NEEDS ANALYSIS AND ENGLISH FOR SPECIFIC

PURPOSES (ESP) COURSE DEVELOPMENT

FOR THE STAFF OF BURIRAM

Arnon Thinrat

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ A Thesis Submitted in Partial Fulfillment of the Requirements forBuriram the Degree of Master Rajabhat of Arts Program University in English

February 2020

Copyright of Buriram Rajabhat University

การวเคราะหิ ์ความต้องการจําเป็นและการพฒนาหลั กสั ูตรภาษาองกฤษั เพื่อวตถั ุประสงค์เฉพาะ สําหรับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยานบุรีรัมย์

วทยานิ ิพนธ์ ของ อานนท์ ทณริ ัตน์

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์เสนอต่อมหาวทยาลิ ยราชภั ัฏบุรีรัมย์ เพื่อเป็นส่วนหนึ่งของการศึกษา ตามหลกสั ูตรศิลปศาสตรมหาบัณฑิต สาขาวชาภาษาอิ งกฤษั Buriram กRajabhatมภาพุ นธั ์ 2563 University ลขสิ ิทธ์ิเป็นของมหาวทยาลิ ยราชภั ัฏบุรีรัมย์ ชื่อเรื่อง การวิเคราะห์ความตองการจ้ าเปํ ็นและการพฒนาหลั กสั ูตรภาษาองกฤษั เพื่อวตถั ุประสงคเฉพาะส์ าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ทาอากาศยานบ่ ุรีรัมย ์ ผู้วจิ ัย อานนท ์ ทิณรัตน์ ทปรี่ ึกษาวทยานิ ิพนธ์ ผชู้ ่วยศาสตราจารย ์ ดร. อครพนทั ์ เน้ือไมหอม้ ที่ปรึกษาหลกั ผชู้ ่วยศาสตราจารย ์ ดร. คาภํ ีรภาพ อินทะนู ที่ปรึกษาร่วม ปริญญา ศิลปศาสตรมหาบณฑั ิต สาขา ภาษาองกฤษั สถานศึกษา มหาวิทยาลยราชภั ฏบั ุรีรัมย ์ ปี ทพี่ มพิ ์ 2563

บทคดยั ่อ

การวิจยครั ้ังน้ีมีวตถั ุประสงค ์ 1) เพื่อวิเคราะห์ความตองการหล้ กสั ูตรภาษาองกฤษเพั ื่อ วตถั ุประสงคเฉพาะส์ าหรํ ับพนกงานสนามบั ินบุรีรัมย ์2) เพื่อพฒนาหลั กสั ูตรภาษาองกฤษเพั ื่อ วตถั ุประสงคเฉพาะและนว์ ตกรรมสั าหรํ ับพนกงานทั ี่สนามบินบุรีรัมย ์ และ 3) เพื่อศึกษาความพึง พอใจกบหลั กสั ูตรภาษาองกฤษเพั ื่อวตถั ุประสงคเฉพาะท์ ี่ออกแบบและนวตกรรมทั ี่พฒนาขั ้ึน สาหรํ ับพนกงานของสนามบั ินบุรีรัมย ์ กลุมต่ วอยั างท่ ี่ตอบแบบสอบถามเป็นพนกงานของสนามบั ิน บุรีรัมย ์ จานวนํ 40 คนซ่ึงประกอบดวยข้ าราชการ้ 5 คน พนกงานราชการั 5 คน พนกงานประจั าํ 10 คน และพนกงานชั วคราว่ั 20 คน กลุ่มตวอยั างท่ ี่เขาร้ ่วมการสนทนากลุ่มน้นประกอบดั วยข้ าราชการ้ 2 คน พนกงานราชการั 2 คนพนกงานประจั าํ 4 คน และพนกงานชั วคราว่ั 7 คน รวมเป็น 15 คนซ่ึง เลือกมาจากกลุ่มตวอยั างท่ ี่ตอบแบบสอบถาม 40 คน เครื่องมือวิจยประกอบดั วยแบบสอบถาม้ และ การสนทนากลุ่ม สถิติที่ใชในการว้ ิเคราะห์ขอม้ ูลเชิงปริมาณ ไดแก้ ่ คาร่ ้อยละ คาเฉล่ ี่ย และส่วน เบี่ยงเบนมาตรฐาน วิเคราะห์ขอม้ ูลเชิงคุณภาพดวยการว้ ิเคราะห์เน้ือหา มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ผลการวิจยั พบวา่ 1. ความตองการพ้ ฒนาทั กษะการพั ดและการฟู ังมากกวาท่ กษะการอั านและการเข่ ียน ตองการศ้ ึกษาทBuriram้งคั าศํ พทั /์ บทสนทนาท วไปและค่ัRajabhatาศํ พทั /์ บทสนทนาเก ี่ยวกUniversityบการบรั ิการและการบิน 2. นวตกรรมทั ี่เหมาะสมที่กลุมต่ วอยั างต่ องการค้ ือคูม่ ือและวดิ ีโอ และหลกสั ูตร ภาษาองกฤษเพั ื่อวตถั ุประสงคเฉพาะท์ ี่ออกแบบสาหรํ ับพนกงานของสนามบั ินบุรีรัมยประกอบด์ วย้ 11 หวขั อ้ 3. ความพึงพอใจของเจาหน้ าท้ ี่ต่อนวตกรรมภาษาอั งกฤษโดยภาพรวมอยั ในระดู่ บสั ูงมากที่ คาเฉล่ ี่ย 4.49 เมื่อพิจารณาเป็นรายดานพบว้ ากล่ ุ่มตวอยั างม่ ีความพึงพอใจต่อการออกแบบคูม่ ือใน ระดบสั ูงมากที่สุดที่คาเฉล่ ี่ย 4.52 และดานเน้ ้ือหาภาษาองกฤษอยั ในระดู่ บสั ูงมากที่คาเฉล่ ี่ย 4.48

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

TITLE Needs Analysis and English for Specific Purposes (ESP)

Course Development for the Staff of Buriram Airport

AUTHOR Arnon Thinrat

THESIS ADVISORS Assistant Professor Dr. Akkarapon Nuemaihom Major Advisor

Assistant Professor Dr. Kampeeraphab Intanoo Co-advisor

DEGREE Master of Arts MAJOR English

SCHOOL Buriram Rajabhat University YEAR 2020

ABSTRACT

The purposes of this research were 1) to analyze English for Specific Purposes

(ESP) needed by the staff of Buriram Airport, 2) to develop the English for Specific

Purposes (ESP) course and the innovation for the staff of Buriram Airport, and 3) to

investigate their satisfaction with the designed English for Specific Purposes (ESP)

course and the innovation developed for the staff of Buriram Airport. The samples

consisted of 40 staff of Buriram Airport, including five bureaucrats, five bureaucrat employees, 10 permanent employees, and 20 temporary employees. In addition, 15 representatives of 40 samples, including two bureaucrats, two bureaucrat employees, fourมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ permanent employees, and seven temporary employees were purposively selected for a focus group discussion. The research instruments consisted of a questionnaire and a focus group discussion. The descriptive statistics for analyzing the quantitativeBuriram data were percentage, Rajabhat mean and standard deviation University while the content analysis was conducted for analyzing the qualitative data. The research findings revealed that: 1. The samples needed to develop speaking and listening skills much more than reading and writing skills. They needed to study both the general terms and specific terms as well as both general conversations and specific conversations used in service and aviation aspects.

2. Two appropriate innovations which were manual and video were needed by the samples. The ESP course designed for the staff of Buriram Airport consisted of 11 topics.

3. The overall satisfaction of the staff on English language innovation was at a high level at an average of 4.49. When considering in each aspect, it was found that the sample group had the highest level of satisfaction with the manual design at an average of 4.52 and also the aspect of English content received a very high satisfaction level at the average of 4.48.

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

ACKNOWLEDGEMENTS

The accomplishment of this thesis would never have been possible without the support and assistance of my thesis major advisor, Assistant Professor Dr. Akkarapon

Nuemaihom and my co-advisor, Assistant Professor Dr. Kampeeraphab Intanoo whom

I would like to express my sincere thankfulness for their kindness, invaluable advices and guidance through my M.A. course at Buriram Rajabhat University (BRU). Without their dedication, my research would never be existed.

In particular, I would like to show my deepest gratitude and appreciation to the honorable thesis chairman, Associate Professor Dr. Pragasit Sitthitikul, thesis examining committee, Assistant Professor Dr. Nawamin Prachanant, Assistant

Professor Dr. Akkarapon Nuemaihom, Assistant Professor Dr. Kampeeraphab Intanoo, and the Dean of Buriram Rajabhat Graduate School, Assistant Professor Dr. Narumon

Somkuna.

My sincere thanks go to the three experts: Assistant Professor Dr. Surachai

Piyanukool, the English lecturer at English Program of Faculty of Humanities and

Social Sciences at Buriram Rajabhat University, Assistant Professor Suphakit

Phoowong, the Head of English Program of Faculty of Humanities and Social Sciences atมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University, Mr.Sommai Chanyanich, the Director of Buriram Airport, and Mr.Kittichai Sujjaluk, the Director of Ubon Ratchathani International

Airport who have evaluated my research instruments and given me valuable comment, support, encouragement,Buriram and participation Rajabhat in my study. University

In addition, my gratefulness also goes to Buriram Airport staff and other masters in English program who gave me an information through my study.

Arnon Thinrat

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University TABLE OF CONTENTS

Page

ABSTRACT (IN THAI) I

ABSTRACT (IN ENGLISH) III

ACKNOWLEDGEMENTS V

TABLE OF CONTENTS VII

LIST OF TABLE XII

LIST OF ABBREVIATIONS XIII

CHAPTER

1 INTRODUCTION 1

1.1 Background of the Study 1

1.2 Objectives of the Study 4

1.3 Research Questions 5

1.4 Significance of the Study 5

1.5 Scope and Limitation of the Study 6 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 1.6 Definitions of Key Terms 6 1.7 Summary of the Chapter 7

2 LITERATUREBuriram REVIEW Rajabhat University 8

2.1 English for Specific Purposes (ESP) 8

2.1.1 The Origin of ESP 8 TABLE OF CONTENTS (CONTINUED)

CHAPTER Page

2.1.2 Definition of ESP 9

2.1.3 Types of ESP 12

2.1.4 ESP in the Airport Business 17

2.2 Needs Analysis 17

2.2.1 Definition of Needs Analysis 17

2.2.1.1 Meaning of Need 17

2.2.1.2 Definition of Needs Analysis 17

2.2.1.3 Needs for Learning English for a Specific Purposes 18

2.2.1.4 How to Collect and Develop Information about

the Needs 20

2.2.2 Types of Needs 22

2.2.3 Model of Analyzing Needs 23

2.2.3.1 Questionnaires 23

2.2.3.2 Interviews 23

2.2.3.3 Observations 24 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 2.3 The ADDIE Model for Research and Development 24 2.4 Functions of English Language 26

2.4.1 Giving Advice 27

Buriram 2.4.2 Making a Request Rajabhat University 27

TABLE OF CONTENTS (CONTINUED)

CHAPTER Page

2.4.3 Apologizing 28

2.4.4 Giving Bad News 29

2.4.5 Agreeing 30

2.4.6 Disagreeing 31

2.4.7 Strongly Disagreeing 31

2.4.8 Offering 32

2.4.9 Asking for Opinions 33

2.5 Aviation Industry and in 33

2.5.1 The Aviation Industry 33

2.5.2 Airports in Thailand 34

2.6 Previous Studies 38

2.7 Summary of the Chapter 51

3 RESEARCH METHODOLOGY 52

3.1 Population and Samples 52 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 3.2 The Research Instruments 53 3.2.1 Sets of Questionnaires 53 Buriram 3.2.2 Focus Group DiscussionRajabhat Form University 53 3.2.3 Innovation for English Communication 54

TABLE OF CONTENTS (CONTINUED)

CHAPTER Page

3.3 Building and Inspecting of Research Tools 54

3.3.1 Query Process 54

3.3.2 Steps to Create a Focus Group Discussion Form 55

3.3.3 Steps to Adapt English Communication Innovations 55

3.3.4 Adaptation of the Satisfaction Questionnaire 56

3.4 Data Collection 57

3.5 Data Analysis 58

3.6 Summary of the Chapter 59

4 RESEARCH RESULTS 60

4.1 English Skills Needed by the Staff of Buriram Airport 60

4.2 An ESP Course Designed by the Staff of Buriram Airport 66

4.3 An Innovation Developed by the Staff of Buriram Airport 67

4.4 Staff of Buriram Airport’s Satisfaction toward ESP Course and

the Innovation Developed 68 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 4.5 Summary of the Chapter 70

5 CONCLUSIONBuriram DISCU SSIONRajabhat AND IMPLICATION University 72 5.1 Conclusion 72

5.2 Discussion 74

TABLE OF CONTENTS (CONTINUED)

CHAPTER Page

5.3 Implications 77

5.3.1 Implications for Applying Research Results 77

5.3.2 Implications for Further Research 77

5.4 Summary of the Chapter 78

BIBLIOGRAPHY 79

APPENDICES 90

A Instruments 91

B Item Objective Congruence Index Results 104

C Experts 115

D Illustrations 117

E Innovations 126

F Invitation Letter 195

CURRICULUM VITAE 201

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

LIST OF TABLES

Table Page

4.1 Samples’ personal information 61

4.2 The samples’ opinions toward the needs of English use 62

4.3 The samples’ opinions toward the English necessary contents 63

4.4 The samples’ opinions toward appropriate innovation for

learning English 64

4.5 The samples’ opinions toward 11 English topics needed 65

4.7 Samples’ Satisfaction of the innovation 68

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

LIST OF ABBREVIATIONS

AE Aviation English

ATCOs Iranian Air Traffic Controllers

DOA Department of Airports

EAP English for Academic purpose

EBE English for Business and Economics

EOP English for occupational purpose

ESP English for Specific Purpose

ESS English for Social Science

EST English for Science and Technology

GE General English

HRD Human Resource Development

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University CHAPTER 1

INTRODUCTION

1.1 Background of the Study

English is an international language, which has been widely used throughout

the world. Nowadays, English plays an essential role in business communication, not

only between English speaking countries, but also in non-English speaking countries such as Singapore, The Philippines, Malaysia, Thailand, and others. English is an important factor for living. People need good English skills in the work place in both public and private sectors. Every day, we should use all English skills such as

listening, speaking, reading, and writing especially in dealing with foreigners. For

example, if we have to communicate with foreigners but we cannot communicate with

their language, the only way to make business with them is through English as it is the

universal language.

Graddol (2006), the British applied linguist and author of “English Next”

(2006) for British Council, have explored some trends in the use of English worldwide and its changing relationships with other languages. It mentioned that the trendมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ in the future of the English learner will have continued growth. This research reflects the people’s awareness to know English in modern times.

Even though English is not an official language, English used for business in Thailand Buriramincreases continuously. ItRajabhat becomes more and more Universityinfluential in the work place for communication. Businesses can progress smoothly when everyone can

communicate in the same language. English is the language that makes business 2

contacts more comfortable. The people who work in different countries will have

better understanding. It is understandable that English is the main language in the

work place, therefore, if English is not used, it will be more difficult to communicate.

If we do not use English as a medium language to communicate, more problems and misunderstandings may arise.

Thailand has developed very rapidly in recent years especially in the tourism sectors. English communication becomes a necessity in Thailand business

organizations. English language proficiency, therefore, is required by many local and

international companies and organizations in Thailand for their employees. English is

one of the qualifications a worker must possess. It is evident that many organizations

nowadays focus on using English in their work place. The people with good English

skills will have better jobs than those who lack of these skills. More opportunities

come to those who have it and less for those who lack it. Moreover, employees who

possess good English command support the growth of their business and keep up their

position amongst intense business competition. Lack of English language proficiency

may result in losing business opportunities for their companies and organizations. In

addition, it may slow down and limit staff’s professional advancement.

Some companies and organizations in Thailand have been using English as theirมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ medium language for communication, especially those who deal and make business internationally. One of them is airport business, which is an important

element in air transport system and is a key driver to national economy. The airport is

the infrastructureBuriram supplying for aircrafts,Rajabhat passengers, and car Universitygos with high level of

service in terms of speed and safety. 3

Currently, airport businesses around the world continue to develop which focus on developing English skills for the airport staff. English development for the airport staff is one of the key factors to improve the quality of airport services. Their airport will have interest from their airport staff and will be advantageous in the airport business competitions. On the other hand, if airports have no English skill development for airport staff, the airport will encounter big problems in working as mention above. Hence, English skills development is an important primary factor for airport staff.

Nowadays, aside from tourist attractions the northeastern provinces have to offer, is one of its cities became one of the sports destinations in

Thailand. Consequently, the number of local and international tourists traveling continuously increases in Buriram province. Buriram Airport is becoming more popular among tourists as many of them travel by air. In this reason, airport staff has to deal with many foreign passengers. They have to communicate with different nationalities in English language. Their administrative work also involves English skills in dealing clients overseas through different channels of communication such as electronic mail, letter, and telephone. Inevitably, the airport staff need to have good

English skills in order to fulfill their duties. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์The researcher received basic information about the use of English at Buriram Airport by interviewing Mr. Sommai Chanyanich, the director of Buriram Airport on

January 28, 2019. He said that Buriram Airport has been upgraded from the Domestic airport toBuriram the customs airport. Buriram Rajabhat Airport provides aircra Universityft service flying abroad directly to Buriram Airport both domestic and international flight, so the airport staff must coordinate with airlines, crew and passengers. This requires English as the main 4 language of communication between airport staff and foreign visitors. In the past and present, most airport officials still do not dare to speak English to foreigners. They still lack confidence in speaking and use body language to help them communicate to foreigners. As a result, the use of the English language skills of staff at Buriram

Airport is still one of the major problems of airport personnel development.

Most of the airport staff cannot use English effectively. This becomes a problem when they need to deal with foreign passengers. Concerning the problems above, the researcher is interested in conducting a study in English relevant to the field of airport business. The researcher wants to know which English skills the airport staff need most and what problems and difficulties they have in using English in the work place. The aim of this study is to survey the needs of airport staff in using

English in their workplace. The findings from this study can provide useful guidelines for assessing and establishing specific English skills training course used in the routine jobs for the airport staff at Buriram Airport. Moreover, knowing the needs in using English in their work place helps identify which language area should be emphasized and helps to develop appropriate English materials that serve their needs.

1.2 Objectives of the Study มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 1.2.1 To analyze English for Specific Purposes (ESP) needed by the staff of Buriram Airport 1.2.2Buriram To develop the English Rajabhat for Specific Purposes (ESP)University course and the innovation for the staff of Buriram Airport

1.2.3 To investigate their satisfaction with the designed English for Specific

Purposes (ESP) course and the innovation developed for the staff of Buriram Airport 5

1.3 Research Questions

1.3.1 What are English skills needed by the staff of Buriram Airport?

1.3.2 What is an English for Specific Purposes (ESP) course designed for the staff of Buriram Airport, and what should an innovation for the staff of Buriram

Airport be developed?

1.3.3 Are the staff of Buriram Airport satisfied with English for Specific

Purposes (ESP) course and innovation developed by the researcher?

1.4 Significance of the Study

1.4.1 To know the needs and problems in using English in their work place will help identify which language area should be emphasized.

1.4.2 To strengthen their English language skills, the results will help in creating appropriate English materials and establishing specific English skills training course that serve the needs for the staff of Buriram Airport.

1.4.3 The findings from this study can provide useful information for the staff of Buriram Airport in realizing their needs and problems in using English language at work.

1.4.4 The results of this study will help the management team of these airports toมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ understand the needs and problems of their staff.

Buriram Rajabhat University

6

1.5 Scope and Limitation of the Study

The scope of this study consists of 75 staff members of Buriram Airport,

selected 40 samples, including 5 bureaucrats, 5 bureaucrat employees, 10 permanent employees, and 20 temporary employees. The content focused on studying the needs of English skills including, listening, speaking, reading and writing are necessary to work at Buriram Airport. Duration of conducting the study was between October

2018 to December 2019.

The researcher is not able to create the English video for the samples at this time due to the time constraints. In addition, creating an English Video takes much time and requires a person with expertise in pronunciation, and a high budget for the

project.

1.6 Definitions of Key Terms

Definitions of terms in this study are the following:

1.6.1 Needs Analysis refers to English language requirements for task

that airport staff have to perform in their work place.

1.6.2 English for Specific Purpose (ESP) refers to English skills of

Buriram Airport staff. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 1.6.3 Staff refers to the personnel working at the Buriram Airport consisting of five bureaucrats, five bureaucrat employees, 13 permanent employees and 52 temporaryBuriram employees. Rajabhat University

7

1.6.4 Buriram Airport refers to the airport located in Buriram

province which is a public sector organization under the Department of Airports,

Ministry of Transport.

1.6.5 Buriram Province refers to a province in the lower northeastern

region.

1.6.6 Innovation refers to the tool’s created to improve the English skills of airport staff.

1.6.7 Manual refers to a type of instrument, which is created in the form of book, used to improve skills of airport staff.

1.6.8 Satisfaction refers to the state of being satisfied of airport staff.

1.7 Summary of the Chapter

This chapter attempts to set the scene for the present research by a brief

introduction. Firstly, the presentation defines the background of the study, research objectives, and research questions. Next, the significance of the study and scope and limitations of the research are outlined. Lastly, the definition of keys terms and

summary of the chapter are presented. Next chapter presents related literature. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University CHAPTER 2

LITERATURE REVIEW

The review of related literature is very important. It is a basic theory related to the research problem and objectives of the research. The review below consists of

English for Specific Purposes (ESP), need analysis, the ADDIE model for Research and Development, function of English language, aviation industry and airports in

Thailand and previous studies related to the present investigation. The researcher has guided the procedure of theory and related literatures as follows:

2.1 English for Specific Purposes (ESP)

2.2 Need Analysis

2.3 The ADDIE Model for Research and Development

2.4 Function of English Language

2.5 Aviation Industry and Airports in Thailand

2.6 Previous Studies

2.7 Summary of the Chapter

2.1มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ English for Specific Purposes (ESP) 2.1.1 The Origin of ESP

The reemergence of all ESP resulted from three main reasons:

Buriram First, the end of the Second Rajabhat World War brought theUniversity forces of science, technology and commerce which soon generated a demand for an international language. Second, the Oil Crisis of the early 1970s resulted in Western money and 9 knowledge flowing into the oil-rich countries, and the primary language of this knowledge became English. The effect of these historical occurrences resulted in a mass of people wanting to learn the English language because it was the key for the fields of science, technology and commerce.

The second reason that had a great impact on the emergence of ESP was a revolution in linguistics. Whereas traditional linguists set out to describe the features of language, the new studies in linguistics began to focus on the ways in which language is used in real communication.

The last reason that has influence on the emergence of ESP was the more attention put on the ways in which learners acquire language rather than simply focus on the method of language delivery. Focus on the learners’ needs became equally paramount as the methods employed to distribute linguistic knowledge (Hutchinson &

Waters. 1987).

According to Anthony (2006), English for Specific Purposes (ESP) is development one of the most prominent areas of EFL teaching from early 1960’s until today. The development can be noticeable form the increasing number of universities offering an MA in ESP and grate number of ESP courses offered to overseas students in English speaking countries. Some professionals have considered ESP as simply teachingมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ English for any purpose that could be specified. Others have described ESP as the teaching of English used in academic studies or the teaching of English for vocation Buriramor professional purposes. Rajabhat University 2.1.2 Definition of ESP

There are different definitions of ESP proposed by scholars as follows: 10

Hutchinson and Waters (1987) state that ESP muse be seen as an approach

to language learning based on learner’s needs, ESP does not involve a particular kind

of language, methodology or teaching material. On the outer hand, the foundation of

ESP involves’ needs, the language required by learners and the learning context.

Robison (1991) defines ESP as goal-oriented that normally is study and

work purposes. ESP course is based on needs analysis, generally constrained by a

limited time period, in which certain objectives have to be achieved, and are taught to

adults in homogeneous classes in terms of the work or specialist studies that the

students are involved in.

Dudley-Evans and St. John (1998) have proposed two characteristics of

ESP as absolute characteristics and variable characteristics.

1. Absolute characteristics

1.1 ESP is designed to meet specific needs of the learner

1.2 ESP maker use of the underlying methodology and activities of the

disciplined that is serves

1.3 ESP is centered on the language appropriated to these activities in

terms of grammar, lexis, register, study skills, discourse and genres.

2. Variable characteristics มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 2.1 ESP may be related to or designed for specific disciplines. 2.2 ESP may use, in specific teaching situation, a different methodology

form of GE.

Buriram They also state that English Rajabhat for Specific purpose meetsUniversity the needs of learners covering grammar, lexis, register and skills including discourse and genres. 11

Teaching ESP is different from teaching general English as an ESP course is designed

to suit the needs of a specific group, generally adult learners or professionals.

Widdowson (1984) describes syllabus as “A framework within which

activities can be carried: a teaching device to facilitate learning”. Moreover,

Widdowson (1987) defines that the specification of teaching program or a pedagogic

document which defines a specific group of learners because of the peculiarities.

Nunan (1984) highlights that syllabus design is seen as being related to the

selection and grading of content. In order to design a syllabus for student of computer

science, it is an important to have an understanding of different types of syllabi. The

process adapted means a series of actions that the students do in the classroom, related

to language learning. The product syllabus on the other hand, focuses the end itself.

Brown (1995) sorts syllabus: structural, situational, topical, functional, skill-based and task-based. The focus of structural syllabus is on grammatical forms.

In contrast, the situational syllabus is based on common situation and context. Topical

syllabus is similar to situational syllabus, but difference between this syllabus and

previous one is established by topics and themes. Functional syllabus is established

around language functions. Skill- based syllabus is selected around academic skills

and task-based syllabus is based on a series of tasks or activities. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Hutchinson and Waters (1996: 18-19) mention that ESP courses focuses on the needs of learners which may be different depending on their objectives. For

Stravens (Stravens. 1988:12), topics and content studied during an ESP course should correspondBuriram to the needs of the learners Rajabhat and have a relationship University to their career.

Teaching may be focused on specific skills such as listening, reading, etc

12

2.1.3 Types of ESP

ESP can be classified into two major areas which are English for

Occupational Purposes (EOP) and English for Academic purposes (EAP) (Dudley-

Evans & St. John. 1998).

EAP is differentiated from EOP by the type of learners: future or practicing student as opposed to employees or workers. The type of student typically catered for in EAP courses is either on or about to enter a university course, either at graduate or undergraduate level. A few courses cater for school-age pupils and some have been done for university teachers and researcher (Robinson.1991).

In EOP, a large and imported run for job-experienced for Business

Purposes (EBP). EBP courses are normally run for job-experienced learning who bring business knowledge and skills to the language-learning situation. These courses are specifically prepared and likely to focus on one or two language skills and specific business communicative situations. Courses are often intensive and groups are small.

The materials often include a selection of books, framework materials and specially written activities, probably stemming from the learner’s own business content

(Dudley-Evans & St. John. 1998).

Therefore, needs analysis is fundamental in Business English, both a target profileมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ of language skills (Target Situation Analysis) and a profile of personal ability (Present Situation Analysis). Such a language audit is particularly reverent to in- companyBuriram work and helps to decide Rajabhat how many hours of language University tuition are needed, or what should come first where time is limited.

Stravens (1988:90-93) divides the English language for specific purpose into 2 types: 13

1. English for Academic Purpose such as science and technology, agriculture, pharmacy and engineering, etc.

2. English for Professional Purposes such as air hostesses, guides and

secretaries.

Hutchinson and Waters (Hutchinson & Waters, 1996:16-19) have classified

English for specific purposes into 3 categories as follows:

1.English for Science and Technology (EST) which covers 2 branches.

English for academic purpose (EAP), such as English in medicine and English for

occupational purposes (EOP), such as English for technicians, etc.

2. English for Business and Economics (EBE) which covers 2 branches.

English for academic purposes such as English in economics and English for

professional purpose such as English for secretaries.

3. English for Social Science (ESS) which covers 2 branches. English for

academic purposes, such as English, psychology and English for professional purpose

such as English for teachers.

English Characteristics for Specific Purposes

Robinson (1991: 3) has divided the characteristics of the English language for specific purpose into 4 aspects as follows: มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 1. English for Specific Purpose focus on the target in learning of learner in order to apply to work only. which do not focus on the language and culture aspect. Buriram 2. Arrangement of coursesRajabhat should be appropriated University with the time provided 3. Classes should be organized following the needs and goals of the

students which should be regrouped in the same classes.

4. Most of the learners studying ESP are adults. 14

Designing Content for Learning English for Specific Purposes

Belcher (2006) realizes that every problem has a unique characteristic for

each student in a specific state or context. Therefore, teaching must be a process

which is adapted to each student accordingly. English experts often require to

evaluation before and after the ESP course. Needs analysis on English for specific

purpose is the basic concept in decision process to select teaching and content of

teaching.

Nunan (1999) states that providing English language teachers to initiate the design of the course and provide the materials is considered as a basic structure in the curriculum design process. Integrated learning/ teaching, by considering the roles and conditions of learning and teaching content, teachers and students can help each other to design the activities according to the objectives.

Munby (1978) gives an important role in the design of the ESP course, with a focus on language communication variables as follows:

1. Environment (setting)

2. Number of participants

3. Position of participants

4. Age of participants มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 5. Nationality of participants 6. Sex of participants

7. Topics to study (topic to be dealt with)

Buriram 8. Channel of communication Rajabhat University

9. Mode of communication

10. Medium of communication 15

Yalden (1983) identifies the component of the ESP course as follows:

1. Purpose

2. Environment

3. Role of learners and interlocutors

4. Communication situation (communicative events)

5. Relevant language functions

6. Related concept (notions involved)

7. Discourse and rhetorical skills

8. Variety of the target language

9. Grammatical content

10. Vocabulary content (lexical content)

Diallo (2007) and Yalden (1983) summarize the elements of the

English language curriculum design of 3rd and 4th year students of science and

technology from Cheikh Anta Diop University as follows:

1. Goal (purpose)

2. Characteristics of learners (participant characteristics)

2.1 Age

2.2 Position มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 2.3 Roles 2.4 Nationality

2.5 Sex

Buriram 3. Language or situation Rajabhat functions, communication University (language functions/ communication events)

3.1 Related topics 16

3.2 Related concepts (notions involved)

3.3 Discourse and rhetorical skills required

3.4 Channel of communication

3.5 Medium of communication

3.6 Mode of communication

4. Diversity of target language

4.1 Grammatical content

4.2 Lexical content

4.3 Language practice

In conclusion, English for specific purposes is a course designed to comply

with the needs of learners in both topics and content and having a relationship with

the students’ career. ESP courses are often divided into 2 categories, English for

academic purposes and English for professional purposes. Munby (1978) says the

work that has been done in the field of ESP has generally followed the assumption

that if a group of learners’ English language needs can be accurately specified, then

this identification can be used to determine the content of a language program me that will meet these needs. Strevens (1988) says such interpretations were common in the

1970s and 1980s when needs analysis in ESP contexts was widespread in language teaching.มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Nunan (1988) says that such procedures were used as the initial process for the specification of behavioral objectives which then explored different syllabus elements such as functions, notions and lexis in a more detailed manner (Kaur. 2007).

HylandBuriram (2006) proposes toRajabhat use the following common University procedures: diagnostic test (DIALANG) in order to identify students’ strength and weaknesses in the area of writing; questionnaires and focus interviews; analysis of students’ written work; 17

analysis of authentic written -texts with the help of a concordancing programme;

observations; and informal consultations with other language teachers, subject

specialists, learners and faculty.

2.1.4 ESP in the Airport Business

Airport businesses around the world continue to develop which focus on

developing English skills for the airport staff. English development for the airport

staff is one of the key factors to improve the quality of airport services. Hence,

English skills development is an important primary factor for airport staff. ESP course have to in accordance with the airport business. ESP course has to respond work skills and needs of learners both contents and practice instruments type.

2.2 Needs Analysis

2.2.1 Definition of Needs Analysis

2.2.1.1 Meaning of Need

According to McKillip (1987), needs are value judgments: that a target

group has problems that can be solved. Needs analysis, involving the identification

and evaluation of needs, is a tool for decision making in the human services and

education. Decisions can be varied, including such as resource allocation, grant funding,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ and planning. In other words, needs assessment is a process of evaluating the problems and solutions identified for a target population. In this process, it emphasizesBuriram the importance and relRajabhatevance of the problems andUniversity solutions. Moreover, Wongvanich (2007: 41-42) has defined the needs in two

types. The first type of needs can be defined as the discrepancy model while the 18

second one refers to the solution model. The discrepancy model or difference model refers to the difference between what is intended and what actually exists.

2.2.1.2 Definition of Needs Analysis

Many scholars have proposed definitions concerning needs analysis as follow:

Nunan (1988) states that needs analysis is the process of designing curriculum to meet the needs of learners, including the course’s content, methods,

lengths and hours of the course.

Ellis and Johnson (2009) state that the need analysis is a fundamental process of data collection, data analysis and curriculum design to match the specific needs of leaners concerning language.

Moreover, Jordan (1997) mention that the needs analysis is the first step

to design courses, teaching methods and various media related to education.

Hutchinson and Waters (1996: 54) have divided the needs into 2

categories, target needs and learning needs. Target needs refers to the needs of the

learner during his daily life and which can be classified in 3 sub-categories,

Necessities, Lacks and Wants. Necessities occurs when the learner has difficulties to

perform his duties, these difficulties come from a Lacks in a specific area of the Language,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ finally, in order to solve his problems, the learner wants to study. The second category of needs, learning needs, refers to what the leaners want to study.

2.2.1.3 Needs for Learning English for Specific Purpose

Buriram Kemp et. al. (1994) stateRajabhat that the needs for learning University English for Specific

Purpose has 4 analytical principles: 1) Analysing the needs of learners by identifying

the needs and problems associated to their career or specific job, 2) The needs 19 analysis will indicate the main problems and which area of language has to be focused on. 3) Needs analysis is the first step in problem solving and improvement and 4) The analysis will provide essential information to teach and learn effectively.

Ellis and Johnson (1994) state that the concept of needs analysis is necessary coupled with the creation or language teaching methods focused on how to teach English for Specific Purpose. On the other hand, Hutchinson and Waters (1996) state that what makes the English language program for a specific purpose different from a basic English course is that during the ESP, the language is focused on the needs and aims of learners.

Jordan (1997) mentions 10 steps to create an ESP course:

1. Determination of the objectives

2. Restricting the population of learners

3. Deciding on how to proceed

4. Accepting problems and requirements

5. Selection of methods for collecting data

6. Data collection

7. Analysis and interpretation of the data

8. Determination of learning objectives มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 9. Implementation as decided 10. Evaluation of processes and results of the analysis

Saengsai (2003: 19) studies the needs for learning English for Specific

Purpose, Buriramduring her research, she Rajabhatrealized that the area of lan Universityguage while created an

ESP course should be focused on the needs of the learners in their jobs. People having different occupation may not use the same language function. 20

Wright (2004) and Kinneavy (1982) mention that the language function is an important dimension in language learning because it is the body that tells what the learner wants to study in his own career.

2.2.1.4 How to Collect and Develop Information about the Need

Hutchison and Waters (1996) state that there are different ways to collect information concerning the needs of learners. The most frequently used methods are questionnaires, interviews and observations. Sometimes, structured interviews can be more appropriated than questionnaires. During an interview, all the questions asked are answered, moreover, according to Jordan (1997), researchers often use structured interview because of 2 advantages, first, the interviewee responds to all the questions and secondly, the interviewer can explain the question if this one is not clear in order to prevent misunderstanding. Shohamy (1995) says that the purpose of the interview is to obtain information by talking to a sample group face to face or by phone.

Nunan (1997) divides the interview process into 3 steps:

1. Prepare the interview by transforming the research’s objectives into questions for the interview.

2. Correct the interview form to avoid ambiguity.

3. Select the sample group. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ However, Yaden (1995) states that questionnaires are another popular way to collect information as well as being economical. Jordan (1997) also mentions that questionnaires have advantages such as being able to use with large samples groups. TheBuriram interviewees do not haveRajabhat to specify their name, allUniversityowing them to provide information without fear of anything. The amount of time between the distribution 21

and the collection of the questionnaire also allow them to answer accurately to all the

questions.

There are usually 2 types of questionnaires, close-ended questions and open-ended questions. Close-ended questions are related to quantitative data and are

analysed by using statistic programs, computer statistic package. Open-ended

questionnaires are useful insight but are difficult to analyse. Seliger and Shohamy

(1995) mention that the researcher must carefully choose the questions according to

the variables and the suggestions of the advisors in order to obtain quality

information.

Graves (2000) states that the data concerning the needs of learners

should contain the following information:

1. Learners

2. Level of language proficiency of learners

3. Level of competence between learners’ culture

4. Attention of learners

5. Student learning capabilities

6. Attitude of learners

7. Target and expectation of learners มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 8. Contexts such as situations, roles, topics and content 9. Communication skills that students need

10. The language format that the learner will learn

Buriram Jordan (1997: 33-38) Rajabhat has divided the method of Universitycollecting information

concerning the learning into 14 steps: 22

1. Background of learners including the courses previously studied

(Advance documentation)

2. Language proficiency (language test at home)

3. Language test after the arrival in the new country

4. Self-assessment by learners (self-assessment)

5. Observation and monitoring

6. Class progress tests

7. Survey by using questionnaires to distinguish students (survey)

8. Structured interview

9. Learner diaries

10. Case study for analysis of student record (case study)

11. Final test

12. Assessment and feedback (evaluation/feedback)

13. Follow-up investigation

14. Past research related to the learner’s needs (previous research)

To sum up, the ESP course should match the needs of learners and should be developed in parallel with the creation of a language teaching method for communication focused on how to teach English for a specific purpose. The most frequentlyมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ used instruments to collect the data are mainly questionnaires, interviews and observation. Buriram2.2.2 Types of Needs Rajabhat University Richterich and Chancerel (1980:22) divide the needs into:

1. Objective needs (foreseeable), those that can be deduced from a job

analysis, or form a study of a person engaging in the duties of this profession. 23

2. Subject needs (partly or not at all foreseeable), depending upon the

people one meets or the events that occur in an unexpected situation.

There are two types of needs that must be taken into account for needs

analysis of ESP course design according to Hutchinson and Waters (1987:58).

1. Target needs or target situation needs are what the learner needs to do

in the target situation.

2. Learning needs are what the learner has to do in order to learner

2.2.3 Model of Analyzing Needs

Several techniques can be used for collecting data for needs analysis. The

recommended techniques proposed by several scholars are presented as follows:

2.2.3.1 Questionnaires

A questionnaire is the most popular research instrument. Generally, it

looks like a test but it attempts to ask for the factual information and opinion from

respondents about a given topic.

2.2.3.2 Interviews

Dudley-Evans and St John (1998) indicate that the structured interview is extremely useful in needs analysis. Structured interviews consist of pre- written questions. The interviewer has a standard set of question that are asked of all intervieweesมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ so comparisons can be made. Furthermore, interviewers may ask additional questions for clarification and more detail if the responses are unclear. Buriram Rajabhat University

24

2.2.3.3 Observations

According to Robinson (1991), while the questionnaires and

interviews are conducted to obtain the respondents opinions, observation is used to

find out the target-level behavior and performance to supplement their opinions.

2.3 The ADDIE Model for Research and Development

For many years now, educators and instructional designers have used the

ADDIE Instructional Design (ID) method as a framework in designing and

developing educational and training programs. One of the few explicit and extensive narrative references to the ADDIE Model in the academic literature of the field is found in Molenda, Pershing and Reigeluth (1996). The ADDIE model was based on an earlier ID model, the Five Step Approach, which had been developed by the U.S.

Air Force.

The ADDIE model retained this five-step feature, and included many sub- stages within each of the five broad phases. Practitioners over the years have made several revisions in the stages of the original hierarchical version. This has made the model more interactive and dynamic. It was in the mid-1980s that the version similar to the current version appeared. Today, the influence of the ADDIE method can be seenมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ on most ID models being used. The five components of the ADDIE model can be represented as follows: Buriram2.3.1 Analysis Phase Rajabhat University Analysis stage is the most important phase in this process. When

instructional designers do the analysis phase before reating the plan, developing, or

even implementing, they really save huge amount of courses, effort, and time. In 25

order to carry out the analysis phase we have to analyse four things, like we have to

analyse the learners (where they are at, their skills and needs, etc.), develop an

instructional analysis (to provide the necessary steps and present opportunities to

learn and use new information in an instruction), create instructional goals (aimed at

specifying the end desired result), and analysis’s learning objectives (how to measure

the attainment of goals).

2.3.2 Design Phase

Design phase is the next step in ADDIE model. This phase is really about

applying the instruction. In fact, the instructional designer in this step thinks about

how design instruction can really be effective in ways that facilitate people’s learning

and interaction with the materials you create and provide. Furthermore, in design phase the instructional designer evolves and focuses on designing assessment for

(his/her) topic, select a form of the course, and creating their own instructional

strategy.

2.3.3 Development Phase

This phase depends on the first two phases, which are the analysis and the

design phase. That mean, if we did these phases correctly the development will be

easier. In this third phase, the instructional designers integrate the technology with the educationalมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ setting and process. For example, if we consider Google research to find some information about what the word Ancient civilization means and the Internet does not work,Buriram we have a backup, Rajabhat which is PowerPoint presentati Universityon. Moreover, the instructional designer starts to develop and create a good quality factual sample for

the instruction design, the materials of the course, and run through of the conduction

of the course. 26

2.3.4 Implementation Phase

This phase is about transforming our plan into action. In order to go through this phase, we have to consider three major steps, which are training the instructors, preparing the learners, and organizing the learning environment. With these three steps we can display our course in very active and authentic ways to achieve the implementation phase.

2.3.5 Evaluation Phase

The final process in ADDIE model is Evaluation phase. It is very important

to evaluate each step, in order to make sure that we achieve our goals using the

instructional design and materials to meet the learner needs. Additionally, when we

talk about evaluation, we talk about two types of evaluation, which are formative

evaluation and summative evaluation. First, formative evaluation is a continuing

process that we do as we are working on our instructional materials in each phase on

ADDIE model. There are three basic processes of formative evaluation, which are one

to one, small evaluation group, and trial in the field. When we evaluate, we want to

choose learners that have similar features to our real learners and evaluate the

materials based on that. (Molenda, Pershing & Reigeluth. 1996)

2.4มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Functions of English Language Function of English Language is usage of the English language required to perform aBuriram specific function, this isRajabhat typically taught as a foun dationUniversity subject as a good command of English is often required for academic study and career progression.

Ravindran (2004) points out that in some cases, a particular form of technical English may be required for a particular vocation such as aviation. Such specialized usage is 27

known and taught as English for Specific Purposes (ESP). “Functional language” is

the language that we use to perform various functions such as giving advice or apologizing.

2.4.1 Giving Advice

The following lists are useful phrases for the language function of giving

advice and recommendations to other people.

- (I think/I really think) you need to/must/should…

- How about …?

- It is usually a good idea to …

- My suggestion/advice is (to) …

- Why don’t you …?

- You could (try) …

- You probably/definitely/really should ...

- Have you tried …?

- … would probably work.

- You’d better…

- Etc.

2.4.2 Making a Request มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ The following lists are useful phrases for the language function of making a Request for something or some action from other people. Buriram - …borrow… (from Rajabhatyou) University - …lend me…

- Can I…? /can you…?

- Could I possibly…? /Could I 28

- I look forward to hearing from you soon.

- I need (to)… Can you help?

- I’d be (very) grateful if you could…

- May I…?

- …would really help (me).

- Do you have a/an… that you could lend me?

- Have you got a/an/any…that I could borrow?

- Have you got time to…?

- I don’t think I can do … on my own.

- Do you think you could…

- If you could…, I’d/I’ll

- If…, that would be a great help.

- …, will you?

- Help me (to) …, will you?

- If you want to help, you could…

- Etc.

2.4.3 Apologizing

The following lists are useful phrases for the language function of apologizing.มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ - I apologize/ I’m really sorry/ I’m so sorry/ I’m sorry/ I’m sorry but./SorryBuriram Rajabhat University - … is/was my fault

- I (really) must apologize

- I hope you can forgive me (one day) 29

- I really am so sorry

- I’d like to apologize

- Please forgive me

- (Please) don’t be angry

- I accept (full) responsibility

- I do apologize

- Pardon me!

- Please accept my/our apologies

- Etc.

2.4.4 Giving Bad News

The following lists are useful phrases for the language function of giving bad or unwelcome news to the other people.

- I’m sorry but…/I’m afraid…/Actually…/Because of…

- I regret to inform you that…/I tried…but…

- I’m sorry to say (that)…/ I’m sorry to tell you (that)…

- In answer to your request,…

- It’s not…enough (for/to) …/It’s too… (for/to be able to..)

- That is usually okay, but… มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ - There are some problems (with…) - There have been some problems (with…) Buriram - I am sorry to have Rajabhatto tell you that… University - I have some bad news for you (I’m afraid).

- I tried my best but…

- In fact, … 30

- It’s only available…

- That is usually true, but…

- That used to be possible/allowed/permitted, but…

- Bad news, I’m afraid.

- Do you want the good news or the bad news first?

- I am sorry to have to inform you that…

- I attempted (to)…, but…

- I can see/understand why you might /would think that (but)…

- I thought…was possible, but …

- I was planning to…, but …

- I would love to help you, but…

- I’d like to able to help you but …

- That’s the best I can do

- There are some issues with…

- There’s no easy/nice way to say this, …

- There’s good news and bad news

- Etc.

2.4.5 Agreeing มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ The following lists are useful phrases for the language function of agreeing. - I agree. /I think so too. /That’s what I think too Buriram - That’s true. /Right/ RajabhatYou’re right University - (That’s) a good point. / (That’s) so true.

- I also think that… / I feel the same way. / I’m sure you are right.

- That’s my opinion too. / (So, we are / That is) agreed 31

- Absolutely! / Exactly! / Precisely!

- I feel/ think that way too. / I guess so.

- I think everyone would agree with that.

- I am / We are in complete agreement

- I can accept that.

- Etc.

2.4.6 Disagreeing

The following lists are useful phrases for the language function of disagreeing.

- I understand what you are saying, but…/ That’s a good point, but…

- You could be right, but…/ (But) don’t you think that …?

- (But) what about …? / I don’t really agree.

- I read something about this and … / I used to think that (way)…, but…

- I’d like to agree (with you), but …

- That doesn’t really make sense (to me)

- You could say that, but … / I agree up to a point, but …

- I don’t know as much about this as you, but… / I have (very) limited experience of this, but… มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ - I heard / learnt / read that too, but…/ I’m no expert on this, but … - Etc. Buriram2.4.7 Strongly Disagreeing Rajabhat University The following lists are useful phrases for the language function of strongly disagreeing.

- I (really) don’t think so. / I (strongly) disagree. / I don’t / can’t agree. 32

- That’s not right. / Absolutely not.

- Do you really believe. / Think that (…)?

- I don’t agree at all. / I totally disagree

- That’s (totally) wrong. / I can’t accept that.

- I’m surprised that you would say that.

- Nonsense! / Ridiculous! / Rubbish!

- That is just not true/right.

- There is no way I can accept that.

- You don’t really think that, do you?

- You must be joking.

- (I think) you are mistaken.

- Are you honestly/seriously/saying…?

- Are you out of your mind?

- Etc.

2.4.8 Offering

The following lists are useful phrases for the language function of offering

(to do something).

- Can I help (you) (with….)? มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ - Do you want me too… (for you)? / Would you like me to do… (for you). - Can I offer (you) (some help with) …? / I’d like to offer (some help with)… Buriram Rajabhat University - I’ll… (for you) (if you like)

- If you have any problems, /If you like, I can… (for you)

- If you need…, just/please…/Shall I… (for you)? 33

- (Do you) need some help (with…)? / (Please) let me… (for you).

- Can I help (you) at all (with…)?

- Is there anything I can do to help (with…)?

- May I help you (with…)?

- Etc.

2.4.9 Asking for Opinions

The following lists are useful phrases for the language function for opinions.

- Do you think …? / How do you feel about…?

- In your opinion ,…? / Please tell me your opinion on…?

- What do you think about…? / What’s your opinion on…?

- Do you (also) think that…? /Do you believe that…?

- Do you have an opinion on…? /Do you have any opinions on/about…?

- In your experience,…? / In your honest opinion,…?

- Etc.

2.5 Aviation Industry and Airports in Thailand มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์2.5.1 The Aviation Industry Aviation industry refers to a business group that produces passenger and air cargo servicesBuriram by plane, consisti ngRajabhat of five major business grou Universityps, namely 1) Airline Business, which is person or juristic person operating air transportation and air freight business by bringing the plane up and down at the airport, 2) Aircraft Business, which is a business operators to build aircraft in each types, then sell or rent to the airline 34 business, 3) Airport Business, which is a businesses that provide air aiding services to aircraft, 4) Air Navigation Aids Business, which are domestic agencies and international agencies which is responsible for cooperating, coordinating, supporting, and supervising for the aviation industry to be most effective and 5) Organizations

Related to Aviation Industry (Chittangwattana. 2008).

Airports are also a major element in the aviation industry. Airlines are complemented by airports, which are providers of ground infrastructure (e.g. runways and terminals). Airports have an extremely high specificity of their infrastructure investment. A large number of national and international airports still are under public ownership; noteworthy privatization trends have only recently been observed

(Graham, 2003).

2.5.2 Airports in Thailand

Thailand has 38 commercial airports:

2.5.2.1 The Department of Airports (DOA) is a Thai government department under the Ministry of Transport. It operates 28 civil airports throughout the country:

1 Krabi Airport 2

3 Airport 4 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 5 6 Crane Airport 7 Nakhon Ratchasima Airport 8 Nakhon Si Thammarat Airport Buriram 9 Rajabhat 10 Nan AirportUniversity 11 Buriram Airport 12

13 14

15 16 Phrae Airport 35

17 Mae Sot International Airport 18

19 Mae Sariang Airport 20

21 22

23 Airport of Loei 24 Airport

25 Surat Thani Airport 26

27 Udon Thani Airport 28 .

The department was split off from the Department of Civil Aviation in

2015, part of a restructuring response to ICAO's downgrading of Thailand's aviation

safety rating. The other agency that previously formed part of the old department is

the Civil Aviation Authority of Thailand.

2.5.2.2 PLC (AOT) manages Thailand's six international airports and generates their statistics: 1) , 2) Don

Mueang International Airport, 3) Chiang Mai International Airport, 4) Phuket

International Airport, 5) Hat Yai International Airport, and 6) Mae Fah Luang-Chiang

Rai International Airport.

2.5.2.3 Public Company Limited is a regional airline

based in Bangkok, Thailand, manages three airports: 1 , 2 Samui

Airport, and 3 . It operates scheduled services to destinations in Thailand, Cambodia,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ China, Hong Kong, India, Laos, Malaysia, Maldives, Myanmar, Singapore, and Vietnam. Its main base is Suvarnabhumi Airport.

2.5.2.4 U-Tapao Airport is the naval force of Thailand and part of the

Royal ThaiBuriram Armed Forces. Rajabhat University

The organization of provincial airport under DOA comprising:

1) General Administration work group 36

2) Aviation Protocol and Airport Management work group

3) Security work group

4) Safety work group

5) Technical and Maintenance work group.

In addition,the five work groups report to the Airport Director.

2.5.2.5 Buriram Airport

Buriram Airport is one of the 28 airports which operate under the DOA. In

1985, former member of the House of Representatives proposed that the construction of the airport. That can serve both Buriram and Surin provinces. thereforeBuriram province had procured land public include: Khok Samet forest, Khok Phrik subdistric,

Krasang district. But there is a problem about the people and the area is not enough.

December 1989, Buriram province offering land in Khok Chot National Forest

Reserve, Satuk district, Buriram province. With an area of approximately 2500 Rai to the Department of Aviation. Which is the cabinet approved to build the airport. From

1993-1996, start construction the airport. The Department of Civil Aviation DCA has allocated the budget year 1993 construction total 376.20 million baht. Completed about October 1996. Announced as a licensed airport on 14 October 1996.

2.5.2.6 Location of Buriram Airport มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Airport is located in Ron Thong sub district, Satuk district, Buriram province 31150.Which is 30 kilometers away from Mueang district, Buriram province and 75 kilometers from Mueang district, .

Buriram Rajabhat University

37

2.5.2.7 Personnel of Buriram Airport

There are total of 75 personnel at Buriram Airport consisting of five

bureaucrats, five bureaucrat employees, 13 permanent employees and 52 temporary

employees.

Furthermore, there are 16 personnel employed by private sectors at Buriram

Airport performing service contract such as cleaning and security guard. Also, there are 10 personnel working at Buriram tower. Lastly, there are another 55 private

sectors staff working at the terminal such as airlines and retail shop in terminals.

2.5.2.8 Service provided by Buriram Airport

Buriram Airport has been operated since December 5, 1998. At present,

there are 2 airlines that provide service: and Air Asia. There are 10 daily

flights round-trip in route Bangkok (Donmueang)-Buriram – Bangkok (Donmueang)

which is divided into four flights by Air Asia and six flights by Nok Air. Moreover,

the airport also provides sevice to pivate flights, charter flights, training flights, and

government service flights.

2.5.2.9 Passenger Statistics

Statistics of passengers at Buriram Airport in both arrival and departure

aspects from year 2015-2019 (January-March) are as follows: มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ There are 117,710 passengers in 2015, 198,565 passengers in 2016, 220,856 passengers in 2017, 340,956 passengers in 2018 and 81,553 passengers in 2019 (January-March).Buriram Rajabhat University According to the statistics of the number of passengers who used Buriram

Airport service as shown above, the number of passengers is steadily increased. In addition, 20-30 percentage of passengers are foreigners in each flight. 38

In addition, under the position of the director, the airport staff also has many positions as follows: transport technical officers, finance and accounting officers, parcel officers, public relations officers, driver officers, inspectors of weapons and hazardous materials, rescue and firefighting officers, electricians, mechanical technicians, civil technicians, and handymen.

In conclusion, currently, there are 75 personnel working at Buriram Airport, not included the airline staff and the others companies within the airport.

2.6 Previous Studies

Naphon (2008) conducted a study of needs and problems of English usage at work for the Big4’s auditors for regarding English training courses. The findings revealed that writing was the most necessary skill at work, followed by reading, listening, and speaking skill respectively. The respondents frequently used writing skill in writing audit reports, writing audit working papers and writing e-mails to colleagues and clients. The auditors encountered most problem in using speaking skill, followed by writing, reading and listening skill respectively. Concerning the auditors’ wants, the result showed that the respondents preferred to learn English with foreign teachers and learn in an English class that focused on the four skills equally. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Kaur and Clarke (2009) conducted a research on the human resource (HR) personnel of multinational companies. The subjects were expected to possess good English languageBuriram skills. This study Rajabhat comprised 25 staff and threUniversitye managers from the HR staff and to investigate the HR staff’s perception of their English language skills at the workplace. It also aimed to explore any possible differences between the expected English language skills and the actual performance of the HR staff at the 39

workplace. The finding showed that communicative events such as chairing and

speaking in meetings, writing report, and editing written materials were deemed very important by the respondents. The findings revealed that the HR staff from both companies perceived that they did not perform well in speaking, reading, and writing

skills. The implications of this study indicate that the HR personnel need to improve

their English language skills and abilities if they wish to function more effectively in

their daily tasks at their workplaces.

Wanlaya (2009) studied English needs analysis of Siam Nissan Automobile

Company Limited with have the purpose to explore and specify the employees’ needs

for English communication using each language skill with consideration on job tasks

which employees have to deal with in everyday situations. The findings revealed that

speaking and writing skill were rated as the most needed among other skills. The need

to be able to understand the conversation that place between customers was

considered the most important thing for their career. However, listening skill, was the

least preferred way of improvement.

Prachanant (2012) investigated the needs analysis on English language use

in tourism industry by 40 tourism employees. Findings revealed that speaking is most

important skill, followed by listening, reading and writing, respectively. The three mostมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ relevant functions in using English language were giving information, followed by providing services, and offering help. English use problems included; inability

inappropriate words and expressions, inadequate vocabulary, and lack of grammar

knowledge.Buriram Rajabhat University

Huhta et al. (2013) analysed the needs for workplace communication. The

examination of language and learning needs within the realm of language teaching has 40

been the object of an essential number of studies. Some review papers attest prolific

in the contexts of English as a foreign and Second Language, English for Specific

Purposes, and English for Academic Purposes. These Profiles depict an approach to

needs analysis carried out in the technology, business health, social care and law.

“Needs analysis and the CEF Professional Profiles in ESP” explains the key role of

needs analysis in ESP course design by management a detailed account of how needs

analysis has developed to the present day and presenting a typology of research

methods together with benefits and disadvantages in the process of needs assessment.

“From teaching Language for Specific Purposes to teaching Language and

Communication for Professional Purposes” revisits ESP and on the basis of the work undertaken for the progress of the CEF Professional Profiles. “Sample profile and its application: mechanical engineers”. It describes the Profile’s development and

explains the six parts of which it is composed. The context information investigates

both the work and study contexts, and analyses them in terms of location, persons,

communication situations and text- and discourse types. “From profiles to course

activities: mechanical engineers”. It is above all demonstration of how CEF

Professional Profiles aid course design and how course participants can be co-

designers in the process. “Creating your own CEF Professional Profile”. In the summary,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ creating a Profile may be very demanding at first, although worthy because the result document can be used as a template for several courses over time. The

authors recommend that these four sample Profiles are beneficial to illustrate “how

the teacherBuriram can modify the profile Rajabhat concept to his or her own neUniversityeds”

Tanwapitak, Nilmanee and Poonkeaw (2013) explored problems and needs

in developing English skill for communication with foreign tourists of shopkeepers at 41

Hat-Yai international airport. This study was survey research. The aim of this study was to study problems and need in developing English skill for communication with foreign tourists of shopkeepers at Hat-Yai international airport. The sample of the study were 80 people who were shopkeepers at Hat-Yai international airport.

The five scales questionnaires were used the instruments to collect data in this research. The data were analyzed by descriptive statistics program; percentage, mean, standard deviation. The finding of this research reported that most shopkeepers had problems with speaking and listening skills which speaking was at the highest level while listening was secondary level respectively. The need for developing English skills for communication with foreign tourists found that most shopkeepers had needed to develop speaking and listening skills much more than reading and writing skills.

Satiman (2014) studied problems and needs of English for Medical

Technologists. This study aimed to identify the English language skills deficits of

Thai medical technologists and to assess their needs and preferences for and EMP training course. To complete this research aim, a mixed method approach was employed. Questionnaire was use as research instrument for quantitative data while interview was used for qualitative data. The questionnaire was administered to 32 Thaiมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ medical technologists to identify the challenges they face as a result of English language skills deficits and the workplace situations that present the greatest and most frequent difficulties.Buriram Respondent sRajabhat were also interviewed to detUniversityermine their motivations and preferences regarding EMP training. The quantitative data were analyzed using descriptive statistics including frequency, percentage, mean and standard deviation. The interview data were analyzed by using content analysis. 42

Pratoomrat and Rajprasit (2014) explored current situations and corporate needs of English language used in workplace. English competency is important and profits to working in every workplace, especially in the national and international level. The aims of this study were to survey the current English language used in the workplace, to investigate English language needs in the workplace, and to examine organizational support for English language skill improvement. The results reported that English was highly required in their workplace, in particular speaking and listening skills, and problems in the language use were found, speaking skills were prioritized and needed in the workplace context, as well as the professionals were supported to take English courses in other institutes for English language skill

improvement.

Chitpupakdi (2014) analyzed Thai executives’ English proficiency which was a case study of Carpets International Thailand Limited. This article contains case studies of Carpets International Thailand Public Limited (CI) and the needs of executives in enhancing English language proficiency. The purpose of this study was to examine the problems, the needs, and the proposed learning course of using

English for communication at Carpets International Thailand (CI) in order to improve

their English skills and create an effective English training course to match CI’s executiveมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ staff needs. The results showed that the listening skills of CI’s executives was the most significant problem, followed by speaking skills, and the executives

need to improve these two skills as the highest priority. Furthermore, writing and

reading skillsBuriram were also shown t o Rajabhatbe significant problems with University the three participants’

subordinates and these also need to be addressed. Moreover, the results revealed that

any English training course should be structured upon a small class model, thus 43

facilitating closer teacher-learner interaction. In addition, the results of this study

provide some useful suggestions for future studies.

Nomnian (2014) investigated the needs for English language learning

materials for the Raft Service Business in Kanchanaburi Province. The purpose of

This research article was to presents the entrepreneurs’ needs for English language learning materials for their raft service businesses in Kanchanaburi province. This study draws on focus group interviews with 30 entrepreneurs who attended a two-day workshop that offered them an opportunity to use sample materials regarding English use in restaurant and accommodation contexts related to offering assistance, giving suggestions, asking for information. The results showed that the materials should cover more topics. They should provide content about tourist attractions, directions, places of interest, and transportation, and appropriate language for such functions as giving directions and describing tourist attractions. As well as, the materials should provide written texts in both English and Thai. English language text should be transcribed using Thai letters and the English words should have Thai glosses. In addition, the materials should be recorded on a CD because the entrepreneurs believed this would be useful in helping them to improve their listening and pronunciation skills. This study is beneficial to English for Specific Purposes (ESP) practitioners includingมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ teachers, language learning and teaching materials developers, and researchers who should consider learners’ needs when doing research on and developing ESP materials because needs analysis enables practitioners to create materialsBuriram better-suited to meeting Rajabhatlearners needs in using the University English language for their professional development and promotion of tourism in Kanchanaburi province.

Including, the results of this study provide some useful suggestions for future studies. 44

Prachanant (2015) investigated needs and problems of English use of hotel employees in the lower noetheastern region of Thailand. A total of 400 hotel

employees who work in the front office department and food beverage department

were administered questionnaires. The findings revealed that most of hotel employees

need all macro English skills in a moderate level. Speaking in considering the most

important, followed by listening, reading, and writing. Based on the findings, it is

suggested that for hotel English training courses, speaking and listening skills together

with vocabulary and expressions should be emphasized.

Hassan and Mostafa (2016) studied ESP and needs analysis: Teaching

English to Engineering students in Bangladesh with have the purpose to investigate

the English language needs of engineering students. Researchers selected five

research studies concerning English for Specific Purposes (ESP) and needs analysis of engineering students have been evaluated and reviewed. The finding showed that

these five research studies enabled them to examine and identify the engineering students’ language learning needs, lacks and wants; problems, difficulties and

references of student’s classroom teaching styles. They also divided the English

language needs of the engineering students into two categories: academic needs and

professional needs. Finally, they refered to base on theoretical ground and researchers’มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ personal teaching experiences, this paper offers some recommendations and strategies that might provide an insight to ESP teacher, especially in Bangladesh

in designing and Engineer English course.

Buriram Piriyasilp (2014) investigate Rajabhatd the possibility of organizing University a short English training course for staff working in the tourism industry in Khon Kaen province. This research aimed to analyze the situation and the needs of English communication skills 45

of personnel involved in the tourism business. This research was a survey research

focused on collecting information that displays a variety of attitudes from personnel in

many organizations. The researcher selected 3 main areas as: 1). tourist attraction 2).

agencies providing information services 3). Establishments that provide services in

the form of business. The data were collected from 300 participants; some also

participated in semi-structured interviews to provide additional information. The findings showed that 45.54% of the participants agreed that there are a moderate

number of foreign tourists visiting their work place which reflects their need for

English language skills. The findings from this study were divided two main areas.

Firstly, the use of language to give information on tourist attractions and other related areas are closely related to content of English for Tourism Course. Secondly, the participants’ comment on the need for using English in real situations is consistent to the trend of ‘hands-on-education’. This study proposed tentative topics which could be included in the short training course for staff working in tourist industries in Khon

Kaen province.

Yoyram (2016) studied problems and needs in using English language of staff at Bright Future International Training and Service. The purposes of this study are the problems and needs in using English language of staff at Bright Future Internationalมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Training and Service (BFITS). The research is designed to answer the two questions. The instruments in this research were a questionnaire and semi- structured interview. The samples group included 40 staff at Bright Future

InternationalBuriram Training and Service Rajabhat with two difference job posiUniversitytions, coordinator and

teacher assistant. The descriptive statistics was used to analyzed the quantitative data

including frequency, percentage, mean and standard deviation. The content analysis is 46

analyzed the interview data. The findings were the overall of the problems in using the English language when study each English skill, listening and speaking skills were found to be very important English language skills. The need in using English

language reveal that the most respondents they need to improve their English

language skills and need to take an English course. This study would be beneficial for course designers to identify focusing in the English course.

Elsaid Mohammed Ibrahim (2016) investigated ESP needs analysis in a case study of PEH students, University of Khartoum. The purpose of this study was to analyst students at the Faculty of Public and Environmental Health (PEH). The samples were 490 students at PEH. The students rated their knowledge as good, but the least showed that they were of weak knowledge. The instruments in this research were a questionnaire for PEH undergraduate students, a proficiency test for the undergraduates and an interview with two programme coordinators. The results indicated that it was important for academic study despite that the fact is not the official language of teaching at the Faculty of PEH in the undergraduate programme and PEH students and indicated that staff were aware of the needs for English language. The result showed that the students were weak in almost all the skills.

Saisaengjan (2016) studied problems and needs on English language skills usedมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ by the employees of the coffee houses in the northeastern region of Thailand. The samples were 50 baristas and 50 serving staff for a total of 100, from the coffee houses in the northeastern region of Thailand. They were selected by multi- stage random samplingBuriram technique. The researchRajabhat instruments were aUniversity set of questionnaires and the semi-structured interview. The collected data were analyzed by using frequency, percentage, mean, standard deviation and independent samples t-test. The 47

findings revealed that they need English skills for working at high level. The listening

skill was the most needed, followed by speaking skill, reading skill and writing skill,

respectively. In addition, the coffee house employees faced problems when they communicate with foreign customers at the moderate level. However, there were differences of needs and problems on English skills classified by positions: baristas and serving staff who work in the coffee houses in the northeastern region of

Thailand.

Nuemaihom (2017) conducted ESP Need Analysis and Course Design for

Local Vendors at Phnom Rung Sanctuary in Buriram Province. The objectives of this research were: 1) to analyze the need for ESP of the local vendors at Phnom Rung

Sanctuary, 2) to design the ESP course and innovation for the local venders at Phnom

Rung Sanctuary, and 3) to investigate their satisfaction with the designed ESP course and the developed innovation. The samples were 40 local vendors and 10 foreign tourists visiting Phnom Rung Sanctuary. Moreover, 15 Thai participants selected from the Thai subjects for group discussion. They were selected by using purposive sampling. The instruments in this research: 1) two sets of questions, 2) focus group discussion form, 3) ESP course and innovation, and 4) satisfaction questionnaire. The

statistics of frequency, percentage, mean, and standard deviation were used. The findingsมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ revealed that the samples needed to develop listening and speaking skills much more than reading and writing skills. Finally, their satisfaction with the

designed ESP course and innovation was also found at high level in overall aspect.

Buriram Cahyani and Drajati (2017) Rajabhat surveyed English communication University problems and

needs from social engagement perspective as experienced by Airport Passenger-

Handlers. There were two people as stakeholders interviewed: an HRD manager and a 48 station coordinator of the related airport company. The data gathered through questionnaire and in-depth semi-structured interviews. Document study is also used to collect supplementary data revealing the fact of English ability requirement among the staffs of passenger handling. Before the interview, the officers filled out a preliminary open-ended questionnaire related to personal identity including job position, working length, and whether they had a problem in English communication during their working hours. Analyzed from the perspective of social engagement, the problem, and needs found in this study are possible to be the basis for ESP material betterment in the related field.

Barkhordari (2017) researched English needs analysis of Iran Air Airport

Services personnel at Isfahan Airport with possess the objective to investigate the extent to which English is used by the employees at Iran Air Airport services at

Isfahan Airport, consisting of the required level of basic language skills in performing their jobs effectively and the employees’ attitude towards their English professional courses. The instruments used in this study were a questionnaire and observation. The samples consisted of 130 employees working at three main sections. Findings revealed that for the three sections, the majority of the respondents that the rated that

English language usage was very much. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Zolfagharian (2017) studied the needs of Aviation English for Air Traffic Controllers. The aim of the study was to indicate that the current and target needs of the air traffic controllers as one of the two main communicators of aviation industry.

ParticipantsBuriram of the study were 46 IranianRajabhat air traffic controlle rsUniversity (ATCOs) who work at

Iranian Airports and Air Navigation Company and 7 content teachers of the field who teach different courses at work and Civil Aviation Technology College, also 3 49

aviation English instructors were interviewed during the early stages to design the

questionnaire. The results reported to the degree of importance of the skills which are

necessary for the job, the improvement of the skills as a result of in-service courses,

their needs of English language improvement, participants’ opinion about different

aspects of AE instructors and at last and degree of satisfaction in attended in-service

classes. For instance, fluency, listening comprehension, etc, are important for the job.

Most of the skills of the second item of the questionnaire are not improved throughout

the classes which have been held so far. They feel that they need to improve for instance fluency, interaction and much improvement in listening comprehension and technical words. Most of the participants believe that AE instructors were good, rather good or very good, but in case of satisfaction in held classes, majority of the respondents were not satisfied with most aspects of classes. The results of the study will be essential for the managers of aviation industry, policy makers, aviation

English instructors and material developers in order to improve the quality of the

courses and concentrate more on the needs of the learners who are air traffic

controllers. This will affect the safety of air passengers and may save their lives. The researcher attempted to find the best way of triangulation in place, methodology and participants, but not fully accomplished because doing that was too difficult. Also thereมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ was no chance to access and investigate all practitioners of AE like flight attendants, aircraft maintenance personnel, airline operators and pilots. Since the communication between ATCOs and pilots, its comprehension and interpretation are the most Buriramsalient applications of AE,Rajabhat therefore the study sought University the needs of ATCOs and the study did not have any limitations in age and gender of the participants due the fact that both genders are working at the time being as ATCOs and ATCOs are in 50

a range of 23 to 53 years old. The results of this study can be used as a guide for

training organizations.

Limsiriruengrai, Pongpuehee, Lertcharoenwanich and Rattanawaropas

(2018) analyzed the needs of tourism personnel for English communicative innovation in Sai Yao Community silk village, Thalunglek sub-district, Muang district, Buriram province. 34 tourism personnel of the silk village in 2017 were asked to complete a questionnaire, and 11 from the sample group were asked to participate in a focus group discussion. They were selected by using a purposive sampling method. The results showed that among the four skills, the questionnaire respondents thought that listening was needed at the highest level (4.91). English for Specific

Purposes (ESP) covering both vocabulary and conversations were needed at the highest level (4.82). They needed the English communicative innovation in the form of booklet for practicing their English at the highest level (4.73). They needed at the highest level (5.00) included greeting and welcoming telling history of community, describing the community’s products details and bargaining.

The results obtained from focus group discussion revealed that the topics they needed were telling the history of community, taking about community’s products, taking about the community’s learning station, and talking about tourist attractionsมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ near the community. The suitable innovation they needed included a booklet and sound clips as well as products vocabulary with phonetics and translations. The topics in the booklet should be arranged from the general topics to the specificBuriram topics. Rajabhat University

Boontree, Nuemaihom, Watcharenwong and Watcharapotikorn (2018) conducted a study and development of a model of participatory English 51

communication innovation to enhance potential of personnel to the international: a

case study of Buriram Rajabhat University personnel. This study aimed to investigate

problems and needs of English for Buriram Rajbhat University personnel, develop a

participatory and appropriate model of English innovation for Buriram Rajbhat

University administrators, support staff, security officials, drivers, and

Phanomphiman hotel staff, develop a participatory and appropriate English guidebook

at the Lower Northeastern Cultural Center and other attractions, and to develop a

manual of Buriram Rajbhat University personnel’s positions and linguistic landscape

at the university. The participants consisted of 30 administrators, and 120 support

staff were selected by using purposively sampling.

2.7 Summary of the Chapter

According to the review of literature and related research conducted in

Thailand and other countries, it can be seen that needs analysis is important for

academic purposes and working or training purposes. In this case study, needs

analysis, the researcher focused on surveying English problems and needs for working

purposes to serve as background information with the intention that the findings

would provide guidelines to create an effective English training course on specific Englishมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ skills using in the routine jobs for the staff of Buriram Airport. Buriram Rajabhat University CHAPTER 3

RESEARCH METHODOLOGY

This chapter describes the details and steps as follows;

3.1 Population and samples

3.2 The research instruments

3.3 Building and Inspecting the Quality of Research Tools

3.4 Data collection

3.5 Data analysis

3.6 Summary of the chapter

3.1 Population and Samples

The population in this research were 75 staff members of Buriram Airport, including bureaucrat class, bureaucrat employee class, permanent employee class, and temporary employee class. The samples consisted of 40 airport staff which divided into five bureaucrats, five bureaucrat employees, 10 permanent employees, and 20 temporary employees and 15 representatives of 40 samples including, two bureaucrats,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ two bureaucrat employees, four permanent employees, and seven temporary employees were purposively selected for a focus group discussion. The samples who were the representatives for this study were selected by using the purposiveBuriram sampling method. Rajabhat University

53

3.2 The Research Instruments

Four research instruments were employed: 1) sets of questionnaires for 40 airport staff subjects, 2) focus group discussion form, 3) ESP course and innovation, and 4) satisfaction questionnaire.

3.2.1 Sets of Questionnaires

There were six parts of the sets of questionnaires. The first part was concerned with the general information of the respondents: sex, age, educational background, etc. The second part of six questions was about the samples’ opinions toward the needs of English use. The third part of five questions was concerned with their opinions toward the English necessary content for the staff. The fourth part of five items was about their opinions towards the appropriate innovation for learning

English. The fifth part was about 11 topics needed in the English course and the sixth part focused on their other suggestions and recommendations.

3.2.2 Focus Group Discussion Form

The group discussion had 2 main components:

3.2.2.1 The section on English language requirements and English communication innovations of Buriram Airport’s staff.

3.2.2.2 The need to develop ESP Course for communication at Buriram Airport.มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ The group discussion consisted of 3 parts as follows: Buriram Part 1: General informa Rajabhattion of the participants. University Part 2: Buriram Airport staff's opinions towards their English problems, needs and innovation used to improve their English communication. 54

Part 3: The opinion and other suggestions about English development

and innovation to improve their English.

3.2.3 Innovation for English Communication

Innovation for English communication was the innovation developed from

the questionnaire and focus group discussions.

3.3 Building and Inspecting the Quality of Research Tools

3.3.1 Query Process

The steps to adapt the questionnaire were as follows:

Step 1: To study the concepts, theories, documents and research related to English language requirements and the development of English communication innovation.

Step 2: To bring out the information from the previous step to adapt a questionnaire exploring the problems and needs of English language of the personnel by assigning a checklist and an open-ended question.

Step 3: To bring out the questionnaire to three experts to be checked and

corrected if needed. To examine the appropriateness of the language used and the

content validity. The Index of Item-Objective Congruence (IOC) value obtained a significanceมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ level between 0.67 to 1.00, which is considered to be in the criteria that can be used for research tools. Buriram Step 4: To improve andRajabhat correct the questionnaire University according to the expert's advice and then try it out with the population similar where to the sample

group, 40 officers. 55

Step 5: To analyze the results from the experiment to improve the

instruments and then try out with a population similar where to the samples, 40

people, namely officers.

3.3.2 Steps to Create a Focus Group Discussion Form

In order to confirm the information obtained from the questionnaire and in

the aim to obtain in-depth information, the researcher, therefore, managed a group

discussion as follows:

Step 1: To review the concepts, theories, documents and research related

to English language needs and the development of English communication

innovation. Use the data obtained from the questionnaires to analyst the issues during

the group discussion, by using broad questions but within the framework of the data

obtained from the questionnaire.

Step 2: To bring the group discussion issues to be checked and corrected

by three experts. Examine the appropriateness of the language used and the content validity and calculate the IOC. The Index of Item-Objective Congruence obtained a value between 0.67-1.00, which is considered to be the criteria that can be used with the samples.

Step 3: To bring the tools to be modified according to the expert's advicesมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ and then try it out with a population similar to the sample group. Step 4: To take the results from the experiment to be analyzed and improvedBuriram and proceed with the targetRajabhat group at Buriram Airport. University 3.3.3 Steps to Adapt English Communication Innovations

The following six steps were adapted in the English communication

innovations for the staff as follows: 56

Step 1: The researcher gathered data to be analyzed and synthesised in order to create a guideline for creating innovative English communication tools.

Step 2: To adapt innovation as a manual book, English video, which contains 11 topics.

Step 3: To bring the innovations created to three experts, to examine the appropriateness of the content, the language used and the content validity. The IOC obtained a value between 0.67-1.00.

Step 4: To organize a meeting with the three experts.

Step 5: To analyze the innovations obtained during steps 3 and 4 to be improved and try-out on a population similar where to the sample group at

Ubonratchathanee Airport, 30 persons.

Step 6: To analyze and improve the innovations and then proceed with the target group at Buriram Airport.

3.3.4 Adaptation of the Satisfaction Questionnaire

The adaptation of the satisfaction questionnaire concerning the innovations was as follows:

Step 1: To review ideas, theories, documents and related researches to construct the questionnaire of satisfaction. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Step 2: To construct the question related to the satisfaction of the airport’s staff concerning the English communication innovation. Buriram Step 3: The questionnaires Rajabhat were evaluated by threeUniversity experts to check whether or not the sentences are grammatically correct, appropriated, and calculate the IOC. 57

Step 4: The researcher edited the questionnaire following the three experts' advice and try out with a population similar to the samples working at the airport.

Step 5: The researcher analyzed the result and then administered the questionnaire to the target group at Buriram Airport.

3.4 Data Collection

The steps of collecting the data were as follows:

1. The researcher wrote an official letter to the director of Buriram Airport concerning the distribution of the questionnaire to the airport’s staff, hold a focus group discussion, and evaluate the satisfaction innovation.

2. The questionnaire was distributed to the sample group.

3. The data were collected at Buriram Airport and translated from Thai to

English.

4. Group discussions were conducted the following steps. First, to start the conversation by telling the purpose of the research and its importance. Then, to discuss the framework of the questions created by the researcher and summarize the discussion.

5. The innovations were analyzed by three English experts. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์6. The workshop was held with target group to recommend the use of innovations concerning the English communication practice. Buriram7. The researcher surveyed Rajabhat the satisfaction of the staffUniversity from the questionnaire.

58

3.5 Data Analysis

The data derived from the respondents of the questionnaire part 1 to 6 were computed by using percentage, mean, standard deviation as follows:

Part 1: Analysis of general data of the respondents by using

descriptive statistics, frequency distribution table (percentage) to describe the

characteristics of the sample.

Part 2-5: The staff’s needs concerning English language were analyzed

by using descriptive statistics, Mean and Standard deviation, Content validity,

Content selection, Question selection with the following criteria: if the question had

an IOC value from 0.5 to 1.00, the question could be applied to the sample group. If

the question had an IOC value lower than 0.5, the question has to be improved or

eliminated. Therefore, the accepted content validity was 0.5-1.00 (Kerdtham. 2002:

102) and the questionnaire in this research has a content validity ranged between 0.67-

1.00. Mean statistics and standard deviation were used to analyze the questionnaires

according to the following criteria:

Mean value between 4.51-5.00 means the highest

Mean value between 3.51-4.50 means high

Mean value between 2.51-3.50 means moderate มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Mean value between 1.51-2.50 means less Mean value between 1.00-1.50 means the least. Buriram The data obtained from Rajabhat part 6 of the questionnaire University and focus groups discussion were analyzed by using content analysis and descriptively presented as

follows:

59

1. Data from the group discussion were summarized according to

the opinions of the participants during the discussion by content analysis.

2. The data obtained in the first part, concerning the innovations,

were analyzed using descriptive statistics, namely, mean and standard deviation, and

in the second part, using content analysis.

3. Workshops were created according to the data obtained by

content analysis.

4. The satisfaction concerning the innovation and development of

English communication were analyzed by the following criteria

Mean value between 4.51-5.00 means the highest

Mean value between 3.51-4.50 means high

Mean value between 2.51-3.50 means moderate

Mean value between 1.51-2.50 means less

Mean value between 1.00-1.50 means the least.

3.6 Summary of the chapter

In summary, this chapter was explained about the research methodology.

Firstly, the researcher mentioned the population and samples of studies. Secondly, the researcherมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ mentioned the research instruments by divided into three subtopics which were set of questionnaires, focus group discussion form, and innovation for English communication. Next, the researcher lectured about building and inspecting the quality ofBuriram research tools, and The n,Rajabhat the researcher presented Universitythe data collection topic.

Lastly, described the way of data analysis for conducting in the next step and chapter. CHAPTER 4 RESEARCH RESULTS

This chapter was the presentation of the data analysis results and data

interpretation obtained from Buriram Airport staff to lead to answer the research

questions, the firstly, what were the English skills needed by the staff of Buriram

Airport?, the secondly, what was an ESP course designed for the staff of Buriram

Airport?, then thirdly, what should an innovation for the staff of Buriram Airport be developed? and finally, Is the staff of Buriram Airport satisfied with the ESP course and innovation developed by the researcher? The researcher has divided the data analysis results presentation into items as follows:

4.1 English skills needed by the staff of Buriram Airport

4.2 An ESP course designed by the staff of Buriram Airport

4.3 An innovation developed by the staff of Buriram Airport

4.4 Staff of Buriram Airport’s satisfaction toward the ESP course and

innovation developed

4.5 Summary of the Chapter

4.1 English Skills Needed by the Staff of Buriram Airport มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Questionnaire on needs analysis and ESP course designed for the staff of Buriram Airport consists of five parts as follows: Part 1: Samples’ personal information PartBuriram 2: The samples’ opinions Rajabhat toward the needs of English University use Part 3: The samples’ opinions toward the necessary English contents Part 4: The samples’ opinions toward appropriate innovation for learning English 61

Part 5: The samples’ opinions toward 11 English topics needed

4.1.1 Table 4.1 showed details of the samples’ personal information which were gender, age, and educational background. For table 4.2 showed the result of seven questions about the samples’ opinions toward the needs of English use as follows:

Table 4.1 Samples’ personal information

Frequency Percentage Gender Male 23 57.5 Female 17 42.5 Age Below 18 years - - 18 – 35 years 29 72.5 36 – 45 years 5 12.5 46 – 55 years 6 15 56 years onwards - - Education Background Primary School - - High School 4 10.0 High Vocational Certificate 9 22.5 Bachelor’s Degree 27 67.5 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Other - -

AsBuriram shown in Table 4.1, most Rajabhat of the sample were males University (57.5%). The age ranged between 18-35 year (72.5%) and the most of samples graduated from

Bachelor’s Degree at the highest level (67.5%).

62

Table 4.2 The samples’ opinions toward the needs of English use

No. Samples’ Responses ผิดพลาด! S.D. 1 English is important for becoming an International Airport 4.65 0.62 for the staff of Buriram Airport. 2 English is essential for the staff of Buriram 4.57 0.59 Airport. 3 Speaking skill is very essential for the staff of Buriram 4.35 0.70 Airport. 4 Listening skill is very essential for the staff of Buriram 4.30 0.72 Airport. 5 Reading skill is very essential for the staff of Buriram 4.15 0.80 Airport. 6 Writing skill is very essential for the staff of Buriram 3.75 0.81 Airport. 7 Grammatical rules are necessary for the staff of Buriram 3.70 0.88 Airport. Total 4.21 0.53

As shown in Table 4.2, it was found that Item 1 “English is important for

becoming an international and essential for the staff of Buriram Airport” was needed

the most (ผิดพลาด!= 4.65, S.D. = 0.62), followed by Item 2 “English is essential for

the staff of Buriram Airport” (ผิดพลาด!= 4.57, S.D. = 0.59). Moreover, the respondents needed four English skills, speaking (ผิดพลาด!= 4.35, S.D. = 0.70), listeningมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ (ผิดพลาด!= 4.30, S.D. = 0.72), reading (ผิดพลาด!= 4.15, S.D. = 0.80) and writing (ผิดพลาด!= 3.75, S.D. = 0.81), respectively. In addition, the last item, grammaticalBuriram rules were still necessary Rajabhat for them (ผิดพลาด!= 3.70,University S.D. = 0.88). Overall all topics it was found that had an average of 4.2 which showed that

the staff of Buriram Airport needed for English use at a high level. 63

4.1.2 Table 4.3 showed the results of five questions about the samples’

opinions toward the necessary English content for the staff of Buriram Airport as

follows:

Table 4.3 The samples’ opinions toward the necessary English contents

No. Samples’ Responses ผิดพลาด! S.D.

1 General terms and conversations are necessary for the staff of Buriram Airport. 4.40 0.81 2 Specific terms used in the service for the staff of Buriram Airport. 4.35 0.83 3 Specific conversations used in the service for the staff of Buriram Airport. 4.35 0.77 4 Specific terms and conversations used in the service for the staff of Buriram Airport. 4.28 0.78 5 Specific terms and conversations used in the aviation for 4.23 0.83 the Staff of Buriram Airport. 4.32 0.68 Total

As shown in Table 4.3, it was found that item 1 "General terms and

conversations are necessary for the staff of Buriram Airport" was most found (

ผิดพลาด! = 4.40, s.d. = 0.81) followed by item 2 "Specific terms used in the service"

(ผิดพลาด!= 4.35, s.d. =0.83) and item 3 "Specific conversations used in the service"

(ผิดพลาด!= 4.35, s.d. = 0.77). Moreover, item 4 "Specific terms and conversations มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์used in the service" (ผิดพลาด! = 4.28, s.d. = 0.78) and item 5 "Specific terms and conversations used in the aviation" (ผิดพลาด! = 4.23, s.d. = 0.83) respectively.

4.1.3Buriram Table 4.4 presented theRajabhat results of four questions University about the samples’ opinions toward the appropriate innovation for learning English as follows:

64

Table 4.4 The samples’ opinions toward appropriate innovation for learning English

No. Samples’ Responses ผิดพลาด! S.D. 1 A manual of English and English dialogues is essential 4.25 0.74 for them to practice English. 2 A video is appropriate for them to practice English skills. 4.17 0.75 3 A CD is appropriate for them to practice English skills. 3.98 0.73 4 A booklet is appropriate for the staff of Buriram airport. 3.78 0.73 5 A brochure is appropriate for them to practice English 3.68 0.76 skills. Total 3.97 0.57

As shown in Table 4.4, it was found that item 1 "A manual of English and

English dialogues is essential for them to practice English" was most found (ผิดพลาด!

= 4.25, s.d. = 0.74) followed by item 2 "A video is appropriate for them" (ผิดพลาด! =

4.17, s.d. =0.75) and item 3 "A CD is appropriate for them" (ผิดพลาด! = 3.98, s.d. =

0.73). Moreover, item 4 "A booklet is appropriate for the staff of Buriram airport" (

ผิดพลาด! = 3.78, s.d. = 0.73) and item 5 " A brochure is appropriate for them" (

ผิดพลาด! = 3.68, s.d. = 0.76) respectively.

Moreover, most of samples suggested and recommended in the open-ended sectionมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ that the innovation which will be created, should include pronunciation word

(Karaoke) and translated word in the dialogue.

Buriram Rajabhat University

65

4.1.4 The details of the results about the samples’ opinions toward 11 topics needed by the staff of Buriram Airport were presented in Table 4.5.

Table 4.5 The samples’ opinions toward 11 English topics needed

No. Samples’ Responses ผิดพลาด! S.D.

1 Greetings and Welcoming 4.55 0.68 2 Polite Refusal 4.55 0.60 3 Apologizing 4.53 0.72 4 Asking for and Officering Help 4.50 0.60 5 Thanking and Saying Goodbye 4.48 0.68 6 Introducing Buriram Airport 4.38 0.71 7 Asking and Giving Directions 4.30 0.79 8 Giving Information 4.27 0.68 9 Dialogues with foreign officer of airline 4.25 0.84 10 Asking about Accommodation 4.20 0.69 11 Dialogues for Complaints 4.13 0.79 Total 4.38 0.51

As shown in Table 4.5, it was found that Greetings and Welcoming topic, Polite Refusal, Apologizing, Asking for and Officering Help had most found (

ผิดพลาด!= 4.55, s.d. = 0.68), (ผิดพลาด!= 4.55, s.d. = 0.60), (ผิดพลาด! = 4.53, s.d. =

0.72, (ผิดพลาด! = 4.50, s.d. = 0.60) followed by Thanking and Saying Goodbye topic,

Introducing Buriram Airport, Asking and Giving Directions, Giving Information,

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Dialogues with the foreign officers of the airline, Asking about Accommodation, and

Dialogues for Complaints respectively.

Buriram Rajabhat University

66

4.2 An ESP Course Designed by the Staff of Buriram Airport

The data obtained from the questionnaires and focus group discussion. were

analyzed in order to find out the ESP course design according to the need of the staff

of Buriram Airport. After that the ESP course and innovations were. The following

points and content were taken into account upon designing the ESP course and

innovation.

4.2.1 Speaking and listening skills were emphasized, so the manual book was

produced along with the video for them.

4.2.2 The ESP content was solely about specific terms and conversations used

for the staff of Buriram Airport.

4.2.3 The ESP course designed for the staff of Buriram Airport covered the

following 11 English topics: 1) Greetings and Welcoming, 2) Polite Refusal, 3)

Apologizing, 4) Asking for and Officering Help, 5) Thanking and Saying Goodbye, 6)

Introducing Buriram Airport, 7) Asking and Giving Directions, 8) Giving

Information, 9) Dialogues with foreign officer of airline, 10) Asking about

Accommodation, and 11) Dialogues for Complaints. It is noted that 11 English topics obtained from questionnaires and a focus group discussion were finalized as the ESP course designed for the staff of Buriram Airport and these topics were included in the manualมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ book and video.

4.2.4 The English innovation appropriate for the staff of Buriram Airport consistedBuriram of the manual book and Rajabhatvideo. University

67

4.3 An Innovation Developed by the Staff of Buriram Airport

The researcher developed the A4 size manual book consisting of 11 units for

11 topics needed by the samples. Each unit consisted of two short conversations and useful words and phrases given at the end of each unit. Transcription of English printed words was written in Thai and Thai translated version was also presented.

Moreover, picture of the staff of Buriram Airport and their products were illustrated in the manual book in order to make it more interesting. The innovation consisted of two parts: English content with four items, and manual design with seven items. It was criticized and evaluated by three experts in English and aviation, English and content and one representative of the Thai samples. The result of the Experts’ IOC evaluation of the innovation was valid and according to the criteria of Index of Item-Objective

Congruence, all items were at 1.00.

The English innovation was tried-out with non-sample group of 40 staff of

Buriram Airport. Having made some modifications, the innovation was employed with the research target group of 40 staff. Moreover, 2 times 8 hours per time English training workshops were organized for them. Because of these workshops, the participants understood better of how to use the innovation; they have a chance to practice English with foreigners; and they were not shy but have self-confidence to speakมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ English and communicated with English instructors.

Buriram Rajabhat University

68

4.4 Staff of Buriram Airport’s Satisfaction toward the ESP

Course and Innovation Developed

The satisfaction questionnaire consisted of two parts: manual book designed with seven items and English content with four items. Their satisfaction with the innovation developed by the researcher was presented in table 4.6.

Table 4.6 Samples’ Satisfaction toward the innovation

Number of ผิดพลาด! S.D. Levels of No. Items samples Satisfaction

1 Manual Design (7) 40 4.52 0.66 Highest

English Content 40 4.48 0.72 High 2 (4)

Total 11 items 40 4.49 0.69 High

Table 4.6 revealed that their satisfaction with the innovation was overall found at a high level (ผิดพลาด!=4.49, S.D. = 0.69). Having considered each aspect, the first part was ranked at the highest level (ผิดพลาด!=4.52, S.D. = 0.66), and the second part was found at a high level (ผิดพลาด!=4.48, S.D. = 0.72).

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์The data obtained from a focus group discussion were presented as follows:

1. As for participants’ general information, 60 % were females and 40 % were males. TheirBuriram age range was from Rajabhat 18-35 years old (66 %). University 60 % graduated with bachelor degree, and 40 % graduated with diploma degree.

2. Their opinions about problems and needs of communicative English for 69

the staff of Buriram Airport were presented in line with the following questions:

2.1 Do you have any problems of English communication? And what

skill is the most problematic for you?

The participants answered that they had problems of English

communication in four skills, but they needed to practice speaking and listening

skills much more than the other two skills because they always interacted with

foreign passengers asking their information and services.

2.2 Do you think the staff of Buriram Airport need to learn English? Why?

They all agreed that English was very necessary for them because the

foreigner passengers a l w a y s talk to them by using English. They added that if they

could speak English well, they can perform their job better and be able to create the

first impression to foreigners.

2.3 Do you think English is necessarily learned by Buriram Airport staff to

prepare for becoming an international airport?

They confirmed that English is very essential to prepare for becoming an international airport because English is needed in every career in the future and for universality. Moreover, English is also regarded as the working language of aviation industry. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์2.4 What English topics in the English course should be studied by the staff of Buriram Airport, for instance, greetings and welcoming, thanking

and saying goodbye, etc?

BuriramThey agreed with 11 EnglishRajabhat topics proposed by theUniversity researcher. However,

11 topics were recommended and needed by the participants. These topics were:1)

Greetings and Welcoming, 2) Polite Refusal, 3) Apologizing, 4) Asking for and 70

Officering Help, 5) Thanking and Saying Goodbye, 6) Introducing Buriram Airport,

7) Asking and Giving Directions, 8) Giving Information, 9) Dialogues with foreign officer of airline, 10) Asking about Accommodation, 11) Dialogues for Complaints.

2.5 Do staff of Buriram Airport need English innovation for helping them to learn English? Why?

The participants needed to have English innovation as a portable learning tool that can be used anytime and anywhere in their free time. They believed that the

English innovation would assist them in improving English, however, thinking of some participants offered that it does not need to have any English innovation because nowadays, they have all of the smartphone mobiles to use in the job. Also, it was still the tool used to study English as well.

2.6 What kind of English innovation is needed by the staff of Buriram

Airport, for instance, booklet, brochure, video, tape and CD?

The most opinion of them needs to use the video as an innovation in order to use in studying English for the staff of Buriram Airport, followed by a manual, tape

CD, booklet, data file, and brochure, respectively. It was found that it was like an opinion of most respondents by questionnaires as well. But Regarding their other suggestions, they did not have any suggestions. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 4.5 Summary of the Chapter InBuriram summary, this chapter wasRajabhat the presentation of the dataUniversity analysis results and data interpretation obtained from Buriram Airport staff to lead to answer the research questions. The data analysis results reporting divided into the data table and explain.

Firstly, the result of analyzing the ESP needed by the staff of Buriram Airport. 71

Secondly, the result of the design of the ESP course for the staff of Buriram Airport.

Thirdly, the result of developing innovation for the staff of Buriram Airport. Finally,

the result of investigating their satisfaction with the designed ESP course and the innovation developed for the staff of Buriram Airport which these the research result leads to the conclusion, discussion, implication in next the chapter.

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University CHAPTER 5

CONCLUSION, DISCUSSION AND IMPLICATION

In this chapter, the researcher summarizes the findings of the present study, discussion of the findings, suggestions for future study.

5.1 Conclusion

5.2 Discussion

5.3 Implications

5.4 Summary of the Chapter

5.1 Conclusion

The study aimed 1) to analyze the needs for ESP of airport staff in Buriram

Airport, 2) to design the ESP course for airport staff in Buriram Airport, 3) to develop the innovation for the staff of Buriram Airport and 4) to investigate their satisfaction with the designed ESP course and the innovation developed for the staff of Buriram

Airport.

The population of this study includes all of airport staffs who work at Buriram Airport.มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ The samples are 40 airport staffs who work at Buriram Airport. They are divided into four groups, including five bureaucrats, five bureaucrat employees, 10 permanent employees, and 20 temporary employees. They were selected by purposive sampling.Buriram Rajabhat University 73

The study used five types of instruments. The research instruments included 1)

Questionnaires, 2) Focus group discussion form, 3) Innovation for English communication, 4) Innovation assessment form and 5) Satisfaction questionnaires

The construction and quality of the research instruments consist of five steps

which are 1) questionnaire construction 2) Creating group conversations 3) Creating

English communication innovation for airport business and 4) Creating a satisfaction

questionnaire. The researcher has collected the research data according to the

following steps: 1) Study concepts, theories, documents and research related to

English language needs and the development of English language communication innovation. 2) Use the data from Step 1 to develop a questionnaire by focusing on the

various innovations model, focus group discussion, the English manual and English

Video, English innovation assessment form and satisfaction assessment form, etc. 3)

Bring the completed research instruments to 3 experts to check the suitability of the

language used and the content validity and then find the Item-Objective Congruence

Index (IOC), and obtained an IOC between 0.67-1.00, which is considered to be in the

criteria that can be used to collect the data, and have organized a meeting of

innovation critiques by experts in order to obtain correct and appropriate innovations,

4) Improve research tools according to expert recommendations, then try it out with theมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ population that is similar to the sample group which are staff at Ubon Ratchathani Airport, 5) Bring the results from the experiment to analyze and improve, then questionedBuriram and evaluated by the staRajabhatff at Buriram Airport and University 6) survey the satisfaction of the sample. 74

The researcher analyzed the quantitative data by using descriptive statistics which are percentage, mean, standard deviation and analyzed qualitative data by content analysis.

5.2 Discussion

The research results from chapter four could be discussed according to the

research objectives as follows:

5.2.1 The Needs of Using English Language

The sample group showed that English is important for making Buriram

Airport be an International Airport (ผิดพลาด!= 4.65). The members of the staff of the

airport mentioned that English had become essential for the staff of Buriram Airport

(ผิดพลาด!= 4.57) then, the sample found that speaking and listening skills are very

essential for the staff of Buriram Airport (ผิดพลาด!= 4.35 and 4.30), followed by

reading, writing skills and grammatical rules (ผิดพลาด!= 4.15, 3.75 and 3.70),

respectively. This was in accordance with the previous studied of Nuamaihom

(2017) who conducted ESP need analysis and course design for local vendors at มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Phnom Rung Sanctuary in Buriram province, the findings revealed that the samples needed to develop listening and speaking skills much more that reading and writing

skills. Moreover, Prachanant (2012) investigated the needs analysis on English languageBuriram use in tourism industr yRajabhat by 40 tourism employees, Universityfindings revealed that speaking is most important skill, followed by listening, reading, and writing,

respectively. 75

5.2.2 The Necessary English Contents

The samples responded that the general terms and conversations were highly

necessary for the staff of Buriram Airport at the highest level (ผิดพลาด!= 4.40), then

the sample agreed only specific terms used in the service or agreed only specific

conversations used in the service for the staff of Buriram Airport at the same level (

ผิดพลาด!= 4.35), and both specific terms and conversations used in the service for the

staff of Buriram Airport, respectively (ผิดพลาด!= 4.28). Moreover, the specific terms

and conversations used in the aviation for the staff of Buriram Airport were found at

the lowest level (ผิดพลาด!= 4.23). It was in accordance with Hitchinson and Waters

(1996) who mention about the needs of learners may be different depending on their

objectives, and content study. The ESP course should correspond to the needs of the

learner and have relationship to their career, in this term for the staff in service and

aviation.

5.2.3 The Appropriate Innovation for Learning English

The samples responded to the innovation that the English dialogues manual was essential for them to practice English which was most found (the average 4.25) followed by a video (the average 4.17), a CD, (the average 3.78), a booklet (the

averageมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 4.17), and a brochure(the average 4.17), respectively.

5.2.4Buriram The Eleven English Rajabhat Topics Needed University The results showed that the sample needed to learn the following English

topics: greetings, welcoming and polite refusal (ผิดพลาด!= 4.55), apologizing ( 76

ผิดพลาด!= 4.53), asking for and officering help (ผิดพลาด!= 4.50), thanking and saying goodbye (ผิดพลาด!= 4.48), introducing Buriram Airport (ผิดพลาด!= 4.38), asking and giving directions at the average 4.30, giving information (ผิดพลาด!= 4.27), dialogues with foreign officer of airline (ผิดพลาด!= 4.25), asking about accommodation (

ผิดพลาด!= 4.20), and dialogues for complaints (ผิดพลาด!= 4.13), respectively. It which was in accordance with Limsiriruengrai, Pongpuehee, Lertcharoenwanich, and

Rattanawaropas (2018). They conducted analyzing the needs of tourism personnel for English communicative innovation in Sai Yao Community silk village,

Thalunglek sub-district, Muang district, Buriram province. They mentioned that the samples needed to learn about English contents in the topics greeting and welcoming telling the history of community, describing the community’s product details and bargaining. Just different the place and special term or technical term only.

5.2.5 The Satisfaction towards Innovation

The samples responded that they were satisfied the manual design at the highest level ( ผิดพลาด! = 4.52), and followed by the English content at a high level ( มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ผิดพลาด! = 4.48). This was in accordance with Limsiriruengrai, Pongpuehee, Lertcharoenwanich,Buriram and Rattanawa Rajabhatropas (2018) who analyzed University the needs of tourism personnel for English communicative innovation in Sai Yao Community silk village,

Thalunglek sub-district, Muang district, Buriram province. The results obtained from the focus group discussion revealed that the suitable innovation they needed included 77

a booklet and sound clips as well as product vocabulary with phonetics and

translations. The topics in the booklet should be arranged from the general topics to

the specific topics.

Moreover, it was in accordance with Boontree, Nuemaihom,

Watcharenwong, and Watcharapotikorn (2018) conducted a study and development of

a model of participatory English communication innovation to enhance potential of

personnel to the international: a case study of Buriram Rajabhat University personnel.

The results of the study showed that BRU personnel needed the booklet and sound

CD as the participatory English communication innovation.

5.3 Implications

5.3.1 Implications of Research Results

5.3.1.1 Government agencies or private organizations who want to improve their personnel’s English for communication and public relation can use this research result to apply to develop their English language ability and by using

materials from research.

5.3.1.2 Schools and educational institutions can use this research result toมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ develop the courses related to English for tourism, English for public relations or specialized English (English for Specific Purposes: ESP). Buriram Rajabhat University 5.3.2 Implications for Further Research

5.3.2.1 Further studies should be conducted on a research and development of communication innovation in English for tourism or English for 78

public relations media and for other professional groups such as hotel staff, drivers, or homestay accommodation operator, etc.

5.3.2.2 A development of innovation or public relations media that

meet the needs of users in the form of online media or other social media.

5.3.2.3 A comparative study of different types or styles of innovation or media in English in order to find what types of media are suitable for a particular job should be investigated.

5.4 Summary of the Chapter

In summary, this chapter was described the research results in the conclusion feature, discussion, and Implications, as well as the limitation of the study. Firstly, the researcher mentioned the objective of the studies, research methodology. Secondly, the researcher discussed the research result by divided into subtopics which were the needs of using the English language, the necessary English contents, the appropriate innovation for learning English, and the satisfaction toward the innovation. Next, the researcher explained the implications consist of two aspects which were implications of research results and implications for further research. Finally, the researcher stated limitations for the studies. By this content in this chapter will be useful to the researchers,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ scholars, and the persons who interest research work in English aspect. Buriram Rajabhat University

BIBLIOGRAPHY

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

80

BIBLIOGRAPHY

Altman, H. B. & James, C. V. (1980). Foreign Language Teaching: Meeting

Individual Needs. Oxford : Pergamon Press.

Anthony, L. (2006). English for Specific Purposes: What does it Mean? Why is it

Different?. Retrieved 15 December 2019, from

https://www.researchgate.net/publication/267631304_English_for_specific_

purposes_What_does_it_mean_Why_is_it_different.html.

Barkhordari, R. (2017). “English Needs Analysis of Iran Air Airport Services

Personnel at Isfahan Airport.” International Journal of Foreign Language

Teaching & Research. 5 : 79-89.

Belcher, D. D. (2006). “English for Specific Purposes: Teaching to Perceived

Needs and Imagined Futures in Worlds of Work, Study, and Everyday Life.”

A Journal for Teachers of English to Speakers of Other Languages and of

Standard English as a Second Dialect. 40(1) : 131-156.

Boontree, J. et al. (2018). A Study and Development of a Model of Participatory

English Communication Innovation to Enhance Potential of Personnel to

the International: A Case Study of Buriram Rajabhat University มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Personnel. Proceedings of the 1st National and International Symposium on Humanities and Social Sciences 2018 (HUSOC Symposium 2018), 1582-1592.Buriram Buriram, Thailand. Rajabhat Buriram : Buriram UniversityRajabhat University. Bowers, R. (1980). The Individual Learner in the General Class.

New York : Pergamon Press. 81

Brown, J. D. (1995). The Elements of Language Curriculum: A Systematic

Approach to Programme Development. Boston : Heinle & Heinle

Publishers.

. (2006). “Second Language Studies: Curriculum Development.” In K.

Brown (Ed.), Encyclopedia of Language and Linguistics. 2nd ed. (pp.

102-111). Oxford : Elsevier.

Cahyani, A. P. & Drajati, N. A. (2017). “English Communication Problems and

Needs from Social Engagement Perspective as Experienced by Airport

Passenger-Handlers.” English Education: Jurnal Tadris Bahasa Inggris.

10(2) : 179-19.

Chareonpan. N. (2001). English for Guides. 5th ed. Bangkok : Ramkhamhaeng

University Publisher.

Chitpupakdi, S. (2014). A Need Analysis of Thai Executives' English Proficiency:

A Case Study of Carpets International Thailand Limited. Master’s Thesis.

(Language and Communication), National Institute of Development

Administration, Thailand.

Chittangwattana, B. (2008). Airport Management. Bangkok : Thammasat

University Press. Christinson,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ M. A. & Krahnke, K. J. (1986, March). "Student Perception of Academic Language Study". TESOL Quarterly. 20(1) : 61-79.

Clowes, P. (1994, August). " Learning What Are the Language Needs of Industry?"

LanguageBuriram Journal. 9(1) Rajabhat : 22-25. University

82

Diallo, M. S. (2007). English Needs Analysis of Science and Technology

Students at Cheikh Anta Diop University in Dakar (UCAD). Doctoral

of Philosophy (. University of Maryland Baltimore County-UMBC.

Dickinson, L. (1991). Self Instruction in Language Learning. Cambridge :

Cambridge University Press.

Dudley-Evans, T. & St John, M. (1998). Development in ESP: A

Multidisciplinary. Cambridge : Cambridge University Press.

Ellis, M. & Johnson, C. (2009). Teaching Business English. Oxford : Oxford

University Press.

. (1994). Teaching Business English. Oxford : Oxford University Press.

EmagTravel. (2019). รวมทพี่ กบั ุรีรัมย์ โรงแรม รีสอร์ทบุรีรัมย์. Retrieved 15 December 2019,

from https://www.emagtravel.com/archive/all-buriram-hotel.html

Graddol, D. (2006). English Next 2006 Why Global English May Mean the End

of English as a Foreign Language. Oxford : Oxford University Press.

Graham, A. (2003). Managing Airports. An International Perspective. 2nd ed.

Oxford : Elsevier.

Graves, K. (2000). Designing Language Courses: A Guide for Teachers.

Canada : Heinle & Heinle Publishers. Harmer,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ J. (1983). The Practice of English Language Teaching. 3rd ed. London : Longman. Hassan, K.M.Buriram & Mostafa, K. A. (2Rajabhat016). "ESP and Needs AnalysisUniversity: Teaching English to Engineering Students in Bangladesh." MIST Journal. 1(4) : 26-36.

Hawkey, R. (1980). Syllabus Design for Specific Purposes. London : The British

Council. 83

Huhta, M. et al. (2013). Needs Analysing for Language Course Design: A Holistic

Approach to ESP. Cambridge: Cambridge University Press.

Hutchinson, T. & Waters, A. (1987). English for Specific Purposes: A Learning-

Centered Approach. Cambridge : Cambridge University Press.

. (1992). English for Specific Purposes: A Learning-Centered

Approach. Cambridge : Cambridge University Press.

. (1996). English for Specific Purposes: A Learning- Centered

Approach. Cambridge : Cambridge University Press.

Hyland, K. (2006). English for Academic Purposes: An Advanced Resource

Book. London : Routledge.

Ibrahim, E. M. (2016). ESP Needs Analysis: A Case Study of PEH Students,

University of Khartoum. Sudan : University of Khartoum.

Janthet, C., in an interview with Nuemaihom, A., at Phnom Rung Sanctuary.

On 20 June 2013.

Jiajing, G. (2007, April). "Designing an ESP Course for Chinese University Students

of Business". Asian ESP Journal. 3(1): 1-10.

Jordan, R. R. (1997). English for Academic Purposes. New York : Cambridge

University Press. Kandil,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ A. (2002). Needs Analysis and the Arab World. TESOL ARABIA. Retrieved 5 April 2019, from http://ilearn.20m.com/research/needs/html.

Kavaliauskiene, G. & Uzpaline, D. (2003). "Ongoing Needs Analysis as a Factor to

SuccessfulBuriram." Journal of Language Rajabhat and Learning. 1(1).University 1-11.

84

Kaur, S. & Clarke, C. (2009). Analysing the English Language Needs of Human

Resource Staff in Multinational Companies. English for Specific Purposes.

3(24) : 1-10. Retrieved 13 December 2019, from http://www.esp-world.info

Kaur, S. (2007). ESP Course Design: Matching Learner Needs to Aims. English for

Specific Purposes. 6(1) : 25-37.

Kerdtham, C (2002). Techniques for Learner Centered Instruction. Bangkok :

Thai Watana Panich Press

Khao Kradong Volcano Forest Park. (n.d.). The History of Khao Kradong Volcano

Forest Park. Buriram : Graphic Studio.

Kinneavy, J. (1982). Restoring the Humanities: The Return of Rhetoric from

Exile. In J.J. Murphy (Ed.), The Rhetorical Tradition and Modern

Writing. (pp. 19-28). New York : Modern Language Association.

Klimova, B. F. (2014). Designing an EAP Course. Czech Republic : Facuty of

Informatics and Management, University of Hradec Kralove.

Kemp, J. et al. (1994). Designing Effective Instruction. New York : Macmillan

College Publishing Company.

Limsiriruengrai, P. et al. (2018). Needs of Tourism Personnel for English

Communicative Innovation in Sai Yao Community Silk Village,

Thalunglek Sub-District, Muang District, Buriram Province. Proceedings

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์st of the 1 National and International Symposium on Humanities and

Social Sciences 2018 (HUSOC Symposium 2018), 1582-1592. Buriram, ThailandBuriram. Buriram : Buriram Rajabhat Rajabhat University. University Leo, J. (2005). English for the Travel and Tourism Industry. 2nd ed. Cambridge :

Cambridge University Press. 85

McKillip, J. (1987). Need Analysis: Tools for the Human Services and Education

(Applied Social Research Methods). California : Sage Publications.

Molenda, M., Pershing, J. A. & Reigeluth, C. M. (1996). Designing Instructional

Systems. In R. L. Craig (Ed.), The ASTD Training and Development

Handbook. 4th ed. (pp. 266-293). New York: McGraw-Hill..

Munby, J. (1978). Communicative Syllabus Design. Cambridge : Cambridge

University Press.

Naphon, K. (2008). A Survey Study of Needs and Problems of English Usage at

Work of the Big 4’s Auditors and Wants Regarding English Rraining

Course. Master’s Thesis. (Teaching English as a Foreign Language),

Language Institute, Thammasat University, Thailand.

Nomnian, S. (2014). "Thai Entrepreneurs’ Needs for English Language Learning."

Humanities Journal. 2(21) : 243-275.

Nuemaihom, A. (2009). Speaking English in All Situations. Bangkok : Digital

Publishing and Learning Center, Phranakhon Rajabhat University.

. (2009). Speaking English in All Situations. 2nd ed. Bangkok : Learning

Center and Digital Publishing.

. (2015). Research Report on An Analysis of English Needs of Tourism

Personnel at Khao Kradong Volcano Forest Park in Buriram Province. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Buriram : Buriram Rajabhat University. . (2016). "ESP Need Analysis and Course Design for Local Vendors at PhnomBuriram Rung Sanctuary inRajabhat Buriram Province." The GoldenUniversity Teak: Humanities and Social Sciences Journal. 4(22) : 18-34.

. (2018). English Communication for Administrators of Buriram

Rajabhat University. Buriram : Buriram Rajabhat University. 86

Nunan, D. (1984). Syllabus Design: A Scheme for Teacher Education. London :

Oxford University Press.

. (1988). Syllabus Design. Oxford : Oxford University Press.

. (1997). The Learner Centred Curriculum : A Study in Second

Language. Cambridge : Cambridge University Press.

. (1999). Second Language Teaching and Learning. Boston : Heinle &

Heinle.

Oxford University Press. (2015). Oxford Advanced Learner's Dictionary

International Student's Edition. China : Data Standards Ltd.

Parasakul, L. (1997). English for Tourist Guides 1. Bangkok : Edison Press

Product Co.,Ltd.

Piriyasilp, Y. (2014). "English Language Needs of Tourism Industries in Khon

Kaen Province." Journal of Thai Hospitality & Tourism. 9 (2) : 18-26.

Prachanant, N. (2012). "Need Analysis on English Language Use in Tourism

Industry." Procedia-Social and Behavioral Sciences. 1(66) : 117-125.

. (2015). Needs and Problems of English Language Use of Hotel Employees

in the Lower Northeastern Region of Thailand. SDU Research Journal.

11(5) : 41-52. Pratoomrat,มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ P. & Rajprasit, K. (2014). "Exploring Current Situations and Corporate Needs of English Language Use in Workplace: Thai Professionals’ Voices to

Tertiary Education." Veridian E-Journal. 4(7) : 28-47. Ravindran,Buriram N. (2004), Functional Rajabhat English For Class 11 - TheUniversity Orient Longman Practice Book. India : Orient BlackSwan. 87

Ray Hotel Buriram. (n.d.). Retrieved 15 August 2019 from,

http://www.rayhotelburiram.com/

Richards, J. C., Platt, J. & Platt, H. (1992). Dictionary of Language Teaching &

Applied Linguistics. Singapore : Longman.

Richterich, R. & Chancerel, J. (1980). Identifying the Needs of Adult Learning a

Foreign Language Foreign Language. Oxford : Pergamon Press.

Robinson, P. (1991). ESP Today: A Practitioner’s Guide. UK : Prentice Hall

International (UK) Ltd.

Saengsai, Y. (2003). English for Drivers of Khon Kaen University: Needs

Analysis and Guidelines for Creating English Courses. Master Thesis.

(English), Khon Kaen University, Khon Kaen [in Thai].

Saisaengjan, P. (2016). Problems and Needs on English Language Skills for

Coffee House Employee. Master's Thesis. (English), Buriram Rajabhat

University, Buriram.

Satiman, A. (2014). Problems and Needs of English for Medical Technologist

Purpose. Master's Thesis. (English), Buriram Rajabhat University, Buriram.

Seliger, A.W. & Shohamy, E. (1995). What is Research? A Paradigm for Second

Language Research. Oxford : Oxford University Press.

Shohamy, E. (1995). "The Stability of Oral Proficiency Assessment on the Oral

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Interview Testing Procedures." Language Learning Journal. 1(4) : 527-540.

Strevens, P. (1988). ESP After Twenty Years: A Re-Appraised. Singapore : SEAMEOBuriram Regional Languages Rajabhat Center. University

88

Tanwapitak, P. Nilmanee, M. & Poonkeaw, N. (2013). Problems and Needs in

Developing English Skills for Communication with Foreign Tourists of

Shopkeepers at Hat-Yai International Airport. Bachelor Thesis. (Foreign

Languages), Rajamangala University of Technology Srivijaya, Songkhla.

Thiengburanatham, W. (1996). A New English-Thai Dictionary (Science Edition).

Bangkok : Aksorn Pittaya.

. (1998). English-Thai Dictionary. Bangkok : Se-Education Public Co.

Ltd.

Wanlaya, C. (2009). A Survey of Employees' Needs Analysis of Siam Nissan

Automobile Company Limited. Master’s Thesis. (Foreign Language),

Thammasat University, Bangkok.

West, R. (1994). "Need Analysis in Language Teaching". Language Teaching

Journal. 27(1) : 1-19.

Widdowson, H.G. (1984). Learning Purpose and Language Use. Oxford : Oxford

University Press.

. (1987). "The Roles of Teacher and Learner." ELT Journal. 2(41) : 83-88.

Wongwanich, S. (2007). Needs Assessment Research. 2nd ed. Bangkok :

Chulalongkorn University Press. [in Thai]

Wright, C. (2004). The Benefits of ESP (English for Specific Purposes). มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Retrieved 12 September 2019, from http://www.camlang.com/art001.htm Yalden, J. (1983). The Communicative Syllabus: Evolution, Design and ImplementationBuriram. Oxford Rajabhat : Pergamon Press. University . (1995). Syllabus Design in General Education: Options for ELT, The

Communication Syllabus. New Jersey : Prentice Hall. 89

Yoyram, K. (2016). Problems and Needs in Using English Language of Staff at

Bright Future International Training and Service. Master's Thesis.

(English), Buriram Rajabhat University, Buriram.

Zolfagharian, A. (2017). "Needs Analysis of Aviation English for Air Traffic

Controllers." International Journal of Language Learning and Applied

Linguistics World (IJLLALW). 16(1) : 54-68.

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

APPENDICES

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

APPENDIX A

INSTRUMENTS

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

92

เครื่องมือทใชี่ ้ในการวจิ ัย

Research Instruments

1. แบบสอบถามเจาหน้ าท้ ี่ทาอากาศยานบ่ ุรีรัมยเก์ ี่ยวกบการพั ฒนานวั ตกรรมทั ี่ส่งเสริม ความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษั

2. แบบสนทนากลุ่ม (Focus group discussion form) เกี่ยวกบการพั ฒนานวั ตกรรมทั ี่ ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษของเจั าหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์

3. แบบสารวจความพํ ึงพอใจของเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยท์ ี่มีต่อนวตกรรมทั ี่ส่งเสริม ความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษั

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

93

1. แบบสอบถามสําหรับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยานบุรีรัมย์เกยวกี่ บการพั ฒนานวั ตกรรมทั สี่ ่งเสริม ความสามารถการใช้ภาษาองกฤษั

เรื่อง การพฒนานวั ตกรรมทั ี่ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์

คาชํ ี้แจง แบบสอบถามน้ีแบ่งออกเป็น 6 ส่วนคือ

ส่วนที่ 1 ขอม้ ูลทวไปเก่ั ี่ยวกบผั ตอบแบบสอบถามู้

ส่วนที่ 2 ความคิดเห็นเกี่ยวกบความตั องการใช้ ภาษาอ้ งกฤษั

ส่วนที่ 3 ความคิดเห็นเกี่ยวกบเนั ้ือหาเพื่อการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษั

ส่วนที่ 4 ความคิดเห็นเกี่ยวกบนวั ตกรรมทั ี่ความเหมาะสมกบการเรั ียนภาษาองกฤษั

ส่วนที่ 5 ความคิดเห็นเกี่ยวกบความตั องการห้ วขั อเพ้ ื่อฝึกภาษาองกฤษั

ส่วนที่ 6 ความคิดเห็นและขอเสนอแนะท้ วไป่ั

ส่วนท ี่ 1 ขอม้ ูลทวไปเก่ั ี่ยวกบผั ตอบแบบสอบถามู้

คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมาย ถูก () ลงในช่อง ที่ตรงกบขั อม้ ูลของท่าน

1. เพศ ชาย หญิง

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์2. อาย ุ

ต่ากวํ า่ 18 ปี 18 -35 ปี 36 – 45 ปี

Buriram 46 – 55 ปี Rajabhat 56 ปีข้ึนไป University

94

3. ระดบการศั ึกษา ประถมศึกษา มธยมศั ึกษาตอนตน้ มธยมศั ึกษาตอนปลาย

ปวช. ปวส. ปริญญาตรี

สูงกวาปร่ ิญญาตรี อื่น ๆ

4. ตาแหนํ ่ง/หนาท้ ี่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University 95

ส่วนท ี่ 2 ความคิดเห็นเกี่ยวกบความตั ้องการใชภาษาอ้ งกฤษของเจั าหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์

คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมายถูก () ลงในช่องตารางที่ตรงกบระดั บความตั องการของท้ ่านมาก ที่สุด ตามระดบตั วเลขขั างล้ ่าง

5 = มากที่สุด 4 = มาก 3 = ปานกลาง 2 = นอย้ 1 = นอยท้ ี่สุด

ระดบความคั ิดเห็น ท ี่ ความคิดเห็นเกี่ยวกบความตั องการใช้ ภาษาอ้ งกฤษั 5 4 3 2 1

1 ท่านคิดวาภาษาอ่ งกฤษมั ีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน บุรีรัมยในระด์ บใดั ท่านคิดวาภาษาอ่ งกฤษมั ีความจาเปํ ็นต่อเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมย์ 2 เพื่อเตรียมความพร้อมสู่การเป็นท่าอากาศยานนานาชาติในระดบใดั

3 ท่านคิดวาท่ กษะการพั ดู (Speaking) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 4 ท่านคิดวาท่ กษะการฟั ัง (Listening) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 5 ท่านคิดวาท่ กษะการอั ่าน (Reading) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 6 ท่านคิดวาท่ กษะการเขั ียน (Writing) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์7 ท่านคิดวาหล่ กไวยากรณั ์มีความจาเปํ ็นในการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษั สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั

Buriram Rajabhat University

96

ส่วนที่ 3 ความคิดเห็นเกี่ยวกบเนั ื้อหาเพื่อการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษั

ระดบความคั ิดเห็น ท ี่ ความคิดเห็นเกี่ยวกบเนั ้ือหาเพื่อการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษั 5 4 3 2 1

1 ท่านคิดวาค่ าศํ พทั และการสนทนาท์ วไป่ั มีความจาเปํ ็นในการฝึกทกษะั ภาษาองกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 2 ท่านคิดวาค่ าศํ พทั เฉพาะส์ าหรํ ับบริการมีความจาเปํ ็นในการฝึกทกษะั ภาษาองกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 3 ท่านคิดวาบทสนทนาเฉพาะส่ าหรํ ับการบริการมีความจาเปํ ็นในการฝึก ทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั ท่านคิดวาท่ ้งคั าศํ พทั และการสนทนาเฉพาะส์ าหรํ ับการบริการมีความ 4 จาเปํ ็นในการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน บุรีรัมยในระด์ บใดั ท่านคิดวาท่ ้งคั าศํ พทั และการสนทนาเฉพาะด์ านการบ้ ินมีความจาเปํ ็น 5 ในการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยใน์ ระดบใดั

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

97

ส่วนท ี่ 4 ความคิดเห็นเกี่ยวกบนวั ตกรรมการเรั ียนภาษาองกฤษทั ี่มีความเหมาะสมสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยาน

ความคิดเห็นเกี่ยวกบนวั ตกรรมการเรั ียนภาษาองกฤษทั ี่มีความเหมาะสม ระดบความคั ิดเห็น ท ี่ สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์ 5 4 3 2 1

1 ท่านคิดวาหน่ งสั ือเล่มเลกม็ ีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะั ภาษาองกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 2 ท่านคิดวาเทปเส่ ียง/ซีดีมีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษั สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 3 ท่านคิดวาแผ่ นพ่ บมั ีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษั สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั 4 ท่านคิดวาว่ ีดีโอเทปมีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษั สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในระด์ บใดั ท่านคิดวาค่ ูม่ ือความรู้ภาษาองกฤษและการสนทนาภาษาอั งกฤษมั ีความ 5 เหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศ ยานบุรีรัมยในระด์ บใดั นวตกรรมรั ูปแบบอื่น ๆ มีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์ (โปรดระบุ)

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

98

ส่วนท ี่ 5 ความคิดเห็นเกี่ยวกบความตั ้องการหัวข้อเพื่อฝึกทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์

ระดบความคั ิดเห็น ความคิดเห็นเกี่ยวกบความตั องการห้ วขั อเพ้ ื่อฝึกทกษะั ท ี่ ภาษาองกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์ 5 4 3 2 1

1 การกล่าวทกทายและกลั ่าวตอนร้ ับ 2 การกล่าวขอบคุณและกล่าวลา

3 การกล่าวขอโทษ

4 การกล่าวปฏิเสธอยางส่ ุภาพ

5 การแนะนาเกํ ี่ยวกบทั ่าอากาศยานบุรีรัมย ์

6 การขอและใหความช้ ่วยเหลือ

7 การพดโตู ตอบข้ อร้ ้องเรียน

8 การแนะนาเกํ ี่ยวกบทั ี่พกั

9 การถามและบอกทิศทาง

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์10 การพดใหู ข้ อม้ ูลในเรื่องต่าง ๆ

11 การสนทนากบเจั าหน้ าท้ ี่สายการบินชาวตางชาต่ ิ

Buriram Rajabhat University

99

หวขั ออ้ ื่น ๆ ที่จาเปํ ็นสาหรํ ับการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษั (โปรดระบุ)

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

ส่วนที่ 6 ความคิดเห็นและขอเสนอแนะท้ วไป่ั

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………………………………………………………………………

*ขอขอบพระคุณมากที่ไดกร้ ุณาตอบแบบสอบถาม*

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

100

2. แบบสนทนากลุ่ม (Focus group discussion form) เกยวกี่ บการพั ฒนานวั ตกรรมทั สี่ ่งเสริม ความสามารถ การใช้ภาษาองกฤษสาหรั ับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยานบุรีรัมย์

เรื่อง การพฒนานวั ตกรรมทั ี่ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศ ยานบุรีรัมยเพ์ อเตรื่ ียมความพร้อมสู่การเป็นท่าอากาศยานนานาชาติ

คาชํ ี้แจง แบบสนทนากลุ่มน้ีแบ่งออกเป็น 3 ส่วนคือ ส่วนที่ 1 ขอม้ ูลทวไปของผ่ั รู้ ่วมสนทนา ส่วนที่ 2 ความคิดเห็นของเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยท์ ี่เกี่ยวกบปั ัญหาการใช้ ภาษาองกฤษั ความตองการใช้ ภาษาอ้ งกฤษั และนวตกรรมการสั ื่อสารภาษาองกฤษั ส่วนที่ 3 ความคิดเห็นและขอเสนอแนะเพ้ ่ิมเติมเกี่ยวกบการพั ฒนาภาษาอั งกฤษและั นวตกรรมการสั ื่อสารภาษาองกฤษั

ส่วนท ี่ 1 ขอม้ ูลทวไปเก่ั ี่ยวกบผั ตอบแบบสอบถามู้ คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมาย ถูก () ลงในช่อง □ ที่ตรงกบขั อม้ ูลของท่าน 1. เพศ ชาย หญิง 2. อาย ุ ต่ากวํ า่ 18 ปี 18 -35 ปี

36 – 45 ปี 46 – 55 ปี 56 ปีข้ึนไป 3. ระดบการศั ึกษา ประถมศึกษา มธยมศั ึกษาตอนตน้ มธยมศั ึกษาตอนปลาย มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ปวช. ปวส. ปริญญาตรี สูง ปริญญาตรี อื่น ๆ 4. ตาแหนํ ่ง/หนาท้ ี่ Buriram Rajabhat University

101

ส่วนท ี่ 2 ความคิดเห็นของเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยท์ ี่เกี่ยวกบปั ัญหาการใชภาษาอ้ งกฤษั ความ ตองการใช้ ภาษาอ้ งกฤษั และนวตกรรมการสั ื่อสารภาษาองกฤษั

1. ท่านมีปัญหาดานการส้ ื่อสารภาษาองกฤษหรั ือไม่ และท่านมีปัญหาทกษะใดมากทั ี่สุดคือ ฟัง พดู อ่าน และ เขียน 2. ท่านคิดวาเจ่ าหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยท์ ี่มีความจาเปํ ็นตองเร้ ียนรู้ภาษาองกฤษหรั ือไม่ เพราะ อะไร 3. ท่านคิดวาภาษาอ่ งกฤษมั ีความจาเปํ ็นต่อสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยในการเตร์ ียมความ พร้อมสู่การเป็นท่าอากาศยานนานาชาติหรือไม่ เพราะอะไร 4. หวขั อหร้ ือเน้ือหาที่ควรเรียนรู้ควรเป็นอยางไร่ และควรเรียนรู้เรื่องอะไรบาง้ เช่น การทกทายั การขอบคุณ เป็นตน้ โดยใชห้ วขั อ้ /เน้ือหาที่ใชในแบบสอบถามมาเป้ ็นตวอยั างเพ่ ื่อประกอบการ พิจารณาวาควรม่ ีอะไรบาง้ 5. ท่านตองการส้ ื่อหรืออุปกรณ์/นวตกรรมั /เครื่องมือที่ช่วยในการเรียนรู้ภาษาองกฤษหรั ือไม่ เพราะ เหตุผลอะไร 6. ถาท้ ่านตองการ้ แลวท้ ่านอยากไดนว้ ตกรรมรั ูปแบบไหน เช่น หนงสั ือเล่มเลก็ แผนพ่ บั เทปเสียงซีดี ไฟลข์ อม้ ูล คูม่ ือ หรืออื่น ๆ ที่เหมาะสมกบทั ่าน (แสดงตวอยั างส่ ื่อประเภทต่าง ๆ ประกอบดวย้ )

ส่วนที่ 3 ความคิดเห็นและขอเสนอแนะเพ้ ่ิมเติมเกี่ยวกบการพั ฒนาภาษาอั งกฤษและนวั ตกรรมการั สื่อสารภาษาองกฤษั

…………………………………………………………………………………………

………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ………………………………………………………………………………………… Buriram Rajabhat University *ขอขอบพระคุณมากที่ไดกร้ ุณาตอบแบบสอบถาม*

102

3. แบบสํารวจความพงพอใจเจึ ้าหน้าทที่ ่าอากาศยานบุรีรัมย์ทมี่ ีต่อนวตกรรมทั สี่ ่งเสริม ความสามารถการใช้ภาษาองกฤษั

เรื่อง การพฒนานวั ตกรรมทั ี่ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษดั านการบ้ ินสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์ เพื่อเตรียมความพร้อมสู่การเป็นท่าอากาศยานนานาชาติ

ตอนท ี่ 1 ความพึงพอใจต่อนวตกรรมการสั ื่อสารภาษาองกฤษเพั ื่อการบิน คาชํ ี้แจง ใหท้ าเครํ ื่องหมายถูก () ลงในช่องที่ตรงกบระดั บความพั ึงพอใจต่อนวตกรรมการั สื่อสารภาษาองกฤษเพั ื่อการท่องเที่ยว ตามระดบตั วเลขขั างล้ ่างคือ

5 = มากที่สุด 4 = มาก 3 = ปานกลาง 2 = นอย้ 1 = นอยท้ ี่สุด

รายการประเมิน ระดับการประเมิน

5 4 3 2 1

ด้านรูปเล่ม

1. นวตกรรมมั ีรูปเล่มกะทดรั ัด และพกพาไดสะดวก้

2. ตวหนั งสั ือมีขนาดพอเหมาะ และอ่านง่าย 3. ภาพประกอบมีความเหมาะสมและสื่อความหมาย ตรงกบบทสนทนาั 4. รูปเล่มมีการจดลั าดํ บเนั ้ือหาไดด้ ี และเปิดหา ขอม้ ูลไดง้ ่าย มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ด้านเนื้อหา

1.เน้ือหามีความยากง่ายเหมาะสมกบระดั บความรั ู้ ความสามารถของเจBuriramาหน้ าท้ ี่ Rajabhat University 2. เน้ือหามีความยาวเหมาะสม 3. เน้ือหามีความหลากหลายในสถานการณ์ต่าง ๆ 103

4. การเขียนคาอํ ่านภาษาไทยประกอบคาํ ภาษาองกฤษชั ่วยใหเข้ าใจได้ ด้ ียงข่ิ ้ึน 5. การเขียนคาแปลไทยไวํ ด้ วยช้ ่วยใหเข้ าใจ้ เน้ือความไดมากย้ งข่ิ ้ึน 6. เน้ือหาสามารถนาไปใชํ ในช้ ีวิตประจาวนไดั ้ 7. นวตกรรมชั ่วยพฒนาทั กษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับ เจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมยเพ์ ื่อเขาส้ ู่การเป็น ท่าอากาศยานนานาชาติ

ตอนท ี่ 2 ขอเสนอแนะอ้ ื่น ๆ

ขอบพระคุณมากที่ไดกร้ ุณาตอบแบบสอบถาม*

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

APPENDIX B

ITEM OBJECTIVE CONGRUENCE INDEX RESULTS

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

105

การประเมินประสิทธิภาพของเครื่องมือวจิ ยั

(EFFICACY ASSESSMENT OF RESEARCH INSTRUMENTS)

1. การประเมินความตรงเชิงเน้ือหา (IOC) ของแบบสอบถามเกี่ยวกบการพั ฒนานวั ตกรรมทั ี่ส่งเสริม ความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

2. การประเมินความตรงเชิงเน้ือหา (IOC) ของแบบสนทนากลุ่มเกี่ยวกบการพั ฒนานวั ตกรรมทั ี่ ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

3. การประเมินความตรงเชิงเน้ือหา (IOC) ของแบบประเมินนวตกรรมทั ี่ส่งเสริมความสามารถการ ใชภาษาอ้ งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

4. การประเมินความตรงเชิงเน้ือหา (IOC) ของแบบสารวจความพํ ึงพอใจของเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศ ยานที่มีต่อนวตกรรมทั ี่ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษั

การประเมินความตรงเชิงเนื้อหาโดยคานวณหาคํ ่าดชนั ีความสอดคล้อง

โดยคานวณไดํ จากส้ ูตร (คารณํ ลอมในเม้ ือง และรุ่งฟ้า ลอมในเม้ ือง, 2544) ดงนั ้ี

 R I.O.C. =  N

เมื่อ I.O.C. แทน ความสอดคลองระหว้ างข่ อค้ าถามกํ บจั ุดประสงค ์ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ R แทน ผลรวมระหวางคะแนนความค่ ิดเห็นของผเชู้ ี่ยวชาญ N แทน จานวนผํ เชู้ ี่ยวชาญ Buriram Rajabhat University

106

หมายเหตุ

+1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

0 หมายถึง ไม่แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

-1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามไมํ ่มีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

คา่ IOC ตองม้ ีคามากกว่ า่ 0.67-1.00 จึงจะถือวาอย่ ในเกณฑู่ ท์ ี่สามารถนาเครํ ื่องมือวิจยไปใชั ้ กบกลั ุ่มตวอยั างได่ ้

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

107

1. ผลการประเมินความตรงเชิงเน้ือหา (IOC) ของแบบสอบถามเกี่ยวกบการพั ฒนานวั ตกรรมทั ี่ ส่งเสริมความสามารถการใชภาษาอ้ งกฤษั สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน โดยผเชู้ ี่ยวชาญ คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมายถูก () ลงในช่องตารางที่ตรงกบระดั บความตั องการของท้ ่านมาก ที่สุด ตามระดบตั วเลขขั างล้ ่าง +1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์ 0 หมายถึง ไม่แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์ -1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามไมํ ่มีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค

ท ี่ รายการประเมิน ค่า ผลการ IOC พจารณาิ

1 ท่านคิดวาภาษาอ่ งกฤษมั ีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน 1.0 ใชได้ ้

2 ท่านคิดวาท่ กษะการพั ดู (Speaking) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ 1.0 ใชได้ ้ ท่าอากาศยาน

3 ท่านคิดวาท่ กษะการฟั ัง (Listening) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ 1.0 ใชได้ ้ ท่าอากาศยาน

4 ท่านคิดวาท่ กษะการอั ่าน (Reading) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ 1.0 ใชได้ ้ ท่าอากาศยาน

5 ท่านคิดวาท่ กษะการเขั ียน (Writing) มีความจาเปํ ็นสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ 1.0 ใชได้ ้ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ท่าอากาศยาน 6 ท่านคิดวาหล่ กไวยากรณั ์มีความจาเปํ ็นในการฝึกทกษะภาษาอั งกฤษั 1.0 ใชได้ ้ สาหรํ Buriramับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน Rajabhat University 7 ท่านคิดวาหน่ งสั ือเล่มเลกม็ ีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะั 1.0 ใชได้ ้ ภาษาองกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน 108

8 ท่านคิดวาเทปเส่ ียง/ซีดี มีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะั 1.0 ใชได้ ้ ภาษาองกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

9 ท่านคิดวาแผ่ นพ่ บมั ีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษั 1.0 ใชได้ ้ สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

10 ท่านคิดวาว่ ิดีโอเทปมีความเหมาะสมกบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษั 1.0 ใชได้ ้ สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

11 ท่านคิดวาค่ ูม่ ือความรู้และบทสนทนาภาษาองกฤษมั ีความเหมาะสม 1.0 ใชได้ ้ กบการฝั ึกฝนทกษะภาษาอั งกฤษสั าหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

12 การกล่าวทกทายและกลั ่าวตอนร้ ับ 1.0 ใชได้ ้

13 การกล่าวขอบคุณและกล่าวลา 1.0 ใชได้ ้

14 การกล่าวขอโทษ,การกล่าวปฏิเสธอยางส่ ุภาพ 1.0 ใชได้ ้

15 การขอและใหความช้ ่วยเหลือ,การถามเกี่ยวกบทั ี่พกอาศั ยั 1.0 ใชได้ ้

16 การถามและบอกทิศทาง 1.0 ใชได้ ้

17 การแนะนาเกํ ี่ยวกบทั ่าอากาศยาน 1.0 ใชได้ ้

18 การพดใหู ข้ อม้ ูลในเรื่องต่าง ๆ 1.0 ใชได้ ้ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์19 การพดโตู ตอบการร้ ้องเรียน 1.0 ใชได้ ้ 20 การสนทนากบเจั าหน้ าท้ ี่สายการบินชาวตางชาต่ ิ 1.0 ใชได้ ้ Buriram Rajabhat University

109

2. ผลการประเมินความตรงเชิงเนื้อหา (IOC) ของแบบสนทนากลุ่มเกยวกี่ บการพั ฒนานวั ตกรรมทั ี่ ส่งเสริมความสามารถการใช้ภาษาองกฤษสั ําหรับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยาน โดยผู้เชี่ยวชาญ

คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมายถูก () ลงในช่องตารางที่ตรงกบระดั บความตั องการของท้ ่านมาก ที่สุด ตามระดบตั วเลขขั างล้ ่าง

+1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

0 หมายถึง ไม่แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

-1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามไมํ ่มีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

ลาดํ ับ รายการประเมิน ค่า ผลการ IOC พจารณาิ

1 ท่านมีปัญหาดานการส้ ื่อสารภาษาองกฤษหรั ือไม่ และท่านมีปัญหา 1.0 ใชได้ ้ ทกษะใดมากทั ี่สุดคือ ฟัง พดู อ่าน และ เขียน

2 ท่านคิดวาเจ่ าหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานจงหวั ดบั ุรีรัมย ์ มีความจาเปํ ็นตอง้ 1.0 ใชได้ ้ เรียนรู้ภาษาองกฤษหรั ือไม่ เพราะอะไร

3 ท่านคิดวาภาษาอ่ งกฤษมั ีความจาเปํ ็นต่อเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน 1.0 ใชได้ ้ บุรีรัมยเพ์ ื่อการเตรียมความพร้อมสู่การเป็นท่าอากาศยานนานาชาติ หรือไม่ เพราะอะไร มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์4 หวขั อหร้ ือเน้ือหาที่ควรเรียนรู้ควรเป็นอยางไร่ และควรเรียนรู้เรื่อง 1.0 ใชได้ ้ อะไรบาง้ เช่น การทกทายั การขอบคุณ การใหข้ อม้ ูลในเรื่องต่าง ๆ เป็นตน้ โดยใชห้ วขั อ้ /เน้ือหาที่ใชในแบบสอบถามมาเป้ ็นตวอยั าง่ เพBuriramื่อประกอบการพิจารณาว าควรม่ Rajabhatีอะไรบาง้ University 110

5 ท่านตองการส้ ื่อหรืออุปกรณ์/นวตกรรมั /เครื่องมือที่ช่วยในการ 1.0 ใชได้ ้ เรียนรู้ภาษาองกฤษหรั ือไม่ เพราะอะไร

6 ถาท้ ่านตองการ้ แลวท้ ่านอยากไดนว้ ตกรรมรั ูปแบบไหน เช่น 1.0 ใชได้ ้ หนงสั ือเล่มเลก็ แผนพ่ บั เทปเสียงซีดี คูม่ ือ หรืออื่น ๆ ที่เหมาะสม กบทั ่าน

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

111

3. ผลการประเมินความตรงเชิงเนื้อหา (IOC) ของแบบประเมินนวตกรรมทั สี่ ่งเสริมความสามารถ การใช้ภาษาองกฤษสั ําหรับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยาน โดยผู้เชี่ยวชาญ

คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมายถูก () ลงในช่องตารางที่ตรงกบระดั บความตั องการของท้ ่านมาก ที่สุด ตามระดบตั วเลขขั างล้ ่าง

+1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

0 หมายถึง ไม่แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

-1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามไมํ ่มีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

ลาดํ ับ รายการประเมิน ค่า IOC ผลการ พจารณาิ

ด้านรูปเล่ม

1 นวตกรรมมั ีรูปเล่มกะทดรั ัด และพกพาไดสะดวก้ 1.0 ใชได้ ้

2 ตวหนั งสั ือมีขนาดพอเหมาะ และอ่านง่าย 1.0 ใชได้ ้

3 ภาพประกอบมีความหลากหลายและสื่อความหมายตรงกบั 1.0 ใชได้ ้ บทสนทนา

4 รูปเล่มมีการจดลั าดํ บเนั ้ือหาไดด้ ี และเปิดหาขอม้ ูลไดง้ ่าย 1.0 ใชได้ ้

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ด้านเนื้อหา

1 เน้ือหาสอดคลองก้ บความตั องการและอาช้ ีพของเจาหน้ าท้ ี่ 1.0 ใชได้ ้ ทBuriram่าอากาศยาน Rajabhat University 112

2 เน้ือหามีความยากง่ายเหมาะสมกบระดั บความรั ู้ 1.0 ใชได้ ้ ความสามารถของเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

3 เน้ือหาแต่ละบท (Unit) มีความยาวเหมาะสม 1.0 ใชได้ ้

4 เน้ือหามีความหลากหลายในสถานการณ์ต่าง ๆ 1.0 ใชได้ ้

5 ใชภาษาถ้ ูกตองท้ ้งดั านค้ าศํ พทั และโครงสร์ ้าง 1.0 ใชได้ ้

6 การเขียนคาอํ ่านภาษาไทยประกอบคาภาษาอํ งกฤษถั ูกตอง้ 1.0 ใชได้ ้ ตามหลกการถั ายเส่ ียง

7 คาแปลไทยถํ ูกตองและส้ ื่อความ 1.0 ใชได้ ้

…………………………. …………………….. ………………………..

(ผศ.ดร. สุรชัย ปี ยานุกลู ) (ผศ. ศุภกจิ ภูวงศ์) (นายสมหมาย ไชยนิจ)

ผู้เชี่ยวชาญ 1 ผู้เชี่ยวชาญ 2 ผู้เชี่ยวชาญ 3

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University 113

4. ผลการประเมินความตรงเชิงเนื้อหา (IOC) ของแบบสํารวจความพงพอใจของเจึ ้าหน้าทที่ ่า อากาศยานต่อนวตกรรมทั สี่ ่งเสริมความสามารถการใช้ภาษาองกฤษั โดยผู้เชี่ยวชาญ

คาชํ ี้แจง โปรดกาเครื่องหมายถูก () ลงในช่องตารางที่ตรงกบระดั บความตั องการของท้ ่านมาก ที่สุด ตามระดบตั วเลขขั างล้ ่าง

+1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

0 หมายถึง ไม่แน่ใจวาข่ อค้ าถามมํ ีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

-1 หมายถึง แน่ใจวาข่ อค้ าถามไมํ ่มีความสอดคลองก้ บจั ุดประสงค ์

ลาดํ ับ รายการประเมิน ค่า IOC ผลการ พจารณาิ

ด้านรูปเล่ม

1 นวตกรรมมั ีรูปเล่มกะทดรั ัด และพกพาไดสะดวก้ 1.0 ใชได้ ้

2 ตวหนั งสั ือมีขนาดพอเหมาะ และอ่านง่าย 1.0 ใชได้ ้

3 ภาพประกอบมีความหลากหลายและสื่อความหมายตรงกบั 1.0 ใชได้ ้ บทสนทนา

4 รูปเล่มมีการจดลั าดํ บเนั ้ือหาไดด้ ี และเปิดหาขอม้ ูลไดง้ ่าย 1.0 ใชได้ ้

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ด้านเนื้อหา

1 เน้ือหาสอดคลองก้ บความตั องการและอาช้ ีพของเจาหน้ าท้ ี่ 1.0 ใชได้ ้ ทBuriram่าอากาศยาน Rajabhat University 114

2 เน้ือหามีความยากง่ายเหมาะสมกบระดั บความรั ู้ 1.0 ใชได้ ้ ความสามารถของเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยาน

3 เน้ือหาแต่ละบท (Unit) มีความยาวเหมาะสม 1.0 ใชได้ ้

4 เน้ือหามีความหลากหลายในสถานการณ์ต่าง ๆ 1.0 ใชได้ ้

5 ใชภาษาถ้ ูกตองท้ ้งดั านค้ าศํ พทั และโครงสร์ ้าง 1.0 ใชได้ ้

6 การเขียนคาอํ ่านภาษาไทยประกอบคาภาษาอํ งกฤษถั ูกตอง้ 1.0 ใชได้ ้ ตามหลกการถั ายเส่ ียง

7 คาแปลไทยถํ ูกตองและส้ ื่อความ 1.0 ใชได้ ้

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

APPENDIX C

EXPERTS

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

116

List of experts examining questionnaires about the development of innovations that promote English language proficiency for airport staff and foreign passengers

1. Asst. Prof. Dr. Surachai Piyanukul

2. Asst. Prof. Suphakit Phuwong

3. Mr. Sommai Chaiyanit

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

APPENDIX D

ILLUSTRATIONS

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

118

ศึกษารวบรวมขอม้ ูล สร้างเครื่องมือ และพบอาจารยท์ ี่ปรึกษา

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

119

เขาพบผ้ เชู้ ี่ยวชาญเพื่อตรวยสอบเครื่องมือวิจยั

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

120

นาเครํ ื่องมือที่ไดไปทดลองใช้ ้

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

121

เขาสอบป้ ้องกนวั ิทยานิพนธ ์

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

122

นาแบบสอบถามไปใหํ กล้ ุ่มตวอยั างเพ่ ื่อประเมินความพงพอใจของเครึ ื่องมือ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

123

เขาพบอาจารย้ ท์ ี่ปรึกษาวจิ ยั

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

124

ส่งมอบนวตกรรมใหั แก้ ่สนามบิน โดยมีผอู้ านวยการทํ ่าอากาศยานเป็นผรู้ ับมอบ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

125

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

APPENDIX E

INNOVATIONS

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

127

English Communication Innovation for the Staff of Buriram Airport

นวตกรรมภาษาอั งกฤษเพั ื่อการสื่อสารสําหรับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยานบุรีรัมย์

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์English Communication for the Staff of Buriram Airport

ภาษาอBuriramงกฤษเพั ื่อการสื่ อสารสRajabhatําหรับเจ้าหน้าทที่ ่าอากาศยานบ Universityุรีรัมย์

128

Innovations development promotes the ability to use English for the staff of Buriram Airport to prepare for becoming an international airport

“การพฒนานวั ตกรรมทั สี่ ่งเสริมความสามารถการใช้ภาษาองกฤษสั ําหรับเจ้าหน้าท ี่ ท่าอากาศยานบุรีรัมย์ เพื่อเตรียมความพร้อมสู่การเป็นท่าอากาศยานนานาชาต”ิ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram ArnonRajabhat Thinrat University

นายอานนท์ ทณริ ัตน์ 129

คานํ ํา

หนงสั ือคูม่ ือภาษาองกฤษั เรื่อง “English Communication for the Staff of Buriram Airport (ภาษาองกฤษเพั ื่อการสื่อสารสาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ทาอากาศยานบ่ ุรีรัมย)”์ เป็นนวตกรรมทั ี่ พฒนามาจากผลวั ิจยเรั ื่อง “การวิเคราะห์ความตองการจ้ าเปํ ็นและออกแบบหลกสั ูตรภาษาองกฤษั สาหรํ ับเจาหน้ าท้ ี่ท่าอากาศยานบุรีรัมย”์ (Needs Analysis and ESP Course Designed for the Staff of Buriram Airport)

ผวู้ ิจยไดั พ้ ฒนาหนั งสั ือคูม่ ือข้ึนเพื่อเป็นเครื่องมือช่วยส่งเสริมเจาหน้ าท้ ี่ของท่าอากาศยาน บุรีรัมย ์ ใหสามารถส้ ื่อสารภาษาองกฤษกั บชาวตั ่างชาติไดอย้ างม่ นใจ่ั หนงสั ือน้ีประกอบดวย้ 11 บทเรียน/หวขั อท้ ี่ไดจากการสอบถามความต้ องการของกล้ ุ่ม ตวอยั าง่ ในแตละบทประกอบด่ วยส้ ่วนต่าง ๆ ดงนั ้ีคือบทสนทนา คาถํ ่ายเสียงภาษาไทย และคาํ แปลภาษาไทย ที่จะช่วยใหการฝ้ ึกทกษะการใชั ภาษาอ้ งกฤษมั ีประสิทธิภาพ

ผวู้ ิจยจั ึงหวงเปั ็นอยางย่ งว่ิ านว่ ตกรรมในรั ูปของหนงสั ือคูม่ ือน้ีจะช่วยเจาหน้ าท้ ี่ของ ท่าอากาศยานบุรีรัมย ์ ใหม้ ีความมนใจในการใช่ั ภาษาอ้ งกฤษเพั ื่อสื่อสารกบชาวตั ่างชาติ และ สามารถใชภาษาอ้ งกฤษไดั เป้ ็นอยางด่ ีในสถานการณ์ต่าง ๆได ้ ผวู้ ิจยขอขอบคั ุณ ผอู้ านวยการและเจํ าหน้ าท้ ี่ของท่าอากาศยานบุรีรัมย ์ตลอดถึงผโดยสารู้ ชาวต่างชาติที่ไดเข้ าร้ ่วมเป็นกลุ่มตวอยั างในงานว่ จิ ยครั ้ังน้ี สุดทาย้ ขอขอบคุณผชู้ ่วยศาตราจารย ์ อครพนทั ์ เน้ือไมหอม้ อาจารยท์ ี่ปรึกษาหลกั ผชู้ ่วยศาตราจารย ์ คาภํ ีระภาพ อินทนู อาจารยท์ ี่ ปรึกษาร่วม ผชู้ ่วยศาตราจารย ์ สุรชยั ปียานุกลุ ผเชู้ ี่ยวชาญ ผชู้ ่วยศาตราจารย ์ ศุภกิจ ผเชายวชาญู้ และ นายสมหมาย ไชยนิจ ผเชู้ ี่ยวชาญ ที่ไดกร้ ุณาใหการตรวจสอบและแนะน้ าซํ ่ึงช่วยเสริมให้ นวตกรรมนั ้ีมีความสมบูรณ์มากยงข่ิ ้ึน

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ดวยความขอบค้ ุณเป็นอยางย่ ง่ิ Buriram Rajabhat นายอานนทUniversity์ ทณริ ัตน์

130

สารบัญ

บทท ี่ หน้า

1 Greetings and Welcoming 1-4 (การทกทายและการตั อนร้ ับ)

2 Polite Refusal 5-8 (การปฏิเสธอยางส่ ุภาพ)

3 Apologizing 9-13 (การขอโทษ)

4 Asking for and Offering Help 14-17 (การถามและการใหความช้ ่วยเหลือ)

5 Thanking and Saying Goodbye 18-20 (การขอบคุณและการกล่าวลา)

6 Introducing Buriram Airport 21-24 มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์(การแนะนาทํ าอากาศยาน่ บุรีรัมย)์ 7 Asking and Giving Directions 25-28 (การถามและบอกทBuriramิศทาง) Rajabhat University 8 Giving Information 29-32

(การพดใหู ข้ อม้ ูลในเรื่องต่าง) 131

9 Dialogue with Foreign Airline Officer 33-38

(การสนทนากบเจั าหน้ าท้ ี่สายการบินชาวตางชาต่ ิ)

10 Asking about Accommodation 39-43 (การถามเกี่ยวกบทั ี่พกั )

11 Dialogue for Complaints 44-48 (การพดโตู ตอบข้ อร้ ้องเรียน)

บรรณานุกรม 49-50

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University 132

Unit 1: Greetings and Welcoming (บทท ี่ 1: การทกทายและการตั ้อนรับ)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Official: Hello, sir. Can I help you?

(เฮล’โล เซอร ์ แคน ไอ เฮลพ ย)ู

เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีคะ่ มีอะไรใหช้ ่วยไหมคะ

Foreigner: Hi, yes. What time does the airport opening?

(ไฮ เยส วอท ไทมฺ ดสั เธอะ แอร์ พอร์ท โอเพนน่ิง)

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ ท่าอากาศยานเปิดทาการกํ ี่โมงครับ

Official: BuriramAt 6 am. Where do youRajabhat come from, sir? University

(แอท ซิกซ์ เอเอม็ แวร์ ดู ย ู คมั ฟรอม เซอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ หกโมงเชาค้ ะ่ คุณมาจากไหนคะ 133

Foreigner: I come from America.

(ไอ คมั ฟรอม อะเมริกา) ชาวต่างประเทศ: ผมมาจากอเมริกา

Official: How long have you been in Thailand?

(เฮา ลอง แอฟว ย ู บีน อิน ไทแลนด) เจ้าหน้าท:ี่ คุณอยเมู่ ืองไทยนานหรือยงคะั

Foreigner: Two weeks.

(ทู วีคส)

ชาวต่างประเทศ: สองสปดาหั ์แลว้

Official: Is this your first time in Buriram? (อิซ ธิส ยวรั ์ เฟ ิร์สท ไทมฺ อิน บุรีรัม)

เจ้าหน้าท:ี่ คุณมาบุรีรัมยคร์ ้ังแรกใช่ไหมคะ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Foreigner: Yes.

(เยส) Buriramชาวต่างประเทศ Rajabhat: ใช่ครับ University Official: Welcome to our Buriram Airport.

(เวล’คมั ทู เอา ’เออร์ บุรีรัมย ์ แอร์ พอร์ท ) เจ้าหน้าท:ี่ ยนดิ ีตอนร้ ับสู่ท่าอากาศยาน บุรีรัมย ์ 134

Foreigner: Thank you so much. (แธงค ย ู โซ มชั ) ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมากครับ

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Hello. Can you help me? (เฮล’โล แคน ย ู เฮลพ มี) ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ กรุณาช่วยหน่อยไดไหมคร้ ับ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Official: BuriramYes, sir. Rajabhat University (เยส เซอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ไดค้ ะ่ 135

Foreigner: Where can I buy a drink? (แวร์ แคน ไอ บาย อะ ดริงค)

ชาวต่างประเทศ: ผมจะซ้ือเครื่องดื่มไดท้ ี่ไหนครับ

Official: The shop is on your right side.

(เธอะ ชอพ อิส ออน ยวรั ์ ไรท ์ ไซด)

เจ้าหน้าท:ี่ ร้านคาอย้ ดู่ านขวาม้ ือของท่าน

Foreigner: OK. Thank you.

(โอเค แธงค ย)ู

ชาวต่างประเทศ: โอเคครับ ขอบคุณ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: Is there anything else I can help you with?

(อิส แธร์ เอน’นีธิง เอลส ไอ แคน เฮลพ ย ู วธิ ) เจ้าหน้าท:ี่ Buriram มีอะไรจะใหช้ ่วยอีกไหมคะ Rajabhat University

136

Foreigner: No. Thank you once again.

(โน แธงค ย ู วนซั อะเกน)

ชาวต่างประเทศ: ไม่มี ขอขอบคุณอีกคร้ังหน่ึง

Official: You’re welcome.

(ยวรั ์ เวล’คมั )

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีคะ่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

137

Unit 2: Polite Refusal (บทท ี่ 2: การปฏิเสธอย่างสุภาพ)

Conversationมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Foreigner: Are there any Post offices around here?

Buriram Rajabhat(อาร์ แธร์ เอน’นี โพสทฺ ออฟUniversity-ฟิซส อะ’เราน์ด เฮียร์)

ชาวต่างประเทศ: ฉนสามารถหาทั ี่ทาการไปรษณํ ียแถวน์ ้ีไดไหมคะ้

138

Official: Sorry. There are no post offices available here. (ซอ’รี แธร์ อาร์ โน โพสทอ ฺ ออฟ-ฟิซส อะเวล'ละเบิล เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ขอโทษดวยค้ ะ่ ไม่มีที่ทาการไปรษณํ ียเลยแถวน์ ้ี

Foreigner: Where can I send my parcel post? (แวร์ แคน ไอ เซนดฺ มาย พาร์'เซิล โพสทฺ) ชาวต่างประเทศ: ฉนจะสั ่งพสดั ุของฉนไดั ท้ ี่ไหนคะ

Official: Please go to Satuk city, about 10 kilometers from here. (พลีซ โก ทู เธอะ สะ ตึก ซีท-อิ อะเบาทฺ เทน กิโล มิเทอะร์ส ฟรอม เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ กรุณาไปที่เมืองสตึก ประมาณ 10 กิโลเมตรจากที่นี่

Foreigner: Ok. Thank you so much. (โอเค แธงค ย ู โซ มชั )

ชาวต่างประเทศ: โอเคคะ่ ขอบคุณมาก

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: Or you can go to the Ban Dan district, about 10 kilometers from here.

(ออร์ ย ู แคน โก ทู เธอะ บาน้ ด่าน ดิสทริคท อะ’เบาทฺ เทน กิโลมิ เทอะร์ซ ฟรอม Buriramเฮียร์) Rajabhat University เจ้าหน้าท:ี่ หรือคุณจะไปที่อาเภอบํ านด้ ่านกได็ ้ ประมาณ 10 กิโลเมตรจากที่นี่

139

Foreigner: Great! Thank you once again. (เกรท แธงค ย ู วนซั อะ’เกน) ชาวต่างประเทศ: ดีเลย ขอบคุณอีกคร้ังคะ่

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Where can I exchange my money? (แวร์ แคน ไอ อิคซเชนจ มาย มนนั ี)

ชาวต่างประเทศ: ฉนจะแลกเงั ินไดท้ ี่ไหนคะ

Official: Sorry. The exchange counter is not available here. You must go to the bank.

(ซอ’รี ฑิ อิคซเชนจ เคาน’เทอร์ อิส น็อต อะเวล'ละเบิล เฮียร์ ย ู มซทั ฺ โก ทู เฑอะ แบงค)

เจ้าหน้าท:ี่ เสียใจดวยคร้ ับ แถวน้ีไม่มีที่แลกเงิน คุณตองไปแลกท้ ี่ธนาคาร

Foreigner: Are there any banks around here?

(อาร์ แธร์ เอน นี แบงคส์ อะ’เรานด์ เฮียร์) ชาวต่างประเทศ: มีธนาคารอยใกลู่ แถวน้ ้ีไหมคะ

Officialมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์: There are many banks in the Satuk city and Ban Dan district, about 10 kilometers from here.

(แธร์ อาร์ เมน นี แบงคส อิน เธอะ สะ ตึก ซีท-อิ แอนด ์ บาน้ ด่าน

Buriramดิสทริคท อะ’เบาท ฺ เทนRajabhat กิโลมิ เทอะร์ซ ฟรอม เฮียร ์) University เจ้าหน้าท:ี่ มีธนาคารอยหลายแหู่ ่งที่อาเภอสตํ ึกและอาเภอบํ านด้ ่านครับ ประมาณ 10 กิโลเมตรจากที่นี่ ครับ 140

Foreigner: Really? That’s very good. (เรียล ’ลี แธทซ เว’รี กดุ ) ชาวต่างประเทศ: จริงหรือคะ ดีจงเลยั

Official: Yes, ma’am.

(เยส แมม)

เจ้าหน้าท:ี่ ใช่ครับ

Foreigner: I will exchange my money later, then.

(ไอ วิล อิคซเชนจ มาย มนนั ี เลท’เทอร์ เธน)

ชาวต่างประเทศ: อยางน่ ้นั ฉนกั จะแลกเง็ ินภายหลงั

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: Enjoy your time here.

Buriram(เอนจอย ยวรั ์ ไทม เฮRajabhatียร์) University เจ้าหน้าท:ี่ เที่ยวใหสน้ ุกนะครับ

141

Foreigner: Thank you.

(แธงค ย)ู

ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณคะ่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

142

Unit 3: Apologizing (บทท ี่ 3: การขอโทษ)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Foreigner: Excuse me, but I would like to know where food stalls are.

(อิคซฺคิวซ มี บทั ไอ วดู ไลคฺ ทู โน แวร์ ฟูด สตอลซ อาร์) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: ขอโทษครับ แต่ผมอยากทราบวาร่ ้านอาหารอยทู่ ี่ไหน

Official: BuriramHello. Are you looking Rajabhat for Thai or western food? University

(เฮล’โล อาร์ ย ู ลุค’คิง ฟอร์ ไท ออร์ เวสเทิร์น ฟูด)

เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีคะ่ ท่านกาลํ งมองหาอาหารไทยหรั ืออาหารฝร่ังคะ 143

Foreigner: Western, please. ( เวสเทิร์น พลีซ)

ชาวต่างประเทศ: ร้านอาหารฝร่ังครับ

Official: So sorry, there is no western food around here. (โซ ซอรี แธร์ อิส โน เวสเทิร์น ฟูด อะเราน์ด เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ เสียใจดวยค้ ะ่ แถวน้ีไม่อาหารฝร่ังเลย

Foreigner: That’s ok. Thank you.

(แธทซ โอเค แธงค ย)ู

ชาวต่างประเทศ: ไม่เป็นไรครับ ขอบคุณ

Official: Excuse me. You cannot smoke here.

(อิคซคิวซ มี ย ู แคน นอท สโมค เฮียร์)

เจมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์้าหน้าท:ี่ ขอโทษนะคะ คุณไม่สามารถสูบบุหรี่ตรงน้ีได ้

BuriramForeigner : Rajabhat Oh! Sorry. Where can I Universitysmoke? (โอ ซอรี แวร์ แคน ไอ สโมค) ชาวต่างประเทศ: โอ ้ ขอโทษดวยคร้ ับ ผมสามารถสูบไดท้ ี่จุดไหนครับ 144

Official: Please go to the “Smoking Area” over there. (พลีซ โก ทู เธอะ สโมค’คิง แอ’เรีย โอ’เวอร์ แธร์) เจ้าหน้าท:ี่ กรุณาไปสูบที่ “สถานที่สูบบุหรี่” อยดู่ านโน้ นค้ ะ่

Foreigner: Ok. Thank you.

(โอเค แธงค ย)ู

ชาวต่างประเทศ: โอเค ขอบคุณครับ

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Official: Excuse me. What are you doing here? (อิคซฺคิวซ มี วอท อาร์ ย ู ดู’อิง เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ขอโทษครับ คุณกาลํ งทั าอะไรอยํ ทู่ ี่นี่ครับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Foreigner: I’m going to the Satuk district. How far is it from here?

Buriram Rajabhat(ไอม โก’อิง ทู เธอะ สต ึก ดUniversityิส ทริกท ฮาว ฟาร์ อิส อิท ฟรอม เฮียร์) ชาวต่างประเทศ: ฉนกั าลํ งจะเขั าไปในอ้ าเภอสตํ ึก จากนี่เขาไปไกลไหม้ 145

Official: About 10 kilometers.

(อะเบาท ฺ เทน็ กิโลมิเทอะร์ซ) เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณสิบกิโลเมตร

Foreigner: Can I walk?

(แคน ไอ วอค)

ชาวต่างประเทศ: ฉนเดั ินไปไดไหม้

Official: I don’t think so. It’s a bit far.

(ไอ โดนท ธิงคฺ โซ อิทซ อะ บิท ฟาร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ไม่น่าได ้ เพราะคอนข่ างไกล้

Foreigner: How do I get there, then? มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ (เฮา ด ู ไอ เกท แธร์ เธน) ชาวต่างประเทศ: แลวฉ้ นจะไปอยั างไรคะ่ Buriram Rajabhat University Official: You can take a shuttle bus. (ย ู แคน เทค อะ ชทั เทิล บสั )

เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถนงรถร่ั ับส่งไปได ้ 146

Foreigner: Can you call a taxi for me?

(แคน ย ู คอล อะ แทค’ซี ฟอร์ มี) ชาวต่างประเทศ: กรุณาเรียกรถแทกซ็ ี่ใหได้ ไหมคะ้

Official: Sorry. There are no taxis around here.

(ซอรี แธร์ อาร์ โน แทค’ซี อะเราน์ด เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ เสียใจดวยคร้ ับ แถวน้ีไม่มีรถแทกซ็ ี่

Foreigner: Can I take a motorbike taxi?

(แคน ไอ เทค อะ มอเตอร์ไบท ์ แทค’ซี)

ชาวต่างประเทศ: สามารถนงรถมอเตอร่ั ์ไซคร์ ับจางไปได้ ไหมคะ้

Official: So sorry. A motorbike taxi is also not available.

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์(โซ ซอรี อะ มอเตอร์ไบท ์ แทค’ซี อิส ออล’โซ นอท อะเวล’ละเบิล) เจ้าหน้าท:ี่ เสียใจดวยคร้ ับ แถวน้ีกไม็ ่มีรถมอเตอร์รับจาง้

BuriramForeigner : Rajabhat OK. Where can I take aUniversity shuttle bus? (โอเค แวร ์ แคน ไอ เทค อะ ซทั เทิล บสั )

ชาวต่างประเทศ: โอเค ฉนจะนั งรถร่ั ับส่งไดท้ ี่ไหนคะ 147

Official: Please walk over there the road and wait for a minibus there. It is coming every 15 minutes. The fare is 40 baht. (พลีซ วอค โอ เวอร์ แธร์ เธอะ โรด แอนดฺ เวท ฟอร์ อะ มินิบสั แธร์

อิท อิส คมั ’มิง เอฟ’เวอรี ฟิฟทีน มิน’นิทซ เธอะ แฟร์ อิส โฟร์ ติ บาท)

เจ้าหน้าท:ี่ กรุณาเดินขามถนนไปและรออย้ ตรงนู่ ้นั รถจะมาทุกสิบหานาท้ ีคารถ่ 40 บาท

Foreigner: Thank you so much. (แธงค ย ู โซ มชั )

ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมากคะ่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

148

Unit 4: Asking for and Offering Help (บทท ี่ 4: การถามและการให้ความช่วยเหลือ)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Foreigner: Good morning. Can you help me, please?

( กดุ มอร์’ นิง แคน ย ู เฮลพ มี พลีซ) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีคะ่ กรุณาช่วยหน่อยไดไหมคะ้

Official: BuriramYes, madam . (เยส แมเดRajabhatิม) University เจ้าหน้าท:ี่ ไดคร้ ับ

149

Foreigner: Where can I get a brochure about this place?

(แวร์ แคน ไอ เกท อะ โบชวรั ์ อะเบาท ธิส เพลส)

ชาวต่างประเทศ: จะรับโบรชวรั ์ของสถานที่น้ีไดท้ ี่ไหนคะ

Official: You can collect one at the Airport information counter or the tourist assistance center. (ย ู แคน คะเลคทฺ’ วนั แอท ธิ แอร์ พอร์ท อินฟอร์เม’ชนั เคาท ์ เทอะ ออร์ เดอะ

ทวรั ์ ริส แอส ซิส แทนซ๊ เซ็น เตอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถรับไดท้ ี่เคาทเตอร์ ์ประชาสมพั นธั ์ท่าอากาศยาน บุรีรัมยหร์ ือ ศูนย์ ช่วยเหลือนกทั องเท่ ี่ยว

Foreigner: Where is it?

(แวร์ อิซ อิท) ชาวต่างประเทศ: อยทู่ ี่ไหนคะ

Official: The airport information counter is on your right-hand side. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์The tourist assistance counter on your left-hand side. (ธิ แอร์ พอร์ท อินฟอร์เม’ชนั เคาท เทอะ อิส ออน ยวรั ์ ไรท แฮนด ์ ไซด

Buriramเธอะ ทวรั ์ ริส แอส ซิสRajabhat แทนซ๊ เคาท เทอะ ออน ยวรั ์ เลฟทUniversity แฮนด ์ ไซด) เจ้าหน้าท:ี่ เคาทเตอร์ ์ประชาสมพั นธั ์ท่าอากาศยานอยดู่ านขวาของค้ ุณ ศูนยช์ ่วยเหลือนกทั ่องเที่ยวอยดู่ านซ้ ายม้ ือของคุณ 150

Foreigner: Thanks a lot.

(แธงค อะ ลอท) ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมาก

Official: You’re welcome.

(ยวรั ์ เวล’เคิม) เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีครับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

151

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Could you please tell me how to get to

Buriram city?

(คูด ย ู พลีซ เทล มี ฮาว ทู เกท ทู บุรีรัมย ์ซิต้ี) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ : กรุณาบอกดวยคร้ ับวาจะไปในเม่ ืองบุรีรัมยได์ อย้ างไร่

Buriram Rajabhat University Official: Sure! You can get there by two ways.

(ชวรั ์ ย ู แคน เกท แธร์ บาย ทู เวส)

เจ้าหน้าท:ี่ ไดค้ ะ่ คุณสามารถไปที่นนได่ั สองทาง้ 152

Foreigner: What are they?

(วอท อาร์ เธ) ชาวต่างประเทศ: อะไรบางคร้ ับ

Official: You can take a car rental service, there are five car rentals company here or use the shuttle bus. (ย ู แคน เทค อะ คาร์ เรน ทอล เซอร์ วิส แธร์ อาร์ไฟว คาร์ เรน ทอลส

คอม แป นี เฮียร์ ออร ยสู เธอะ ชทั เทิล บสั )

เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถใชบร้ ิการรถเช่าได ้ ที่บริษทมั ีรถเช่าอย ู่ 5 คนั หรือใชบร้ ิการ รถรับส่งกได็ ้

Foreigner: How far is it from here to the city?

(เฮา ฟาร์ อิซ อิท ฟรอม เฮียร์ ทู เธอะ ซิต้ี) ชาวต่างประเทศ: จากนี่ไปในเมืองไกลไหมครับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: About 35 kilometers.

Buriram(อะเบาทฺ เทอร์ ทิ ไฟว Rajabhat คะลอม’ มิเทอร์ส ) University เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณ 35 กิโลเมตร

153

Foreigner: I’d better take a shuttle bus to save cost.

(ไอด เบท’เทอะ เทค อะ ชทั เทิล บสั ทู เซฟ คอส)

ชาวต่างประเทศ: ฉนควรขั ้ึนรถรับส่งไปดีกวาเพ่ ื่อที่จะประหยดคั าใช่ จ้ ่าย

Official: That’s a good idea. Enjoy your time here.

(แธทซ อะ กดุ ไอเดีย เอนจอย ยวรั ์ ไทม เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ความคิดดีคะ่ ขอใหสน้ ุกนะคะ

Foreigner: Thank you so much for your help.

(แธงค ย ู โซ มชั ฟอร์ ยวรั ์ เฮลพฺ)

ชาวต่างประเทศ : ขอบคุณมากสาหรํ ับการช่วยเหลือครับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

154

Unit 5: Thanking and Saying Goodbye (บทท ี่ 5: การขอบคุณและการกล่าวลา)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Official: Hello. I’m the official of this place. Can I help you?

(เฮล’โล ไอม ธิ อะฟิช’เชิล ออฟ ธิส เพลส แคน ไอ เฮลพ ย)ู เจมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์้าหน้าท:ี่ สวสดั ีครับ ผมเป็นเจาหน้ าท้ ี่ของที่นี่ มีอะไรใหช้ ่วยไหมครับ

Foreigner: Hi. I’m looking for drinks. Where can I get Buriram Rajabhatsome? University

(ไฮ ไอมฺ ลุค’คิง ฟอร์ ดริงคส แวร์ แคน ไอ เกท ซมั )

ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีฉนกั าลํ งมองหาเครั ื่องดื่ม จะหาซ้ือไดท้ ี่ไหนครับ 155

Official: There are two shops over there in the terminal. (แธร์ อาร์ ทู ชอพส โอ เวอร์ แธร์ อิน เดอะ เทอร์ มิ นอล)

เจ้าหน้าท:ี่ มีร้านคาสองร้ ้านอยตรงนู่ ้นในอาคารทั ี่พกผั โดยสารู้

Foreigner: Thank you so much. Bye.

(แธงค ย ู โซ มชั บาย) ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมาก ลาก่อน

Official: You’re very welcome. Bye.

(ยวรั ์ เว’รี เวล’คมั บาย)

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีครับ ลาก่อน

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Hello. What do you call this place in Thai? มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ (เฮล’โล วอท ดู ย ู คอล ธิส เพลส อิน ไท) ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีคะ่ สถานที่น้ีเรียกวาอะไรในภาษาไทย่ Buriram Rajabhat University Official: It’s called Sanambin Buriram.

(อิทซ คอลด สนามบิน บุรีรัมย ์ )

เจ้าหน้าท:ี่ คนทองถ้ ่ินเรียกวา่ สนามบิน บุรีรัมย ์ 156

Foreigner: Could you say that again?

(คูด ย ู เซ แธท อะ’เกน) ชาวต่างประเทศ: วาย่ งไงนะคะั

Official: Sanambin Buriram

(สนามบิน บุรีรัมย)์

เจ้าหน้าท:ี่ สนามบิน บุรีรัมย ์

Foreigner: I see. Thank you so much.

(ไอ ซี แธงค ย ู โซ มชั ) ชาวต่างประเทศ: ออ้ ขอบคุณมากคะ่ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Official: Buriram My pleasure. Rajabhat University

(ไม เพลซ’เชอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีครับ 157

Unit 6: Introducing Buriram Airport (บทท ี่ 6: การแนะนําท่าอากาศยาน บุรีรัมย์)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Foreigner: Hello. What is the name of this place? (เฮล’โล วอท อิซ เธอะ เนม ออฟ ธิซ เพลส)

ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีคะ่ สถานที่น้ีชื่ออะไรคะ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: Hi. It’s called Buriram Airport.

Buriram(ไฮ อิทซ คอลด บุร ีรัมยRajabhat ์ แอร์ พอร์ท) University เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีครับ ที่นี่คือท่าอากาศยาน บุรีรัมย ์

158

Foreigner: What does “Buriram” mean?

(วอท ด ซั บุรีรัมย ์ มีน) ชาวต่างประเทศ: คาวํ า่ “บุรีรัมย”์ หมายถึงอะไรคะ

Official: It means “the city of delight.” (อิท มีนซ เดอะ ซิต้ี ออฟ ดี ไลท)์ เจ้าหน้าท:ี่ หมายถึง “เมืองแห่งความรื่นรมย”์

Foreigner: Wow! That’s very interesting.

(วาว! แธทซ เว’รี อิน’เทริสทิง)

ชาวต่างประเทศ: วาว้ ! เรื่องน่าสนใจมาก

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Official: Good morning, sir. Can I help you?

(กดุ มอร์’นิง เซอร์ แคน ไอ เฮลพ ย ู )

เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีคะ่ มีอะไรจะใหช้ ่วยไหมคะ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Foreigner: Hi. Could you tell me what the big Buddha Statute in that picture is called? (ไฮ คูด ย ู เทล มี วอท เธอะ บิก บุด’ดะ สแทช’ชูท อิน

Buriram Rajabhatแดท พกิ เจอะ อิซ คอลด ) University ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ กรุณาบอกดวยคร้ ับวาพระพ่ ทธรุ ูปองคใหญ์ ่ ในรูปน้นชั ื่ออะไร 159

Official: Phra Suphattarabophit.

(พระสุภทรบพั ิตร) เจ้าหน้าท:ี่ พระสุภทรบพั ตริ

Foreigner: When was it built?

(เวน วอซ อิท บิลท)

ชาวต่างประเทศ: สร้างข้ึนเมื่อไหร่ครับ

Official: It was built in 1969.

(อิท วอซ บิลท อิน ไนทีน ซิคซฺ’ทิ ไนน์)

เจ้าหน้าท:ี่ สร้างข้ึนในปี 2512

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Foreigner: How many steps of this staircase are there? Buriram Rajabhat (เฮา เมน’นี สเทพส ออฟ ธUniversityิซ สแทร์’เคส อาร์ แธร์) ชาวต่างประเทศ: บนไดนั ้ีมีท้งหมดกั ี่ข้นั

160

Official: 297 steps.

(ทู ฮนเดรดั ไนทิ เซเวนฝ ซเตพส)

เจ้าหน้าท:ี่ 297 ข้นั

Foreigner: How do I get up to the top of this mountain?

(ฮาว ดู ไอ เกท อพั ทู เธอะ ทอพ ออฟ ธิซ เมา’เทิน)

ชาวต่างประเทศ: ผมจะข้ึนไปข้นบนสั ุดของภูเขาไดอย้ างไร่

Official: You can drive up to that area or walk up the stairs.

(ย ู แคน ไดรฟว อพั ทู แธท แอ’เรีย ออร์ วอค อพั เธอะ สแทร์ซ)

เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถขบรถขั ้ึนไปได ้ หรือจะเดินข้ึนบนไดไปกั ได็ ้

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Foreigner: I’d better drive up. Thank you for the useful information.

(ไอด เบท’เทอะ ไดรฟว อ พั แธงค’ย ู ฟอร์ เธอะ ยซู ’ฟูล Buriram Rajabhatอินฟอร์เม’ชนั ) University ชาวต่างประเทศ: ฉนขอขั บรถขั ้ึนไปดีกวาขอบค่ ุณมากสาหรํ ับขอม้ ูลที่มี ประโยชน์ 161

Official: Hope you have a great time here.

(โฮพ ย ู แฮฟว อะ เกรท ไทม เฮีย) เจ้าหน้าท:ี่ หวงวั าค่ ุณจะมีเวลาที่เยยมยอดที่ ี่นี่นะคะ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

162

Unit 7: Asking and Giving Directions (บทท ี่ 7: การถามและบอกทศทางิ )

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Official: Hello, sir. Can I help you?

(เฮลโล เซอร์ แคน ไอ เฮลพ ย)ู เจมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์้าหน้าท:ี่ สวสดั ีครับ มีอะไรใหช้ ่วยไหมครับ

Foreigner: Hi. Please tell me how to get to Phnom Rung Buriram RajabhatSanctuary? University

(ไฮ พลีซ เทล มี เฮา ทู เกท ทู พนมรุ้ง แซงค’ชุเออะรี)

ชาวต่างประเทศ: จะเดินทางไปที่เขาพนมรุ้งไดอย้ างไร่ 163

Official: You can go there by a local bus,car rental or shuttle bus.

(ย ู แคน โก แธร์ บาย อะ โล ’เคิล บสั คาร์ เรน ทอล ออร ชทั เทิล บสั )

เจ้าหน้าท:ี่ สามารถนงรถประจ่ั าทางทํ องถ้ ่ิน,รถเช่า หรือรถรับส่งไปได ้

Foreigner: How far is it from here? (เฮา ฟาร ์ อิซ อิท ฟรอม เฮียร์) ชาวต่างประเทศ: จากนี่ไกลไหมคะ

Official: It is about 96 kilometers.

(อิท อิส อะเบาทฺ ไนน์ ทิ ซิก กิโลมิเทอะร์ซ)

เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณเกาส้ ิบหกกิโลเมตร

Foreigner: How much time does it take?

(ฮาว มชั ไทมฺ ดซั อิท เทค) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: ใชเวลานานไหมคะ้

Official: BuriramAbout 2 hours. Rajabhat University (อะเบาท ทูว เอา’เออะ)

เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณ 2 ชวโมง่ั

164

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Hello. Can you help me, please?

(เฮลโล แคน ย ู เฮลพฺ มี พลีซ)

ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีคะ่ กรุณาช่วยหน่อยไดไหมคะ้

Official: Certainly, ma’am. What can I do for you?

(เซอ’เทินลี แมม วอท แคน ไอ ดู ฟอร์ ย)ู

เจ้าหน้าท:ี่ ไดคร้ ับ มีอะไรจะใหช้ ่วยหรือครับ

Foreigner: How do I get to the Airport Administrative? (ฮาว ดู ไอ เกท ทู ธิ แอร์ พอร์ท แอด มิ นิส ซ เทร ทีฟ)

ชาวต่างประเทศ: จะไปที่สานํ กงานทั ่าอากาศยานไดอย้ างไรค่ ะ่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: It is within walking distance.

Buriram (อิท อิซ วิธอิน วอคค Rajabhatิง ดิส’เทินซ) University เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถเดินไปได ้

165

Foreigner: Which way?

(วิช เวย)์ ชาวต่างประเทศ: ทางไหนคะ

Official: You can walk along this way.

(ย ู แคน วอค อะลอง ธิส เวย)์

เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถเดินไปตามถนนน้ี

Foreigner: How far is it?

(ฮาว ฟาร์ อิส อิท)

ชาวต่างประเทศ: ไกลไหมคะ

Official: About 300 meters.

(อะเบาท ทรี ฮนั ’เดรด มี’เทอร์ส) เจมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์้าหน้าท:ี่ ประมาณ 300 เมตร

Buriram Rajabhat University Foreigner: Many thanks.

(เมน’นี แธงค’ส)

ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมากคะ่ 166

Official: My pleasure.

(ไม เพลช’ เชอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีครับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

167

Unit 8: Giving Information (บทท ี่ 8: การพูดให้ข้อมูลในเรื่องต่าง ๆ)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Official: Hello. Welcome to Buriram Airport.

Buriram (เฮลโล เวล’เคิม ทู บ ุรRajabhatีรัมย ์ แอร์ พอร์ท) University เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีครับ ขอตอนร้ ับสู่ท่าอากาศยาน บุรีรัมย ์

168

Foreigner: Hello. Can you tell me? What time is it here? (เฮลโล แคน ย ู เทล มี วอท ไทม อิส อิท เฮียร์) ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีคะ่ ช่วยบอกดวยค้ ะว่ าท่ ี่นี่กี่โมงแลวคะ้

Official: Around 6 am.

(อะเรานด์ ฺซิคซฺ เอเอม็ ) เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณหกโมงเชา้

Foreigner: What time does it close?

(วอท ไทม ดซั อิท โคลส) ชาวต่างประเทศ: ปิดกี่โมงคะ

Official: Around 8 pm.

(อะเรานด์ เอท พีเอม็ ) เจมหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์้าหน้าท:ี่ ประมาณยสี่ ิบนาฬิกาครับ

Foreigner: Does it operate on weekends?

Buriram Rajabhat (ดซั อิท โอ’เพอ เรท ออน Universityวีค’เอนดสซ) ชาวต่างประเทศ: วนเสารั ์-อาทิตยเป์ ิดทาการไหมคะํ

169

Official: Yes, madam.

(เยส แมเดิม) เจ้าหน้าท:ี่ เปิดครับ

Foreigner: Does it close on public holidays?

(ดซั อิท โคลส ออน พบั ’ลิค ฮอล’ละเดส) ชาวต่างประเทศ: วนหยั ดราชการตุ ่าง ๆ ปิดไหมคะ

Official: No, madam. We still have opened every day as well.

(โน แมเดิม วี สติล เฮฟว’ โอเพนด เอฝ-ริ เดย ์ แอส เวล)

เจ้าหน้าท:ี่ ไม่ปิดครับ เราเปิดทางานทํ ุกวนเชั ่นกนั

Foreigner: Thank you so much for the information. (แธงค’ย ู โซ มชั ฟอร์ ธิ อินฟอร์เม’ชนั ) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมากสาหรํ ับขอม้ ูลคะ่

Buriram Rajabhat University

170

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Excuse me, what time is it now?

(เอคสคิวซ มี วอท ไทมฺ อิซ อิท นาว)

ชาวต่างประเทศ: ขอโทษคะ่ ตอนน้ีกี่โมงคะ

Official: It is 8.20 am. (อิท อิส เอท ทเวนท ิ เอเอม็ )

เจ้าหน้าท:ี่ แปดโมงยสี่ ิบนาทีครับ

Foreigner: Can I check-in with airline staff? (แคน ไอ เช็ค อิน วิท แอร์ ไลน์ สตาฟ)

ชาวต่างประเทศ: ตอนน้ีสามารถเช็คอินกบพนั กงานั มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ของสายการบินไดไหมคะ้

Official: BuriramYes, you can. Rajabhat University (เยส ย ู แคน) เจ้าหน้าท:ี่ ครับ ไปไดคร้ ับ 171

Foreigner: OK. Thank you for your help. (โอเค แธงค ย ู ฟอร์ ยวรั ์ เฮลพ)

ชาวต่างประเทศ: โอเค ขอบคุณที่ช่วยเหลือคะ่

Official: You’re very welcome.

(ยลู เว’รี่ เวล’เคิม)

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ียงคร่ิ ับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

172

Unit 9: Dialogue with foreign officer of the airline (บทท ี่ 9: การสนทนากบเจั ้าหน้าทสายการบี่ ินชาวต่างชาติ)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Foreigner: Hello. Can you help me?

(เฮล’โล แคน ย ู เฮลพ มี)

ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ กรุณาช่วยหน่อยไดไหมคร้ ับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: Sorry. I can’t understand you. Please speak slowly. (ซอร์’รี ไอ คานท อนเดอะสแทนดั ย ู พลีซ สพีค สโลลิ)

เจ้าหน้าท:ี่ Buriram ขอโทษดวยค้ ะ่ ฉนฟั ังคRajabhatุณไม่เขาใจ้ กรุณาพดชู า้ ๆ ด วยค้ Universityะ่

173

Foreigner: OK. Please tell me where the toilets are.

(โอเค พลีซ เทล มี แวร์ เธอะ ทอย’ลิทซ อา)

ชาวต่างประเทศ: โอเค กรุณาบอกทางไปหองน้ ้าดํ วยคร้ ับ

Official: Say it again, please.

(เซ อิท อะเกน’ พลีซ)

เจ้าหน้าท:ี่ กรุณาพดอู ีกคร้ังคะ่

Foreigner: The toilets.

(เดอะ ทอย’ลิทซ)

ชาวต่างประเทศ: หองน้ ้าครํ ับ

Official: Oh! The toilets are over there on your left-hand side.

(โอ! เธอะ ทอย’ลิทซ อา โอ’เวอ แธร์ ออน ยวรั ์ เลฟท แฮนด ไซด)์

เจ้าหน้าท:ี่ โอ ้ หองน้ ้าอยํ ตรงนู่ ้นั ดานซ้ ายของค้ ุณ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Foreigner: Thank you. Do I have to pay? Buriram Rajabhat (แธงค’ย ู ดู ไอ แฮฟว ทู เพ ) University ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณ ผมตองเส้ ียคาบร่ ิการไหมครับ 174

Official: No. It’s free.

(โน อิทซ ฟรี)

เจ้าหน้าท:ี่ ไม่คะ่ ฟรี

Foreigner: Many thanks.

(เมน’นี แธงคซ) ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมากครับ

Official: You’re welcome.

(ยวรั ์ เวล’เคิม)

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีคะ่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

175

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Good morning.

(กดุ มอนิง)

ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีคะ่

Official: Good morning, ma’am. Is this your first time here? (กดุ มอนิง แมม อิซ ธ ิส ยวรั ์ เฟิร์สท ไทม เฮียร์)

เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีครับ คุณมาที่นี่คร้ังแรกใช่ไหมครับ

Foreigner: Yes, it is.

(เยส อิท อิซ)

ชาวต่างประเทศ: ใช่คะ่ คร้ังแรก

Official: Where are you staying?

(แวร์ อาร์ ย ู สเท’ยงิ ) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์เจ้าหน้าท:ี่ คุณพกอยั ทู่ ี่ไหน

BuriramForeigner : Rajabhat The Ray Hotel. University

(เธอะ เรย ์ โฮเทล)

ชาวต่างประเทศ: โรงแรมเรย ์ 176

Official: Sorry. Could you say that again?

(ซอร์’รี คูด ย ู เซ แธท อะเกน)

เจ้าหน้าท:ี่ โทษครับ พดอู ีกคร้ังไดไหมคร้ ับ

Foreigner: The Ray Hotel.

(เธอะ เรย ์ โฮเทล) ชาวต่างประเทศ: โรงแรมเรย ์

Official: Could you spell it, please?

(คูด ย ู สเพล อิท พลีซ)

เจ้าหน้าท:ี่ กรุณาสะกดไดไหมคร้ ับ

Foreigner: R-A-Y H-O-T-E-L

(อาร์ เอ วาย เอช โอ ที อี แอล) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: อาร์-เอ-วาย เอช-โอ-ที-อี-แอล

Official: BuriramOK. Got it! Thank youRajabhat. University

(โอเค กอท อิท แธงค ’ ย)ู

เจ้าหน้าท:ี่ โอเค เขาใจแล้ ว้ ขอบคุณ 177

Conversation 3 (บทสนทนาท ี่ 3)

Official: Please have a seat and make yourself comfortable.

My director will be here soon.

(พลีส แฮฟ อะ ซีท แอนด ์ เมค ยวรั ์เซลฟ์ คมเฟั ิร์ทะเบิ้ล มาย ไดเรคเตอร วิล บี เฮียร์ ซูน) เจ้าหน้าท ี่ : เชิญนงคร่ั ับและเชิญตามสบายครับ ผอู้ านวยการจะเขํ ามาเร้ ็วๆ น้ีครับ

Foreigner: I see. (ไอ ซี) ชาวต่างประเทศ: ครับผม

Official: Would you like coffee or something cold? (วดู้ ย ู ไลค คอฟฟี่ ออร์ ซมธั ิง โคลด์ ) เจ้าหน้าท:ี่ คุณตองการกาแฟหร้ ือเครื่องดื่มเยนๆ็ ไหมครับ

Foreigner: Coffee would be fine. (คอฟฟ ี่ วดู บี ไฟน์) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ชาวต่างประเทศ: ขอกาแฟดีกวาคร่ ับ

Buriram Rajabhat University Official: Mr. Brown, this is Mr. Sommai, my director. (มิสเตอร์ บราวน์ ธีส อีส มิสเตอร์ สมหมาย ไม ไดเรคเตอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ คุณบราวน์ครับ นี่คือคุณสมหมาย ผอู้ านวยการของผมครํ ับ

178

Airport Director: How do you do, Mr. Brown? Welcome to our airport.

(เฮาว ดู ย ู ดู มิสเตอร์บราวน ์ เวลคมั ทู เอา เออะ แอร์พอร์ต) ผู้อานวยการทํ ่าอากาศยาน: สบายดีหรือไม่ครับคุณบราวน์ ขอตอนร้ ับสู่สนามบินเราครับ

Foreigner: How do you do? It was nice of you to send your man to the aircraft to meet me.

(เฮาว ดู ย ู ดู อิธ วอส ไนซ ออฟ ย ู ทู เซนด ์ ยวรั ์ แมน ทู เธอะ แอร์คราฟท ์ ทู มีท มี) ชาวต่างประเทศ: สบายดีครับ ขอขอบคุณที่ช่วยส่งคน ของคุณไปตอนร้ ับผมที่เครื่องบินครับ

Airport Director: I’m sorry I couldn’t meet you at the aircraft. Here’s my card. (ไอ’ม ซอร์รี่ ไอ คุดดึนท มิท ย ู แอท ธิ แอร์คราฟท ์ เฮีย’ส ไม คาร์ด) ผู้อานวยการทํ ่าอากาศยาน: ผมขอโทษครับที่ไม่สามารถไปพบคุณไดท้ ี่เครื่องบิน นี่ครับนามบตรของผมั มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Foreigner: Here’s mine, too. Buriram Rajabhat University (เฮีย’ ส ไมน์ ทู) ชาวต่างประเทศ: นี่ครับนามบตรของผมเชั ่นกนั

179

Airport Director: First, let’s have some coffee, shall we? (เฟิรสท ์ เลท ’ส แฮฟว ซมั คอฟฟี แชล ว)ี ผู้อานวยการทํ ่าอากาศยาน: ก่อนอื่นขอเชิญดื่มกาแฟกนดั ีกวาคร่ ับ

Foreigner: Sounds like a good idea. (ซาวน ์ส ไลค อะ กดู ไอเดีย) ชาวต่างประเทศ: เป็นความคิดที่ดีเหมือนกนครั ับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

180

Unit 10: Asking about Accommodation (บทท ี่ 10: การถามเกยวกี่ บทั พี่ กั )

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Official: Hello, sir. Can I help you?

(เฮลโล เซอร ์ แคน ไอ เฮลพ ย)ู เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีครับ มีอะไรจะใหช้ ่วยไหมครับ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Foreigner: Hello. Do you have accommodation for visitors at the airport? (เฮลโล ดู ย ู แฮฟว อะคอมมะเด’ชนั ฟอร์ วิซ’ซิเทอรซ Buriram Rajabhatแอท ธิ แอร์ พอร์ท ) University

ชาวต่างประเทศ: มีคะ่ ที่ท่าอากาศยานน้ีมีบริการที่พกั สาหรํ ับคนมาเที่ยวไหมคะ 181

Official: So sorry, we don’t have . (โซ ซอ’รี่ วี โดนท แฮฟว) เจ้าหน้าท:ี่ เสียใจดวยคร้ ับ พวกเราไม่มีที่พกบรั ิการเลย

Foreigner: Where can I stay overnight then?

(แวร์ แคน ไอ สเต โอ’เวอร์ไนท ์ เธน) ชาวต่างประเทศ: แลวฉ้ นจะสามารถพั กคั างค้ ืนไดท้ ี่ไหนคะ

Official: There are a lot of resorts around here

and hotels in the city.

(แธร์ อาร์ อะ ลอท ออฟ ริซอร์ท อะเราน์ด เฮีย แอนด โฮเทลซ อิน เธอะ ซิทิ)

เจ้าหน้าท:ี่ แถวน้ีมีรีสอร์ทมากมาย ในเมืองกม็ ีโรงแรมเยอะแยะครับ

Foreigner: Could you recommend some of the hotels, please?

(คุด ย ู เรคคะเมนด ซมั ออฟ เธอะ โฮ’เทลซ พลีซ) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ชาวต่างประเทศ: จะกรุณาแนะนาโรงแรมดํ วยได้ ไหมคะ้

Buriram Rajabhat University

182

Official: You can stay at Amari Buriram United

near Chang Arena. (ย ู แคน สเต แอท อะมารี บุรีรัม ยไนทู ิด

เนียร์ ชาง้ อารีน่า) เจ้าหน้าท:ี่ คุณสามารถพกไดั ท้ ี่โรงแรมอะมารี บุรีรัมย ์ ยไนเตู ด็ ใกลสนามช้ าง้ อารีน่า

Foreigner: Any other hotels?

(แอนี อธั ’เธอร์ โฮ’เทลซ)

ชาวต่างประเทศ: มีโรงแรมอื่นๆ อีกไหมคะ

Official: Best Western Royal Hotel Buriram

and Ray Hotel Buriram. (เบสท เวซเทิร์น รอยลโฮั ’เทล บุรีรัม

แอนด เรย ์ โฮ’เทล บุรีรัม) เจ้าหน้าท:ี่ โรงแรมเบส เวสเทิร์น รอยลั บุรีรัมย ์ และโรงแรม เรย ์ โฮเทล บุรีรัมย ์ มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Foreigner: Thank you so much. (แธงค ย ู โซ มชั )

Buriramชาวต่างประเทศ Rajabhat: ขอบคุณมากคะ่ University

183

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

Foreigner: Excuse me, can I ask you a question? (อิคซคิว มี แคน ไอ อาซค ย ู อะ เควซ’ชนั ) ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ ขอสอบถามไดไหมคร้ ับ

Official: Yes, sir. What can I do for you?

(เยส เซอร ์ วอท แคน ไอ ดู ฟอร์ ย)ู

เจ้าหน้าท:ี่ คะ่ มีอะไรใหช้ ่วยไหมคะ

Foreigner: Are there any hotels around here?

(อาร์ แธร์ แอนี โฮ’เทลซ อะเราน์ด เฮียร์)

ชาวต่างประเทศ: แถวน้ีมีโรงแรมไหมครับ

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: There are no big hotels near here,

only resorts or small hotels are available. Buriram (แธร์ อาร์ โน บิก โฮเทลซRajabhat เนียร์ เฮีย University โอนลิ ริซอร์ท ออร์ สมอล โฮ’เทลซ อาร์ อะเว’ละเบิล)

เจ้าหน้าท:ี่ ไมม่ ีโรงแรมใหญ่ใกลแถวน้ ้ี มีแต่รีสอร์ท และโรงแรมเลก็ 184

Foreigner: How much to stay at a resort per night? (ฮาว มชั ทู สเต แอท อะ ริซอร์ท เพอร์ ไนท)์

ชาวต่างประเทศ: คาท่ ี่พกรั ีสอร์ทคืนละเท่าไหร่ครับ

Official: About 400-1,000 baht.

(อะเบาท ์ โฟร์ ฮนเดรดั ทู วนเทาเซั ิน บาท) เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณ 400-1,000 บาท

Foreigner: What about the hotels in the city?

(วอท อะเบาท ์ เธอะ โฮ’เทลซ อิน เธอะ ซิทิ) ชาวต่างประเทศ: แลวโรงแรมในเม้ ืองล่ะครับ

Official: About 800-3,000 baht a night.

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์(อะเบาท ์ เอท ฮนเดรดั ทู ทรี เทาเซิน บาท อะ ไนท)์ เจ้าหน้าท:ี่ ประมาณ 800-3,000 บาท Buriram Rajabhat University

185

Foreigner: Thank you so much for the useful information.

(แธงค ์ ย ู โซ มชั ฟอร์ เธอะ ยซฟู ูล อินฟอร์เมชนั ) ชาวต่างประเทศ: ขอบคุณมากครับสาหรับขอม้ ูลที่เป็นประโยชน์

Official: You’re welcome.

(ยวรั ์ เวลเค ิม)

เจ้าหน้าท:ี่ ดวยความย้ นดิ ีคะ่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

186

Unit 11: Dialogue for Complaints (บทท ี่ 11: การพูดโตตอบข้อร้องเรียน)

Conversation 1 (บทสนทนาท ี่ 1)

Official: Good morning sir. How may I help you?

(กดุ มอร์’น่ิง เซอร ์ เฮา เม ไอ เฮลพ ย)ู เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีตอนเชาค้ ะผ่ โดยสารู้ มีอะไรใหช้ ่วยไหมคะ

Foreigner: Hi. I would like to make a complaint มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ about service. (ไฮ ไอ วดู ไลค ทู เมค อะ คอม’เพลนท

Buriram Rajabhat อะเบาท เซอร์’วิส) University ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ ผมมีเรื่องจะร้องเรียน เกี่ยวกบการใหั บร้ ิการ 187

Official: What’s the problem, sir?

(วอลซ เดอะ พรอบเลิม เซอร์) เจ้าหน้าท:ี่ ท่านมีปัญหาเรื่องอะไรคะ

Foreigner: The toilet is very dirty and also the toilet paper is out of stock as well. (เธอะ ทอย’ลิท อิส เว’รี่ เดอร์’ตี แอนด ออลโซ เธอะ ทอย’ลิท เพ’เพอะ อิส เอาท ออฟ สตอค็ แอส เวล)

ชาวต่างประเทศ: หองน้ ้าสกปรกมากและกระดาษชํ าระกํ หมดอ็ ีกดวย้

Official: I’m truly sorry for this mistake. I’ll tell the cleaners immediately to clean and fill the toilet paper. (ไอม ทรู’ลิ ซอ’รี่ ฟอร์ ธิซ มิส’เทค ไอล เทล เธอะ คลีนเนอร์ส อิม มิ เดียส ลี่

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ทู คลีน แอนด ฟีลเดอะ ทอย’ลิท เพ’เพอะ) เจ้าหน้าท:ี่ ทางเราตองขออภ้ ยเปั ็นอยางมากส่ าหรํ ับขอผ้ ดพลาดนิ ้ี Buriramเราจะแจงพน้ กงานทั าความสะอาดใหํ Rajabhatมาท้ าความสะอาดํ University และเติมกระดาษชาระเดํ ี่ยวน้ีเลยคะ่

188

Foreigner: Also, the water is not running well. I was really disappointed. (ออลโซ เธอะ วอ ’เทอะ อิส นอท รัน’นิง เวล ไอ วอส เรียลลิ ดิส สะ พอยท ์ ทิด)

ชาวต่างประเทศ: และน้ากํ ไม็ ่ไหลอีกดวย้ ฉนผั ดหวิ งจรั ิง ๆ

Official: I apologize for this, sir. I’ll pass on your complaints to the manager. (ไอ อะโพ’โลจิ ฟอร์ ธิซ เซอร์

ไอล พาส ออน ยวรั ์ คอม’เพลนทซ ทู เธอะ แมน’อิเจอะ)

เจ้าหน้าท:ี่ ตองขออภ้ ยเปั ็นอยางย่ งนะคะ่ิ ฉนจะนั าขํ อร้ ้องเรียนน้ีไปบอกผจู้ ดการใหั ้

Conversation 2 (บทสนทนาท ี่ 2)

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Official: Good morning sir. How may I help you? Buriram(กดุ มอร์’น่ิง เซอร์ เฮา Rajabhat เม ไอ เฮลพ ย)ู University เจ้าหน้าท:ี่ สวสดั ีตอนเชาคร้ ับผโดยสารู้ มีอะไรใหช้ ่วยไหมครับ

189

Foreigner: Hi. I would like to make a complaint about service. (ไฮ ไอ วดู ไลค ทู เมค อะ คอม’เพลนท

อะเบาท เซอร์’วิส) ชาวต่างประเทศ: สวสดั ีครับ ผมมีเรื่องจะร้องเรียน เกี่ยวกบการใหั บร้ ิการ

Official: What’s the problem, sir?

(วอลซ เธอะ พรอบ’เลิม เซอร์) เจ้าหน้าท:ี่ ท่านมีปัญหาเรื่องอะไรครับ

Foreigner: The hall is very hot and some มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์of the restrooms are bad smell. (เธอะ ฮอลล ์ อิซ เว’รี่ ฮอท แอนด ซมั

Buriram Rajabhatออฟ เธอะ เรสท รูม อา แบดUniversity สะ เมล) ชาวต่างประเทศ: หองโถงร้ ้อนมากและหองน้ ้าบางหํ อง้ กม็ ีกล่ินเหมน็ 190

Official: I’m truly sorry for this mistake. I’ll tell the technicians and cleaners to check and conduct immediately. (ไอม ทรู’ลิ ซอ’รี่ ฟอร์ ธิซ มิส’เทค

ไอล เทล เธอะ เทค น ิ เชียนส แอนด ์ คลีนเนอร์ส ทู เชค แอนด ์ คอน ดกทั ์ อิม มิ ดิ อิทลี่)

เจ้าหน้าท:ี่ ทางเราตองขออภ้ ยเปั ็นอยางมากส่ าหรํ ับขอผ้ ดพลาดนิ ้ี เราจะแจงช้ ่างและพนกงานทั าความสะอาดมาตรวจสอบํ และดาเนํ ินการเดี๋ยวน้ีเลยครับ

Foreigner: I was really disappointed.

(ไอ วอส เรียลลิ ดิส สะ พอยท ์ ทิด) มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ ชาวต่างประเทศ: ผมผดหวิ งมากจรั ิง ๆ

Buriram Rajabhat University

191

Official: I apologize for this, sir. I’ll pass on your complaints to the manager. (ไอ อะโพ’โลจิ ฟอร์ ธิซ เซอร์

ไอล พาส ออน ยวรั ์ คอม’เพลนทซ ทู เธอะ แมน’อิเจอะ)

เจ้าหน้าท:ี่ ตองขออภ้ ยเปั ็นอยางย่ งนะคร่ิ ับ ฉนจะนั าขํ อร้ ้องเรียนน้ีไปบอกผจู้ ดการใหั ้

Conversation 3 (บทสนทนาท ี่ 3)

Foreigner: Excuse me, I would like to make a complaint the screening officer is impolite speaking. (อิคซคิว มี ไอ วดู ไลค ทู เมค อะ คอม’เพลนท เธอะ

ซะกรีนนิง ออฟ ฟิ เซอะ อิซ อิม โพะ ไลท สปีค คิง)

ชาวต่างประเทศ: ขอโทษนะครับ ผมตองการร้ ้องเรียนพนกงานตรวจั มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์อาวธทุ ี่พดจาไมู ่สุภาพกบผั โดยสารู้

Buriram Rajabhat University

192

Official: I am very sorry about it. We will warn on staff and improve they as well as report to the airport director to know respectively, sir. (ไอ แอม เว รี ซอ’รี อะเบาท อิท วี วิล วอร์น ออน สะทาฟ

แอนด ์ อิมพรูฟ เธย ์ แอซ เวล แอซ รีพอร์ท ทู ธิ แอร์พอร์ท ไดเรคเทอะ ทู โนว ์ เรสเปคทีฟลี่ เซอร์)

เจ้าหน้าท:ี่ ผมเสียใจมากเกี่ยวกบเรั ื่องน้ี เราจะเตือนพนกงานของเราั และปรับปรุงพวกเขารวมถึงรายงานต่อผอู้ านวยการสนามบํ ิน เพื่อทราบตามลาดํ บครั ับท่าน

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

193

บรรณานุกรม

Emag Travel. (2019). สืบคนเม้ ื่อวนทั ี่ 15 สิงหาคม 2562, จาก https://www.emagtravel.com/archive/all-buriram-hotel.html Leo, J. (2005). English for the Travel and Tourism Industry. 2nd ed. Cambridge : Cambridge University Press. Nuemaihom, A. (2009). Speaking English in all situations. 2nd ed. Bangkok : Learning Center and Digital Publishing. Oxford University Press. (2015). Oxford Advanced Learner's Dictionary International Student's Edition. China : Data Standards Ltd. Ray Hotel Buriram. (2015). สืบคนเม้ ื่อวนทั ี่ 15 สิงหาคม 2662, จาก http://www.rayhotelburiram.com/ นญั เจริญพนธุศ์ ิริกลุ . (2554). ภาษาองกฤษสั ําหรับมัคคุเทศก์ : English for Guides. พิมพคร์ ้ังที่ 5. กรุงเทพฯ : สานํ กพั ิมพมหาว์ ยาลิ ยรามคั าแหงํ . เลิศพร ภาระสกลุ . (2540). English for Tourist Guides 1. กรุงเทพฯ : เอดิสนั เพรส โพรดกสั ์ จากํ ดั . วิทย ์ เที่ยงบูรณธรรม. (2539). A New English-Thai Dictionary (ฉบับรวมศาสตร์). กรุงเทพฯ : อกษรพั ิทยา. วนอุทยานภูเขาไฟกระโดง. (ม.ป.ป.). ประวตั ิความเป็ นมาของวนอุทยานภูเขาไฟกระโดง. มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์บุรีรัมย ์ : Graphic Studio. สอ เสถบุตร. (ม.ป.ป.). สืบคนเม้ ื่อวนทั ี่ 11 พฤศจิกายน 2562, จาก https://dictionary.sanook.com/search/dict-en-th-sedthabut อครพนทั ์ เนBuriram้ือไมหอม้ . (2552). พูดอ งกฤษไดั Rajabhat้ในทุกสถานการณ์ (Speaking University English in All Situations). กรุงเทพฯ : ศูนยการเร์ ียนรู้และผลิตส่ิงพิมพระบบด์ ิจิตอล มหาวิทยาลยราชั ภฏพระนครั . 194

. (2561). English Communication for Administrators of Buriram

Rajabhat University. บุรีรัมย ์: Buriram Rajabhat University.

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์ Buriram Rajabhat University

APPENDIX F

INVITATION LETTER

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

196

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

197

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

198

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

199

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

200

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

CURRICULUM VITAE

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์

Buriram Rajabhat University

CURRICULUM VITAE

Name: Arnon Thinrat

Date of Birth: October 5, 1975

Place of Birth: Khemarat Sub-district, Khemarat District, Ubon Ratchathani

Province, Thailand

Address: Ron Thong Sub-district, , Buriram Province,

Thailand

Education: 1996 Diploma Program in Accountancy, Diploma in Electrical

Power, Rajamangala University of Technology ,

Nakhon Ratchasima

1998 Bachelor Degree, Bachelor of Education Program in General

Science, Ubon Ratchathani Rajabhat University

2013 Master Degree, Marter of Public Administration Program in

Public Administration, National Institute of Development

Administration (NIDA)

Working Place: Buriram Airport, Ron Thong Sub-district, Satuek District,

มหาวิทยาลัยราชภัฏบุรีรัมย์Buriram Province, Thailand Buriram Rajabhat University