shoshana Farhi on the show Uvda (1996). 5. The transit camp Hashed in Yemen housed most of the immigrants before the flight to Israel. 6. This story is based on my interview with the Ovadiya family for a story I wrote for the newspaper Shishi in 1994 and a subsequent interview for the show Uvda in 1996. I should also note that this story as well as my aunt’s story does not represent the typical kidnapping scenario. 7. The Hebrew term “Sephardic” means “from Spain.” 8.
    [Show full text]