Konkani Fiction in English Translation: a Critical Study

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Konkani Fiction in English Translation: a Critical Study KONKANI FICTION IN ENGLISH TRANSLATION: A CRITICAL STUDY THESIS Submitted to GOA UNIVERSITY For the award of the degree of Doctor of Philosophy in English by Ms. Glenis Maria D’Souza née Mendonça Under the guidance of Dr. (Mrs.) Kiran J. Budkuley Professor and Head, Department of English, Goa University, Taleigao Plateau, Goa India 403 521 September, 2016. CERTIFICATE As required under the University Ordinance, OB-9.9(viii), I hereby certify that the thesis entitled, Konkani Fiction in English Translation: A Critical Study, submitted by Ms. Glenis Maria D’Souza née Mendonça for the award of the Degree of Doctor of Philosophy in English has been completed under my guidance. The thesis is the record of the research work conducted by the candidate during the period of her study and has not previously formed the basis for the award of any Degree, Diploma, Associateship, Fellowship or other similar titles to her by this or any other University. Dr. (Mrs.) Kiran J. Budkuley Research Guide, Professor and Head, Department of English, Goa University. Date: ii DECLARATION As required under the University Ordinance OB-9.9(v), I hereby declare that the thesis entitled, Konkani Fiction in English Translation: A Critical Study, is the outcome of my own research undertaken under the guidance of Dr. (Mrs.) K. J. Budkuley, Professor and Head, Department of English, Goa University. All the sources used in the course of this work have been duly acknowledged in the thesis. This work has not previously formed the basis of any award of Degree, Diploma, Associateship, Fellowship or other similar titles to me, by this or any other University. Ms. Glenis Maria D’Souza née Mendonça Research Student Department of English Goa University Taleigao Plateau, Goa Date: iii Acknowledgement Gratitude is the positive expression of acknowledgement and appreciation. Born of spontaneity and optimism, it can overwhelm one’s heart with emotion as it brims over with a warm ‘thank-you’. The light at the end of this turbulent journey has suddenly begun to flicker, and it is time to wrap up this entire experience by acknowledging the help and support rendered during this voyage. I begin by expressing a heartfelt thank-you to my guide Prof. Kiran J. Budkuley, who has been the driving force behind this enterprise; a patient mentor, meticulous supervisor and above all a light-house to every step along this journey. I am indebted to my Principal, Dr. Sr. Aradhana A.C. and to all my friends at Carmel College-Nuvem, particularly Roxana Singh and Dr. Brian Mendonça from the Department of English, for supporting me to undertake this research. I thank the Vice Chancellor’s nominee Dr. Maria Isabel Santa Rita Vas for her constant help and guidance. My teachers from the Department of English at Goa University: Prof. K.S. Bhat, Prof. Nina Caldeira and Dr. R. Fernandes, can never be thanked enough for all their unconditional help rendered even at odd times. I appreciate the co-operation of the office staff in particular Smt. Nutan Mohite, Smt. Felicidade Cardoso and Shri. Santosh Halarnkar as well as the staff from the Admin Section of the University. I am grateful to the teachers from the Department of Konkani, in particular the Head, Dr. Prakash Parienkar, Adv. Uday Bhembre (Kavivarya Bakibab Borkar Chair under VRPP) and others who helped with their advice and even offered personal copies of their books. I am greatly warmed by the kind co-operation of various translators, authors, editors and critics of Konkani fiction, who without restraint, consented to give me their time to conduct personal interviews and made themselves available for any clarification if/when required. Some of them even offered me personal copies of their books, for which I place on record my gratitude. I appreciate the cooperation and support of the Staff of Goa Konkani Akademi, Sahitya Akademi- Mumbai, Central Library- Panjim and Goa University Library. I also place iv on record my thanks to the Academic Staff College and Department of English of Panjab University- Chandigarh, where I got the opportunity to do a Refresher Course in Translation Studies which provided the initial orientation into the realm of Translation Studies. Likewise, the three trips to World Konkani Centre, Mangaluru along with my Guide, to participate in Seminars and Workshops on Translation, opened new vistas to foster a deeper understanding of the subject. The inputs and ideas learnt during these programs were indeed helpful. For this, I am grateful to Shri. Basti Vaman Shenoy and Shri. Gurudath Baliga, President and Vice-President respectively, of W.K.C- Mangaluru, for their perennial support. Ph.D. would have been almost an unaccomplished dream if the UGC sanctioned study leave (XII Plan, FDP) was not granted to me, given my professional and familial engagements. The two years of full time study at Goa University, with all infrastructure and facilities provided by the Department of English, were very useful. I thank the University Grants Commission as well as the Office staff of Carmel College who helped me with all the required paper-work to avail this leave. My friends and fellow research scholars from the Departments of English and Konkani need a word of appreciation, for silently being there for me through thick and thin. In particular, I wish to thank Ms. Svetlana Fernandes for physically being there and sharing precious moments of brain-storming with me. Words fail me as I attempt to say how blessed I feel to have a supportive family: my parents, in-laws, brother, sister-in-law and all my close buddies who rendered support and wished me well. Most of all, at the end of three years well spent, I thank my dearest hubby Gordon, who gave me his full-time at home and took care of our little darlings Reinaldo and Angel, while I locked myself in the study, trying hard to meet deadlines. To all of you who murmured a silent prayer for me… Dev borem korum! Glenis Maria D’Souza née Mendonça v PREFACE Research for me has been a challenging journey of delving into a new terrain, hitherto unexplored. Much earlier it was only a distant dream, a silent desire to embark on this voyage knowing pretty well that there would be unforeseen roller-coaster rides, breath- taking views and new discoveries along the way. After more than a decade-long break from being a University student, it was a challenge to enter my Alma-Mater and enrol myself as a student for Ph.D. It was a bold step, nevertheless, but it was either now or never! Research is doubly valuable if it can positively contribute to the culture and region one lives in. Being born and brought up in Goa, with Konkani as my mai-bhas (mother- tongue), it gave me bright inspiration to work on the literature of the land where I was born. Thus, the idea of working on ‘Konkani fiction in English translation’, germinated and grew steadfastly. As an Assistant Professor in English, working in a College in the State of Goa, there was a deep desire to learn something new through research. This would in turn help me garner new insights and critical thinking into two subjects which were being taught as part of the B.A. syllabus i.e. Translation (S.Y.B.A. Allied) and Goan Writing (T.Y.B.A). Interest in studying translated texts was further built by the unstinted motivation received from my guiding teacher. She watered the seed she had unknowingly planted as my teacher a decade ago with a positive orientation, and faithfully nourished it with good guidance. That seed has burgeoned into a full-fledged tree; new perspectives have emerged, new ideas have sprouted--- the flowers and fruits of hard labour are there for all to see, judge and partake! Re-reading Konkani novels and short stories with a critical lens has been a challenging enterprise. Reading in two different languages /scripts and using critical discourses like Translation Studies, Feminism, and the fairly recent ones like Subaltern Studies and Green Studies, has indeed been enriching and mind boggling at the same time. I may have drowned in despair, but the numerous hours spent brain-storming for new ideas and perspectives have made me build bridges to reach across brighter shores of critical thinking. Imagine taking a Konkani text to a new critical level; using contemporary vi discourses and critical insights to break fresh grounds for new revelations! The task has been simply exhilarating! A critical study of Konkani fiction in English translation has been an achievement in itself: it has contributed to Konkani literature in the English language; it has infused a new critical verve into a Bhasha literature which was seldom read critically in English translation; it has seen the ‘inside-story’ of the process of translation from the Source text to the Target text---- the challenge of doing such an inter-disciplinary study has been enormous! This research experience has brought along with it growth and a wealth of knowledge. Digging through archives, interviewing translators and authors, hunting for books in libraries, talking to editors and literati, has made me grow in experience. Where secondary data was scarce, I have learnt to use primary texts as my sole resource to take recourse to gather critical insights through a close, insightful ‘sub-text reading’. With able guidance, I have tried to break fresh grounds into Konkani short stories and novels, studying them in the original as well as in translation, with critical discourses as kaleidoscopes to foster a multi-dimensional perception into them. The journey has finally reached full-circle in three years and the findings, I trust, are worth looking at a second time.
Recommended publications
  • Complete List of Books in Library Acc No Author Title of Book Subject Publisher Year R.No
    Complete List of Books in Library Acc No Author Title of book Subject Publisher Year R.No. 1 Satkari Mookerjee The Jaina Philosophy of PHIL Bharat Jaina Parisat 8/A1 Non-Absolutism 3 Swami Nikilananda Ramakrishna PER/BIO Rider & Co. 17/B2 4 Selwyn Gurney Champion Readings From World ECO `Watts & Co., London 14/B2 & Dorothy Short Religion 6 Bhupendra Datta Swami Vivekananda PER/BIO Nababharat Pub., 17/A3 Calcutta 7 H.D. Lewis The Principal Upanisads PHIL George Allen & Unwin 8/A1 14 Jawaherlal Nehru Buddhist Texts PHIL Bruno Cassirer 8/A1 15 Bhagwat Saran Women In Rgveda PHIL Nada Kishore & Bros., 8/A1 Benares. 15 Bhagwat Saran Upadhya Women in Rgveda LIT 9/B1 16 A.P. Karmarkar The Religions of India PHIL Mira Publishing Lonavla 8/A1 House 17 Shri Krishna Menon Atma-Darshan PHIL Sri Vidya Samiti 8/A1 Atmananda 20 Henri de Lubac S.J. Aspects of Budhism PHIL sheed & ward 8/A1 21 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Dhirendra Nath Bose 8/A2 22 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam VolI 23 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vo.l III 24 J.M. Sanyal The Shrimad Bhagabatam PHIL Oriental Pub. 8/A2 25 J.M. Sanyal The Shrimad PHIL Oriental Pub. 8/A2 Bhagabatam Vol.V 26 Mahadev Desai The Gospel of Selfless G/REL Navijvan Press 14/B2 Action 28 Shankar Shankar's Children Art FIC/NOV Yamuna Shankar 2/A2 Number Volume 28 29 Nil The Adyar Library Bulletin LIT The Adyar Library and 9/B2 Research Centre 30 Fraser & Edwards Life And Teaching of PER/BIO Christian Literature 17/A3 Tukaram Society for India 40 Monier Williams Hinduism PHIL Susil Gupta (India) Ltd.
    [Show full text]
  • Current Affairs
    Mahendra Publication CONTENTS Pvt. Ltd. VOL-13 ISSUE -05 Editor Success Saga 5 N.K. Jain IBPS 6-9 Advisors Spotlight 10 Neeraj Chabra The People 12-22 K.C.Gupta News Bytes 24-84 Minister of Railways Flags off Country’s first Antyodaya Registered Office Express running between Ernakulam - Howrah 85-87 Mahendra Publication Pvt. Ltd. Swachh Bharat Milestone- 100 districts in India declared ODF 88 103, Pragatideep Building, Shri Kiren Rijiju launches “MySSB APP” 89 Plot No. 08, Laxminagar, President of India inaugurates international conference on ‘Bharat Bodh’ 90 District Centre, New Delhi - 110092 Lok Sabha passes the Enemy Property Bill 2016 91 TIN-09350038898 29th Academy Awards 2017 92-93 w.e.f. 12-06-2014 Que Tm - General Awareness 95-100 NP QUIZ 102-104 Branch Office Graphic Factory 106-112 Mahendra Publication Pvt. Ltd. Who’s Who 113 E-42,43,44, Sector-7, Noida (U.P.) For queries regarding ANTYODAYA EXPRESS promotion, distribution & advertisement, contact:- [email protected] Ph.: +91-9670575613 SWACHH BHARAT MILESTONE Owned, printed & published by N.K. Jain 103, Pragatideep Building, SHRI KIREN RIJIJU LAUNCHES “MYSSB APP” Plot No. 08, Laxminagar, District Centre, New Delhi - 110092 Please send your suggestions and grievances to:- ‘BHARAT BODH’ Mahendra Publication Pvt. Ltd. CP-9, Vijayant Khand, Gomti Nagar Lucknow - 226010 E-mail:[email protected] LOK SABHA PASSES THE ENEMY © Copyright Reserved PROPERTY BILL 2016 # No part of this issue can be printed in whole or in part without the written permission of the publishers. # All the disputes are subject to Delhi 29TH ACADEMY AWARDS 2017 jurisdiction only.
    [Show full text]
  • Women´S Writing and Writings on Women In
    WOMEN´S WRITING AND WRITINGS ON WOMEN IN THE GOAN MAGAZINE O ACADÉMICO (1940– 1943)1 A ESCRITA DE MULHERES E A ESCRITA SOBRE MULHERES NA REVISTA GOESA O ACADÉMICO (1940 – 1943) VIVIANE SOUZA MADEIRA2 ABSTRACT: This article discusses some texts, written by women, as well as texts on women, written by men, in the Goan magazineO Académico (1940-1943). Even though O Académico is not particularly aimed at women’s readership, but at a broader audience – the “Goan youth” – it contains articles that deal with the question of women in the spheres of science, politics and literature. As one of the magazine’s objectives was to “emancipate Goan youth intellectually”, we understand that young women’s education was also within their scope, focusing on the question of women’s roles. The Goan intelligentsia that made up the editorial board of the publication revealed their desire for modernization by showing their preoccupation with forward-looking ideas and by providing a space for women to publish their texts. KEYWORDS: Women’s writing, Men writing on women, Periodical Press,O Académico, Goa. RESUMO: Este artigo discute textos escritos sobre mulheres, por homens e por mulheres, na revista goesa O Académico (1940-1943). Embora não tenha sido particularmente voltada as leitoras, mas a um público mais amplo – a “juventude goesa” – a revista contém artigos que abordam a questão da mulher nas esferas da ciência, da política e da literatura. Como um dos seus objetivos era “emancipar intelectualmente a juventude goesa”, entendemos que a educação das jovens de Goa estava no escopo da publicação, focando também na questão dos papéis que essas mulheres cumpriam em sua sociedade.
    [Show full text]
  • If Goa Is Your Land, Which Are Your Stories? Narrating the Village, Narrating Home*
    If Goa is your land, which are your stories? Narrating the Village, Narrating Home* Cielo Griselda Festinoa Abstract Goa, India, is a multicultural community with a broad archive of literary narratives in Konkani, Marathi, English and Portuguese. While Konkani in its Devanagari version, and not in the Roman script, has been Goa’s official language since 1987, there are many other narratives in Marathi, the neighbor state of Maharashtra, in Portuguese, legacy of the Portuguese presence in Goa since 1510 to 1961, and English, result of the British colonization of India until 1947. This situation already reveals that there is a relationship among these languages and cultures that at times is highly conflictive at a political, cultural and historical level. In turn, they are not separate units but are profoundly interrelated in the sense that histories told in one language are complemented or contested when narrated in the other languages of Goa. One way to relate them in a meaningful dialogue is through a common metaphor that, at one level, will help us expand our knowledge of the points in common and cultural and * This paper was carried out as part of literary differences among them all. In this article, the common the FAPESP thematic metaphor to better visualize the complex literary tradition from project "Pensando Goa" (proc. 2014/15657-8). The Goa will be that of the village since it is central to the social opinions, hypotheses structure not only of Goa but of India. Therefore, it is always and conclusions or recommendations present in the many Goan literary narratives in the different expressed herein are languages though from perspectives that both complement my sole responsibility and do not necessarily and contradict each other.
    [Show full text]
  • Ecological Status of Kali River Flood Plain
    Annexure 6 Ecological Status of Kali River Flood Plain Sahyadri Conservation Series: 8 ENVIS Technical Report: 29, October 2008 Environmental Information System [ENVIS] Centre for Ecological Sciences, Indian Institute of Science, Bangalore - 560012, INDIA Web: http://ces.iisc.ernet.in/hpg/envis http://ces.iisc.ernet.in/energy/ http://ces.iisc.ernet.in/biodiversity Email: [email protected], [email protected] 102 Ecological Status of Kali River Flood Plain Sr. No. Title Page No. 1 Summary 3 2 Introduction 6 3 Study area 15 4 Methods 21 5 Result and Discussion 23 6 Conclusion 49 7 Acknowledgment 49 8 References 50 Tables Sr.No Name Pg No. 1 List of organisms found in Western Ghats with their endemism percentage 8 2 Acts and policies in India for protecting environment and wildlife 11 3 Land use details in the drainage basin of River Kali 16 4 Shrubs of Kali flood plain 24 5 Herbs of Kali flood plain 24 6 Trees of Kali flood plain 26 7 Climbers of Kali flood plain 28 8 Ferns of Kali flood plain 28 9 Rare and Threatened plants of Kali flood plain 28 10 The water quality values for each month during the study period in Naithihole 33 11 The water quality values for each month during the study period in Sakthihalla 34 12 Amphibian species list recorded from Kali River Catchment 36 13 Birds of Kali River Flood Plains 38 14 Water birds of the study area 40 Figures Sr.No Title Sr. No. Page No. 1 Study area – The flood plains of Kali River 17 2 Drainage network in Kali River basin 18 3 Mean Annual Rainfall in Kali River Basin 18 4 Land
    [Show full text]
  • National-Book-Trust-Books.Pdf
    Introduction Nehru Bal Pustakalaya A Baby Hornbill Learns to Fly A Baby Lion Learns to Roar A Bond of Love A Bride Inside a Casket and Other Tales A Crow’s Tale A Flat for Rent A Friend Forever A Happy Sunday A Helping Hand A House of Bamboo A House with a Terrace A Journey A Journey through the Universe A Journey to Gaumukh A New Dawn A Parcel for the Postmaster A Real Giraffe NATIONAL BOOK TRUST, INDIA ii BOOKS FOR CHILDREN AND YOUNG ADULTS Home A Story about Tea A Story about Water A Tale of Tails A Tale of Trouble A Tale of Two Dogs A Trip to Heaven and Other Stories A Visit to the City Market A Visit to the Zoo A Voice in the Jungle A Wet Summer Day Adventure on Clee Island Adventures in the Desert Adventures of a Wildlife Warden Adventures of Dipu the Donkey Adventures of Ghanada Alamelu’s Appetite All-time Stories for Children An Ancient Tale from Andaman Anandi’s Rainbow NATIONAL BOOK TRUST, INDIA iii BOOKS FOR CHILDREN AND YOUNG ADULTS Home Animal World Animals You Can’t Forget As They Saw India Bapu (Part I) Bapu (Part II) Be Prepared Begum Gulabo Mousie and Her Balloons Better than the Best Bhakta Salbega Bholu and Golu Birds and Animals in Indian Art Birju and the Flying Horse Birju’s Problem Books Forever Boond Bubu-Bulbuli’s Garden Bukka Learns a Lesson Bullock-Carts and Satellites Busy Ants NATIONAL BOOK TRUST, INDIA iv BOOKS FOR CHILDREN AND YOUNG ADULTS Home Celestial Hide and Seek: The Game of Eclipses Cheerful Spirits Chika-Chik-Chik! Children Who Made it Big
    [Show full text]
  • Karwar, Close to the National Highway 17 (NH-17)
    E421 VOL. 9 Wilsol In association with Public Disclosure Authorized IJiE IIIE Phase II - Environment Assessment Report for the Segment of Corridor 13A which passes through Dandeli Wildlife and Anshi National Park Public Disclosure Authorized Project Co-ordinating Consultancy Services (PCC) For the Karnataka State Highways Improvement Project IBRD Loan/Credit No. LN-4114 Belga Wi~~~~~dar Public Disclosure Authorized Karwa.r Mangalor, -g)alore Public Disclosure Authorized Prepared for Gov, of Karnataka Pubi c Works Dept. (PIU,KSHIP) Jqnuary 2005 EXECUTIVE SUMMARY Karnataka State Highways Environnmental Assessment Reportfor the Segmenit of Improvement Project Corridorl3A which passes tlroughi Dandeli Wildlife Sanctuary and Anshi National Park EXECUTIVE SUMMARY 1. Introduction Corridor 13A, also known as State Highway 95 (SH 95), commences at Ramanagar junction on NH-4A near Londa in Belgaum District, enters Uttarakannada District and ends at Sadashivgadh, near Karwar, close to the National Highway 17 (NH-17). The total length of this Corridor is 121 Km and it offers c onnectivity to Belgaum, Karwar and Goa. This corridor passes through the Dandeli Wildlife Sanctuary and Anshi National Park. Corridor 13A has been selected for rehabilitation under the Kamataka State Highways Improvement Project (KSHIP). 2. Project Road A 28 km section of Corridor 13A i.e from chainage 55.57 Km to 83.41 Km, passes through the Dandeli Wildlife Sanctuary and the Anshi National Park. The corridor traverses buffer and core zones w ith undulating and hilly terrain t hroughout its e ntire length. T he width o f t he e xisting carriageway varies from 3.75m to 5.5m.
    [Show full text]
  • CONTENTS PAGE NO. 1. Introduction 1 2. Functions of the Directorate Of
    I N D E X CONTENTS PAGE NO. 1. Introduction 1 2. Functions of the Directorate of Official Language 2 3. Steps initiated to implement the Official Language Act 3 – 4 4. Analysis & Recommendations 5 5. Plan Schemes 6 – 9 - 1 - 1. Introduction : In accordance with the Government of Goa, the Directorate of Official Language was established in 2004 as an independent Department of Government of Goa and entrusted with the nodal responsibility for all matters relating to the progressive use of Konkani as the Official Language of the State of Goa. As per the Government the Directorate adopted Konkani as the Official Language of the then Union Territory of Goa, Daman and Diu and accordingly the Goa, Daman and Diu Official Language Act 1987 (Act 5 of 1987) was enacted in pursuance of Section 34 of the Government of Union Territories Act, 1963 (Central Act 20 of 1963), Official Language Act 1987 which provides Konkani shall be the Official Language whereas, Marathi shall be used for all or any of the Official purposes. The Act envisaged the continuance of the English language of for official purposes in addition to Konkani & Marathi languages. - 2 - 2. Functions of the Directorate of Official Language : Its main functions include, inter-alia, the following : i. Enhancing the efficacy of Official language the Department releases recurring grants in aid to Goa Konkani Akademi. The Goa Konkani Akademi was established by the Government of Goa in the year 1984. ii. Recurring Grants in aid to Gomantak Marathi Academy for promoting Marathi language. The Gomantak Marathi Academy is an autonomous, sovereign Institution and was registered under the Societies Registration Act, 1860, bearing registration No.
    [Show full text]
  • The Case of Goa, India
    109 ■ Article ■ The Formation of Local Public Spheres in a Multilingual Society: The Case of Goa, India ● Kyoko Matsukawa 1. Introduction It was Jurgen Habermas, in his Structural Transformation of the Public Sphere [1991(1989)], who drew our attention to the relationship between the media and the public sphere. Habermas argued that the public sphere originated from the rational- critical discourse among the reading public of newspapers in the eighteenth century. He further claimed that the expansion of powerful mass media in the nineteenth cen- tury transformed citizens into passive consumers of manipulated public opinions and this situation continues today [Calhoun 1993; Hanada 1996]. Habermas's description of historical changes in the public sphere summarized above is based on his analysis of Europe and seems to come from an assumption that the mass media developed linearly into the present form. However, when this propo- sition is applied to a multicultural and multilingual society like India, diverse forms of media and their distribution among people should be taken into consideration. In other words, the media assumed their own course of historical evolution not only at the national level, but also at the local level. This perspective of focusing on the "lo- cal" should be introduced to the analysis of the public sphere (or rather "public spheres") in India. In doing so, the question of the power of language and its relation to culture comes to the fore. 松 川 恭 子Kyoko Matsukawa, Faculty of Sociology, Nara University. Subject: Cultural Anthropology. Articles: "Konkani and 'Goan Identity' in Post-colonial Goa, India", in Journal of the Japa- nese Association for South Asian Studies 14 (2002), pp.121-144.
    [Show full text]
  • Karwar F-Register As on 31-03-2019
    Karwar F-Register as on 31-03-2019 Type of Name of Organisat Date of Present Registrati Year of Category Applicabi Applicabi Registration Area / the ion / Size Colour establish Capital Working on under E- Sl. Identifica Name of the Address of the No. (XGN lity under Water Act lity under Air Act HWM HWM BMW BMW under Plastic Battery E-Waste MSW MSW PCB ID Place / Taluk District industrial Activity*( Product (L/M/S/M (R/O/G/ ment Investment in Status Plastic Waste Remarks No. tion (YY- Industry Organisations category Water (Validity) Air Act (Validity) (Y/N) (Validity) (Y/N) (Validity) Rules validity (Y/N) (Validity) (Y/N) (Validity) Ward No. Estates / I/M/LB/H icro) W) (DD/MM/ Lakhs of Rs. (O/C1/C2 Rules (Y/N) YY) Code) Act (Y/N) (Y/N) date areas C/H/L/C YY) /Y)** (Y/N) E/C/O Nuclear Power Corporation Limited, 31,71,29,53,978 1 11410 99-00 Kaiga Project Karwar Karwar Uttar Kannada NA I Nuclear Power plant F-36 L R 02-04-99 O Y 30-06-21 Y 30-06-21 Y 30/06/20 N - N N N N N N N Kaiga Generating (576450.1) Station, Grasim Industries Limited Chemical Binaga, Karwar, 2 11403 74-75 Division (Aditya Karwar Karwar Uttar Kannada NA I Chloro Alkali F-41, 17-Cat 17-Cat 01-01-75 18647.6 O Y 30-06-21 Y 30-06-21 Y 30/06/20 Y - N N N N N N N Uttara Kannada Birla Chemical Dividion) Bangur The West Coast Nagar,Dandeli, 3 11383 58-59 Haliyal Haliyal Uttar Kannada NA I Paper F-59, 17-Cat 17-Cat 01-06-58 192226.1 O Y 30-06-21 Y 30-06-21 Y 30/06/20 Y - N N NNNNN Paper Mills Limited, Haliyal, Uttara Kannada R.N.S.Yatri Niwas, Murudeshwar, (Formerly R N 4 41815
    [Show full text]
  • Neo-Vernacularization of South Asian Languages
    LLanguageanguage EEndangermentndangerment andand PPreservationreservation inin SSouthouth AAsiasia ed. by Hugo C. Cardoso Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 Language Endangerment and Preservation in South Asia ed. by Hugo C. Cardoso Language Documentation & Conservation Special Publication No. 7 PUBLISHED AS A SPECIAL PUBLICATION OF LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION LANGUAGE ENDANGERMENT AND PRESERVATION IN SOUTH ASIA Special Publication No. 7 (January 2014) ed. by Hugo C. Cardoso LANGUAGE DOCUMENTATION & CONSERVATION Department of Linguistics, UHM Moore Hall 569 1890 East-West Road Honolulu, Hawai’i 96822 USA http:/nflrc.hawaii.edu/ldc UNIVERSITY OF HAWAI’I PRESS 2840 Kolowalu Street Honolulu, Hawai’i 96822-1888 USA © All text and images are copyright to the authors, 2014 Licensed under Creative Commons Attribution Non-Commercial No Derivatives License ISBN 978-0-9856211-4-8 http://hdl.handle.net/10125/4607 Contents Contributors iii Foreword 1 Hugo C. Cardoso 1 Death by other means: Neo-vernacularization of South Asian 3 languages E. Annamalai 2 Majority language death 19 Liudmila V. Khokhlova 3 Ahom and Tangsa: Case studies of language maintenance and 46 loss in North East India Stephen Morey 4 Script as a potential demarcator and stabilizer of languages in 78 South Asia Carmen Brandt 5 The lifecycle of Sri Lanka Malay 100 Umberto Ansaldo & Lisa Lim LANGUAGE ENDANGERMENT AND PRESERVATION IN SOUTH ASIA iii CONTRIBUTORS E. ANNAMALAI ([email protected]) is director emeritus of the Central Institute of Indian Languages, Mysore (India). He was chair of Terralingua, a non-profit organization to promote bi-cultural diversity and a panel member of the Endangered Languages Documentation Project, London.
    [Show full text]
  • Folio Id Name 1 Add 1 Add 2 Add 3 City Pin Net Div War No 1001 Basanth Kumar Subudhi at /Po Binka Bolangir Dist Bolangir Dist Or
    UNCLAIMED DIVIDEND FOLIO_ID NAME_1 ADD_1 ADD_2 ADD_3 CITY PIN NET_DIV WAR_NO 1001 BASANTH KUMAR SUBUDHI AT /PO BINKA BOLANGIR DIST BOLANGIR DIST ORRISA 767019 287.50 9115 10012 THRINADHA RAO DUNNA INCOMETAX OFFICE 9-15-10 C B M COMPOUND VISAKHAPATNAM AP 0 287.50 803 10014 THRIPURA BALU N 3/82 AMMAVARISALA STREET RAJAMPET 516 115 CUDDAPAH 516115 575.00 4097 10015 THRIPURAMBA T PARTHA APARTMENTS 12/6 VEMBULI AMMAN KOIL STREET VIRUGAMBAKKAM WEST K K NAGAR MADRAS 600 078 600078 575.00 7304 1002 BASANTI MISHRA D-117 KOEL NAGAR ROURKELA SUNDARGARH ORISSA 769014 575.00 9143 10024 THUMMATHOTI PRAKASAM RETIRED LECTURER IN NURSING NEAR BIG WELL KAPADIPALEM NELLORE 524 001 ANDHRA PRADESH 524001 552.00 4971 10025 TIKAM CHAND JAIN SUREKHA CLOTH MERCHANTS POST DORNAKAL DIST WARANGAL ANDHRA PRADESH 506381 287.50 3796 10029 TIRUPATHY SWAMY GUDALA 5-16-34 SARWABATLA VARI STREET KAVALI-524 201 524201 575.00 5041 10030 TIRUPATI VYANKATRAMANAMDEO JOSHI C/O SHRI N V JOSHI 354 SOMWAR KARAD 415 110 415110 575.00 2455 10035 TIWARI B L NO 83-A/63 TIWARI HOUSE JUHI KANPUR 208 014 U P 208014 1150.00 1217 10038 TONY A NO 44 3RD STREET EAST CLUB ROAD JYOTHI AMMAL NAGAR MADRAS TAMIL NADU 600030 287.50 6938 10042 TRIBHOOVANPAL GOVERDHANDAS S DUGAR BROTHERS & CO. 1116 DALAMAL TOWER 211 NARIMAN POINT BOMBAY 400 021 400021 575.00 1939 10043 TRICHINOPOLY RAMACHANDRAN L NO 6 17TH AVENUE HARRINGTON ROAD MADRAS 600 031 600031 1150.00 6962 10044 TRILOKESWARA RAO TUNUGUNTLA C/O SRI RAGHURAMA TRADERS 2-3-21 UPSTAIRS, GANDHI GUNJ KHAMMAM AP 507003 287.50 3866 10049 TRIUPATHY SWAMY GUDALA 5-16-34 SARVABHATLA VARI STREET KAVALI 524201 524201 287.50 5042 1005 BASAVRAJ ANBANAPPA KORLHALLI 47 ADHARSH NAGAR HUBLI 580032 580032 575.00 5954 10054 TULCHHA DEVI CHORDIYA 64 MULLA SAHIB STREET IST FLOOR SOWCARPET MADRAS 600 079 600079 115.00 7358 10058 TUMMMALA SRI KRISHNA MURTHY "SRINIVASA NILAYAM" FLAT NO.302 3RD FLOOR ADITYA WINDSOR WHITEFIELD KONDAPUR HYDERABAD A.P.
    [Show full text]