NON STUZZICATE LA ZANZARA Di Lina Wertmüller
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
NON STUZZICATE LA ZANZARA di Lina Wertmüller Prima Rita Santangelo Rita Pavone proiezione Paolo Randi Giancarlo Giannini Maria Cristina Santangelo Giulietta Masina 22 marzo 1967 Bartolomeo Santangelo Romolo Valli Vanessa Mita Medici Carmelo Patagone Peppino De Filippo Sergente Raffaele Pisu Direttrice Giusi Raspani Dandolo Marchesa Filangeri Caterina Boratto Generale Enrico Viarisio Wolfgang Ugo Fangareggi Se stesso Teddy Reno Ballerino Gianni Brezza e con Franco Melidoni, Bruno Sgueglia, Pietro De Vico, Carlo Pavone e il Complesso J. B., Mirella Panphili, Maria Wertmüller, Alfre- do Censi, Gina Mattarolo Soggetto e sceneggiatura Lina Wertmüller Fotografia Dario Di Palma Scenografia e costumi Enrico Job Montaggio Franco Fraticelli Musiche Bruno Canfora Regia Lina Wertmüller Produzione Mondial Te-Fi Distribuzione Titanus Motociclista “Rita Santangelo fuggita dal Collegio giunge a Roma, dopo la vittoriosa parte- “Rita Santangelo is now back in Rome, having run away from boarding school and cipazione a una manifestazione canora. È con Paolo, il compositore che l’ha aiu- taken part in a song competition, from which she has emerged the winner. She is tata. Si ritrova di nuovo nella confusione della propria famiglia. I genitori, insie- with Paolo, the songwriter who has helped her. She thus finds herself back in the me a tre zie, vivono nella fortezza Colleoni, dove il signor Santangelo comanda confusion of her family. Her parents live in the Colleoni Fortress together with three una pseudo-accademia i cui componenti egli chiama guardie svizzere. Paolo si aunts, and Mr Santangelo runs a pseudo-academy, the members of which he refers iscrive a questa accademia per stare vicino a Rita, ma presto i due cercano insie- to as Swiss Guards. Paolo enrols in this academy, in order to remain close to Rita, me una nuova occasione di gloria, tentando di partecipare a una trasmissione but the two soon seek another occasion for glory, attempting to take part in a televisiva al Sestriere. Sono ostacolati però dal padre di Rita che la rinchiude television broadcast in Sestriere. But they are impeded by Rita’s father, who shuts nella prigione della fortezza, dalla quale la ragazza riesce però a fuggire con l’aiu- her up in the fortress’s dungeon.The girl manages to escape, however, with the help to della madre, che si unisce a lei nel viaggio verso la località montana. Il signor of her mother, who joins her in the trip to the Alpine resort.When he realizes what Santangelo accortosi dell’accaduto va su tutte le furie e rapisce sua figlia; ma has happened, Mr Santangelo becomes furious and kidnaps his daughter. But when quando si rende conto di non riuscire a fermare sua moglie, che prenderà il he realizes that he cannot stop his wife, who is to take Rita’s place in the show, he posto di Rita nella trasmissione, si dà per vinto. Rita e Paolo potranno conti- gives in. Rita and Paolo are thus able to carry on cultivating music and love” (Lina nuare a coltivare musica e amore” (Lina Wertmüller – Il grottesco e il barocco in cine- Wertmüller - Il grottesco e il barocco in cinema, Dossier published in 1993 ma, Dosssier pubblicato nel 1993 dall’Associazione Nazionale Circoli Cinema- by the Associazione Nazionale Circoli Cinematografici Italiani for the XIIth tografici Italiani in occasione della XII Rassegna “Primo piano sull’autore”). “Primo piano sull’autore” Review). È stato un tentativo di nobilitare un genere rimasto in Italia a livello bassamente This was an attempt to improve the calibre of a genre that had remained at a very commerciale, immettendo nella distribuzione attori di primissimo piano quali low commercial level in Italy, by introducing first-rate actors such as Giulietta Giulietta Masina, Giancarlo Giannini, Romolo Valli,Peppino De Filippo, Cateri- Masina, Giancarlo Giannini, Romolo Valli,Peppino De Filippo, Caterina Boratto, na Boratto, Enrico Viarisio e Turi Ferro. Curando particolarmente la scenografia, Enrico Viarisio and Turi Ferro. Particular attention was also devoted to set design, i costumi, la coreografia e l’aspetto musicale tanto che per la prima volta i critici costumes, choreography and music, and critics finally began to speak of the Italian hanno cominciato a parlare con un certo rispetto di musical italiano (n. d. r.). musical with a certain degree of respect (ed.). 254.