Dissertacja Smerdova EA.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
МИНИСТЕРСТВО ОБРАЗОВАНИЯ И НАУКИ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ПЕРМСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГУМАНИТАРНО-ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ» На правах рукописи Смердова Екатерина Андреевна НЕРЕФЕРЕНТНОЕ УПОТРЕБЛЕНИЕ ИМЁН (на материале текстов Станислава Лема) Том 1 Специальность 10.02.19. – теория языка Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук Научный руководитель – доктор филологических наук, доцент Е.Е. Бразговская Пермь ‒ 2015 2 Оглавление Том 1 Введение……………………………………………………………………... 4 Глава I. Нереферентное употребление имён в контексте междисциплинарной теории референции……………………. 15 1.1. Теория референции в контексте логико-философских, лингвистических и семиотических исследований…..……………... 15 1.2. Референция текста……………………………………………………… 26 1.3. Виды референции и степень референциальной прозрачности текста……………………………………………………………………. 29 1.3.1. Прямая референция…………………………………………….. 36 1.3.2. Прямая неясная референция…………………………………… 37 1.3.3. (Прямое) Нереферентное употребление имён………………… 39 1.3.4. Косвенная (непрямая) референция……………………………. 45 1.3.5. Автореференция………………………………………………… 49 1.4. Выводы по Главе I……………………………………………………… 56 Глава II. Непрозрачная референция и степень реалистичности возможных миров Станислава Лема ………………………. 59 2.1. Виды референции и степень реалистичности текстового мира …….. 59 2.2. Нереферентное употребление имён как инструмент создания миров 70 неизвестной онтологии...………………………………………………. 2.3. Фиктивные тексты как нереферентно употреблённые знаки………... 81 2.4. Выводы по Главе II……………………………………………………... 87 Глава III. Границы интерпретации и перевода знаков с непрозрачной референцией………………………………….. 89 3.1. Методология исследования ………….................................................... 89 3.2. Виды систематизации знаков с непрозрачной референцией………… 92 3 3.3. Интерпретация знаков с непрозрачной референцией в рамках 104 вероятностного подхода к описанию языка В. Налимова……...………… 3.3.1. Фонетические ассоциации……………………………………… 114 3.3.2. Грамматическая семантика знаков с непрозрачной 116 референцией……………………………………………………. 3.3.3. Контекстный фильтр интерпретации….………………………. 125 3.3.4. Проблемы перевода знаков с непрозрачной референцией ….. 134 3.3.5. Условия интерпретации знаков в условиях семантической 145 неопределённости (результаты психолингвистического эксперимента)............................................................................... 3.4. Станислав Лем о вероятностной структуре языков и текстов…. 155 3.5. Выводы по Главе III………………………………………………. 161 Заключение…………………………………………………………………. 164 Список использованной литературы…………………………………… 172 Список словарей и энциклопедий……………………………………….. 190 Список текстов, послуживших материалом для анализа…………….. 191 Список иллюстративного материала…………………………………… 192 Список терминов…………………………………………………………... 193 Том 2. Приложения Приложение 1. Материалы для словаря С. Лема: знаки с 3 непрозрачной референцией ……………………………. Приложение 2. Анкеты и материалы эксперимента по 301 интерпретации знаков с непрозрачной референцией….. 4 Введение Референция понимается современными лингвистами как процесс соотнесения актуализованного имени / именной группы с объектом или событием внеязыковой действительности (Падучева, 1985, с.3). В связи с возможностью осуществлять референцию рассматривались отдельное имя (Фреге, 1997; Лосев, 1968), высказывание (Рассел, 1957, 1998, 2007; Карнап, 2007; Арутюнова, 1982), текст (Бразговская, 2004, 2006; Лебедев, 1998, 2001; Успенский, 2001). Цель изучения референции – ответ на вопрос о том, действительно ли референция является связующим мостиком между языком (говорящим субъектом) и миром, а также определение условий и способов эффективной связи между языком и миром. Многочисленные исследования по когнитивной лингвистике и психолингвистике (Арнхейм, 1977; Гибсон, 1988; Гилберт, 1982; Леонтьев, 1969) доказывают, что речевая деятельность человека, как и любая когнитивная операция, обусловлена индивидуальными психическими характеристиками субъекта и является инструментом отображения внешнего мира и связи человека с ним. Референция приобретает статус когнитивной операции, «способа зацепить высказывание за мир» (Арутюнова, 1982, с.18). В рамках «расширенной теории референции» (Кронгауз, 2001) функцию «зацепить высказывание за мир» выполняет не отдельное имя / именная группа, а текст. Текст как знак, включённый в пространство семиосферы, анализируется в аспектах его семантики, синтактики (связей с другими текстами) и прагматики. Интерпретация текста понимается как процесс «конкретизации», или выбора его значений / смыслов (Ингарден, 1962). Коммуникативная успешность текста и степень конвенциональности его интерпретации предопределяются видом референции и способом семиотического отображения. Тексты с неясной (непрозрачной) референцией характеризуются недостаточной актуализацией референтов и приобретают статус семантически неопределённых. Они включают в свою структуру нереферентно употреблённые имена (знаки), функционирующие в качестве индексов неизвестных объектов, свойств или процессов. 5 Знак является семиотическим субститутом предмета или события реального мира. Он может быть употреблён как референтно, так и нереферентно. В первом случае нам легко удаётся определить связь между референтом и его языковым выражением. Во втором случае связь между именем и замещаемым референтом (понятием) непрозрачна. Знаки с непрозрачной референцией характеризуются семантической неопределённостью, энтропийностью (систематизация их характеристик дана в разделе 2.2.) Технология использования искусственно созданных и нереферентно употреблённых знаков в художественных произведениях широко известна. Яркими примерами могут служить, например, тексты Л. Кэрролла, Дж. Свифта, Э. Бёрджесса, С.И. Виткевича и др. Однако у С. Лема создание нереферентных знаков (псевдослов) – не только отличительная черта его научной фантастики. Стилистическая стратегия Лема как создателя возможных текстовых миров является оборотной стороной (актуализацией) его же, но уже как философа, положений о вероятностной структуре языка и текста. В качестве знаков с непрозрачной референцией в работе рассматриваются нереферентно употреблённые имена (авторские неологизмы, или псевдослова) и названия фиктивных текстов (также нереферентно употреблённые знаки). Возникает вопрос о языковом статусе нереферентно употреблённых знаков. На первый взгляд, они не имеют референта (и, соответственно, лексического значения). Однако мы исходим из следующих положений: а) знак без референта, или знак, не осуществляющий процесс замещения / отображения, не может определяться как знак; б) знак получает значение в акте употребления (Витгенштейн, 2011; Кронгауз, 2001; Падучева, 1985). Соответственно, мы допускаем, что в рамках авторской картины мира (пространстве текста) искусственно созданный знак обладает референтом и значением, однако семантика знака намеренно (по условиям языковой игры) скрывается автором от читателей. 6 Нереферентность знака становится причиной его неопределённой и вероятностной интерпретации, когда интерпретатор «не видит» референт и, соответственно, не может установить значение знака по соотношению знаконосителя и референта. В этом случае читатель, с определённой долей вероятности, «реконструирует» референт в акте интерпретации. В современных гуманитарных исследованиях существует ряд подходов к пониманию лингвистической (смысловой) вероятностности. Первый, логико- философский, связан с именами В.В. Налимова (вероятностная структура языка), У. Куайна («неопределённость перевода»), Ю.М. Лотмана (непредсказуемости смыслообразования в культуре). Второй, статистический вероятностный подход, был использован, например, Е.В. Ерофеевой для анализа идиолектов Прикамья (Ерофеева, 2005). В рамках этого анализа норма рассматривалась как фильтр интерпретации. Данная диссертация основана на логико-философских представлениях о вероятностной структуре языка / вероятностной интерпретации текста. В частности, мы опираемся на работы В.В. Налимова и философские исследования С. Лема, где он неоднократно отмечал значимость такого понимания вероятностности для современной теории интерпретации. Актуальность диссертации обусловлена следующими положениями. Современная теория референции разрабатывается в междисциплинарном гуманитарном пространстве. В частности, исследования механизма референции производятся в рамках теории интерпретации (Успенский, 2001), логико- философских и когнитивных исследований языка (Зандкюлер, 2002; Кравченко, 2001; Куайн, 2000). В современной лингвистике возрастает интерес к референции как инструменту создания текстовой картины мира (Лебедев, 1998, 2001; Бразговская, 2001, 2004, 2006, 2008; Деррида, 1995; Растье, 2001). Значимой становится проблема сохранения видов референции текста в процессе перевода (Влахов, 1980; Руднев, 2000; Эко, 1998, 2007). Выбор определённого вида референции / системы референций лежит в основе авторской стилистической стратегии, что накладывает отпечаток на характер текстовой картины мира. 7 Анализ способов референциального отображения становится начальной ступенью интерпретации текста (Ямпольский, 2007, 2010; Ингарден, 1962). Объект диссертационного исследования – авторские неологизмы С. Лема как нереферентные знаки в структуре его научно-фантастических текстов. Речь идёт о словотворчестве Лема – нереферентном употреблении имён (лексем). Объектом, позволившим разработать алгоритм вероятностной интерпретации, стали 359 нереферентных знаков (389 контекстов их непосредственного