GENEVA / GENÈVE GUIDE
THE OFFICIAL CITY GUIDE SPRING–SUMMER / PRINTEMPS–ÉTÉ 2019
www.geneve.com SWISS ARMY KNIVES CUTLERY FRAGRANCES
WATCHES TRAVEL GEAR
FUNCTIONALITY IS PART OF OUR FAMILY
Zurich | Geneva | Brunnen | Lucerne SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM
MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884
VX_Ad_CityGuide_MP5_FW17_90x140_170530_RR.indd 1 30.05.17 11:46 WELCOME TO GENEVA BIENVENUE À GENÈVE
/ DEAR VISITORS / CHERS VISITEURS Welcome during this wonderful season! Bienvenue en cette merveilleuse saison ! Geneva has put away its velvety winter coat Genève range son doux manteau d’hiver et se and is getting ready to shine in the sun. You prépare à profiter du soleil. Au cœur de paysa- can easily explore the city on foot in the ges à couper le souffle, vous pourrez aisément middle of breath-taking landscapes, to your découvrir la ville à pied, au gré de vos envies. heart’s desire. While browsing the Geneva Guide, you will En parcourant le Geneva Guide, vous trou- find ideas for activities and events, as well as verez des idées d’activités et d’événements all the information you will need for your stay. ainsi que les infos nécessaires pour votre What about the exciting events you do not séjour. want to miss? Des moments forts à ne pas manquer ? The Geneva International Motor Show in Le Salon International de l’Automobile en mars. March. Then, take part in the many events Ainsi que de nombreux événements autour du around the lake this summer. Find out more at lac en été. our website: www.geneve.com and, once you Pour en savoir plus : consultez notre site have arrived in Geneva, stop by the Tourist www.geneve.com et, une fois à Genève, rendez- Information Centre for a warm welcome and vous au Tourist Information Centre pour des personalized advice. conseils personnalisés et un accueil chaleureux.
Enjoy an excellent stay in Geneva! Excellent séjour à Genève !
Natacha Raccimolo Directrice, Tourist Services
www.geneve.com 5
TABLE OF CONTENTS TABLE DE MATIÈRES
WELCOME / DISCOVER GENEVA 5
MUSEUMS 20
EVENTS 48
ACTIVITIES & EXCURSIONS 59
SHOPPING 81
HOTELS 100
RESTAURANTS & CAFÉS 106
NIGHTLIFE 122
INFORMATION 127 YOU‘RE MORE THAN WELCOME. geneve.com
/ Tourist Information Centre Rue du Mont-Blanc 18 TOURIST t +41 22 909 70 00 INFORMATION e [email protected]
CENTRE / Opening Hours Mon–Wed, Fri/Sat 9am – 6pm 200 m away from Thu 10am – 6pm the main train station Sun & Public holidays 10am–4pm
SHARE YOUR STAY!
#VisitGeneva DÉCOUVRIR GENÈVE DISCOVER GENEVA
EXPLORING GENEVA QUE FAIRE À GENÈVE ?
The incredible variety of attractions will surprise you! Due to its history, international status and cosmopolitan diversity, Geneva is a magnificent tourist destination. Geneva Tourism offers a wealth of practical information and suggestions to make your visit to Geneva an unforgettable experience. _Vous allez découvrir l’incroyable diversité de Genève ! Par son histoire, son statut international et sa diversité cosmopolite, Genève est une magnifique destination touristique ! Genève Tourisme vous offre une multitude d’informations pratiques et des propositions pour faire de votre visite à Genève une expérience formidable et inoubliable.
Stay up to date Restez connectés #VisitGeneva
GENEVA AMAZING EXPERIENCES Eight personalised mini-guides in the visitor’s language and according to their wishes. Huit mini-guides personnalisés selon l’origine du visiteur pour découvrir Genève selon ses envies.
/ Geneva’s Hidden Gems / Capital of Excellence / Like God in Geneva / Unexpected Geneva / The Lucky Eight Tour Free of / Charge Spirit of Geneva / Geneva: surprises galore / Pit Stop in Geneva www.geneve.com free gratuit
9 DISCOVER GENEVA DÉCOUVRIR GENÈVE
© Fondation Genève Tourisme & Congrès © Fondation Genève Tourisme & Congrès
GUIDED TOURS VISITES GUIDÉES
There are many different ways to discover Geneva: _Il y a plus d’une formule originale pour découvrir la ville autrement :
Professional guided tours, private tours, thrilling games, mini-trains – Geneva leaves your options open for discovering its many facets. Maybe you have two hours to spare, or are you just passing through Geneva for half a day? _Guides professionnels, tours privés, jeux passionants, mini trains – Genève vous offre tous les choix pour vous révéler ses multiples facettes. Vous ne disposez que de deux heures, ou bien vous êtes de passage pour une demi-journée à Genève ?
PRIVATE TOURS GENEVA TOURS PRIVÉS MYSTERY Your choice for the discovery of Geneva’s many facets – one of many A thrilling enigma game, which thematic tours, following your interest and desire. permits you to discover _Votre choix pour vous révéler les multiples facettes de Genève – un des Geneva in an original way – multiples tours thématiques, adapté à vos intérêts et désirs. alone, with friends or family. _Un jeu d’énigmes passionnant / The tours are available on Tous les tours sont disponibles sur geneve.com pour découvrir la vieille ville de / For reservation Pour toute réservation [email protected], +41 22 909 70 00 Genève de façon originale – seul, en famille ou entre amis. / On foot A pied / By private bus En bus particulier / Tuesday–Sunday FR/EN/GE / Start: Geneva Tourism / Start: Geneva Tourism
www.geneve.com
10 DÉCOUVRIR GENÈVE DISCOVER GENEVA
© Fondation Genève Tourisme & Congrès © myswitzerland.com
Special offers for guided tours with your Geneva Pass Offres spéciales pour les visites guidées avec le Geneva Pass
Enjoy exciting tours with the Geneva Pass at a special price and take advantage of a variety of discounts. _Profitez du Geneva Pass pour des visites guidées fascinantes et des offres spéciales.
/ Geneva old town – Segway or mini-train / Vieille ville de Genève – Segway or Mini Train / Daily City tour – by bus (keytours.ch) / Tour de ville quotidienne – bus (keytours.ch) / International Geneva – open-bus tour / Genève internationale – en bus à toit ouvert / Parks and residences – mini-train tour / Parcs et résidences – en mini train / Geneva Tour – cruise / Tour de Genève – croisière
Be smart – discover Geneva with the Geneva Pass! Soyez astucieux – découvrez Genève avec le Geneva Pass !
OLD TOWN SUMMER TOURS SEGWAY VIEILLE VILLE VISITES ESTIVALES Explore Geneva with a discovery Discover Geneva under the Do you want to combine tour through the old town and its summer sun with our guided tours! sightseeing and fun? Book a treasures._Commencez le week- _Découvrez Genève sous le soleil de Segway tour. end par la visite incontournable de l’été avec nos visites guidées ! _Vous souhaitez faire une visite la vieille ville et ses trésors. touristique de façon ludique ? Réservez un Segway Tour. / Every Saturday / July–August Tous les samedis Juillet–Août / Old town, Lakeshore, International District / 14:00 EN/FR Vieille ville, Quai du lac, / Start: Geneva Tourism / Start: Geneva Tourism Genève internationale www.geneve.com
Sold by En vente chez Genève Tourisme 11 MUST-SEES LES INCONTOURNABLES
1 2
© Fondation Genève Tourisme & Congrès © Fondation Genève Tourisme & Congrès
THE JET D’EAU, GENEVA’S THE OLD TOWN AND ITS LANDMARK LE JET D’EAU, TREASURES LA VIEILLE-VILLE ET EMBLÈME DE GENÈVE SES TRÉSORS
The lakeshore’s star attraction is the Switzerland’s biggest historical city is water jet, dazzling visitors as it shoots overlooked by St. Peter’s Cathedral, the 140 metres into the sky. It is best centre of the Reformation movement. seen from the Bains des Pâquis, this 157 steps lead to the top of its tower for incredible beach in the city centre a stunning view of the town. Stroll along where Geneva’s smart set meets for the backstreets and discover the city’s a swim, a sauna or to have a meal at many historical treasures. the restaurant! Another exceptional _La plus grande cité historique de Suisse, la vantage point: a boat-cruise on the lake, vieille ville, est dominée par la cathédrale offering a unique view of Mont Blanc! St-Pierre, haut lieu de la Réforme. 157 mar- _Star de la rade, le jet d’eau de Genève ches vous mènent en haut de sa tour pour émerveille par son panache qui culmine à un panorama unique de la ville. Découvrez 140 mètres. Le meilleur point de vue ? Sans les trésors historiques dans les ruelles. hésiter les Bains des Pâquis : une incroyable plage au centre de la ville où tout Genève se Cathedral Cathédrale retrouve pour une baignade, un sauna ou un 01.06–30.09 repas dans la buvette. Autre vue exception- Mon–Fr Lu–Ve 9.30–18.30, Sat Sa 9.30–17 Sun Di 12–18.30 nelle : une croisière sur le lac avec le 01.10–31.05 Mont-Blanc en bonus ! Mon–Sat Lu–Sa 10–17.30, Sun Di 12–17.30 Towers, last access Tours, dernière montée Open all year round toute l’année 30min before closing avant fermeture Closed during strong winds durant forte bise Archaeological site Site archéologique Mon–Sun Lu–Di 10–17 www.ville-geneve.ch www.site-archeologique.ch www.geneve.com www.cathedrale-geneve.ch
1212 LES INCONTOURNABLES MUST-SEES
3 4
© hautehorlogerie.org © Fondation Genève Tourisme & Congrès
THE BIRTHPLACE OF FINE THE REFORMATION WALL WATCHMAKING LE BERCEAU DE LE MUR DES RÉFORMATEURS LA HAUTE HORLOGERIE
Just a few steps from the flowers of Leaning against the city’s ancient fortifica- Geneva’s most famous clock one finds tions, the Reformation Wall keeps watch the dazzling shops of the Rue du Rhône, over the Parc des Bastions. In an excep- where you can find an amazing concen- tionally beautiful park, the most import- tration of world-famous watches and ant figures of the Reformation are hon- luxury brands. From fashion to jewellery, oured with giant statues and bas-reliefs. the great brands that give Geneva its _Adossé aux anciennes murailles de la ville, reputation all have their own boutiques. le Mur des réformateurs veille sur le parc A shopping paradise at your feet! des Bastions. Dans un écrin de verdure _Des fleurs de la plus célèbre horloge exceptionnel, les grandes figures de la genevoise aux éblouissantes vitrines de Réforme vous attendent sous la forme de montres dans la luxueuse rue du Rhône, statues géantes et de bas-reliefs. découvrez en quelques pas les plus grandes marques genevoises et mondiales. De la In the centre stand Johannes Calvin, mode à la joaillerie, les plus prestigieuses Guillaume Farel, Théodore de Bèze and enseignes sont toutes ici. Bienvenue au John Knox. At the sides are represented paradis du shopping ! those who carried the Reformation across Europe. www.hautehorlogerie.org (p. 68) _Au centre se dressent Jean Calvin, www.genevawatchtour.com Guillaume Farel, Théodore de Bèze et John Knox. Sur les côtés sont représentées les personnalités qui ont fait rayonner la Réforme en Europe.
www.ville-geneve.ch www.ville-geneve.ch www.geneve.com www.geneve.com
13 MUST-SEES LES INCONTOURNABLES
5 6
© Fondation Genève Tourisme & Congrès © smartglassinternational.com
THE PALAIS DES NATIONS, CERN, WORLD ACCELERATOR SYMBOL OF GENEVA LE PALAIS OF SCIENCE LE CERN, ACCÉLÉRA- DES NATIONS, SYMBOLE DE GENÈVE TEUR MONDIAL DE SCIENCE
The European headquarters of the United This is where the Internet was born Nations have become the centre of world in 1990. And this is where today 10,000 diplomacy. Under the dome of the physicists try to unlock the secrets of Human Rights and Alliance of Civilisations’ the universe and therefore work inside Room, many secrets are shared. And on one the world’s largest and most the Place des Nations, standing in front of complex scientific research laboratories. the monumental “Broken Chair”, you are Enter a new dimension by admiring its reminded of Geneva’s contribution to impressive emblem, the Globe of Science peace and freedom. and Innovation, where you can visit free _Rendez-vous avec l’Histoire dans ce centre of charge the “Microcosm” and the de la diplomatie mondiale. Sous le plafond de “Universe of Particles” exhibition. l’extraordinaire salle des Droits de l’Homme _L’internet y est né en 1990. Aujourd'hui, et de l’Alliance des civilisations, le palais vous quelque 10 000 physiciens y travaillent pour livrera ses secrets. Et sur la place des percer les secrets de l’univers et utilisent un Nations, devant la monumentale « Broken des plus grands et complexes laboratoires Chair », vous ressentirez la vocation de du monde ! Passez dans une autre Genève pour la paix et les libertés. dimension grâce à son impressionnant emblème, le Globe de la Science et Opening hours Horaires d'ouverture Mon–Fri Lu–Ve de l’Innovation dans lequel se trouvent les 10–12 + 14–16 expositions gratuites « Microcosm » ainsi que « Univers de particules ». Guided tours Visites guidées 10.30 + 12 + 14.30 +16 Closed Fermé 2018-2019 01.+21.08./06.09./20.11../19.04./22.04./10.06. www.cern.ch www.unog.ch www.geneve.com
14 LES INCONTOURNABLES MUST-SEES
7 8
© patekmuseum.com © Fondation Genève Tourisme & Congrès
FOUR UNIQUE MUSEUMS IN CAROUGE AND ITS BOHEMIAN THE WORLD QUATRE MUSÉES ATMOSPHERE CAROUGE ET SON UNIQUES AU MONDE AMBIANCE BOHÈME
The International Red Cross and Red Geneva’s very different sister town, its Crescent Museum, the International “Greenwich Village”. meet its craftsmen, Museum of the Reformation, the Patek artists and its personalities who contri- Philippe Museum and the Foundation bute much to Carouge’s charm. Martin Bodmer’s Library-Museum Its shaded squares remind you of Italy, are four striking and unrivalled stops just a few minutes from Geneva centre. enabling you to decrypt Geneva’s DNA. A great many cafés and restaurants _Le Musée international de la Croix-Rouge create a unique bohemian ambience et du Croissant-Rouge, le Musée international around the clock. de la Réforme, le Patek Philippe Museum et _Une toute autre ville dans la ville, Carouge le Musée-bibliothèque de la Fondation est le « Greenwich Village » genevois. Martin Bodmer: quatre étapes saisissantes Rencontrez les artisans, artistes et autres et inédites pour décrypter l’ADN de Genève. personnages qui font tout le charme de Carouge. Ses places ombragées ont un www.redcrossmuseum.ch (p. 20) étonnant petit air d’Italie, à quelques minutes www.musee-reforme.ch (p. 20) du centre-ville. De très nombreux cafés et www.patekmuseum.com (p. 21) restaurants créent une ambiance unique à www.fondationbodmer.ch (p. 21) toute heure du jour et de la nuit.
Guided tours Visites guidées www.carougemania.ch
www.carouge.ch www.geneve.com www.geneve.com
15 MUST-SEES LES INCONTOURNABLES
9 10
© quartierdesbains.ch © Fondation Genève Tourisme & Congrès
A CERTAIN ART DE VIVRE IN THE A GETAWAY TO MONT SALÈVE BAINS DISTRICT LE QUARTIER ESCAPADE AU MONT-SALÈVE DES BAINS, TOUT UN ART DE VIVRE
This European platform for contemporary Mont Salève is a breath-taking experience art is home to the MAMCO, one of no one should miss. Take the bus to the Switzerland’s largest modern and French border and ride up with the cable contemporary art museums, and to a car to enjoy an extraordinary 360° view cluster of private art galleries. It is an avant- of the region. This is the perfect starting garde place with trendy bistros to meet, point for hiking and other sports eat and drink. activities, or a paragliding experience! _Scène européenne de l’art contemporain, ce _Au sommet du Salève, vous n’allez pas en quartier abrite un des plus grand musée d’art croire vos yeux devant un panorama à couper moderne et contemporain de Suisse, le le souffle. Quelques arrêts de bus depuis le MAMCO, ainsi que de nombreuses galeries centre-ville et un téléphérique vous mènent à d’art privées. Un lieu avant-gardiste qui vous un point de vue extraordinaire de 360° sur réserve aussi de très bons moments dans ses toute la région. Une expérience à prolonger nombreux bistrots très animés. par une randonnée, d’autres activités sportives et même un vol en parapente ! Exploration of Contemporary Art Découverte de l’art contemporain www.telepherique-du-saleve.com Petits Rendez-vous & Mini Rendez-vous www.maisondusaleve.com Guided tours Visites guidées www.saleveautrement.ch www.mamco.ch www.horizon-saleve.com Common openings & Nuit des Bains 14.03. / 16.05. / 12.09.2019 www.quartierdesbains.ch
www.ville-geneve.ch www.geneve.com www.geneve.com
16 GENEVA PASS
BENEFITS AVANTAGES
/ Guided tours – free or with discounts / Cruises – free or with discounts / Museums – free entry or with gifts
/ Visites guidées – gratuites et avec rabais / Croisières – gratuites et avec rabais / Musées – entrée gratuite ou cadeaux
more than 50 attractions plus de 50 attractions
EXPLORE WITHOUT LIMITS! VISITEZ SANS COMPTER !
/ 24 HOURS HEURES – 26 CHF / 48 HOURS HEURES – 37 CHF / 72 HOURS HEURES – 45 CHF
www.geneve.com
17 97x140--ann-tpg--OFFGVAGUIDE--HD.pdf 1 13/08/2015 15:43:37
C
M
J
CM
MJ La bonne info au bon moment CJ avec l'app des Transports publics genevois! CMJ
N L'application tpg vous permet de consulter les horaires en temps réel, rechercher un itinéraire ou acheter votre billet ou carte journalière depuis un smartphone ou une tablette.
Bon voyage sur nos lignes! FREE PUBLIC TRANSPORT WITH ACCOMMODATION TRANSPORTS PUBLICS GRATUITS AVEC HÉBERGEMENT
FREE PUBLIC TRANSPORT If you arrive at Geneva International – WITH ACCOMMODATION Airport, you can get an 80-minute When you stay in a hotel, a youth hostel or at a camp- site, you receive a Geneva Transport Card free of ticket free of charge for a ride to the charge. Taking the tram, the bus and the train on Geneva place of your accommodation. territory will not cost you a penny. You even can cross _Si vous arrivez à l’aéroport de Genève, the lake with the yellow taxi-boats for free. vous pouvez retirer gratuitement un billet pour les transports publics valable TRANSPORTS PUBLICS GRATUITS – AVEC HÉBERGEMENT durant 80 minutes pour vous rendre à _En séjournant dans un hôtel, une auberge de jeunesse ou votre lieu de résidence. un camping du canton, vous recevez gratuitement la Geneva Transport Card. Grâce à elle, les transports publics genevois www.unireso.com sont gratuits pendant la durée de votre séjour, y compris les www.tpg.ch traversées de la rade en bateau (Mouettes Genevoises). 19 MUSEUMS MUSÉES
1
EXPO PRISON, 06.02. – 18.08.2019 © MICR, photo Alain Germond Prison© MICR, Poggioreale, Alain Germond 2015 Naples, Italie © Valerio Bispuri
INTERNATIONAL RED CROSS AND RED CRESCENT MUSEUM MUSÉE INTERNATIONAL DE LA CROIX-ROUGE ET DU CROISSANT-ROUGE Emotion, discovery, reflection – the exhibition “The Humanitarian Adventure” offers you a unique opportunity to enter into the history of humanitarian action, breaking away from traditional museography. _Emotion, découverte, réflexion – l’exposition « L’Aventure humanitaire » propose une expérience unique d’initiation à l’action humanitaire, rompant avec la muséographie traditionnelle. Apr–Oct Avr–Oct Tue–Sun Ma–Di 10–18 022 748 95 11 Nov–Mar Nov–Mar Tue–Sun Ma–Di 10–17 www.redcrossmuseum.ch 17, Avenue de la Paix 8/28/F/V/Z Appia
2
© mir.ch
THE INTERNATIONAL MUSEUM OF THE REFORMATION MUSÉE INTERNATIONAL DE LA RÉFORME Thanks to a beautiful collection of items, paintings, books and manuscripts, this museum space, recounts the Reformation movement, which in the 16th century spread from Geneva to become one of the great currents of Christianity. _Grâce à une prestigieuse collection d’objets, de tableaux, de livres et de manuscrits, le MIR expose les traces vivantes de l’histoire de Genève et de la Réforme dans le monde ainsi que les changements majeurs du 16ème siècle qui ont modelé les temps modernes. 022 310 24 31 Tue–Sun Ma–Di 10–17 www.mir.ch 4, Rue du Cloître 2/3/7/10/12 Molard, 36 Cathédrale
20 MUSÉES MUSEUMS
3
© theswisswatchblog.com
PATEK PHILIPPE MUSEUM PATEK PHILIPPE MUSEUM Showcases the most prestigious creations of the brand’s master watchmakers. Extra- ordinary collection of watches, musical automata and enamel miniatures. _Réunit les créations les plus prestigieuses des maîtres horlogers de la marque genevoise. Collection extraordinaire de montres, automates à musique et émaux.
Tue–Fri Ma–Ve 14–18, Sat Sa 10–18 022 807 09 10 7, Rue des Vieux-Grenadiers www.patekmuseum.com 1/12/14/15/18 Plainpalais
4
EXPO Uniques. Cahiers EXPO Ferdinand Hodler : documents inédits. écrits, dessinés, inimpri- Fleurons des Archives Jura Brüschweiler més – 25.08.2019 – 28.04.2019
MARTIN BODMER FOUNDATION FONDATION MARTIN BODMER The written heritage of the human mind, united in this unique library and museum: papyri, medieval manuscripts and editiones principes. The contemporary architecture has been designed by Mario Botta. _Les témoins de l’esprit humain, réunis dans cette extraordinaire collection permanente : papyrus, manuscrits médiévaux et premières éditions. Les éléments d’architecture moderne sont conçus par Mario Botta.
022 707 44 36 Tue–Sun Ma–Di 14–18 www.fondationbodmer.ch 19–21, Route Martin Bodmer 33/A Cologny Croisée
21 MUSEUMS MUSÉES
5
EXPO Apprivoiser la lumière. Claude Lorrain et © mah-geneve.ch © mah-geneve.ch la perception du paysage. 22.03. – 16.06.2019 Free admission to the permanent exhibition _Entrée libre aux expositions permanentes MUSÉE D'ART ET D'HISTOIRE DE GENÈVE MUSÉE D’ART ET D’HISTOIRE DE GENÈVE Multidisciplinary in its approach, Geneva’s Museum of Art and History invites visitors to travel back in time and covers all the important stages in the history of Western civilisation. _De nature pluridisciplinaire, le musée d’art et d’histoire invite les visiteurs à un voyage à travers le temps, jalonné par de grandes étapes de l’histoire des civilisations occidentales. Partially closed due to rearrangements – Fermeture partielle pour rénovation.
022 418 26 00 Tue–Sun Ma–Di 11–18 www.mah-geneve.ch 2, Rue Charles-Galland 3/7 Musée d’art et d’histoire
6
Boussole de géomancie. Chine du Sud © atelier-brueckner.de 19e siècle Free admission to the permanent exhibition _Entrée libre aux expositions permanentes MUSÉE D’ETHNOGRAPHIE DE GENÈVE (MEG) MUSÉE D’ETHNOGRAPHIE DE GENÈVE (MEG) The new MEG curates one of Switzerland’s two most important ethnographic collections. This heritage was collected from the five continents; more than 1,000 remarkable objects are on display in a permanent exhibition. _Le nouveau MEG conserve l’une des deux collections ethnographiques les plus importantes de Suisse. Ce patrimoine couvre les cinq continents, dont plus de 1000 objets remarquables sont exposés dans un parcours permanent.
022 418 45 50 Tue–Sun Ma–Di 11–18 www.meg-geneve.ch 65–67, Boulevard Carl-Vogt 2/19 Musée d’ethnographie
22 MUSÉES MUSEUMS
7
Large Hadron Collider – Image of ++ – a new particle containing Xicc two charm quarks and one up quark Image: Daniel Dominguez Free admission to the exhibition _Entrée libre aux expositions CERN – GLOBE OF SCIENCE AND INNOVATION CERN – GLOBE DE LA SCIENCE ET DE L’INNOVATION A universal symbol of research, knowledge and innovation. The “Microcosm” and the "Universe of Particles" exhibition give a key to the full scale and wonder of CERN’s monumental experiments. _Un symbole universel pour la recherche, le savoir et l’innovation. Les expositions « Microcosm » et « Univers de particules » donnent les clefs pour comprendre les grandes missions du CERN et son monumental accélérateur.
022 767 76 76 Mon–Fri Lu–Ve 8.30–17.30, Sat Sa 9–17 www.cern.ch 385, Route de Meyrin, 1217 Meyrin 18/Y CERN
MUSÉUM GENÈVE 2020 ͳ PROJET SCIENTIFIQUE ET CULTUREL
8 9
EXPO La nuit est belle hŶŵƵƐĠĞĂƵũŽƵƌĚ͛ŚƵŝŶĞƐĞĐŽŶƚĞŶƚĞƉůƵƐĚĞŐĠƌĞƌů͛ĞdžŝƐƚĂŶƚ͘ĂŶƐƵŶ 26.05.2018 – 26.08.2019 ŵŽŶĚĞĐƵůƚƵƌĞůĞƚƚĞĐŚŶŽůŽŐŝƋƵĞĞŶĐŽŶƐƚĂŶƚĞŵƵƚĂƟŽŶ͕ŝůƐĞĚŽŝƚĚĞ Ɛ͛ŝŶƚĞƌƌŽŐĞƌƐƵƌƐĞƐŵŝƐƐŝŽŶƐ͕ů͛ĠǀŽůƵƟŽŶĚĞƐĂƩĞŶƚĞƐĚĞƐĞƐƉƵďůŝĐƐ͕ © ville-geneve.ch ƐŽŶƌƀůĞĚĂŶƐůĂĐŝƚĠ͕ŽƵĞŶĐŽƌĞƐŽŶƉŽƐŝƟŽŶŶĞŵĞŶƚƐƵƌůĂƐĐğŶĞůŽĐĂůĞ͕ Free admissionŶĂƟŽŶĂůĞĞƚŝŶƚĞƌŶĂƟŽŶĂůĞ͘ to the permanent exhibition _Entrée libre aux expositions permanentes
Un musée HISTORY OF SCIENCE MUSEUM Ville de Genève MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE MUSÉE D’HISTOIRE DES SCIENCES www.museum-geneve.ch MUSÉUM D’HISTOIRE NATURELLE Testament to the scientific history of Switzerland’s largest museum of natural Geneva and its scientists. _Témoigne de history. _Le plus grand muséum d’histoire l’histoire scientifique de Genève et de ses naturelle de Suisse. savants. Wed–Mon Me–Lu 10–17 Tue–Sun Ma–Di 10–17 128, Rue de Lausanne 1/25 Sécheron 1, Route de Malagnou 1/5/8/25 Muséum 022 418 50 60 022 418 63 00 www.museum-geneve.ch www.museum-geneve.ch
23 MUSEUMS MUSÉES RELIEF MAGNIN NIVEAU 3
Le Relief Magnin occupe la plus grande partie des combles de la Maison Tavel. L’architecte Auguste Magnin passe 18 ans à réaliser cet imposant plan- relief qui donne au visiteur la vue d’ensemble de 10 11 Genève avant la destruction de ses fortifications en 1850 et sa transformation. Ce relief historique, le plus grand de Suisse, est entièrement réalisé en métal : les maisons et les fortifications sont en zinc et les toits en cuivre. Il se compose de 86 éléments juxtaposés et couvre une surface de 32 m2. Le Relief Magnin est présenté pour la première fois à l’Exposition nationale de 1896 à Genève.
Un audiovisuel de vingt minutes en français est disponible sur demande auprès du personnel de la Maison Tavel.
Relief Magnin 1896 © MAH, photo : F. Bevilacqua, Free admission to the permanentinv. AA 2010-189 exhibition © wikimedia.org,Franck Schneider Entrée libre à l’exposition permanente MAISON TAVEL MUSEUM FOUNDATION ZOUBOV MAISON TAVEL MUSÉE FONDATION ZOUBOV Geneva’s oldest private residence – Unique collection of 18th century furniture medieval civic architecture. _La plus and art objects in a magnificent townhouse. ancienne habitation privée à Genève, _Collection unique de meubles et objets d'art du architecture civile médiévale. XVIIIème dans un magnifique hôtel particulier. Tue–Sun Ma–Di 11–18 Guided tours Visites guidées Thu Je 14.45 +15.45 6, Rue du Puits-St-Pierre 36 Hôtel-de-Ville 2, R. d. Granges 3/5/12/14/18/36 Pl.d.Neuve 022 418 37 00 022 312 16 97 www.ville-ge.ch/mah www.ge.ch/zoubov
12 13
Portrait Voltaire © Romano1246, wikipedia.org © Moreau le Jeune, 1846 Free admission to the permanent exhibition Entrée libre aux expositions permanentes LA MAISON DE ROUSSEAU VOLTAIRE MUSEUM Closed Fermée 05.2018 – 08.2020 MUSÉE VOLTAIRE Nomadic season – literary events. Documentation centre dedicated to the Saison nomade – programme de littérature. philosopher Voltaire and the 18th century. Ongoing events during renovation _Centre de documentation dédié au Poursuite des activités durant la rénovation philosophe Voltaire et au XVIIIe siècle. Mon–Fri Lu–Ve 14–17 +1th Sat/month Sa/mois Detailed programme 25, Rue des Délices 9 Musée Voltaire Programme détaillé 022 418 95 60 www.m-r-l.ch www.ville-ge.ch/bge
24 MUSÉES MUSEUMS
14
Expo: Asen. Mémoires de fer forgé © museesdegeneve.ch Masque, groupe je, dans l’art vodun du Danhomè R. Gindroz Côte d'Ivoire 21.11.2018. – 26.05.2019
BARBIER-MUELLER MUSEUM MUSÉE BARBIER-MUELLER Art from antiquity, Africa, Asia and Oceania. Culture and tribal art of the world’s civilisations are part of this amazing collection. Many of these items are masterpieces. Temporary exhibitions. _Antiquité, Afrique, Asie et Océanie. La culture et l’art tribal de civilisations du monde entier réunis dans cette collection exclusive. Nombre de ces pièces sont des chefs-d’œuvre. Expositions temporaires.
022 312 02 70 Mon–Sun Lu–Di 11–17 www.barbier-mueller.ch 10, Rue Jean-Calvin 2/3/7/10/12/36 Molard
15
BAUR FOUNDATION, MUSEUM OF FAR EASTERN ART FONDATION BAUR, MUSÉE DES ARTS D’EXTRÊME-ORIENT The largest collection of Far Eastern art open to the public in Switzerland. Some 9,000 Chinese and Japanese art objects, housed in an elegant late 19th-century townhouse. _Une des plus importantes collections d’œuvres d’art d’Extrême-Orient ouvertes au public en Suisse. Près de 9000 objets d’art de la Chine et du Japon sont abrités dans un élégant hôtel particulier de la fin du XIXe siècle.
022 704 32 82 Tue–Sun Ma–Di 14–18 www.fondation-baur.ch 8, Rue Munier-Romilly 1/5/8 Florissant
25
MUSÉES MUSEUMS
16
Mosaïque de la salle de réception de l'évêque Espace acceuil © Alain Germond © Alain Germond
ARCHAEOLOGICAL SITE – ST. PETER’S CATHEDRAL SITE ARCHÉOLOGIQUE – CATHÉDRALE SAINT-PIERRE One of the most significant archaeological sites north of the Alps – a vivid witness of the early Christian age. The remains of churches predating the cathedral are hidden beneath this ancient building, the oldest dating back to the 4th century. _Un des plus importants sites archéologiques du nord des Alpes, un témoignage saisissant de l’ère paléochrétienne. Sous la cathédrale Saint-Pierre se cachent les vestiges des églises qui l’ont précédée, dont la plus ancienne remonte à la fin du IVe siècle. 022 310 29 29 Mon–Sun Lu–Di 10–17 www.site-archeologique.ch 6, Cour de Saint-Pierre 36 Cathédrale
17 18
CENTRE DE LA PHOTOGRAPHIE MAMCO CENTRE DE LA PHOTOGRAPHIE Internationally renowned museum for Committed to the production and contemporary art. _Musée d’art contem- promotion of contemporary photography. porain de renommée internationale. _Engagé dans la production et la promotion de la photographie contemporaine. Tue–Fri Ma–Ve 12–18, Sat/Sun Sa/Di 11–18 Tue–Sun Ma–Di 11–18 10, Rue des Vieux-Grenadiers 28, Rue des Bains 2/19/35 Bains 1/35/NC Ecole-Médecine 022 329 28 35 022 320 61 22 www.centrephotogeneve.ch www.mamco.ch
27 MUSEUMS MUSÉES
Conservatoire et Jardin Botanique Musée de Carouge © ville-ge.ch/cjb © geneve.com
BIBLIOTHEQUE D’ART ET 19 23 MUSÉE ARIANA D’ARCHÉOLOGIE Avenue de la Paix 10 5, Promenade du Pin Tue–Sun Ma–Di 10–18 Salle de lecture 022 418 54 50 Mon–Fri Lu–Ve 10–18, Sat Sa 9–12 www.ville-geneve.ch/ariana Médiathèque Mon–Fri Lu–Ve 11–16 MUSÉE RATH 24 022 418 27 00 Place Neuve www.ville-geneve.ch/mah During exhibitions Durant expositions Tue–Sun Ma–Di 11–18 CABINET D’ARTS GRAPHIQUES 20 022 418 33 40 5, Promenade du Pin www.ville-geneve.ch/mah Exhibitions Expositions Tue–Sun Ma–Di 11–18 022 418 27 70 www.ville-geneve.ch/mah MUSÉE DE CAROUGE 25 2, Place de Sardaigne CONSERVATOIRE ET JARDIN 21 Exhibitions Expositions BOTANIQUES Tue–Sun Ma–Di 14–18 1, Chemin de l’Impératrice 022 307 93 80 Jardin www.carouge.ch Apr–Nov Mon–Sun Lu–Di 8–19.30 Nov–Apr Mon–Sun Lu–Di 8–17 022 418 51 00 MUSÉE DES SUISSES 26 www.ville-ge.ch/cjb DANS LE MONDE 18, Chemin de l’Impératrice ESPACE AMI LULLIN 22 Wed–Sun Me–Di 13.30–17
BIBLIOTHÈQUE DE GENÈVE 022 734 90 21 1, Promenade des Bastions www.penthes.ch 022 418 28 00 www.ville-ge.ch/bge
28 MUSÉES MUSEUMS
Palais des Nations Halle Nord – Art en Île © wikimedia.org, Moumou82 © delphinerenault.com
PALAIS DES NATIONS 27 MÉDIATHÈQUE – 32 8–14, Avenue de la Paix FONDS D’ART CONTEMPORAIN Guided tours Visites guidées DE LA VILLE DE GENÈVE (FMAC) Mon–Fr Lu–Ve 10.30/12/14.30/16 34, Rue des Bains Closed Fermé Exhibitions Expositions Tue–Sat Ma–Sa 11–18 01.+21.08./06.09./20.11. 2019 19.+22.04./10.06. 022 418 45 40 022 917 48 96 www.ville-geneve.ch/fmac-mediatheque www.unog.ch FONDATION DE L'HAUTE UNHCR – CENTRE DES VISITEURS 28 HORLOGERIE 33 94, Rue de Montbrillant 1, Pont de la Machine Mon Lu 14–16, Tue–Fri Ma–Ve 9.30–12/14–16 From summer 2019 on A partir d'été 2019 022 739 86 06, 022 739 88 12 022 808 58 00 www.unhcr.org www.hautehorlogerie.org CENTRE D’ART CONTEMPORAIN 29 10, Rue des Vieux-Grenadiers ESPACE QUARTIER LIBRE SIG 34 Tue–Sun Ma–Di 11–18 1, Pont de la Machine 022 329 18 42 Mon–Fri Lu–Ve 9–17, Sat/Sun Sa/Di 10–17 www.centre.ch 022 420 75 75 www.sig-quartierlibre.ch CENTRE D’ÉDITION 30 CONTEMPORAINE ESPACES D'EXPOSITION, 15, Rue des Rois GALERIES, ART EVENTS: 022 310 51 70 www.ville-geneve.ch www.c-e-c.ch www.museesdegeneve.ch HALLE NORD – ART EN ÎLE 31 www.artageneve.com 1, Place de l’île www.geneve-art-contemporain.ch 022 312 12 30 www.quartierdesbains.ch www.act-art.ch www.artcarouge.ch www.avv.ch
29 MUST-SEES – MUSEUMS MUSÉES
A B C D E F G H
7 1 5 23 27 26 8 6 28
13
M 1
33 34 31 3
30 24 14 10 11 2 12 2 16
4
32 29 22 5 17 18 9 20 3 19 6
180018 © Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern Fond de plan reproduit avec l’autorisation du Ser- ( vice de la mensuration officielle Janvier 2018) 10 25 8 MUSÉES MUSEUMS – MUST-SEES
1 A B C D E F G H JET D’EAU G3 6 CERN A1
2 OLD TOWN 7 SEE VOIR 1 2 3 4
8 21 VIEILLE VILLE E–F5 8 CAROUGE D7
3 FLOWER CLOCK HORLOGE FLEURIE F4 9 QUARTIER DES 1 BAINS C5 4 REFORMATION WALL E5 10 MONT-SALÈVE D7 MUR DES RÉFORMATEURS
5 PALAIS DES NATIONS D1
ARCHAEOLOGICAL 1 INT. RED CROSS & 16 RED CRESCENT MUSEUM SITE – ST. PETER’S MUSÉE INT. DE LA CATHEDRAL SITE 2 CROIX-ROUGE ET DU ARCHÉOLOGIQUE – CROISSANT-ROUGE D1 CATH. SAINT-PIERRE E5 M 3 CENTRE DE LA 2 INT. MUSEUM OF THE 17 REFORMATION MUSÉE PHOTOGRAPHIE C5 INT. DE LA RÉFORME E5 18 MAMCO MAMCO C5 1 4 3 PATEK PHILIPPE MUSEUM C6 19 BIBLIOTHÈQUE D’ART M 2 ET D’ARCHÉOLOGIE F6 4 MARTIN BODMER FOUN- 3 DATION FONDATION 20 CABINET D’ARTS MARTIN BODMER H3 GRAPHIQUES F5 MUSÉE D’ART ET 5 21 CONSERVATOIRE ET D’HISTOIRE F5 JARDIN BOTANIQUES F1
6 MUSÉE 22 ESPACE AMI LULLIN E5 D’ÉTHNOGRAPHIE DE GENÈVE (MEG) C6 23 MUSÉE ARIANA D1
7 CERN A1 24 MUSÉE RATH D4
4 HISTORY OF SCIENCE 25 MUSÉE DE CAROUGE D7 8 MUSEUM MUSÉE D’HIS- TOIRE DES SCIENCES F1 26 MUSÉE DES SUISSES DANS LE MONDE F1 MUSÉUM D’HISTOIRE 9 27 PALAIS DES NATIONS D1 NATURELLE G5/6 10 MAISON TAVEL E5 28 UNHCR – CENTRE DES VISITEURS D1 11 MUSEUM FOUNDA- TION ZOUBOV MUSÉE 29 CENTRE D’ART FONDATION ZOUBOV D5 CONTEMPORAIN C5 5 CENTRE D’ÉDITION 12 MAISON DE ROUSSEAU 30 & OF LITERATURE CONTEMPORAINE C4 9 & DE LA LITTÉRATURE E5 31 HALLE NORD – ART EN ÎLE D4 13 VOLTAIRE MUSEUM MUSÉE VOLTAIRE B3 32 MÉDIATHÈQUE (FMAC) 15 BARBIER-MUELLER FONDS D’ART CONT. 14 DE LA VILLE DE GENÈVE MUSEUM MUSÉE C5 BARBIER MUELLER E4 33 FONDATION DE LA
6 15 FONDATION BAUR F6 HAUTE HORLOGERIE D3
34 QUARTIER LIBRE SIG D3
31 7 THE BEST STARTING POINT FOR EXPLORING THE ALPS POINT DE DÉPART IDEAL POUR LA DÉCOUVERTE DES ALPES
Breath-taking views – iconic mountains Vues époustouflantes – montagnes iconiques Geneva, one of Switzerland’s greatest treasu- _L’un des plus remarquables sites de Suisse – un res – a city jewel nestled between lake and bijou de ville dans un écrin de lac et montagnes. mountains. The natural scenery is fabulous – Le spectacle est permanent – du fascinant jet from the fascinating Jet d’eau to the snow- d’eau aux neiges éternelles du Mont-Blanc, capped Mont Blanc, only one hour away. accessible en une heure seulement. Picturesque landscapes and vineyards are Des paysages pittoresques et les vignobles de la part of this scenery of which one never tires. campagne complètent un tableau dont on ne se Numerous daily excursions lead you lasse jamais. De nombreuses excursions vous to the most beautiful places. mènent aux plus beaux endroits. www.geneve.com
32 THE BEST STARTING POINT FOR EXPLORING THE ALPS GENEVA AIRPORT GENÈVE AÉROPORT
/ free public transport between the airport and the city centre / only 6 minutes to the city centre / more than 50 airlines / some 112 direct flight destinations / more than 570 trains per day
/ transport public gratuit entre l’aéroport et le centre ville / trajet de 6 minutes pour arriver en centre-ville / plus de 50 compagnies aériennes / quelque 112 destinations par vols directs / plus que 570 trains par jour
www.gva.ch
ENJOY THE SWISS TOUCH VIVEZ LA SWISS TOUCH
Imagine your own personal shopping spree at the world famous Rue du Rhône with more than 50 boutiques selling wat- ches and as many brand-name stores. Imaginez toutes vos envies de shopping dans la célèbre rue du Rhône, avec plus de 50 boutiques horlogère et autant d'enseigne de luxe.
Weekend package: Shopping Forfait weekend: Shopping www.geneve.com
33 THE WORLD’S MOST BEAUTIFUL LAKEFRONT LA PLUS BELLE RADE DU MONDE
A thousand and one pleasures Mille et un plaisirs Geneva is ranked among the top ten most _Genève est classée dans le top 10 mondial des pleasant cities in the world: excellent hotels, villes les plus agréables à vivre: hôtels excellents, top quality of culture, dining, shopping and une superbe qualité de culture, cuisine, shopping, relaxation – everything at your fingertips. relaxation – tout facilement accessible. Durant During summer, life unfolds around the lake: l'été, la vie se déroule autour du lac : baignades, bathing pleasures, water-sports, boat-trips, nice sport aquatique, croisières, des bars bars along the quay – enjoy shimmering waves sympathiques le long des quais – plongez dans and the Geneva way of life. l'eau scintillante et profitez du mode de vie Genevois. www.geneve.com
34 PANORAMA CRUISES CROISIÈRES PANORAMIQUES
Relax and watch the magnificent landscapes glide by. Cruises for one hour, one day, one evening. Gourmet Cruises – The Captain's Table and Fondue Cruises. _ Détendez-vous en regardant défiler de superbes paysages. Croisières d’une heure, d’un jour, d’une soirée. Croisières Gourmandes – Table du Capitaine et croisières fondues.
Infoline: 0848 811 848 www.cgn.ch
35 PRESTIGE – A GENEVA TRADEMARK PRESTIGE – UNE MARQUE GENEVOISE
Luxury and craftsmanship Exclusivité et savoir-faire Discover the world's best watchmaking _Découvrez les manufactures extraordinaires de manufacturers, the finest flagship-stores la haute horlogerie, les flagshipstores extra- and elegant boutiques at Rue du Rhône. vagants et les boutiques élégantes de la Rue Whether high-end department stores or du Rhône. Grands magasins de luxe ou petit small creative ateliers – Geneva's shopping atelier – l'expérience shopping à Genève est experience is unique and exclusive. unique et exclusive. Spoil yourself or your loved ones Gâtez-vous ou vos proches – créez de beaux and create long-lasting memories. souvenirs persistants.
www.geneve.com
36 WATCHMAKING WORKSHOP ATELIER D'HORLOGERIE Under the guidance of watchmaking professionals, immerse yourself in the secrets of mechanical movements. Embark on the creation of your very own watch! _Accompagnés par des professionnels de l'horlogerie, immergez vous dans l'univers secret des mouvements mécanique. Créez votre propre montre !
www.initium.ch
FINE WATCHMAKING HAUTE HORLOGERIE
Private Tour Tour privé (~ 2h) Set off to discover a world of refinement, luxury and absolute precision! Follow the footsteps of the great master watchmakers! Partez à la découverte d’un monde de raffinement, de luxe et de haute précision ! Suivez les pas des grands maîtres horlogers !
Reservation: [email protected] / +41 (0)22 909 70 00 www.geneve.com
37 CAPITAL OF PEACE CAPITALE DE LA PAIX
Feel the spirit of freedom Respirez l’esprit de la paix On all continents, the name of Geneva _Genève est connue mondialement comme la invokes the idea of peace: Home of the capitale de la paix: siège européen des Nations United Nation's European office, seat of Unies et d'une multitude d'organisations inter- major international and nongovernmental nationales et non gouvernementales, berceau de organisations, birthplace of the Red Cross. la Croix-Rouge. Explorez les pulsations de la ville Experience the city's multicultural heartbeat multiculturelle par une visite auprès des insti- by visiting the institutions, the unique tutions et au musée unique de l'action museum of humanitarian action and by diving humani- taire et en se plongeant dans les rues into the multi-faceted bustling streets. animées aux facettes multiples. www.geneve.com
38 With its culture of compromise, Switzerland regularly takes on the role of mediator in securing success throughout challenging negotiations. _Avec sa culture de concordance, la Suisse joue régulièrement le rôle de médiateur pour faire aboutir des négociations difficiles.
Learn more En savoir plus www.dfae.admin.ch
A DIPLOMATIC CENTRE CENTRE DE LA DIPLOMATIE
Private Tour Tour privé (~ 2h) Discover the history and activity of many of the organisations, which symbolise the international vocation of Geneva! Découvrez l’histoire et l’activité de nombreuses organisations, symboles de la vocation internationale de Genève !
Reservation: [email protected] / +41 (0)22 909 70 00 Human Rights Council © unog.ch . www.geneve.com
39 A VIBRANT CULTURAL LIFE UNE VIE CULTURELLE INTENSE
A mosaic of cultural activities Une mosaïque d’activités culturelles Geneva hosts exciting shows and organizes _Genève accueille et organise des rendez-vous major events like the International fascinants et d'importance mondiale comme le Motor Show and the Geneva Festival. Salon de l'auto et les Fêtes de Genève. Renowned cultural institutions, 15 festivals, Des institutions culturelles de renom,15 festivals, 40 museums - 4 of them unique in the world, 40 musées - dont 4 uniques au monde, une vie an outstanding level of musical performance musicale de haut niveau ainsi qu'une scene and a exciting scene of contemporary art captivante d'art contemporain attirent des attract visitors from all around the world. visiteurs du monde entier.
www.geneve.com
40 ARTISTIC HIGHLIGHTS HIGHLIGHTS ARTISTIQUES
Enjoy Geneva’s cultural calendar: a magnificent opera season, thrilling festivals, a progressive agenda of music, dance and theatre and so much more. _Profitez de l’agenda culturel de Genève : une magnifi- que saison d’opéra, des festivals fascinants, un agenda de musique, dance et théâtre et beaucoup plus.
See our event calender Voyez notre agenda
Weekend package: Intensely cultural Forfait weekend: Culture passionément © allianzcinemageneve.ch www.geneve.com
41 HAUTE CUISINE & LOCAL DELICACIES HAUTE CUISINE & PRODUITS DU TERROIR
Switzerland's gourmet capital La capitale de la gastronomie en Suisse Prestigious, award-winning restaurants will _Un monde de plaisirs vous attend dans les introduce you to a world of gourmet delights. meilleurs restaurants distingués par les guides les Enjoy local specialties made with local pro- plus prestigieux. Les spécialités locales, cuisinées duce. As Switzerland’s third wine producer, avec des produits du terroir, sont un vrai régal. Geneva boasts a remarkable wine list. Some Troisième producteur de Suisse, Genève offre une 140 international restaurants will take you on remarquable carte des vins. Enfin, quelque a culinary tour through the five continents. 140 restaurants internationaux vous feront voyager à travers les saveurs des cinq continents.
www.geneve.com
42 HAUTE CUISINE & LOCAL DELICACIES HAUTE CUISINE & PRODUITS DU TERROIR
GENEVA FOOD TOUR GENEVA FOOD TOUR
Private tour Tour privé (~ 3h) Along the lake and through the old town, the tour guide will delight your taste buds, sharing culinary anecdotes – discover iconic places of the town! _Des rives du lac à la vieille ville, votre guide ravira vos papilles tout en partageant des anecdotes culinaires – découvrez les lieux emblématiques de la cité ! Reservation: [email protected] / +41 (0)22 909 70 00 © geneve.com, Olivier Miche © geneve.com, www.geneve.com
43 A SPIRIT OF MULTICULTURAL OPENESS UN ESPRIT D'OUVERTURE MULTICULTURELLE
Geneva – refuge of religions Genève, terre d’accueil des religions Geneva’s exceptional religious tolerance has _Son exceptionnelle tolérance confessionnelle en made the city into an ecumenical world a fait un centre œcuménique mondialement centre. The growing reform movement and reconnu. L’essor du mouvement réformé et the coming of Jean Calvin have both contri- l’arrivée de Jean Calvin ont contribué à son buted to the fame of the city known today as rayonnement dans le monde sous le nom de “Protestant Rome”. Cosmopolitan Geneva « Rome protestante ». Ville ouverte et cosmo- counts more than 140 places of worship, the polite, Genève compte aujourd’hui plus de most imposing being St. Peter’s Cathedral. 140 lieux de culte, dont le plus célèbre est la Cathédrale Saint-Pierre. www.geneve.com
44 UN ESPRIT D'OUVERTURE MULTICULTURELLE
COSMOPOLITAN GENEVA GENÈVE COSMOPOLITE
The International Museum of the Reformation presents the history of the reform, from its inception to our days, as well as the work and influence of Jean Calvin. Guided tours! _Le Musée international de la Réforme présente l’histoire de la Réforme, de l’origine à nos jours, ainsi que l’œuvre et l’influence de Jean Calvin. Visites guidées ! © mir.ch www.musee-reforme.ch
45 A REVITALISING OASIS UNE OASIS REVITALISANTE
A perfect place to relax Un lieux parfait de détente Geneva seduces visitors, it offers stunning _Genève est séduisante – la ville offre des vues views that change with the light and the admirables et changeantes au gré des lumières seasons. In this peaceful, discrete and et des saisons. Dans le calme, la discrétion et un natural environment you may relax and environnement naturel omniprésent, la détente enjoy your leisure time. Discover magni- est toujours au programme. Découvrez de ficent parks and spacious terraces, enjoy merveilleux parcs et d'amples terrasses, the serenity and contemplate a while! laissez-vous envahir par la sérénité du lieu.
www.geneve.com
46 Croisière d’une heure, d’un jour, croisière d’un soir. Croisière gastronomique. _Cruises for one hour, one day, one evening, gourmet cruises; Relax and watch the magni- ficent landscapes glide by.
Compagnie Générale de Navigation www.cgn.ch 0848 811 848
PERFECTSITES MAGNIFIQUES RELAXATION STUNNING DÉTENTE SITES PARFAITE
01 Croisières sur le léman Cruises on lake GenevaGeneva offers a wide range of high class 02 Paysage de vignes Landscape of vineyards wellness services and innovative beauty 03 Massif du Mont-Blanc Majestic Mont-Blanc treatments for a long-lasting experience of 04 Paysage de Gruyères Scenery of Gruyères relaxation and refreshment. _A Genève vous trouverez une belle gamme d'espaces bien-être, 05 Magnifique glacier Magnificent glacier connues pour la qualité des prestations et les 06 Château de Chillon Château de Chillon soins esthétiques innovants. Pour une réelle 07 Le Salève en France Le Salève in France expérience de relaxation et de ressourcement. 08 Terrasses du Lavaux Lavaux terraced vineyards 09 Châteaux et résidences Castles and residences 10 Flora et fauna alpine Alpine flora and fauna Weekend package: Easy break © spalamer.com © Genève Tourisme Forfait weekend: Easy break 11 Le Rhône sauvage The savage Rhône www.geneve.com 12 Du rafting en ville Rafting in town
47 EVENTS
07.03. – 17.03.2019
89TH GENEVA INTERNATIONAL MOTOR SHOW 89E SALON INTERNATIONAL DE L’AUTOMOBILE The biggest global brands will make nearly 900 cars of today and the technology of tomorrow shine. _Les plus grandes marques mondiales y font briller près de 900 modèles d’aujourd’hui et la technologie de demain. www.gims.swiss
16.10.201608.03. – 17.03.2019
INT. FILM FESTIVAL + FORUM ON HUMAN RIGHTS FESTIVAL DU FILM + FORUM INT. SUR LES DROITS HUMAINS The leading international event dedicated to film and human rights. _L’événement le plus important dédié au cinéma et aux droits humains à travers le monde. Competitions – fiction & documentary, live online debates Competitions – fiction & documentaire, débats transmis sur internet
www.fifdh.org
14.03. + 16.05.2019
COMMON OPENINGS VERNISSAGES COMMUNS The Quartier des Bains, its galeries and institutions invite you to the discovery of contemporary art! _Le Quartier des Bains, ses galeries et ses institutions vous invitent à la découverte de l'art contemporain !
www.quartierdesbains.ch
48 EVENTS
19.03. – 24.03.2019
21ST FESTIVAL VOIX DE FÊTE 21E FESTIVAL VOIX DE FÊTE Discover contemporary francophone musical expression. The spotlight is on emerging new trends and creations. _Découvrez la vivacité de l’expression musicale francophone actuelle et l’émergence des nouvelles tendances et créations. www.voixdefete.com
16.10.201628.03. + 18.05.2019
MAH AFTERWORK MAH AFTERWORK The museum invites to a nocturne stroll through the collections – follow the current! _Cette soirée invite à barboter, au fil de l’eau, dans les collections du musée !
Happenings, music, bar Happenings, musique, bar www.mah-geneve.ch
29.03. – 07.04.2019
FESTIVAL ARCHIPEL FESTIVAL ARCHIPEL International festival of contemporary instrumental and vocal musical creation. Festival international de création musicale contemporaine instrumentale et vocale. Improvisations, electroacustic music, multimedia and sound installations Improvisations, musique électroacoustique, installations sonores et multimédias
www.archipel.org
49 EVENTSEVENTSEVENTS
06.04. – 07.04.2019
FESTICHOC 2019 FESTICHOC 2019 Savour the creations from the best chocolate artisans in Switzerland! _Dégustez les créations des meilleurs artisans chocolatiers de Suisse !
Artisans Fair, workshops, tastings Salon des Artisans, ateliers, dégustations www.festichoc.ch 47TH INTERNATIONAL EXHIBITION OF 16.10.2016 10.04. – 14.04.2019 INVENTIONS GENEVA
47TH INT. EXH. OF INVENTIONS OF GENEVA 47E SALON INT. DES INVENTIONS DE GENEVE A top-level global showcase for the latest technological inventions: businesses, universities, research institutions and independents. _Une vitrine globale pour les inventions technologiques les plus actuelles : entreprises, universités, instituts de recherche, indépendants. www.inventions-geneva.ch
Under the patronage of the Swiss Federal Government, of the State, the City of Geneva and of the World Intellectual Property Organization WIPO 25.04. – 05.05.2019 10-14 aPril 2019, PALEXPO ELECTRON FESTIVAL ELECTRON FESTIVAL inventions-geneva.ch An international electro music festival, a fusion of talents with new artistic and musical formulas. _Un festival international de musique électro, une fusion de talents aux formules artistiques et musicales inédites. Live performances, art installations, workshops, conferences Performances live, installations artistiques, ateliers, conférences www.electronfestival.ch
50 EVENTS
01.05. – 05.05.2019
33RD GENEVA BOOK AND PRESS FAIR 33E SALON DU LIVRE ET DE LA PRESSE Readers, writers, publishers meet here – exchange and dis- covery reign supreme. _Ici se retrouvent lecteurs, écrivains, éditeurs – l’échange et la découverte règnent en maîtres. Exhibitions, workshops, round tables, meet the authors Expositions, ateliers, tables rondes, rencontres avec auteurs
www.salondulivre.ch
09.05. – 19.05.2019
CAROUGE SPRING FESTIVAL PRINTEMPS CAROUGEOIS Eclectic cultural festival: exhibitions, concerts, performances, installations, dance and participative art. _Festival culturel éclectique: expositions, concerts, spectacles inédits, installations, danse et art participatif.
www.printemps-carougeois.ch
11.05. – 12.05.2019
HARMONY GENEVA MARATHON FOR UNICEF HARMONY GENÈVE MARATHON FOR UNICEF Picturesque city marathon: the course takes in the countryside and the shore of Lake Geneva before finishing in the heart of the city. _La beauté du tracé genevois, avec une première partie en campagne et une arrivée au cœur de la ville.
www.harmonygenevemarathon.com
51 EVENTS
18.05. – 25.05.2019
BANQUE ERIC STURDZA GENEVA OPEN BANQUE ERIC STURDZA GENEVA OPEN For its fifth edition, the Banque Eric Sturdza Geneva Open tournament brings some of the worlds best players to Geneva! _Pour sa cinquième édition, le tournoi Banque Eric Sturdza Geneva Open réunira quelques-uns des meilleurs joueurs au monde ! www.banqueericsturdzagenevaopen.com
18.05.2019
MUSEUM NIGHT + INTERNATIONAL MUSEUM DAY LA NUIT DES MUSÉES + JOURNÉE INTERNATIONALE DES MUSÉES Let yourself get carried away: the museums and art centers open their doors and offer exceptional programming for children and adults! _Laissez-vous emmener : les musées et centres d’art ouvrent leurs portes et proposent une programmation exceptionnelle pour enfants et adultes !
www.ville-ge.ch/culture/nuitdesmusees
18.05.2019
MAH AFTERWORK MAH AFTERWORK The museum invites to a nocturne stroll through the collections – follow the current! _Cette soirée invite à barboter, au fil de l’eau, dans les collections du musée !
Happenings, music, bar Happenings, musique, bar
www.mah-geneve.ch
52 EVENTS
23.05. – 26.05.2019
TH 15 MAPPING FESTIVAL 15E MAPPING FESTIVAL Discover forefront artists at this international event, de- dicated to VJing and the audio-visual disciplines. _Décou- vrez des artistes innovateurs au festival international, dédié à l'art du VJing et les disciplines audiovisuelles.
www.mappingfestival.com
25.05.2019
OPEN CELLAR DAY CAVES OUVERTES Rendezvous at the canton’s wine estates: a fine opportunity to explore Geneva’s vineyards and encounter its actors. _Rendez-vous dans les domaines du canton : une occasion de partir à la découverte du vignoble genevois et de ses acteurs.
www.geneveterroir.ch
13.06. – 15.06.2019
FESTIBIÈRE GENEVA FESTIBIÈRE DE GENÈVE The biggest craft beer festival in French-speaking Switzerland! Enjoy tasting 150 craft beers at this event. Live stage music. _Le plus grand festival de bières artisanales en Suisse Romande ! L’occasion de déguster 150 bières artisanales. Scènes musicales.
www.festibieredegeneve.ch
53 EVENTS
16.10.201614.06. – 16.06.2019
BOL D’OR MIRABAUD BOL D’OR MIRABAUD The most important inland lake regatta in the world wel- comes mono-hulls and multihulls each year on Lake Geneva. _La plus importante régate du monde en bassin fermé accueille chaque année monocoques et multicoques sur le Lac Léman.
www.boldormirabaud.ch
16.10.2016JUNE – SEPTEMBER 2019
GENEVA STREET FOOD FESTIVAL GENEVA STREET FOOD FESTIVAL The Old Town offers a journey to the land of flavours: food trucks, artisanal brewers and winemakers, regional produces, DJs and a Kids Corner! _La Vieille Ville s’offre son voyage au pays des saveurs : food trucks, artisans brasseurs et vignerons, des produits régionaux, des DJ et un Kids Corner !
www.gvastreetfoodfest.ch
21.06. – 23.06.2019
GENEVA MUSIC FESTIVAL FÊTE DE LA MUSIQUE A cultural festival in the Bastions Park and in the Old Town. About 650 concerts on thirty different stages. _Une fête culturelle dans le parc des Bastions et en Vieille Ville. Avec environ 650 concerts sur une trentaine de scènes.
www.ville-ge.ch/fetedelamusique
54 EVENTS
29.06. – 30.06.2019
SWISS CAR EVENT SWISS CAR EVENT A yearly come-together for the lovers of modified cars in Switzerland and Europe. Private and professionel exhibitors and clubs. _Rendez-vous annuel incontournable des amateurs suisses et européens de véhicules modifiés. Exposants privés et professionnels et clubs exposant www.swisscarevent.ch
16.10.201611.07. – 18.08.2019
CINÉTRANSAT CINÉTRANSAT This magical event offers screenings of superb movies under the stars in the beautiful park Perle du Lac. _Cet événement magique offre des projections de superbes films sous les étoiles dans le magnifique parc de la Perle du Lac.
www.cinetransat.ch
13.07. – 14.07.2019
LA TOUR GENEVA TRIATHLON LA TOUR GENÈVE TRIATHLON Experienced triathlete, amateur or novice – you’ll feel exhila- rated! Open to individuals, relay teams and to young people from 6 to 13 years old. _Triathlète confirmé, amateur ou novice – vous trouverez votre bonheur ! Ouverts aux indivi- duels, aux équipes en relais et pour les jeunes de 6 à 13 ans.
www.latourgenevetriathlon.ch
55 EVENTS
16.10.2016JUNE – AUGUST 2019
SWISS VILLAGE & FERRIS WHEEL VILLAGE SUISSE & GRANDE ROUE PANORAMIQUE Do not miss the giant Ferris wheel during summer – the view around the city and the lakeshore is a breath-taking experience. _Durant tout l’été, une grande roue géante vous propose une expérience inoubliable pour admirer la ville et sa rade depuis les airs. www.geneve.com
AUGUST 2019
SUMMER MUSIC MUSIQUES EN ÉTÉ Over 30 open-air concerts: classic, jazz, music from near and far – in the magnificent settings of the City Hall’s courtyard and the Parc La Grange. _Plus de 30 concerts en plein-air : classique, jazz, musiques d’ici et d’ailleurs – dans les cadres magnifiques de la Cour de l’Hôtel de Ville et le Parc La Grange. www.ville-ge.ch/culture/musiques
15.07. – 25.08.2019
ALLIANZ CINEMA ALLIANZ CINEMA The pleasure of watching the latest new films, in a splendid open-air setting. Restaurant with a panoramic terrace. _Le plaisir de regarder les derniers films du moment, le tout en plein air dans un cadre splendide. Restaurant avec terrasse panoramique.
www.allianzcinema.ch EVENTS
AUGUST 2019
JAZZ ON THE BEACH JAZZ SUR LA PLAGE The not-to-be-missed summer event for jazz fans: enjoy all its diversity in the picturesque setting of Hermance. _Un rendez- vous estival incontournable des amateurs de jazz : découvrez toute sa diversité dans le cadre pittoresque de Hermance. www.jazzsurlaplage.ch
30.08. – 14.09.2019
GENEVA BÂTIE FESTIVAL LA BÂTIE – FESTIVAL DE GENÈVE A multidisciplinary festival with a focus on the contempo- rary scene and innovative aesthetics. _Un festival pluridisciplinaire dédié à la scène actuelle et les nouvelles esthétiques.
www.batie.ch
12.09.2019
COMMON OPENINGS VERNISSAGES COMMUNS The Quartier des Bains, its galeries and institutions invite you at the discovery of contemporary art! _Le Quartier des Bains, ses galeries et ses institutions vous invitent à la découverte de l'art contemporain !
www.quartierdesbains.ch
57
ACTIVITÉS ACTIVITIES
© Fondation Genève Tourisme & Congrès
ON THE LAKE SUR LE LAC Enjoy the breathtaking panorama, discover the Stand-up paddling (SUP) shore of the lake by boat – on board of a www.supgeneve.ch steamer or become a captain! _Admirez le www.trop.ch www.geneve-plage.ch panorama exceptionnel, découvrez le lac en croisière ou devenez capitaine ! Boat & pedalos Bateaux et pédalos Cruises Croisières www.bateaulocation.ch www.cgn.ch www.genevaboats.com www.mouettesgenevoises.ch www.lemanloisirs.ch www.keytours.ch www.martimarine.ch www.swissboat.com www.port-miniature.ch
© Fondation Genève Tourisme & Congrès © Fondation Genève Tourisme & Congrès
GENÈVE PLAGE BAINS DES PÂQUIS Oasis of well-being – park on the Summertime bathing fun – a must place lakeshore with shady trees. Open air in Geneva. Hammam. Buvette._Pour la pool, canvas chairs, restaurant._Oasis de baignade estivale – lieu incontournable à bien-être et de loisirs – vaste parc arborisé Genève. Hammam. Buvette. situé sur les berges du Léman. Piscines, Bains chaises longues, restaurant. Mon – Sun Lu – Di ~ according to weather selon météo Buvette Mai – Septembre Mon – Sun Lu – Di 7–22.30 Mon – Sun Lu – Di 10–20 www.geneve-plage.ch www.bains-des-paquis.ch
59 EXCURSIONSACTIVITIES ACTIVITÉS
© golf-club-esery.com
PRACTICE YOUR SWING GENEVA E-BIKE TOURS OPTIMISEZ VOTRE SWING The must-sees of Geneva with a e-bike – Geneva – an Eldorado for golf lovers! includes frequent stopovers and rolls at a Find your perfect course. _Genève, eldo- pleasant pace. _Les incontournables de rado pour les amateurs du golf ! Trouvez votre Genève à vélo électrique – permet des arrêts parcour de rêve. fréquents et un rythme agréable. golfgeneve.ch golf-club-esery.com bonmont.com golfclublacote.ch City tours / Countryside tours golfgonville.com golfbossey.com _Tours de ville / tours de campagne albatros-academy.com golfsuisse.ch – Lausanne golfparks.ch – Signal de Bougy www.geneva-bike-tours.ch
GENÈVE ROULE Rent different kinds of bicycles: city bikes, mountain bikes or bikes with a child seat, etc. _Possibilité de louer différents vélos tels que des vélos de ville, des VTT, des vélos © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche avec siège enfant, etc. Place des Nations Centre ville 8 –21 1 – Montbrillant 4 3 1 8 –21 2 – Arcade Terrassière 8 –19 3 – Place des Nations * 9 –19 4 – Paquis * 9 –19 5 – Place du Rhône * Carouge 5 9 –19 6 – Plainpalais * 9 –19 7 – Place de l'Octroi, Carouge * 2 * May Mai – October Octobre * June Juin – September Septembre 6 www.geneveroule.com 7
60 ACTIVITÉSEXCURSIONS ACTIVITIES
RAFTING RHÔNE PARAGLIDING PARAPENTE Adventure and action – group fun with Discover the joy of paragliding, alone or experienced instructors, safety-talk in a group. Expert introduction, included. Explore the riverbanks! necessary equipment, school and shop. _Aventure et action – amusement en _Découvrir la joie du vol en parapente – seul groupe avec des instructeurs avertis, ou en groupe. Accueil professionnel au terrain, équipement, école et magasin. conversation sur la sécurité incluse. Découvrez les berges sauvages ! Discovery flights _Vols découverte
www.rafting-loisirs.ch www.saleveairlines.com
© wake-up.ch
GO RUNNING TOUR WAKE BOARD FUN GO RUNNING TOUR WAKEBOARD PLAISIRS Running through the different Trend sport and ideal summer neighborhoods of the city centre, refreshment – professional coach and discovering Geneva Highlights. top equipment. _Sport tendance et _Courir à travers la vieille ville tout en rafraîchissement idéal en été – coach découvrant les incontournables de Genève. professionnel et matériel top actuel. Tailored courses for all levels Reservation mandatory _Réservation obligatoire _Enseignement tous niveaux www.gorunningtours.com www.wake-up.ch
61
ACTIVITÉSEXCURSIONS ACTIVITIES
© genevaboats.com
CHOCOLATE FLAVOURS TOUR PRIVATE FISHING TOUR LES SAVEURS DU CHOCOLAT SORTIE DE PÊCHE PRIVÉE Discovering the city's best chocolatiers Between sunrise and sunset, all through this delightful walking tour. _Dé- necessary equipment included and an couvrez les meilleurs artisans chocolatiers à experienced fishing guide – fish your own travers cette visite à pied gourmande. meal! _Du lever au coucher du soleil, avec Tue, Thu, Fri, Sat – 10–13 – E/F tout l'équipement de pêche inclus et un Mar, Jeu, Ven, Sam – 10–13 – F/E guide expérimenté – capturez votre propre dîner ! www.localflavourstours.com www.genevaboats.com
GENEVA CONTEMPORARY ART GENEVA MYSTERY ART CONTEMPORAIN A GENÈVE Professor Archibald Kymerion dis- Renowned galleries, vibrant scene – discover appeared one evening in 1893. Who can contemporary art as you pass by. _Des unravel and solve this mystery? galeries de renom, une scène effervescente _Le Professeur Archibald Kymerion a dis- – découvrez « en passant » l’art contemporain. paru un soir de 1893 sans laisser de trace. Qui pourra bien résoudre cette énigme ? Quartier des Bains quartierdesbains.ch Art Contemporain geneve-art-contemporain.ch City centre and old town – Tue–Sun Halle Nord – Art en Île act-art.ch Centre-ville et vieille ville – Ma–Di Centre d’art contemporain centre.ch www.geneve.com
Sold by En vente chez Genève Tourisme 63 BIENVENUEEXCURSIONS À GENÈVE WELCOME TO GENEVA
Mont-Salève Discover the magnificent panorama of the lake, the Jura and the Alps. Découvrir le panorama magnifique sur le lac, le Jura et les Alpes. Rock climbing, mountain biking, hiking … Escalade, parcours découverte, le VTT...
www.telepheriquedusaleve.ch
© Genève Tourisme, Olivier Miche Tourisme, © Genève www.maisondusaleve.ch Yvoire A stopover in a beautiful village: historic buildings and medieval charme. Entrez dans ce beau village : monuments historiques et le charme du Moyen Age. Medieval village and garden, picturesque harbour … Village médiévale et jardin, port pittoresque…
© yvoire-france.com www.yvoiretourism.com
Chamonix Mont Blanc Admire the highest peak in Europe (4810 m) and the glaciers in the valley. Admirer le plus haut sommet d’Europe (4810 m) et les glaciers de la vallée. Hiking, mountaineering, paragliding … Randonnées, alpinisme, parapente…
www.chamonix.com
© chamonix.ch www.keytours.ch
La Maison du Salève Romainmôtier Farm with exhibitions, One of the oldest Roma- workshops, shop, discovery nesque churches in trail, garden, etc._Ferme avec -touris me.ch Switzerland. _Une des plus expositions, ateliers, boutique, anciennes églises romanes de parcours découverte, jardin, etc. Suisse. tourisme.ch otier © romainm © collonges-sous-saleve.fr maisondusaleve.com © www.vallorbe- romainmotier-tourisme.ch
64 EXCURSIONS
Matterhorn – Le Cervin No other mountain in the world whose natural shape comes as close to a pyramid. Aucune montagne au monde dont la forme naturelle est une pyramide aussi parfaite. Hiking, ice climbing, Matterhorn Museum … Randonnées, escalade sur glace, Le musée du Cervin…
© zermatt.ch, Tom Malecha Tom © zermatt.ch, www.zermatt.ch
La Gruyère Enjoy the natural lushness and the agropastoral culture of the pre-Alps. Savourer la richesse naturelle et la culture agro- pastorale des Préalpes. Château de Gruyères, the Gruyère Baths … Château de Gruyères, les Bains de la Gruyère…
www.la-gruyere.ch
© swiss-image.ch, Marcus Gyger Marcus © swiss-image.ch, www.keytours.ch
Le Lavaux UNESCO World Heritage, the Lavaux terraced vineyards illustrate a thousand years of labour. Patrimoine mondial de l’UNESCO, les terrasses du vignoble illustrent mille ans de labeur. Gourmet paradise, Vinorama, hiking … Paradis pour les gourmets, Vinorama, randonnées…
www.lavaux.ch
© swiss-image.ch, Stephan Schacher © swiss-image.ch, www.montreuxriviera.com
Vine and Wine La Maison du Gruyère Museum From fresh milk to aged Interactive exhibition Gruyère cheese. With about wine culture. factory and shop. _Du lait _Exposition interactive sur frais au vieux gruyère. Avec la culture du vin. fromagerie et marché.
© swiss-image.ch, A.Gerth © swiss-image.ch, chateauaigle.ch lamaisondugruyere.ch
Sold by En vente chez Genève Tourisme 65 BIENVENUEEXCURSIONS À GENÈVE WELCOME TO GENEVA
Chillon Castle Château de Chillon An architectural jewel between lake and moun- tains – well preserved hall and defences. _Joyau architectural entre lac et montagnes – salles et défenses bien préservées. Guided tours, audio-visuals, boutique, concerts… Visites guidées, parcours audiovisuel, boutique, concerts…
www.chillon.ch
© swiss-image.ch/Christof Sonderegger © swiss-image.ch/Christof www.keytours.ch
Prangins Castle Château de Prangins Located in a marvellous park. Exhibition: Noblesse oblige. Palace life in 18th-century. _Situé dans un parc magnifique. Expo : Noblesse oblige ! La vie de château au 18e siècle. Vegetable garden, audio-guide, shop, café … Jardin potager, guide audio, shop, café…
© l acote-tourisme.ch © nationalmuseum.ch www.chateaudeprangins.ch
Nyon Castle Château de Nyon Underwent a complete restoration. Historic museum and porcelain exhibition. _Entièrement restauré. Musée historique et musée des porcelaines. Historic dining room, former prison cells … Salle à manger d’époque, cellules de prison…
© myswitzerland.com www.chateaudenyon.ch
Maison Cailler Chaplins World Immerse your senses in Discover the man and the wonderful world of the artist – a legend! chocolate. _Plongez tous _Découvrez l'homme et vos sens dans le monde l'artiste – une légende ! merveilleux du chocolat. www.cailler.ch chaplinsworld.com
66 EXCURSIONS
Lausanne The capital of the Vaud canton – a lively city with great cultural richness. _Capitale du canton de Vaud avec une grande richesse de vie et de culture. Rolex Learning Centre, Roman museum, nightlife … Rolex Learning Center, Musée romain, vie nocturne…
www.lausanne-tourisme.ch
© myswitzerland.ch www.keytours.ch
Montreux The capital of jazz, situated on the lakeshore. Mild Mediterranean climate. _Capitale du jazz, situé au bord. Doux climat méditerranéen. Casino, Comedy Festival, Montreux Museum … Casino, Comedy Festival, Musée de Montreux…
www.montreuxriviera.com
© swiss-image.ch_Roland Gerth © swiss-image.ch_Roland www.keytours.ch
Riviera Vaudoise – Vevey Lakeside situation with breath-taking panorama. Wellness, culture and gastronomy. _Situation riveraine avec un panorama specta- culaire. Bien-être, culture et gastronomie ! Promenade, Train of the stars, Museums … Promenade, Train des étoiles, musées…
www.vevey.ch
© myswitzerland.com www.montreuxriviera.com
Musée Olympique Alimentarium Vevey Lausanne Unique immersion in the Catch the spirit of the world of food and nutrition. Olympics. _Découvrez _Immersion unique dans le l’esprit olympique. monde de l’alimentation et de la nutrition.
© olympic.org olympic.org/museum alimentarium.ch
Sold by En vente chez Genève Tourisme 67 FINE WATCHMAKING HAUTE HORLOGERIE
© www.jaeger-lecoultre.com © www.hautehorlogerie.org © Musée Longines St-Imier / www.longines.com
TRADITION AND INNOVATION TRADITION ET INNOVATION
In Geneva, the art of watchmaking is present _A Genève, l’excellence horlogère vous salue à everywhere. Tradition, know-how and chaque instant. Tradition, savoir-faire et innovation are today synonyms of what innovation sont les mots qui symbolisent Geneva represents. This amazing inheritance, aujourd’hui Genève. Ici, tout rappelle ce continuously updated and always envied, formidable héritage sans cesse renouvelé, remains unparalleled and is in the air. toujours envié mais jamais égalé.
Geneva has been home to watchmaking Depuis plus de quatre siècles, le savoir-faire expertise for more than four centuries. Over horloger habite Genève. Au fil des générations, many generations, the city rose to fame cet amour pour la précision, la beauté et through her love of accuracy, beauty and l’exception a donné à la ville ses lettres de exclusivity. It made her what she is today: noblesse et lui a permis d’être, aujourd’hui, le the world symbol of luxury watchmaking. symbole mondial de l’horlogerie de luxe.
www.hautehorlogerie.org www.geneve.com
Geneva Watch Tour Discover the watch industry through around a hundred boutiques and a dozen historical monuments linked to Geneva’s watchmaking history. _Découvrez l’industrie horlogère à travers une centaine de boutiques et une douzaine de monuments historiques liés à l’histoire horlogère de Genève. www.genevawatchtour.com
68 HAUTE HORLOGERIE FINE WATCHMAKING
© www.delaneau.com © www.hublot.com
MUSEUMS MUSÉES
INSIDE GENEVA À GENÈVE MUSÉE OMEGA Bienne PATEK PHILIPPE MUSEUM www.patekmuseum.com www.omegamuseum.com MUSEUM FÜR UHREN UND MECHANISCHE MUSIKINSTRUMENTE OUTSIDE GENEVA HORS GENÈVE Oberhofen ESPACE HORLOGER www.uhrenmuseum.ch Vallée de Joux / Le Sentier www.espacehorloger.ch BY APPOINTMENT SUR RENDEZ-VOUS MUSÉE D’HORLOGERIE DU LOCLE AUDEMARS PIGUET – MAISON DES Le Locle FONDATEURS Le Brassus www.mhl-monts.ch (in construction – big.dk/#projects-apm – 2019) www.audemarspiguet.com MUSÉE INTERNATIONAL D’HORLOGERIE MUSÉE GIRARD-PERREGAUX La Chaux-de-Fonds La Chaux-de-Fonds ville-de-la-chaux-de-fonds.ch/musees/mih www.girard-perregaux.com MUSÉE JEANRICHARD La Chaux-de-Fonds www.jeanrichard.com
Fondation de la Haute Horlogerie The Geneva Seal Le Poinçon de Genève The principal objective is to promote Fine A guarantee of provenance, quality crafts- Watchmaking in Switzerland and manship and reliability – a standard of worldwide. _Le principal objectif est de excellence. _Une garantie de provenance, de promouvoir la Haute Horlogerie en Suisse et bienfacture et de fiabilité – un standard dans le monde. d’excellence. www.hautehorlogerie.org www.poincondegeneve.ch
69 A TEMPLE TO WATCHMAKING
One of the world's foremost horology museums
Located in an entirely restored Art Deco building, the Patek Philippe Museum houses over five centuries of watchmaking history.
The antique collection includes Genevese, Swiss and European portable mechanical timepieces as well as automata and enamel miniatures from the 16th to the mid 19th century, that promoted Geneva's reputation around the world.
The Patek Philippe collection shows timepieces designed, developed and produced by the Geneva-based firm from its foundation in 1839 until the 80s.
Take your time to discover the Patek Philippe Museum.
Monday to Friday : 14:00 – 18:00 Saturday : 10:00 – 18:00 Rue des Vieux-Grenadiers 7 – Tel.: +41 22 707 30 10 www.patek.com/museum A TEMPLE TO WATCHMAKING
One of the world's foremost horology museums
Located in an entirely restored Art Deco building, the Patek Philippe Museum houses over five centuries of watchmaking history.
The antique collection includes Genevese, Swiss and European portable mechanical timepieces as well as automata and enamel miniatures from the 16th to the mid 19th century, that promoted Geneva's reputation around the world.
The Patek Philippe collection shows timepieces GUIDED TOURS designed, developed and produced by 2h Public Guided Tours – 2h Private Guided Tours the Geneva-based firm from its foundation Every Saturday By appointment in 1839 until the 80s. This tour lets you discover This tour highlights the the collection of watchmaking historical significance of Take your time to discover the masterpieces dating from the art of watchmaking Patek Philippe Museum. the 16th to the 20th century. and enamelling. Tour in French starts at 2pm Available in English, French, Tour in English starts at 2.30pm German, Italian, Spanish, Monday to Friday : 14:00 – 18:00 Chinese, Japanese, Russian. Saturday : 10:00 – 18:00 Booking: [email protected] Rue des Vieux-Grenadiers 7 – Tel.: +41 22 707 30 10 www.patek.com/museum HORLOGERIE – RETAILERS DÉTAILLANTS
www.airbijoux.com www.christ-swiss.ch 1 AIRBIJOUX 8 CHRIST MONTRES & BIJOUX 20, Galerie Jean-Malbuisson 022 311 71 71 11, Rue du Mont-Blanc 022 738 29 90 5, Rue du Commerce 022 312 07 36 – Centre La Praille 022 301 65 48 2 BABICH 10, Rue De-Grenus 022 731 57 47 – 9 CHRONOMETRIE CLARENCE www.benoitdegorski.ch 3, Rue du Marché 022 311 31 69 3 BENOÎT DE GORSKI 8, Rue du Rhône 022 810 85 87 www.horlogerie-bijouterie-coeur-or.ch 10 CŒUR D’OR www.gregoire.ch 2, Avenue du Mail 022 321 25 74 4 BIJOUTERIE GRÉGOIRE 8, Rue Étienne-Dumont 022 731 76 50 www.espacetemps.ch 53, Rue du Stand 022 310 50 11 11 ESPACE TEMPS 13, Rue du Mont-Blanc 022 732 87 64 www.bijouterie-kunz.ch 5 BIJOUTERIE KUNZ www.gubelin.ch 23, Quai des Bergues 022 731 09 20 12 GÜBELIN 1, Place du Molard 022 365 53 80 www.bijouterie-zbinden.ch 6 BIJOUTERIE ZBINDEN www.hourpassion.com 4, Rue de Coutance 022 731 36 96 13 HOUR PASSION 25, Route de l’Aéroport 022 817 48 37 www.bucherer.com 7 BUCHERER www.kurzschmuckuhren.ch 45, Rue du Rhône 022 319 62 66 14 KURZ BIJOUX ET MONTRES 1, Quai du Mont-Blanc 022 732 31 18 11, Rue de la Confédération 022 311 70 76 Globus Genève 022 816 37 37 Centre Balexert 022 796 30 00
© charriol.comavakian.com © bucherer.com DÉTAILLANTS RETAILERS – HORLOGERIE
www.atelier-des-bergues.ch www.montre-geneve.ch 15 L’ATELIER DES BERGUES 22 O. ZBINDEN 1, Rue Rousseau 022 732 02 34 17, Rue du Mont-Blanc 022 732 55 05
www.heure-asch.com www.orfelis.ch 16 L’HEURE ASCH 23 ORFELIS 17, Grand-Rue 022 311 19 19 114, Rue du Rhône 022 786 20 86 16, Rue Rousseau 022 732 75 75 www.lmdh.ch 17 LA MAISON DE L’HORLOGERIE www.pastore-nicolet.com 24, Rue du Cendrier 022 732 09 54 24 PASTORE-NICOLET SA 7, Rue du Mont-Blanc 022 732 47 81 – 18 LE COMPTOIR DES INDÉPENDANTS www.simeto-joaillerie.ch 1, Rue de la Tertasse 022 311 62 87 25 SIMETO Complexe Rhône 8 www.lesambassadeurs.ch 4, Rue du Commerce 022 310 32 55 19 LES AMBASSADEURS SA 62, Rue du Rhône 022 318 62 22 www.timegallery.ch 26 TIME GALLERY www.montresprestige.ch 14, Place de Cornavin 022 738 60 11 20 MONTRES PRESTIGE Grand Hôtel Kempinski 19, Quai du Mont-Blanc 022 732 83 00
www.montressa.ch 21 MONTRES SA 6, Rue du Mont-Blanc 022 731 41 30
© audemarspiguet.com © breguet.com HORLOGERIE – MONO BRANDS
www.adler.ch www.cartier.com 1 ADLER JOAILLIERS 8 CARTIER 23, Rue du Rhône 022 819 80 26 35, Rue du Rhône 022 818 54 54
www.andersen-geneve.ch www.chanel.com 2 ANDERSEN GENÈVE 9 CHANEL 36, Quai du Seujet 022 732 43 74 43, Rue du Rhône 022 316 11 50
www.audemarspiguet.com www.charriol.com 3 AUDEMARS PIGUET 10 CHARRIOL 12, Place de la Fusterie 022 319 06 80 12–14, Rue Le-Corbusier 022 789 43 00
www.avakian.com www.chopard.com 4 AVAKIAN 11 CHOPARD 19, Rue du Rhône 022 819 60 00 27, Rue du Rhône 022 310 70 50
www.blancpain.com www.corum.ch 5 BLANCPAIN 12 CORUM 40, Rue du Rhône 022 312 59 39 25, Rue Kléberg 022 731 84 27
www.breguet.com www.debethune.ch 6 BREGUET 13 DE BÉTHUNE 40, Rue du Rhône 022 317 49 20 Terrasse Agr.-D’Aubigné 6 022 310 22 71
www.bulgari.com www.degrisogono.com 7 BULGARI SA 14 DE GRISOGONO 30, Rue du Rhône 022 317 70 70 27, Rue du Rhône 022 317 10 82
© charriol.com © franckmuller.com MONO BRANDS – HORLOGERIE
www.dior.com www.glashuette-original.com 16 DIOR 23 GLASHÜTTE ORIGINAL 60, Rue du Rhône 022 310 62 55 40, Rue du Rhône 022 319 23 49
www.eliechatila.com www.graffdiamonds.com 17 ELIE CHATILA SA 24 GRAFF 78, Rue du Rhône 022 310 77 02 29, Rue du Rhône 022 819 60 60
www.emile-chouriet.ch www.harold-w.com 18 EMILE CHOURIET 25 HAROLD W. SA 7, Place de la Fusterie 022 989 14 20 20, Rue du Mont-Blanc 022 738 92 10
www.fpjourne.com www.hermes.com 19 F.P. JOURNE 26 HERMÈS 13, Place de Longemalle 022 810 33 33 39, Rue du Rhône 022 819 07 19
www.francvila.com www.ice-watch-geneve.com 20 FRANC VILA 27 ICE-WATCH 21, Quai du Mont Blanc 022 731 88 08 11, Rue de Rive 022 311 65 91
www.franckmuller.com www.iwc.com 21 FRANCK MULLER 28 IWC 1, Rue de la Tour-de-l’Ile 022 818 00 30 48, Rue du Rhône 022 310 36 86
www.g-gautier-geneve.com www.jaeger-lecoultre.com 22 GAUTIER 29 JAEGER-LECOULTRE Grand Hôtel Kempinski 56, Rue du Rhône 022 310 61 50 21, Quai du Mont-Blanc 022 738 02 89
© hublot.com © iwc.com HORLOGERIE – MONO BRANDS
www.jahan.ch www.panerai.com 30 JAHAN 37 OFFICINE PANERAI 23, Rue du Rhône 022 810 20 20 19, Rue du Rhône 022 818 66 44
www. jacobandco.com www.omegawatches.com 31 JAKOB&CO 38 OMEGA Four Seasons Hôtel des Bergues 31, Rue du Rhône 022 319 25 50 33, Quai des Bergues 022 810 20 20 www.patek.com www.jaquet-droz.com 39 PATEK PHILIPPE 32 JAQUET DROZ 41, Rue du Rhône 022 809 50 50 40, Rue du Rhône 022 319 23 49 UNDER www.piaget.ch www.louisvuitton.com 40 PIAGET 33 LOUIS VUITTON 40, Rue du Rhône CONSTRUCTION022 817 02 00 2, Place du Lac 022 311 02 32 www.pilo-watches.com www.mbandf.com 41 PILO & CO 34 MB&F / M.A.D. GALLERY 6, Rue du Conseil-Général 022 329 77 80 11, Rue Verdaine 022 508 10 38 www.richardmille.com www.montblanc.com 42 RICHARD MILLE 35 MONTBLANC Grand Hôtel Kempinski 1, Place du Port 022 312 27 70 19, Quai du Mont-Blanc 022 732 20 22
www.moussaieff.co.uk www.rogerdubuis.com 36 MOUSSAIEFF 43 ROGER DUBUIS Grand Hôtel Kempinski 5, Place de la Fusterie 022 321 28 28 19, Quai du Mont-Blanc 022 731 25 00
76© jahan.ch © raymond-weil.com MONO BRANDS – HORLOGERIE
www.rolex.com www.vdb.ch 44 ROLEX 51 VAN DER BAUWEDE 3, Rue de la Fontaine 022 311 08 55 3, Rue de la Tour-Maîtresse 022 312 03 44
www.swatch.com www.vhernier.it 45 SWATCH 52 VHERNIER 19, Rue du Mont-Blanc 022 900 22 10 55, Rue du Rhône 022 311 21 01 40, Rue du Marché 022 311 45 42 www.victorinox.com www.tagheuer.com 53 VICTORINOX 46 TAGHEUER 2, Rue du Marché 022 318 63 40 UNDER9, Rue Robert-Céard 022 818 72 72
www.tudorwatch.com CONSTRUCTION47 TUDOR WATCH 3, Rue de la Fontaine 022 311 08 55
www.ulysse-nardin.com 48 ULYSSE NARDIN 29, Quai© des chopard.com Bergues 022 740 10 11
vacheron-constantin.com 49 VACHERON CONSTANTIN 1, Place de Longemalle 022 316 17 40
www.vancleefarpels.com 50 VAN CLEEF & ARPELS 31, Rue du Rhône 022 580 40 20
© patek.com © swatch.com HORLOGERIE – MAP
13 14
2 15 5
8 6
2
21
37 4 3
8
4 25 14
53
18
16
10
41 78 MAP – HORLOGERIE
20
4142 22 21 3536 26 20
4445 22 25 11 8
24 23 17 21 12 7
30 4748
7 1 31 5 11 14 50 3 6 24 38 43 23 32 28 33 40 29 18 1 14 12 16 8 19 26 39 17 9 7 35 9 49 45 46 19 52 10 51 23
44 27 47 13
34
4 79 GRANDES MARQUES LUXURY BRANDS – SHOPPING GRANDES MARQUES LUXURY BRANDS – SHOPPING
1 www.bally.ch 022 310 22 87 BALLY The new collection enhances the quality of materials – notably exquisite leather. La nouvelle collection met en valeur la qualité exquise des matériaux – notamment le cuir. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –18 47, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
2 www.burberry.com 022 311 34 25 BURBERRY Brit chic! Riccardo Tisci's debut runway collection: fresh motifs, clean cuts. Brit chic ! Le début de Riccardo Tisci's runway collection: motifs frais, coupures nettes. Mon–Fri Lu–Ve 9.30–18.30, Sat Sa 9.30–18 8, Rue Robert-Céard 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
3 www.dior.com 022 310 62 55 DIOR Compelling reference to the 70s. Maria Grazia Chiuri transforms it into a new adventurous femininity. Référence forte aux années 70. Maria Grazia Chiuri la transforme en une nouvelle féminité aventureuse. Mon – Fri Lu –V e 10–19 Sat Sa 10 –18 60, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
4 www.hermes.com 022 819 07 19 HERMÈS A legend – heritage and skills! Each piece a life-long affair. Une légende – héritage et savoir-faire! Chaque pièce une affaire à vie. Mon – Fri Lu – Ve 10 –19, Sat Sa 10 –17.30 39, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
5 www.fendi.com 022 318 30 20 FENDI Sharp, unorthodox, cosmopolitan – the Fendi style has always been the answer to free spirits. Net, non-orthodoxe, cosmopolite – le style Fendi répond depuis toujours aux esprits libres. Mon–Fri Lu–Ve 10–18.30 Sat Sa 10–18 62, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard
81 SHOPPING – LUXURY BRANDS GRANDES MARQUES
6 www.armani.com 022 318 26 10 GIORGIO ARMANI This season: casual outfits, delicate and shaded colours. Some formidable, rather folkloric accents. La saison: tenues décontractées, couleurs tendres. Quelques accents forts, plutôt folkloriques. Mon–Fri Lu –V e 10–19 Sat Sa 10–18 19, Rue du Rhône 2/3/4/5/6/7/10/12/14/18/19/36/D Bel-Air
7 www.gucci.com 022 310 84 06 GUCCI Alessandro Michele remains faithful to his neo-fantastic vision of multiple allusions. Alessandro Michele reste fidèle à sa vision neo-fantastique aux allusions multiples. Mon–Wed/Fri Lu–Me/Ve 10–19 Sat Sa 10–18 92, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
8 www.ledix.ch 022 788 65 39 LE DIX Looking for a cocktail dress? Extravagant, classy, festive, seductive? A la recherche d’une robe de cocktail? Extravagante, classique, festive, séduisante? Mon – Fri Lu – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –17 10, Quai du Général-Guisan 2/3/7/10/12 Molard
9 www.ferragamo.com 022 310 15 08 SALVATORE FERRAGAMO Paul Andrew presents a sophisticated collection: relaxed shapes, strong colours, superb accessories. Paul Andrew présente une collec- tion raffinée: silhouettes détendues, couleurs vifs, accessoires superbes. Mon–Fri Lu–Ve 10–19 Sat Sa 9.30–18 1, Rue d'Aoste 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
10 www.tods.com, www.hogan.com 022 310 08 10 TOD’S & HOGAN Absolute favourite pieces, teaching us the Italian way of life. Adorable pastel palette. Ces pièces favorites, qui nous apprennent le mode de vie italien. Adorable palette de pastel. Mon – Fri Lu – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –18 108 –110, Rue du Rhône 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
82 SHOPPING – LUXURY BRANDS GRANDES MARQUES TENDANCE TRENDY – SHOPPING
11 www.15ter.ch 022 735 70 87 15ER In the heart of the Eaux-Vives district – beautiful ready-to- wear. Nichée au cœur du quartier des Eaux-Vives – beau choix de prêt à porter. Ash, Crea, Cote Lac, Des petits Haus, IKKS, Sessun etc. Mon Lu 12–18.30 Tue–Fri Ma–Ve 10–18.30 Sat Sa 10–17.30 15, Rue de la Terrassière 12 Villereuse
12 www.lebaldescreateurs.com 022 320 00 55 BAL DES CRÉATEURS Cultural venue, boutique and bar – unique pieces, original creations, lovely fabrics. Espace culturel, boutique et bar – pièces uniques, créations originales, belles matières. Tue/Wed/Fri Ma/Me/Ve 10–19, Thu Je 10–21, Sat Sa 9–18 25, Rue de l’Arquebuse 1/2/3/6/7/10/14/15/19/35 Cirque
13 www.bongenie-grieder.ch 022 818 11 11 BONGÉNIE GRIEDER What a pleasure, to browse along the distinct choice of prêt- à-porter. Un plaisir, de flâner à travers le choix distinct de prêt-à- porter. Akris, Cambio, Etro, Isabel Marant, Stella McCartney, etc. Mon–Wed/Fri Lu–Me/Ve 9.30–19 Thu Je 9.30–20.30, Sat Sa 9.30–18 34, Rue du Marché 2/3/7/10/12 Molard
14 www.collection66.com 022 525 59 55 COLLECTION 66 Floral motives, geometric painting, psychedelic undergrowth – the universe of three Swiss stylists. Motifs floraux, peintures géomé- triques, sous-bois psychédéliques – l’univers de trois stylistes suisses. Tue – Fri Ma – Ve 11–19, Sat Sa 11–17 30, Rue de Lausanne 15 Môle
15 www.cyrillus.ch 022 311 35 82 CYRILLUS PARIS For the whole family! Well dressed: your wardrobe’s key pieces at reasonable prices. Pour toute la famille ! Bien vêtu : les pièces clé de votre garde-robe à des prix raisonnables. Tue–Fri Ma–Ve 9.30–19 Sat Sa 9.30–18 19, Rue de la Croix d'Or 2/3/7/10/12/36 Molard
83 SHOPPING – TRENDY TENDANCE
16 www.devernois.com 022 311 25 70 DEVERNOIS Expert for French knits! From knitwear to chic ready-to-wear – for the active and joyful life. Spécialiste de la maille française ! Du tricot au prêt-à-porter chic – pour une vie active et joyeuse. Mon – Fri Lu – Ve 9.30–18.30 Sat Sa 9.30 –18 14, Rue de Rive 2/3/6/7/8/9/10/12/25/33/36 Rive
17 www.juliasdressing.com 022 321 09 87 JULIA’S DRESSING Choice vintage pieces from Chanel, YSL, Jean Dessès, Valentino – for adults and children. Des pièces vintage choisies de Chanel, YSL, Jean Desses, Valentino – pour petits et grands. Mon Lu 14 –19, Tue–Fri Ma–Ve 11–19, Sat Sa 10–18 18, Rue Jean-Violette 1/12/14/18/NM Pont-d’Arve
18 www.boutiqueparadigme.com 022 700 72 75 PARADIGME A nice choice of prêt-à-porter collections. Accessories. Bel choix de collections prêt à porter. Accessoires. Aymara, Fay An- drada Henrik Vibskov , Royal Blush, etc. Mon Lu 12–19, Tue–Fri Ma–Ve 11–19, Sat Sa 11–18 2, Carrefour de Rive 1/12/25/61 Terrassière
19 www.sabsboutique.ch 022 310 40 23 SAB’S Fashion that embellishes life: an original selection of brands and a precise eye for the perfect fit. Une mode qui embellit la vie : un choix original de marques et un œil précis pour une ligne seyante. Mon Lu 14 –18.30 Tue–Fri Ma–Ve 10 –18.30 Sat Sa 10 –17 3, Rue du Purgatoire 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
20 www.teinturediode.ch 022 736 07 50 TEINTURE D’IODE Natural materials, beautiful knitted fabric – here the cloth calls the tune. Matière naturelle, belle maille – ici, les tissues jouent le premier rôle. Mon Lu 13.30 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 10 –18.30, Sat Sa 10 –17 9, Place des Eaux-Vives 1/12/25/61 Terrassière
84 SHOPPING – TRENDY TENDANCE GENTLEMAN’S CHOICE – SHOPPING
4621 www.brogue.ch 022 310 70 03 BROGUE The world’s finest shoe brands for men – perfect craftsmanship. Les plus belles chaussures pour hommes – tradition artisanale. Carmina, Crocket&Jones, Edward Green, Santoni, etc. Mon–Fri Lu–Ve 10–19, Sat Sa 10–18 11, Quai des Bergues 2/3/4/5/6/7/10/12/14/18/19/36/D Bel-Air
4722 www.boutiquebasile.ch 022 732 35 33 BOUTIQUE BASILE Yes, they still exist: shops with tailor-made clothing and mens- wear. Friendly welcome. Ils existent encore, les magasins du sur mesure et de la confection pour homme. Accueil chaleureux. Mon – Fri Lu – Ve 9.30–18.30 Sat Sa 9.30–17 2, Rue Sigismond-Thalberg 1/25 Alpes
4823 www.dandysbarber.ch 022 347 33 00 DANDY’S BARBER A net haircut, beard and perfectly polished shoes – your appear- ance is worth it. Une coupe de cheveux impeccable, une barbe nette et des chaussures parfaitement cirées – votre apparence en vaut la peine. Mon – Wed Lu – Me 8 –19, Thu Je 8 – 21, Fri Ve 8 – 20, Sat Sa 9 –18 54, Boulevard des Tranchées/2, Rue Michel-Chauvet 1/5/5+/8/25 Museum
4924 www.leica-store-geneve.ch 022 741 05 48 LEICA Legendary cameras thanks to continuous innovation. Novelties and special offers. Appareils légendaires de photographie, grâce aux innovations continues. Nouveautés et occasions. Mon – Fri Lu –V e 10 –18.30, Sat Sa 10 –17 1, Place de Saint-Gervais 2 –7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air
5025 www.stromer-concept-store.ch 022 734 60 54 STROMER CONCEPT STORE Motors developed in Switzerland, extremely lightweight carbon forks, and intelligent LED lighting! Moteurs développés en Suisse, fourche carbone extrêmement légère, éclairage LED intelligent ! Tue–Fri Ma–Ve 9–18.30 Sat Sa 9–17 1, Rue Hoffmann 3/11/14/18 Servette
85 SHOPPING – ACCESSORIES ACCESSOIRES JEUNES CRÉATEURS YOUNG CREATIVES – SHOPPING
26 www.globus.ch 058 578 50 50 GRANDS MAGASINS GLOBUS An elegant and well-organized universe – with the top brands to complete your wardrobe. Un univers élégant et bien arrangée. Le top des marques pour l’accomplissement de votre garde-robe. Mon–Wed Lu–Me 9–19, Thu Je 9–20 Fri Ve 9–19.30 Sat Sa 9–18 48, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard
27 www.paindesucre.com 022 311 01 67 PAIN DE SUCRE Bikini, tankini, trikini and beach wear – assemble your pieces and create your own style. Bikini, tankini, trikini et tenues de plage – assemblez votre tenue et créez votre propre style. Mon – Fri Lu – Ve 10 –13/14 –18 1, Rue Verdaine 2/3/5/5+/6 –10/12/25/33/36 Rive
28 www.rogervivier.com 022 310 43 33 ROGER VIVIER Perfectly shaped stilettos – elegant for day, splendidly adorned for evening. Accessories. Talons de forme parfaite – élégants, splendidement décorés, pour jour et soirée. Accessoires. Mon–Fri Lu–Ve 10–19, Sat Sa 10–18 21, Rue du Rhône 2/3/4/5/6/7/10/12/14/18/19/36/D Bel-Air
29 www.victorinox.com 022 318 63 40 VICTORINOX FLAGSHIPSTORE High-quality products with practical use: Swiss army knives, cutlery, watches, travel gear, apparel. Produits pratiques de haute qualité : Couteaux d'officier suisse, Coutellerie, Montres, Bagages, Vêtements.© iwc.com Mon–Wed/Fri Lu–Me/Ve 10–19, Thu Je 10–20 Sat Sa 9–18 2, Rue du Marché 2/3/6/7/10/12/36 Molard
30 www.zimmerli.com 022 311 65 11 ZIMMERLI BOUTIQUE It’s said that the collections are in the wardrobes of a select clientele. Now, it’s your turn! On dit, que les collections se trouvent dans les armoires d’une clientèle triée sur le volet. A vous maintenant ! Mon – Fri Lu – Ve 10 –18.30, Sat Sa 9–17 6, Rue du Rhône 2/6/9/10/25/33 Place des Eaux-Vives
86 SHOPPING – ACCESSORIES ACCESSOIRES JEUNES CRÉATEURS YOUNG CREATIVES – SHOPPING
31 www.les-enfants-terribles.ch 022 321 85 10 LES ENFANTS TERRIBLES A must place: treasure trove for useful and aesthetic objects. Interior design. Un endroit à ne pas manquer : comptoir d’objets fonctionnels et esthétiques. Aménagement d'intérieur. Tue – Fri Ma –V e 11 –18.30, Sat Sa 11 –17.30 24, Rue Prévost-Martin 1/12/14/18 Pont-d’Arve
32 www.creature.ch 022 700 00 27 CREATURE Sustainable creation platform. A flag becomes a handy kit, a banner is transformed into a backpack, etc. Plateforme de création durable. Un drapeau devient trousse, un oriflamme se mue en sac à dos, etc. Mon – Fri Lu – Ve 8.30–12.30/13.30 –17.30 27, Rue du Nant 1/9/33/A 31 Décembre
33 www.foound.ch 079 915 08 31 FOOUND – CONCEPT STORE Showcases local creations in several ingenious areas. Fashion, jewellery, lifestyle. Bar. Met en valeur des créations locales dans plusieurs domaines créatifs. Mode, bijoux, lifestyle. Buvette. Tue Ma 11–18 Wed–Sat Me–Sa 11–20 2, Rue Jean Gutenberg 3/14/18 Lyon
34 facebook.com > lelabo 022 735 93 90 LE LABO An optician, indeed; but also a platform for charming creations from young manufacturers. Un opticien, certes; mais aussi une plateforme pour des créations charmantes de jeunes producteurs. Tue – Fri Ma – Ve 10.30 –18.30, Sat Sa 11 –17 14, Rue Henri-Blanvalet 2/6/E/G Rue du Lac
35 www.ll-swissdesign.ch 022 525 07 83 LL SWISS DESIGN Laurence Imstepf and Laure Gaury, two Geneva designers and their guest stylists. Ready-to-wear and jewellery. Laurence Imstepf et Laure Gaur, deux créatrices genevoises et leurs invités. Prêt-à-porter et bijoux. Wed–Fri Me–Ve 11–18.30 Sat Sa 10.30–18 17, Rue des Étuves 2/3/5/7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air
87 Payé avec des francs suisses du Change CFF.
Des francs suisses et plus de 90 devises au Change CFF.
SBB_Change_Incoming_A6_dfe.indd 2 25.04.13 08:01 BEAUTY & HEALTH – SHOPPING
36 www.balimaspa.com 022 731 78 61 BALIMA DAY SPA The Asian tradition of beauty rituals – relaxation, energetic balance and manual therapy. La tradition asiatique des rituels de beauté – relaxation, équilibre énergétique, thérapie manuelle. Mon Lu 12– 20 , Tue–Fri Ma –V e 10– 20, Sat Sa 10– 19 12, Rue de Vieux-Collège 2/3/6/7/8/9/10/12/25/33/A/E/G Rive
37 www.institut-beaute-geneve.ch 022 900 12 71 BEAUTY SQUARE GENÈVE Dive into a timeless place. Try the “precious moment” package with gold leaf Alp-Cells-Repair. Plongez dans un lieu hors du temps. Es- sayez le forfait « instant précieux » avec Alp-Cells-Repair à la feuille d’or. Tue–Fri Ma–Ve 9.30–19 Sat Sa 10–18 3, Rue Abraham-Gevray 1/25 Navigation
38 www.fragrancedubois.com 022 312 05 05 FRAGRANCE DU BOIS Based on the “Signature Oud”, the perfumers offer luxurious fragrances. Partant du « Signature Oud », les parfumeurs vous proposent des fragrances luxueuses. Mon–Wed/Fri Lu–Me/Ve 9.30–19, Thu Je 9.30–21 Sat Sa 9.30–21 Payé avec des Passage des Lions 6 (Complexe Rhône 8) 2/7/10/12 Bel-Air Cité francs suisses du 39 www.lerichemond.com 022 715 72 61 LE SPA BY SISLEY A world of wellbeing! Phyto-aromatic facial and body treat- Change CFF. ments. Slimming and aesthetic services. Un univers de bien-être ! Soins phyto-aromatiques visage et corps, soins minceur et esthétiques. Des francs suisses et plus de 90 devises Treatments Soins 10 – 20 8 –10, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes au Change CFF. 40 www.kempinski.com/geneva 022 908 94 44 SPA VALMONT @ GRAND HOTEL KEMPINSKI Re-energize, away from everyday stress. “Renaissance” ritual or “marocMaroc® experience”. Ressourcez-vous loin du stress quotidien. Rituel « Rennaissance » ou « Expérience marocMaroc® ». Mon – Fri Lu – Ve 10 –21, Sat/Sun Sa/Di 10 –20 19, Quai du Mont-Blanc 1/25 Monthoux
89
SBB_Change_Incoming_A6_dfe.indd 2 25.04.13 08:01
EVENTS
Ton paradis des jouets avec un conseil personnalisé
Rue de la Croix-d’Or 12 1211 Genève • fcw.ch
46x68_FCW_Guide_Genf.indd 1 21.03.2017 16:49:43 HOME & DESIGN – SHOPPING
41 www.deerhome.ch 022 736 20 60 DEERHOME Eclectic living – carefully curated objects for everyday use and sophisticated styling. Choix éclectique – objets d’utilisation quotidien soigneusement rassemblés pour un style sophistiqué. Tue – Thu Ma – Je 10 –18, Fri Ve 10 –17, Sat Sa 13 –17 45 bis, Rue du 31 Décembre 1/9/33/A 31 Décembre
42 www.fabrianoboutique.com 022 810 10 20 FABRIANO BOUTIQUE Find here a distinctive selection, devoted to the art of paper. Trouvez ici une sélection distincte rendant hommage à l’art du papier. Mon – Wed/Fri Lu – Me/Ve 9.30 –19, Thu Je 9.30 – 20, Sat Sa 9.30 –18 20, Rue de Rive 2/3/5/5+/6 –10/12/25/33/36 Rive
43 www.nespresso.com 0800 55 52 53 NESPRESSO BOUTIQUE Taste coffee varieties, discover the secrets of manufacturing. Coffee Workshop. Experts “Rendez-vous”. Dégustez les variétés des cafés, découvrez les secrets de fabrication. Atelier Café. Rendez-Vous Experts. Mon–Wed/Fri Lu–Me/Ve 9–19 Thu Je 9–20 Sat Sa 9–18 26, Rue du Marché 2/3/7/10/12/36 Molard
44 www.popandchic.ch 022 342 72 77 POP & CHIC / CAROUGE A smart collection of design objects – functional, and beauti- fully manufactured. Wonderful presents! Un choix raffiné d'objets design – fonctionnels et bien manufacturés. Merveilleux cadeaux ! Tue/Thu/Fri Ma/Je/Ve 10–18.30, Wed Me10–12/13.30–18.30 Sat Sa 10–17
© ifrancoise-paviot.com 32, Rue Ancienne, Carouge 15 Ancienne
45 – 022 310 77 54 ORSO LES ARTS DE LA TABLE Collections of tableware, decorative objects, children’s collection, small gifts. Pièces d’art de la table, objets de décoration, collections enfant, pièces cadeaux. Mon Lu 13.30 –18.30, Tue – Fri Ma – Ve 9 –12/13.30 –18.30, Sat Sa 9 –12/13.30 –17 8 –10 Rue du Prince 2/3/6/7/8/9/10/25 Métropole
91 THE CHOCOLATE PLEASURE Rue du Mont-Blanc 5 | 1201 Geneva | 022 310 49 48 | www.sweetzerland.net CHOCOLATS CHOCOLATE – SHOPPING
46 www.chocolat-auer.ch 022 311 42 86 AUER CHOCOLATIER Five generations of expertise. The specialities: the Ganaches and “Amandes princesse”. Cinq générations de savoir-faire. Spécialités : les ganaches et les amandes princesse. Mon Lu 10–18.45h, Tue–Fri Ma–Ve 8.30–18.45h, Sat Sa 9–17.30h 4, Rue de Rive 2/3/6/7/8/10/12/33/36/A/E/G Rive
47 www.berger-defaletans.ch 022 329 12 02 BERGER DEFALETANS Confectioner and chocolate maker – a passion for fresh products and seasonal aroma. Pâtissiers-chocolatiers – une passion pour les produits frais et les arômes de saison. Mon Lu 7.30 –15, Tue – Fri Ma – Ve 7.30 –18, Sat Sa 7.30 –17 16, Avenue Henri-Dunant 14/15/35 Uni-Mail
48 www.du-rhone.ch 022 311 56 14 CHOCOLATERIE DU RHÔNE Handmade chocolates using first class ingredients. Special: “Mocca glacé”. Chocolats faits main avec matières premières excellents. Spécial : « Mocca glacé ». Mon – Fri Lu – Ve 7.30 –18.30, Sat Sa 8.30 –17 4, Place de Longemalle 2/3/5/7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air
49 www.ducret-patisserie.ch, www.halle-de-rive.ch 022 700 57 75 PATISSERIE DUCRET @ HALLE DE RIVE Recipes, savours, textures – searching for perfection. Limited editions. Recettes, saveurs, textures – à la recherche de la perfection. Editions limitées. Mon – Fri Ma – Ve 7 .30–19, Sat Sa 6 –15 29, Bvd. Helvétique 2/6/9/10/25/33 Place des Eaux Vives
50 www.martel-chocolatier.ch 022 342 00 45 MARTEL / CAROUGE Chocolatier since 1818. Genuine passion for precious chocolate dreams. Chocolatier depuis 1818. Une vraie passion pour de précieux rêves en chocolat. Tue–Fri Ma–Ve 7.30–19, Sat Sa 7.30–18 8, Rue du Marché 2/3/6/7/10/12/36 Molard
93 EVENTSEVENTS
SWISS ARMY KNIVES CUTLERY FRAGRANCES
WATCHES TRAVEL GEAR
FUNCTIONALITY IS PART OF OUR FAMILY
Zurich | Geneva | Brunnen | Lucerne SHOP ONLINE AT VICTORINOX.COM
MAKERS OF THE ORIGINAL SWISS ARMY KNIFE | ESTABLISHED 1884
VX_Ad_CityGuide_MP5_FW17_90x140_170530_RR.indd 1 30.05.17 11:46 LES GRANDS MAGASINS DEPARTMENT STORES – SHOPPING
51 www.balexert.ch 058 573 36 00 BALEXERT Everything under one roof: clothing, home-ware, electronics, beauty, restaurants and leisure. Tout sous un même toit : confection, habitat, électronique, beauté, restaurants et loisirs. Opening hours Horaires d’ouverture s. Website 27, Avenue Louis-Casaï 10/51/53 Balexert-Pailly, 14/18 Balexert
52 www.sbb.ch – GARE CORNAVIN – SHOPPING Perfect for our agile life: 40 shops for all your needs from early on till late in the evening, 365 days a year. Parfait pour notre vie agile : 40 boutiques pour tous les besoins de tôt à tard, 365 jours par an. Mon – Sun Lu – Di 6/7– 22/23/24 7, Place Cornavin 1/3/5/6/8/9/10/14/15/18/19/25/61 Gare Cornavin
53 www.globus.ch 058 578 50 50 GRANDS MAGASINS GLOBUS An exceptional experience: fashion, perfumes, jewellery, home- ware, luggage and gourmet shop. Expérience exceptionnelle : mode, parfumerie, bijouterie, maison & ménage, bagages et épicerie fine. Mon – Wed Lu – Me 9 –19 Thu Je 9 – 21 Fri Ve 9 –19.30 Sat Sa 9 –18 48, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard
54 www.la-praille.ch 022 304 80 00 LA PRAILLE Immense pleasure! Shopping and having fun – shopping mall and leisure centre all in one. Un immense plaisir ! Acheter en s’amusant – un centre commercial et également de loisirs. Opening hours Horaires d’ouverture s. Website 10, Route des Jeunes 21/23/42/43/46 Stade de Genève
55 www.manor.ch 022 909 46 99 MANOR Selection of essential brands: fashion, beauty, gifts, Manor Food and restaurant. Assortiment de marques fortes. Mode, beauté, cadeaux, Manor Food et restaurant. Mon – Wed Lu – Me 9 –19 Thu Je 9 – 21 Fri Ve 9 –19.30 Sat Sa 8.30 –18 6, Rue de Cornavin 3/5/6/10/14/18/19 Coutance
95 SHOPPING – MARKETS MARCHÉS MARCHÉS MARKETS – SHOPPING
MARCHÉ DE LA NAVIGATION A Food, flowers Alimentation, fleurs – Tue/Fri Ma/Ve 6.30 –14.15 Place de la Navigation 1/25 Navigation
MARCHÉ DES GROTTES B Farmers market, bakery, wine Produits du terroir, boulangerie, vins – Thu Je16 –20 Place des Grottes 1/3/5/6/8/9/10/14/15/18/19/25/61 Gare Cornavin
MARCHÉ HELVÉTIQUE C Farmers market, cheese Produits locaux, fromages – Wed/Sat Me/Sa 6.30 –14.15 Boulevard Helvétique 2/6/7/9/10/25/33 Place des Eaux-Vives
MARCHÉ DE LA FUSTERIE D Food and snacks Alimentation et petite restauration – Wed/Sa Me/Sa 6.30 –19.15 Books, DVD Livres, DVD – Tue/Fri Ma/Ve 8 –18.15 Crafts Artisanat – Thu Je 9.30 –20 Place de la Fusterie 2/3/6/7/10/12/36 Molard
MARCHÉ DE CAROUGE E Food, local products, cheese, flowers Alimentation, produits du terroir, fromages, fleurs Wed/Sat Me/Sa 6 –14 Night market Marché nocturne 15.03.–20.12. – 14 –21 Place du Marché 11/12/14/18/21 Carouge–Marché
96 MARCHÉS MARKETS – SHOPPING
@ giointhekitchen.ch
MARCHÉ DE LA MADELEINE F Accessories, bric-a-brac, Asian crafts Accessoires, produits manufacturés, artisanat asiatique. Mon–Sat Lu–Sa 9.30 –18.30 Place de la Madeleine 2/3/6/7/8/9/10/12/25/33/36 Rive
MARCHÉ DE PLAINPALAIS G Local products and snacks Produits locaux et petite restauration – Tue/Fri Ma/Ve 6.30 –14.15 Flea market Marché aux puces Wed/Sat Me/Sa 6.30–17.15, 1st Sun/month 1er Di/mois 8.30–18.15 Plaine de Plainpalais 1/2/3/6/7/10/15/19/35 Cirque
FOOD TRUCKS
BROOKLYN KITCHEN NERO'S facebook.com/BrooklynKitchen nerospizza.ch DEBI'S KITCHEN THE HAMBURGER FOUNDATION debiskitchen.ch thehamburgerfoundation.ch EL SALAD TRUCK F elsalad.com facebook.com/Truckforfood FUNKY BBQ URBAN GASTRONOMY funkybbq.ch giointhekitchen.ch MISTER PANINI hotfoodservices.ch
More information Plus d'informations genevemarches.ch
97 MAP SHOPPING
A B C D E F G H 19 51 14
A
52 37
B
39 33
55
35
21 24
6 28 30 8 38 4 D 26 3 53 2 5 48 43 29 13 15
25 12 F
G 47
22
E
50
44 17 31 54 SHOPPING MAP
B C D E F G H 1 BALLY F4 33 FOOUND C2
34 LE LABO H4 2 BURBERRY F4
35 LL SWISS DESIGN E3 3 DIOR F4 A 1 36 BALIMA DAY SPA G5 4 HERMES F4
37 BEAUTY SQUARE F1 5 FENDI F4
FRAGRANCE 6 GIORGIO ARMANI E4 38 E4 DU BOIS 40 7 GUCCI F4 39 LE SPA BY SISLEY F2
8 LE DIX F4 40 SPA VALMONT F2
SALVATORE 2 9 G4 41 DEER HOME – FERRAGAMO 42 FABRIANO G5 10 TOD'S & HOGAN G4
NESPRESSO 11 15ER H5 43 E4 BOUTIQUE 12 BAL DES CRÉATEURS D5 44 POP & CHIC CAR
ORSO ARTS DE LA 13 BONGÉNIE GRIEDER E4 45 F4 TABLE 14 COLLECTION 66 F5 46 AUER CHOCOLATIER F4 3 BERGER – 15 CYRILLUS F4 47 – C DE FALETANS 16 DEVERNOIS F/G5 CHOCOLATERIE DU 48 F4 RHÔNE 17 JULIA'S DRESSING E7 41 49 DUCRET G3 18 PARADIGME H5 32 50 MARTEL CAR 19 SAB'S F4/5
51 BALEXERT – 4 20 TEINTURE DE IODE H5 1 4 GARE CORNAVIN 52 D2 48 7 21 BROGUE E3 SHOPPING 34 45 9 10 22 BOUTIQUE BASILE E2 53 GLOBUS E/F4
54 LA PRAILLE CAR 23 DANDYS BARBER H6 25 46 49 C 16 42 24 LEICA D3 55 MANOR D3 F 27 36 20 25 STROMER B1 MARKETS MARCHÉS 26 GLOBUS E/F4 18 11 5 A NAVIGATION F1
27 PAIN DE SUCRE F5 B GROTTES D2
28 ROGER VIVIER E4 HELVÉTIQUE H5 C 29 VICTORINOX E4 D FUSTERIE E4
30 ZIMMERLI E4 E CAROUGE CAR LES ENFANTS 31 – MADELEINE F5 TERRIBLES F 23 6 32 CREATURE – PLAINPALAIS D5 G
190024 © Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern Fond de plan reproduit avec l’autorisation du Service de la mensuration officielle (Janvier 2019) 99 7 100
HOTELS
© hotelpresidentwilson.com © dangleterrehotel.com © lareserve.ch HOTEL NAME STAR ROOMS ADDRESS WEBSITE PHONE BEAU RIVAGE GENÈVE ★★★★★+ 90 Quai du Mont-Blanc 13 www.beau-rivage.ch 0041 22 716 66 66 FOUR SEASONS HOTEL DES BERGUES ★★★★★+ 115 Quai des Bergues 33 www.fourseasons.com/geneva 0041 22 908 70 00 GRAND HOTEL KEMPINSKI GENEVA ★★★★★+ 412 Quai du Mont-Blanc 19 www.kempinski.com/geneva 0041 22 908 90 81 INTERCONTINENTAL GENÉVE ★★★★★+ 333 Ch. du Petit-Saconnex 7–9 www. geneva-intercontinental.com 0041 22 919 39 39 LA RÉSERVE GENÉVE HOTEL & SPA ★★★★★+ 102 Route de Lausanne 301 www.lareserve.ch 0041 22 959 59 59 LE RICHEMOND ★★★★★+ 109 Jardin Brunswick www.lerichemond.com 0041 22 715 70 00 MANDARIN ORIENTAL ★★★★★+ 181 Quai Turrettini 1 www.mandarinoriental.com/geneva 0041 22 909 00 00 MÉTROPOLE GENEVE ★★★★★+ 127 Quai Genéral-Guisan 34 www.metropole.ch 0041 22 318 32 00 PRÉSIDENT WILSON ★★★★★+ 226 Quai Wilson 47 www.hotelpresidentwilson.com 0041 22 906 66 66 DE LA PAIX - Ritz Carlton Partner Hotel ★★★★★+ 75 Quai du Mont-Blanc 11 www.ritzcarlton.com 0041 22 909 60 00 D' ANGLETERRE ★★★★★+ 45 Quai du Mont-Blanc 17 www.hoteldangleterre.ch 0041 22 906 55 55 LES ARMURES ★★★★★ 32 Rue Puits-Saint-Pierre 1 www.hotel-les-armures.ch 0041 22 310 91 72 MÖWENPICK HOTEL & CASINO GENÈVE ★★★★★ 350 Route de Pré-Bois 20 www.moevenpick-geneva-airport.com 0041 22 717 11 11 BRISTOL ★★★★+ 110 Rue du Mont-Blanc 10 www.bristol.ch 0041 22 716 57 00 CROWNE PLAZA GENEVA ★★★★+ 366 Avenue Louis-Casaï 75–77 www.cpgva.ch 0041 22 710 30 00 EASTWEST HOTEL ★★★★+ 41 Rue des Pâquis 6 www.eastwesthotel.ch 0041 22 708 17 17 N’vY MANOTEL ★★★★+ 153 Rue de Richemont 18 www.hotelnvygeneva.com 0041 22 544 66 66 ROTARY GENEVA MGALLERY COLLECTION ★★★★+ 95 Rue du Cendrier 18–20 www.sofitel.accorhotels.com 0041 22 908 80 80 HOTEL NAME STAR ROOMS ADDRESS WEBSITE PHONE ROYAL MANOTEL ★★★★+ 202 Rue de Lausanne 41-43 www.hotelroyalgeneva.com 0041 22 906 14 14 STARLING GENEVA ★★★★+ 496 Route François-Peyrot 34 www.shgeneva.ch 0041 22 747 02 02 THE AMBASSADOR ★★★★+ 64 Quai des Bergues 21 www.the-ambassador.ch 00 41 22 908 05 30 AUTEUIL MANOTEL ★★★★ 104 Rue de Lausanne 33 www.hotelauteuilgeneva.com 0041 22 544 22 22 CENTURY ★★★★ 142 Avenue de Frontenex 24 www.hotel-geneva-center.com 0041 22 592 88 88 CHURCHILL ★★★★ 35 Rue du Simplon 15 www.hotel-geneva-center.com 0041 22 591 88 88 CORNAVIN FASSBIND ★★★★ 164 Boulevard James-Fazy 23 www.fassbindhotels.ch 0041 22 716 12 12 D HOTEL ★★★★ 57 Rue de Fribourg 16 www. hoteld-geneva.ch 0041 22 777 16 16 D’ALLÈVES ★★★★ 46 Rue du Cendrier 16 www.hoteldalleves.ch 0041 22 732 15 30 DIPLOMATE ★★★★ 46 Rue de la Terrassière 46 www.hotel-geneva-center.com 0041 22 592 87 87 DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX ★★★★ 13 Ch. de Châteauvieux 16 www.chateauvieux.ch 0041 22 753 15 11 DU PARC DES EAUX-VIVES ★★★★ 7 Quai Gustave-Ador 82 www.parcdeseauxvives.ch 0041 22 849 75 75 HOME SWISS HOTEL ★★★★ 45 Av. de Sainte-Clotilde 7 www.homeswisshotel.ch 0041 22 322 95 50 LA COUR DES AUGUSTINS ★★★★ 40 Rue Jean-Violette 15 www.lacourdesaugustins.com 0041 22 322 21 00 LE MONTBRILLANT ★★★★ 82 Rue de Montbrillant 2 www.montbrillant.ch 0041 22 733 77 84 NAISH AIRPORT ★★★★ 150 Ch. de la Violette 11 www.nashairporthotel.com 0041 22 555 57 77 NH GENEVA AIRPORT ★★★★ 190 Avenue de Mategnin 21 www.nh-hotels.de 0041 22 989 90 00 NH GENEVA CITY ★★★★ 70 Avenue Wendt 42-44 www.nh-hotels.de 0041 22 544 74 74 NOVOTEL GENÈVE CENTRE ★★★★ 206 Rue de Zurich 19 www.novotel.com/3133 0041 22 909 90 00 NOVOTEL SUITES GENÈVE AÉROPORT ★★★★ 86 Avenue Louis-Casaï 30 www.suitenovotel.com 0041 22 710 46 46 THE NEW MIDI ★★★★ 78 Place de Chevelu 4 www.the-new-midi.ch 0041 22 544 15 00 TIFFANY ★★★★ 65 Rue de l’Arquebuse 20 www.tiffanyhotel.ch 0041 22 708 16 16 WARWICK GENEVA ★★★★ 167 Rue de Lausanne 14 www.warwickhotels.com/geneva 0041 22 716 80 00 EDELWEISS MANOTEL ★★★+ 42 Place de la Navigation 2 www.hoteledelweissgeneva.com 0041 22 544 51 51 EDEN ★★★+ 54 Rue de Lausanne 135 www.eden.ch 0041 22 716 37 00 KIPLING MANOTEL ★★★+ 62 Rue de la Navigation 27 www.hotelkiplinggeneva.com 0041 22 544 40 40 LAKE GENEVA ★★★+ 100 Route de Suisse 79 www.lakegenevahotel.ch 0041 22 907 81 11 MON REPOS ★★★+ 84 Rue de Lausanne 131 www.hotelmonrepos.ch 0041 22 909 39 09
101 RAMADA ENCORE GENÈVE ★★★+ 154 Route des Jeunes 10–12 www.ramadaencoregeneve.ch 0041 22 309 50 00 102
HOTELS
Ibis Styles Genève Mont Blanc © tiffanyhotel.ch © lacourdesaugustins.com ©© accorhotels.comwww.fassbindhotels.ch © floatinn.ch
HOTEL NAME STAR ROOMS ADDRESS WEBSITE PHONE 9HOTEL PAQUIS ★★★ 56 Rue de Berne 31 www.9-hotel-geneve-paquis.ch 0041 22 715 16 00 ADMIRAL ★★★ 25 Rue Pellegrino-Rossi 8 www.hoteladmiral.ch 0041 22 906 97 00 ADRIATICA ★★★ 36 Rue Sautter 21 www.hotel-adriatica.com 0041 22 703 53 83 ASTORIA ★★★ 63 Place de Cornavin 6 www.astoria-geneve.ch 0041 22 544 52 52 BALZAC ★★★ 41 Rue de l’Ancien-Port 14 www.hotel-balzac.ch 0041 22 731 01 60 BERNINA GENÈVE ★★★ 77 Place de Cornavin 22 www.bernina-geneve.ch 0041 22 908 49 50 CALVY ★★★ 31 Ruelle du Midi 5 www.calvy.ch 0041 22 718 16 16 CHEZ MAMAN ★★★ 11 Rampe Quidort 2 www.chezmaman.ch 0041 22 792 89 44 COMÉDIE ★★★ 26 Rue de Carouge 12 www.hotel-comedie.ch 0041 22 322 23 24 CRISTAL [DESIGN] ★★★ 78 Rue Pradier 4 www.fassbindhotels.ch 0041 22 716 12 21 DES HORLOGERS ★★★ 32 Route de Saint-Julien 135 www.horlogers-ge.ch 0041 22 884 08 33 DESIGN HOTEL F6 ★★★ 40 Rue Ferrier 6 www.hotel-f6.ch 0041 22 901 66 66 DRAKE LONGCHAMP ★★★ 156 Rue Butini 7 www.hdlge.ch 0041 22 716 48 48 EXCELSIOR D'ALLÈVES ★★★ 54 Rue Rousseau 34 www.excelsiorgeneve.ch 0041 22 732 09 45 FLOATINN ★★★ 6 Quai Gustave Ador 55 www.floatinn.ch 0041 78 797 51 97 GENÈVE COTTAGE ★★★ 17 Route de Suisse 190 www.genevecottage.com 0041 22 369 00 03 HOLIDAY INN EXPRESS GENEVA AIRPORT ★★★ 154 Route de Pré-Bois 16 www.hiexgeneva.com 0041 22 939 39 39 HOSTELLERIE DE LA VENDÉE ★★★ 36 Ch. de la Vendée 28 www.vendee.ch 0041 22 792 04 11 HOTEL NAME STAR ROOMS ADDRESS WEBSITE PHONE IBIS GENÈVE CENTRE GARE ★★★ 64 Rue Voltaire 10 www.ibis.com/2154 0041 22 338 20 20 IBIS GENÈVE CENTRE LAC ★★★ 122 Rue de Berne 26 www.ibis.com/9577 0041 22 849 20 20 IBIS GENÈVE CENTRE NATIONS ★★★ 216 Rue du Grand-Pré 33–35 www.ibis.com/8069 0041 22 919 20 30 IBIS STYLES GENÈVE CAROUGE ★★★ 119 Route de Saint Julien 3 www.ibis.com/6863 0041 22 544 86 00 IBIS STYLES GENÈVE GARE ★★★ 52 Place Cornavin 8 www.ibis.com/8899 0041 22 906 47 00 IBIS STYLES GENÈVE MONT BLANC ★★★ 33 Rue de Berne 15 www.ibis.com/9915 0041 22 909 86 00 IBIS STYLES GENÈVE PALEXPO ★★★ 111 Route François-Peyrot 28 www.ibis.com/A8F2 0041 22 545 45 45 INTERNATIONAL & TERMINUS ★★★ 63 Rue des Alpes 20 www.international-terminus.ch 0041 22 906 97 77 JADE MANOTEL ★★★ 47 Rue Rothschild 55 www.hoteljadegeneva.com 0041 22 544 38 38 LES NATIONS ★★★ 71 Rue Grand-Pré 62 www.fassbindhotels.com 0041 22 748 08 08 LONGEMALLE (Re-Opening > 2019) ★★★ 58 Place Longemalle 13 www.longemalle.ch 0041 22 818 62 62 MODERNE ★★★ 55 Rue de Berne 1 www.hotelmoderne.ch 0041 22 732 81 00 MONTANA ★★★ 37 Rue des Alpes 23 www.hotel-montana-ge.ch 0041 22 732 08 40 PAX ★★★ 34 Rue du 31-Décembre 68 www.hotel-pax-geneva.ch 0041 22 787 50 70 ROUSSEAU ★★★ 25 Rue Rousseau 13 www.hotelrousseau.ch 0041 22 732 50 60 SAGITTA ★★★ 42 Rue de la Flèche 6 www.hotelsagitta.ch 0041 22 786 33 61 STRASBOURG BEST WESTERN ★★★ 51 Rue Pradier 10 www.hotelstrasbourg.ch 0041 22 906 58 00 SUISSE ★★★ 62 Place de Cornavin 10 www.hotel-suisse.ch 0041 22 732 66 30 TORHOTEL GENÈVE ★★★ 20 Rue Ami-Lévrier 3 www.torhotel.com 0041 22 909 88 20 IBIS GENÈVE AÉROPORT ★★+ 109 Ch. de la Violette 10 www.ibis.com/3535 0041 22 710 95 00 IBIS GENÈVE PETIT-LANCY ★★+ 88 Ch. des Olliquettes 8 www. ibis.com/7289 0041 22 709 02 00 ARCADES ★★ 28 Place Cornavin 14–16 www.hotel-arcades.ch 0041 22 715 48 00 BEL’ESPÉRANCE ★★ 39 Rue de la Vallée 1 www.hotel-bel-esperance.ch 0041 22 818 37 37 CARMEN ★★ 38 Rue Dancet 5 www.hotel-carmen.ch 0041 22 329 11 11 CENTRAL ★★ 35 Rue de la Rôtisserie 2 www.hotelcentral.ch 0041 22 818 81 00 DE GENÈVE ★★ 39 Place Isaac-Mercier 1 www.hotel-de-geneve.ch 0041 22 908 54 00 DES BALANCES ★★ 11 Route de Suisse 33 www.hotel-des-balances.ch 0041 22 755 37 68 DES TOURELLES ★★ 22 Boulevard James-Fazy 2 www.destourelles.ch 0041 22 732 44 23
103 LE PRINCE ★★ 23 Rue des Voisins 16 www.hotel-leprince.ch 0041 22 807 05 00 LIDO ★★ 29 Rue Chantepoulet 8 www.hotel-lido.ch 0041 22 731 55 30 104 HOTELS
© nestgeneva.com @ lejouretlanuit-bnb.com © 9-hotel-geneve-paquis.ch HOTEL NAME STAR ROOMS ADDRESS WEBSITE PHONE IBIS BUDGET GENÈVE AÉROPORT ★ 204 Avenue Louis-Casaï 26 www.ibis.com/5653 0041 22 710 46 36 IBIS BUDGET GENÈVE PALEXPO ★ 112 Route François-Peyrot 28 www.ibis.com/A8F3 0041 22 545 46 46 IBIS BUDGET GENÈVE PETIT-LANCY ★ 92 Ch. des Olliquettes 6 www.ibis.com/7291 0041 22 709 02 20 NON CLASSIFIÉ AIDA 14 Avenue Henri-Dunant 6 www.hotel-aida.ch 0041 22 320 12 66 AUBERGE COMMUNALE DE CAROUGE 14 Rue Ancienne 39 www.hotelcarouge.ch 0041 22 338 07 10 AUBERGE D’HERMANCE 7 Rue du Midi 12 www.hotel-hermance.ch 0041 22 751 13 68 AUBERGE DE CONFIGNON 14 Place de l’Eglise 6 www.auberge-confignon.ch 0041 22 757 19 44 AUBERGE PORT GITANA 6 Route de Lausanne 314 www.port-gitana.ch 0041 22 774 31 48 BALZAC 42 Rue de l’Ancien-Port 14 www.hotel-balzac.ch 0041 22 731 01 60 DE L’AVIATION 10 Chemin des Coquelicots 18 www.laviation.ch 0041 22 341 12 32 DES ALPES 28 Rue des Alpes 14 www.hotelalpes.ch 0041 22 731 22 00 LA COLOMBIÈRE 4 Route de Ferney 171 www.la-colombiere.ch 0041 22 761 49 00 LE MANOIR 9 Ch. Armand-Dufaux 22 www.hotel-restaurant-le-manoir.ch 0041 22 752 21 50 LES HAUTS DE RIVE 22 Bvd. des Tranchées 48 – 0041 22 346 29 33 DE LA CIGOGNE 50 Place Longemalle 17 www.cigogne.ch 0041 22 818 40 40 LA COUDRE 9 Route des Coudres 200 www.bnb-lacoudre.ch 0041 22 960 83 60 LE CÉNACLE 67 Prom. Charles-Martin 17 www.cenacle.ch 0041 22 707 08 30 HOTEL NAME STAR ROOMS ADDRESS WEBSITE PHONE PENSION SILVA 41 Rue Jean-Robert-Chouet 7 www.hotel-silva.ch 0041 22 749 18 10 DE CHÊNE-BOUGERIES 8 Ch. de la Bessonnette 2 – 0041 22 348 44 48 ST-GERVAIS 21 Rue des Corps-Saints 20 www.stgervais-geneva.ch 0041 22 732 45 72 RESIDENCIES SWISS LUXURY APARTMENTS ★★★★★ 24 Rue Philippe-Plantamour 6 www.swiss-luxury-apartments.ch 0041 22 596 12 00 APARTHOTEL ADAGIO MONT-BLANC ★★★★ 102 Rue Thalberg 4 www.adagio-city.com 0041 22 716 40 00 FRASER SUITES GENEVA ★★★★ 67 Rue de la Rôtisserie 3-5 www.frasershospitality.com 0041 22 525 98 88 LE JOUR & LA NUIT ★★★★ 3 Avenue du Mervelet 8 www.lejouretlanuit-bnb.com 0041 79 214 73 87 VILLA ESPRIT 3 ★★★★ 5 Chemin de la Blanchette 3 www.esprit3.org 0041 22 793 02 62 RÉSIDENCE DU GRAND-SACONNEX ★★★ 15 Route de Ferney 175 residence-du-grand-saconnex.hotels-geneva.org 0041 22 710 27 57 RÉSIDENCE CITYZEN ★★★ 11 Rue Sismondi 10 www.cityzenhotel.com 0041 22 908 02 00 APPART’HOTEL RÉSIDENCE DIZERENS 60 Rue Dizerens 7a www.residencedizerens.ch 0041 22 809 61 11 NEST LIVING CONCEPT 13 Rue Etienne-Dumont 12 www.nestgeneva.com 0041 22 518 02 82 RÉSIDENCE CITÉ-VERDAINE 52 Rue du Vieux-Collège 5 www.cite-verdaine.ch 0041 22 312 01 20 RÉSIDENCES GERPAR – DALPHIN, DE FRANCE, MOLÉSON, ROSSI – www.gerpar.ch 0041 22 339 80 00 RÉSIDENCE ST-JAMES 51 Rue François-Versonnex 3 www.st-james.ch 0041 22 849 91 00 STARLING RÉSIDENCE GENÈVE 89 Route des Acacias 4 www.shresidence.ch 0041 22 304 03 00 YOUTH HOSTELS CITY HOSTEL GENEVA 51 Rue Ferrier 2 www.cityhostel.ch 0041 22 901 15 00 GENEVA HOSTEL 64 Rue Rothschild 28–30 www.genevahostel.ch 0041 22 732 62 60
A good night’s sleep! More than 130 hotels in all price ranges: the choice is yours. Safely book online. Bonnes nuits à Genève ! Vous avez le choix entre plus de 130 hôtels toutes catégories. Découvrez les établissements genevois. Réservez en ligne en toute sécurité. www.geneve.com 105 RESTAURANTS – GOURMET
1 www.dupont-byrne.ch 022 736 44 32 AUBERGE DU LION D’OR / COLOGNY Gilles Dupont and Thomas Byrne serve up tasty delights, ori- ginal cuisine with a variety of flavours. Gilles Dupont et Thomas Byrne au service du goût – cuisine originale aux parfums multiples. Mon–Fri Lu–Ve 12 –13.30/19.30 – 22.30 5, Place Pierre-Gauthier, Cologny A Cologny-Temple
2 www.restaurantbayview.com 022 906 65 52 BAYVIEW BY MICHEL ROTH @ PRESIDENT WILSON Stunning setting, elegant and innovative French cuisine by chef Michel Roth. Cadre merveilleux, cuisine française élégante et innovante du chef Michel Roth. Tue–Sat Ma–Sa 12–14/19–22
© Matthew Shaw Photography Shaw © Matthew 47, Quai Wilson 1/25 Gautier
3 www.chateauvieux.ch 022 753 15 11 DOMAINE DE CHÂTEAUVIEUX / SATIGNY A romantic gourmet-temple high above the vineyards. Vege- table and herb garden. Le temple romantique des gourmets, au-dessus du vignoble. Jardin potager avec plantes aromatiques. Tue–Sat Ma–Sa 12–14/19–22 16, Ch. de Châteauvieux, Satigny R La Plaine > Satigny > Peney-Dessus
4 www.fourseasons.com 022 908 70 00 IL LAGO @ FOUR SEASONS Massimiliano Sena presents excellent Italian cuisine in a sophis- ticated setting. Massimiliano Sena présente une cuisine italienne excellente – salle à manger sophistiquée. Mon–Sun Lu–Di 12–14.30/19–22.30 33, Quai des Bergues 6/8/9/25 Mont-Blanc
5 www.labottegatrattoria.com 022 736 10 00 LA BOTTEGA Discover a contemporary Northern Italian cuisine. Menu ‘maes- tro’, ‘presidente’ or ‘360°’. Découvrez une cuisine contemporaine du nord de l'Italie. Menu ‘maestro’, ‘presidente’ où ‘360°’. Mon–Fri Lu–Ve 12–14/19–21.30, Sat Sa 19–22 21, Rue de la Corraterie 3/5/12/14/18 Place de Neuve
106 GOURMET – RESTAURANTS
6 www.beau-rivage.ch 022 716 69 20 LE CHAT-BOTTÉ @ BEAU RIVAGE Dominique Gauthier offers a delicate colourful cuisine – famous wine cellar. Dominique Gauthier propose une cuisine délicieuse et colorée – fameuse cave à vins. Mon– Fri Lu – Ve 12–14/19–22 13, Quai du Mont-Blanc 6/8/9/25 Mont-Blanc
7 www.le-cigalon.ch 022 349 97 33 LE CIGALON / THÔNEX “Le Petit Caprice” or the “L'Ocean gourmand” menu? Jean- Marc Bessire, master of fish! Le menu « Le Petit Caprice » où « l’Océan Gourmand » ? Jean-Marc Bessire, le maître du poisson ! Tue–Sat Ma–Sa 12–13.30/19.30–21 39, Route d’Ambilly 25 Thônex > C Sillons
8 www.leflacon.ch 022 342 15 20 LE FLACON / CAROUGE Chef Yoann Caloué enchants with creative cuisine with no frills. Beautiful wines. Yoann Caloué ensorcelle avec sa cuisine créative, sans floritures. Beaux vins. Tue–Fri Ma–Ve 12–14.30/19–22.30, Sat Sa 19–22.30 45, Rue Vautier 11/12/14/18/21 Carouge-Marché
9 www.tsefung.ch 022 959 58 88 LE TSÉ FUNG @ LA RESERVE An innovative approach to Cantonese traditional cooking. Enjoy signature dishes or extensive menus. Approche innovante à la cui- sine cantonaise traditionnelle. Plats signatures, menus extensives. Mon–Sun Lu–Di 12–14/19– 21.30 301, Route de Lausanne R Coppet > Les Tuileries
10 www.tosca-geneva.ch 022 707 14 44 TOSCA Exquisite: Discover Saverio Sbaragli’s art with the six-course chef menu. Excellent – découvrez l’art de Saverio Sbaragli à travers le menu du chef en six plats. Mon–Fri Lu–Ve 12–14/19–22, Sat Sa 19–22 8, Rue de la Mairie 2/6/E/G Rue du Lac
107 RESTAURANTS – SWISS & TERROIR
11 www.aubergedesaviese.com 022 732 83 30 AUBERGE DE SAVIÈSE Authentic style, quality ingredients. Classic fondue, green pepper fondue, Champagne fondue and more. Ambiance authentique, produits de qualité. Fondue classique ou au poivre vert, au champagne et d’autres. Mon – Sun Lu – Di 12 – 23 20, Rue des Pâquis 1/25 Monthoux
12 www.cafedelamitie.ch 022 700 05 24 CAFÉ DE L’AMITIÉ Speciality: boletus mushroom fondue! Friendly welcome, tra- ditional brasserie dishes. Spécialité: fondue aux bolets ! Accueil sympathique, plats traditionnels de brasserie. Mon – Fri Lu –V e 12.15–14/18.45–22.15, Sat Sa 18.45–22.15 7, Rue de Montchoisy 2/6/E/G Rue du Lac
13 www.chezcalvin.ch 022 735 58 58 CHEZ CALVIN Inventive cuisine with local products – sophisticated atmos- phere, urban styling. Cuisine de terroir inventive – atmosphère soigné et d’une élégance urbaine. Mon Lu 11.30–14.30, Tue – Sat Ma – Sa 11.30–14.30/18–22 2, Rue du Nant 1/9/33/A 31 Décembre
14 www.cafedusoleil.ch 022 733 34 17 CAFÉ DU SOLEIL Well known for it’s delicious fondue – bistro ambience, large shady terrace. Réputé pour sa fondue. Ambiance de bistrot tradi- tionnel, grande terrasse ombrée. Mon Lu 11.30 –14.30/16.30 – 23.15, Tue – Sat Ma – Sa 11.30 – 23.15, Sun Di 11.30 – 22.15 6, Place du Petit-Saconnex 3 Saconnex
15 www.hoteledelweissgeneva.com 022 544 51 51 EDELWEISS Rustic chalet ambience, traditional dishes. In the evening: musi- cal programme with folk band. Ambiance chalet rustique, mets traditionnels. Chaque soir programme de musique helvétique. Mon – Sat Lu – Sa 12–14/19 – 21.30 2, Place de la Navigation 1/25 Navigation
108 SWISS & TERROIR – RESTAURANTS
16 www.le-cerfeuil.ch 022 736 06 39 LE CERFEUIL BISTROT GOURMAND Local products are the stars in this light and creative cuisine. Lake Geneva wine. Ici, les produits locaux sont les vedettes dans une cuisine créative et légère. Vins genevois. Mon – Fri Lu –V e 11.30 –14.30/17– 23 10, Place des Eaux-Vives 1/12/25/61 Terrassière
17 www.le-gruyerien.ch 022 320 81 84 LE GRUYÉRIEN Friendly welcome, quick service. Variety of dried meat and hearty fondue. Homemade meringue dessert. Accueil chaleureux, service ra- pide. Viande séchée et fondues copieux. Desserts meringues fait-maison ! Mon–Sat Lu–Sa 11–15/18–22.30 65, Boulevard de Saint-Georges 35 Village Suisse
18 www.hotel-les-armures.ch 022 310 34 42 LES ARMURES Located in the historical centre of Geneva – discover the tra- ditional taste of Switzerland. Situé dans le centre historique de Genève – dégustez les saveurs authentiques suisses. Mon – Sun Lu – Di 12 – 23 1, Rue du Puits-St-Pierre 36 Cathédrale
19 www.voisins.ch/cafe 022 735 24 27 VOISINS Coworking and café with a keen sense of fine terroir dining. Cocktails and craft beer. Coworking café pour amateurs de bons plats du terroir. Cocktails maison et bières artisanales. Mon – Fri Lu –Ve 8 – 24 8, Rue des Voisins 1 Philosophes
20 www.geneva-intercontinental.com 022 919 33 33 WOODS Tasteful menu prepared with products from the Budé farm- house. Excellent pastries. Cuisine aromatique préparée avec des produits de la ferme de Budé. Excellente pâtisserie. Mon – Fri Lu – Ve 12 –14.30/19 – 22.30, Sun Di 19 – 22.30 7, Chemin du Petit-Saconnex 5 Intercontinental
109 Café Restaurant du Parc des Bastions
Laissez-vous transporter en 1900 : un lieu chargé d’histoire, niché au cœur
du fameux Parc des Bastions, une cuisine raffi née, recherchée et gourmande. Parc des Bastions, 1, Promenade des Bastions, 1204 Genève
022 310 86 66, www.bastions.ch BEST PLACES – RESTAURANTS
21 www.brasseriedeshallesdelile.ch 022 311 08 88 BRASSERIE DES HALLES DE L’ÎLE Relaxed urban atmosphere – fresh cuisine with local products. DJs in the evenings. Ambiance décontractée urbaine – cuisine du terroir. DJ en soirée. Mon – Sun Lu – Di 12 –14.30/18.30 – 22 1, Place de l’Ile 2/3/4/5/6/7/10/12/14/18/19 Bel-Air
22 www.cafedesbains.com 022 320 21 22 CAFÉ DES BAINS Discovering the contemporary art scene? Here’s the place to relax. Fresh fusion cuisine. A la découverte de l’art contemporain ? Cuisine fusion du marché. Restaurant: Mon–Fri Lu–Ve 12–14.30/19–22.30, Sat Sa 19–22.30 26, Rue des Bains 2/19/35 Bains
23 www.cafeducentre.ch 022 311 85 86 CAFÉ DU CENTRE The savoir faire and the charisma of the grand brasseries. Do not miss their seafood platters. Le savoir faire et le charisme des grandes brasseries. Ne manquez pas leurs plateaux de fruits de mer. Mon–Fri Lu–Ve 6.30–24 Sat/Sun Sa/Di 9–24 Warm meals Cuisine chaude 12–24 non stop 5, Place du Molard 2/3/6/7/10/12/36 Molard
24 www.chezarsene.ch 022 772 01 45 CHEZ ARSÈNE Bar or restaurant – you won’t be disappointed. Fresh and origi- nal dishes, all homemade. Côté bar ou côté restaurant – vous ne serez pas déçu. Cuisine fraiche et originale, tout fait maison. Restaurant: Tue–Fri Ma–Ve 12–14/18–22, Sat Sa 18–22 4, Ruelle de la Vinaigrerie 1/12/25/61 Terrassière
25 www.yo-mo.ch 022 735 30 76 YO'MO Chic: warm, elegant ambience and lake view – Lebanese cuisine by Chef Vianney Briffaud. Ambiance chaleureuse et élégante avec vue sur le lac – cuisine libanaise du Chef Vianney Briffaud. Mon – Sat Lu – Sa 12 –14/19 – 22 1, Rue Pierre-Fatio 2/3/6-10/12/25/33 Rive
111 RESTAURANTS – BEST PLACES
26 www.lacantine.ch 022 328 16 70 LA CANTINE DES COMMERCANTS Situated in a former abattoir – sophisticated cooking and a modern interior. Située dans les anciens abattoirs – cuisine savoureuse et déco moderne. Mon – Sat Lu – Sa 12 –14.30/18 – 22.30 29, Boulevard Carl-Vogt 2/19/32 Ste-Clotilde
27 www.hotelroyalgeneva.com 022 906 14 14 L’APARTÉ @ ROYAL MANOTEL GENEVA Intimate location, refined cuisine! Dare to taste the “Carte blanche” from chef Armel Bedouet. Cadre intimiste, cuisine raffi- née ! Osez la « Carte blanche » du Chef Armel Bedouet. Mon – Fri Lu –V e 12 –14.15/19 – 22.15 41, Rue de Lausanne 15 Môle
28 www.ritzcarlton.com 022 909 60 65 LE LIVING ROOM BAR & KITCHEN @ RITZ CARLTON HOTEL DE LA PAIX The perfect answer to today’s agile lifestyle. Sophisticated cui- sine, beautiful interior. La réponse parfaite au style de vie agile de nos temps. Cuisine sophistiquée, intérieur charmant. Restaurant: Mon–Fr Lu–Ve 12–14/19–22 Sat Sa 12–14(Brunch)/19–22 11, Quai du Mont-Blanc 6/8/9/25 Mont-Blanc
29 www.lareserve.ch 022 959 59 79 LE LOTI @ LA RESERVE In this heavenly setting, Virginie Basselot proposes her delicious creations. Nice wine list. Dans un cadre paradisiaque, Virginie Basselot propose ces créations délicieuses. Belle carte de vins. Mon–Sun Lu–Di 12–14.30/19–22.30 301, Route de Lausanne, Bellevue R Les Tuileries
30 www.lesphilosophes.ch 022 320 54 77 LES PHILOSOPHES Beautifully decorated brasserie. Specialty: beef or fish tartar. Sunday Brunch. Brasserie avec une belle ambiance soignée. Spécia- lité : les tartares de bœuf et de poisson. Brunch le dimanche. Restaurant: Mon – Fri Lu –V e 12 –14.30/19 – 22 5, Rue Prévost-Martin 1 Lombard
112 FRANÇAISE – WORLD CUISINE
31 www.boeufrouge.ch 022 732 75 37 BISTROT DU BOEUF ROUGE A feast of Lyonnais cuisine! Andouillette black pudding, home made Foie gras. Une fête de la cuisine lyonnaise! Andouillettes, boudin noir, foie gras maison. Mon – Fri Lu –V e 12–14/19–22 17, Rue Dr. Alfred-Vincent 1/25 Monthoux
32 www.hdvglozu.ch 022 311 70 30 BRASSERIE DE L’HÔTEL DE VILLE Typical brasserie – discover “Grilled bone marrow on salt” or “Fondue with mushrooms”. Brasserie typique – on y trouve des « Os à la moelle grillés » ou bien le « Fondue parfumée au bolets ». Mon – Sun Lu – Di 11.30 – 23 39, Grand-Rue 36 Hôtel-de-Ville
33 facebook > Le Dix Vins 022 342 40 10 LE DIX VINS / CAROUGE Bohemian ambiance, excellent traditional bistro cuisine. Nice choice of wine. Ambiance bohème, excellents mets de bistrot classique. Belle carte de vins. Mon – Fri Lu –V e 12–13.30/19–21.30 29bis, Rue Jacques-Dalphin, Carouge 11/12/18/21 Carouge-Marché
34 www.lerichemond.com 022 715 70 00 LE JARDIN @ LE RICHMOND Near Jardin Brunswick you will enjoy a flavoursome cuisine. Ex- cellent pastries. Face au Jardin Brunswick vous dégustez une cuisine aux saveurs raffinées. Excellente patisserie. Tue – Fri Ma – Ve 12 –14/19 – 22, Sat Sa 19 – 22 8-10, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes
35 – 022 310 25 35 LE THERMOMÈTRE A safe bet – small familiar restaurant in the city centre. Specialty: beef a la plancha. Une valeur sure – petit restaurant familial au centre ville. Spécialité : le bœuf a la plancha. Mon – Fri Lu – Ve 12 – 14/19 – 21.30
© crazy-4-food.com 22, Rue Neuve-du-Molard 2/3/6/7/8/9/10/25/G Métropole
113
MEDITERRANÉENNE – WORLD CUISINE
36 facebook.com > Ciro Trattoria Gourmet 078 694 51 94 CIRO TRATTORIA GOURMET Convivial atmosphere. Enjoy superbly cooked authentic Italian trattoria dishes. Atmosphère conviviale. Jouissez d’une authentique et superbe cuisine de trattoria. Mon–Fri Lu–Ve 12–15/19–23 Sat Sa 19–23 63, Rue de Berne 15 Môle
37 facebook.com > Kasbar 022 736 27 46 KASBAR Delicious – the shared plates option allows you to try the vari- ety of flavours. Stunning decor. Délicieux – l’option des assiettes à partager permet de déguster la variété des arômes. Déco superbe. Mon–Sat Lu–Sa 17–24 23, rue Henri-Blanvalet 2/6/E/G Rue du Lac
38 www.lebologne.com 022 732 86 80 LE BOLOGNE Florian Bouhec is well known for his art – small but carefully composed card. Florian Bouhec est bien connu pour son art – petite carte soignée. Mon–Fri Lu–Ve 12–14/19–22 9-11, Rue Necker 1/15 Goulart
39 www. lephilanthrope.ch 022 436 85 15 LE PHILANTHROPE Contemporary cuisine, excellent products, deliciously pre- pared. Beautiful terrace. Cuisine contemporaine, produits excel- lents, belle préparation. Belle terrasse. Mon Lu 11.30–14.30, Tue–Sat Ma–Sa 11.30–14.30/18.30–22.30 12, Boulevard des Philosophes 1 Philosophes
40 www.restaurantroberto.ch 022 311 80 33 ROBERTO In the third generation – the finest home-made pasta, osso buco, bollito misto and more. En troisième génération – excel- lentes pâtes faites maison, osso buco, bollito misto e più. Mon – Sat Lu – Sa 12 –14/19 – 22 10, Rue Pierre Fatio 2/3/6-10/12/25/33 Rive
115 WORLD CUISINE – TOUR DU MONDE
41 www.azarandco.com 022 731 17 89 AZAR & CO Fine Lebanese mezze and typical dishes, freshly prepared. Halal food. Délicieux mezze et plats typiques libanais, fraîchement préparés sur place. Menu hallal. Mon–Fr Lu–Ve 12–14.30/19–22.30 Sat Sa 19–22.30 121, Rue de Lausanne 1/25 Perle du Lac
42 www.eat-me.ch 022 736 19 97 EAT ME Charming invitation to share and discover small dishes from around the world. Charmante invitation au partage et à la dégus- tation de plats des quatre coins du monde. Tue/Wed Ma/Me 12–14/19–22 Thu/Fri Je/Ve 12–14/19–23 Sat Sa 12.30–15/12–23 6, Rue Zurlinden 2/6/E/G Rue du Lac
43 www.kampai.ch 022 344 98 98 KAMPAI What a mix – Japanese-Peruvian culinary influences – mix and try! Bar and restaurant. Quel mix – influences culinaires nippo- péruviennes – combinez et dégustez ! Bar et restaurant. Tue – Fri Ma –Ve 12 –14/18.30 – 24, Sat Sa 18.30 – 24 25, Rue de Monthoux 1/25 Monthoux
44 www.nyalabarka.ch 022 328 50 66 NYALA BARKA A culinary journey to Africa. Varied choice of vegetarian dishes. Do not miss the “café maison”! Un voyage culinaire en Afrique. Choix varié de plats végétariens. Ne pas rater le café maison ! Mon Lu 18 – 24, Tue –Thu Ma – Je 11–14.30/18 – 24, Fri/Sat Ve/Sa 11–14.30/18 – 2 4, Rue Gourgas 2/19/35 Bains
45 www.pachacamacrestaurant.com 022 736 26 88 PACHACAMAC RIVE GAUCHE The delight and modernity of the Peruvian cuisine. The accent here is on freshwater fish. Les délices et la modernité de la cuisine péruvienne. L’accent est sur les poissons d’eau douce. Tue–Fri Ma–Ve 12–14.30/19–22.30 Sat Sa 19–22.30 28, Quai Gustave-Ador 2/6/E/G Vollandes
116 ASIAN – WORLD CUISINE
46 www.fourseasons.com 022 908 75 22 IZUMI @ FOUR SEASONS Trendy urban rooftop restaurant at the Four Seasons. Imaginative Japanese cuisine. Oasis urbaine trendy posée sur le toit-terrasse du Four Seasons. Cuisine japonaise imaginative. Mon – Sun Lu – Di 12 –14.30/19 – 21 + 21.15 – 23.30 33, Quai des Bergues 6/8/9/25 Mont-Blanc
47 www.inda-bar.com 022 700 79 50 INDA BAR Small chic contemporary restaurant – tasty cuisine. In the evening: plates to share. Cocktails. Petit resto contemporain et chic – cuisine savoureuse. Plats à partager le soir. Cocktails. Tue–Sat Ma–Sa 12–14/18.30–23 23, Rue Henri-Blanvalet 2/6 Rue du Lac
48 www.k-pub.ch 022 732 12 17 K-PUB Korean cuisine at its finest – authentic, traditional and without any additives. La meilleure cuisine coréenne – authentique, tradi- tionnelle sans le moindre additif. Mon – Fri Lu –V e 12 –14.30/18.30 – 23, Sat Sa 18.30 – 23 8, Rue de la Navigation 1/25 Navigation
49 www.shibata.ch 022 740 37 30 SHIBATA Small Japanese restaurant; authentic, delicious cuisine. Friendly welcome. Petit restaurant japonais; cuisine authentique et délicieuse. Accueil souriant. Mon – Fri Lu – Ve 12 –14/19 – 22 4, Chemin Gilbert-Trolliet 22/51/53 Mervelet
50 www.umamido.ch 022 808 00 77 UMAMIDO The philosophy: prepare the most nutritious, the healthiest and the most delicious ramen ever. La philosophie: préparer les ramen les plus nutritifs, les plus sains et les plus savoureux qui soient. Mon–Fri Lu–Ve 11.30–14/18.30–22 Sat Sa 12–14.30/18.30–22 63, Boulevard Carl-Vogt 2/19/35 Bains
117 CAFÉS – CENTRE & VIEILLE-VILLE
1 www.bongenie-grieder.ch 022 818 10 27 BG CAFÉ Stylish place inside the famous Bongenie store. Light and crea- tive cuisine. Endroit chic à l'intérieur du fameu magasin BonGenie. Cuisine légère et créative. Mon –Wed/ Fri Ma –Me/Ve 9.30–19 Thu Je 9.30 –20.30 Sat Sa 9.30 –18 34, Rue du Marché 2/3/6/7/10/12/36 Molard
2 www.cafeslatkine.ch 022 310 04 76 CAFÉ SLATKINE A former bookstore, now a literary café-bar and a perfect spot for inspirational moments. Ancienne librairie, maintenant café-bar littéraire – parfait pour des moments d’inspirations. Mon – Fri Lu – Ve 7 – 20, Sat Sa 10– 18 5, Rue des Chaudronniers 36 St-Antoine
3 facebook.com > greengorilla – GREEN GORILLA Surf your day and enjoy healthy and delightful meals. Fresh juice, tasty bowls, coffee and more. Surfez votre journée et prenez soin d’une alimentation saine et délicieuse. Jus frais, saladiers épicés, café et plus. Mon – Wed/Fri Lu – Me/Ve 7 –20, Thu Je 7 – 21, Sat Sa 9.30– 18 8, Rue de la Confédération 2/3/5/7/10/12/14/18/19/36 Bel-Air
4 www.laclemence.ch 022 312 24 98 LA CLÉMENCE An institution in the old town – lively mix of people and a big terrace. Une institution de la vieille ville – clientèle variée, ambiance animée et une grande terrasse. Mon – Thu Lu – Je 7 –1, Fri Ve 7 – 2, Sat Sa 8 – 2 Sun Di 8 –1 20, Place du Bourg-de-Four 36 Bourg-de-Four
5 www.bastions.ch 022 310 86 66 PARC DES BASTIONS Nestled in the middle of the park – a charming peaceful place. Delicious cuisine. Niché au cœur du parc – endroit charmant et calme. Cuisine délicieuse. Mon – Sat Lu – Sa 10 – 22, Sun Di 10 –18, Brunch: à partir de11.45 1, Promenade des Bastions 3/5/12/14/18/36 Place de Neuve
118 AU BORD DU LAC & EAUX VIVES – CAFÉS
6 www.bateaugeneve.ch 022 508 56 89 BUVETTE DU BATEAU (JUIN–SEPT) Famous summer eatery – relaxed atmosphere. Daily specials, in the evening tapas bar. Fameuse buvette estivale – ambiance décontractée. Plats du jour, bar tapas le soir. Tue – Sat Ma –Sa 16.30 – 24, Sun Di 12 –15.30 7, Quai Gustave-Ador 2/6/9/10/25/33/80/81 Pl. Eaux-Vives
7 www.geneve-plage.ch/restaurant 022 787 05 59 GENÈVE PLAGE (MAY–SEPT) Foot in the sand, nose in the wind – enjoy a good choice of food and beverages. Les pieds dans le sable, le nez au vent – bon choix de mets et boissons. Mon – Sun Lu – Di ca. 10 – 20 5, Quai de Cologny 2/6/81 Genève-Plage
8 www.labarje.ch 022 344 83 56 LA BARJE DES LAVANDIÈRES On the banks of the Rhône River – relaxed atmosphere, gourmet sandwiches and salads. Au bord du Rhône – atmosphère décontractée, sandwichs gourmets et salades fraiches. May – Sept Mai – Sept Mon – Fri Lu – Ve 11– 24, Sat Sa 12 – 24, Sun Di 12 – 23 Promenade des Lavandières 1/14/15 Stand
9 www. swissbox.swiss 022 736 36 70 SWISSBOX COFFEE Easily stay for hours – sober style, excellent coffee variations, fresh dishes from local products. Facile a y passer des heures – intérieur sobre, excellentes variétés de café, repas frais du terroir. Mon – Fri Lu – Ve 7 –19 Sat Sa 8 –19 Sun Di 9 –18 20, Rue des Eaux - Vives 2/6/E/G Rue du Lac
10 www.boulangerietaille.ch 022 736 26 96 TEA ROOM PHILIPPE TAILLÉ & FILLE Near Fondation Bodmer. After the visit do not miss this bakery and their delicious pastry. Près de la Fondation Bodmer. Après la visite ne ratez pas cette boulangerie et leurs délices de pâtisseries. Tue–Sat Ma – Sa 6–19 Sat/Sun Sa/Di 6.30 –18 20, Rampe de Cologny A Temple
119 CAFÉS – GARE, LES GROTTES, PÂQUIS
11 facebook.com > chez sophie mille et une envies 022 732 14 66 CHEZ SOPHIE A small and charming café: breakfast, crunchy salads, soup or quiche. Petit café charmant et soigné : petit déjeuner, salades croquantes, soupes et quiches. Mon – Fri Lu – Ve 7 –16, Sat/Sun Sa/Di 9 –15 3, Rue des Pâquis 1/25 Alpes
12 facebook.com > ChezQuartier 022 344 53 21 CHEZ QUARTIER Small café, decorated in baroque style. Delicious pastries and vegetarian cuisine. Petit café au décor baroque – délicieuses pâtis- series et plats végétariens. Tue – Sun Ma – Di 7–19 24, Rue Voltaire 6/9/10/19 Prairie
13 www.cottagecafe.ch 022 731 60 16 COTTAGE CAFÉ An oasis! Enjoy the tasty meals and a wide selection of news- papers. Lovely terrace. Une oasis ! Mets savoureux et un large choix de journaux. Belle terrasse. Mon–Fri Lu–Ve 7.30–22.30, Sat Sa 9–22.30 7, Rue Adhémar-Fabri 1/25 Alpes
14 www.beau-rivage.ch 022 716 69 21 LA TERRASSE @ BEAU RIVAGE Refined ambiance with splendid view on the lake, shelter from rain or wind. Cadre soigné avec vue splendide sur le lac, à l’abri de la pluie et du vent. Mon–Sun Lu–Di 7–24 13, Quai du Mont-Blanc 1/25 Alpes
15 www.tearoomlavouivre.ch 022 731 87 12 LA VOUIVRE Delicious homemade pastries, exquisite beverages like hot chocolate with ginger. Délicieuses viennoiseries faites maison, boissons exquises, comme le chocolat chaud au gingembre. Tue – Fri Ma – Ve 7.07 –18.33, Sat Sa 7.33 –18.33, Sun Di 8.01–18.11 21, Rue des Pâquis 1/25 Monthoux
120 PLAINPALAIS & CAROUGE – CAFÉS
16 www.auxmerveilleux.com 022 436 80 60 AUX MERVEILLEUX DE FRED Sweet tooth dreams: taste the lightness and finesse of the famous Merveilleux! Rêveries gourmandes: goutez la légèreté et finesse des fameux Merveilleux ! Mon–Fri Lu–Ve 7.30–18.30, Sat Sa 8–18.30, Sun Di 9–18 9, Rond-point de Plainpalais 1/12/14/15/18 Plainpalais
17 facebook.com > Blue Balloon Carouge 022 301 58 58 BLUE BALLOON Discovering Carouge and in need of a small break? Near the tram station. Terrace. A la découverte de Carouge et besoin d’une petite pause? Près du tram, avec terrasse. Tue/Wed Ma/Me 9–16, Thu/Fri Je/Ve 9–15/17–22, Sat Sa 9–22 41, Rue Ancienne 12/14/18 Ancienne
18 www.coutume.ch 022 436 88 18 CAFÉ COUTUME After Paris, Tokyo and Osaka now Geneva. By Antoine Nétien, best French roaster in 2011! Après Paris, Tokyo et Osaka maintenant à Genève. Par Antoine Nétien, meilleur torréfacteur français en 2011 ! Tue/Thu/ Fri Ma /Je/Ve 8 –17, Wed Me 10–17 Sat/Sun Sa/Di 10 –17 80, Boulevard Carl Vogt 1/35 Ecole-Médecine
19 www.livresse.ch 022 320 80 57 LIVRESSE A chameleon-like friendly place, coffee-library-bar. Nice ambi- ance and good selection of books. Un endroit caméléon convivial, café-librairie-bar. Belle ambiance et un beau choix de livres. Mon Lu 13 – 24, Tue – Thu Ma – Je 9 – 24, Fri Ve 9 –1, Sat Sa 10 –1 5, Rue Vignier 14/15/35 Uni-Mail
20 www.mullersfactory.ch 022 808 04 44 MULLER'S FACTORY The perfect retreat on cold and stormy days. Cosy vintage interior. Try the caramel latté! Un refuge idéal pour les journées pluvieuses et froides. Intérieur vintage confortable. Goutez le latté au caramel! Mon–Thu Lu–Je 8.30–21, Fri/Sat Ve/Sa 8.30–21.30, Sun Di 10.15–20 4, Place du Cirque 1/2/3/6/7/10/15/19/35 Cirque
121 NIGHTLIFE – BARS & CLUBS
1 www.aucoinmousse.ch 022 740 57 50 2014 cave12 13/11 AU COINGENÈVE MOUSSE 4, RUE DE LA PRAIRIE 21H00 PRECISES La Sorcière,WWW.CAVE12.ORG Bretto Barique, Punk Ipa, Migi Moscht, etc. Taste 21 craft beers and some bottled beer. 21 bières à la 100’000’000%pression FULL et quelques bières bouteilles à découvrir. POP CORNTue/Wed Ma/Me 17 – 24, Thu Je 17 –1, Fri/Sat Ve/Sa 17 – 2, Sun Di 16 – 22 SPECIAL EVENING21, Rue du Fort-Barreau 8 Grottes / Gare Cornavin
2 www.cave12.org 078 682 12 35 CAVE12 Internationally renowned club: presentation of experimental tendencies in actual music. Club de renommée internationale pour la présentation des musiques expérimentales actuelles. Programme Programme s. Website 4, Rue de la Prairie 5/6/7/9/10/19 Prairie
3 www.decibell.ch 022 321 71 03 DECIBELL Eclectic selection of local and international artists – try the Geneva craft beer Calvinus. Musiciens de tous horizons, locaux et internationaux – bière genevoise Calvinus. Programme Programme s. Website 3 – 5, Rue du Conseil-Général 1/12/14/15/18 Plainpalais
4 www.ateliercocktail.clubHARRISSONBXL.TUMBLR.COM 022 735 22 47 L’ATELIER COCKTAIL CLUB Classic and novelty cocktails. Old, comfy armchairs in the back room make for romance. Cocktails classiques et inédits dans l’am- biance romantique des anciens fauteuils de l’arrière-salle. Tue/Wen Ma/Me 18–01, Thu–Sat Je–Sa 18–02 11, Rue Henry-Blanvalet 2/6/81 Rue du Lac
5 www.usine.ch, kalvingrad.com, lezoo.ch L’USINE – KALVINGRAD/ZOO Multidisciplinary centre, presenting local artists and actual electronic music. Centre pluridisciplinaire présentant des artistes locaux et les tendances musicales électroniques. Programme Programme s. Website 4, Place des Volontaires 1/14/15/D Stand
122 BARS & CLUBS – NIGHTLIFE
6 www.lagraviere.ch – LA GRAVIÈRE The upfront events: New Hip Hop, Granum-Techno, Sono Tropic, Live and others. Les soirées phares : New Hip Hop, Gra- num-Techno, Sono Tropic, Live et autres. Programme Programme s. Website 9, Chemin de la Gravière 11 Queue-d'Arve
7 www.lebaroque.com 022 849 86 86 LE BAROQUE Elegant ambiance. Thematic evenings, international DJs for unforgettable evenings. Ambiance élégante. Soirées à thème, DJ internationaux pour des soirées inoubliable. Programme Programme s. Website 12, Place de la Fusterie 2/3/5/6/7/10/12/14/18/19/36/D Bel-Air
8 www.les-brasseurs.ch 022 731 02 06 LES BRASSEURS Brillant place for enthusiasts of craft beer. Brasserie dishes and Flammkueche continuously served. Pour les amateurs de bières artisanales. Mets de brasseries et Flammekueches servi non-stop. Mon–Thu/Sun Lu–Je/Di 11–01, Fri–Sat Ve–Sa 11–02 20, Place Cornavin 1/3/5/6/8/9/10/14/15/18/19/25/61 Gare Cornavin
9 www.ireland.ch 022 732 85 76 MULLIGANS Irish pub – enjoy a relaxed evening, public viewings, live music. Pub irlandais – vivez une soirée détendue, transmission de matchs, musique live. Mon Lu 17–01, Tue–Fri Ma–Ve 17–02, Sat Sa 14–02, Sun Di 18–24 14,Rue De-Grenus 6/8/9/25 Chantepoulet
10 www.rooftop42.com 022 346 77 00 ROOFTOP°42 A place to be in town – creative menu and cocktail competi- tions. Lieu incontournable en plein cœur de ville – carte créative et concours de cocktails ! Programme Programme s. Website 42, Rue du Rhône 2/3/6/7/10/12/36 Molard
Noctambus Night transport Service nocturne www.tpg.ch 123 RESTAURANTS – CAFÉS – NIGHTLIFE
A A B C D E F G
14 9 49 19 14 20 41 29 2 27 36 48 1 43 15 15 11
2 8 31 11
6 34 13 3 12
38 28
4 9
8 21 6
5 7 10 1 23 25 3 35
5 40 47 17 6 26 32 18 20 30 22 39 16 50 19 5 4 3 18 2
33 8
17 RESTAURANTS – CAFÉS – NIGHTLIFE NIGHTLIFE – CAFÉS – RESTAURANTS
A B C D E F G AUBERGE DU LA CANTINE DES 1 – 26 – 1 BG CAFÉ D4 LION D'OR COMMERCANTS 2 CAFÉ SLATKINE E5 2 BAYVIEW 27 L'APARTÉ G4 – DOMAINE DE 3 GREEN GORILLA D4 1 3 – 28 LE LIVING ROOM E2 CHATEAUVIEUX 4 LA CLÉMENCE E5 29 LE LOTI B5 4 IL LAGO D3 PARC DES 30 LES PHILOSOPHES – 5 D5 5 LA BOTTEGA D4 BASTIONS
BISTROT BOEUF BUVETTE DU 31 E2 6 F4 6 LE CHAT BOTTÉ E2 ROUGE BÂTEAU
BRASSERIE DE 7 LE CIGALON 32 D4 7 GENÈVE PLAGE – – L'HÔTEL DE VILLE LE BARJE/ 8 B4 8 LE FLACON CAR 33 LE DIX VINS CAR LAVANDIÈRES 2 9 SWISSBOX COFFEE G4 9 LE TSÉ FUNG – 34 LE JARDIN E2
TEA ROOM 10 – 10 TOSCA G4 35 LE THERMOMÈTRE E4 PHILIPPE TAILLÉ
ABERGE DE GIRO TRATTORIA 11 36 11 CHEZ SOPHIE E2 SAVIÈSE E1 GOURMET – 12 CHEZ QUARTIER B2 12 CAFÉ DE L'AMITIÉ G4 37 KASBAR G4
13 COTTAGE CAFÉ E2 13 CHEZ CALVIN – 38 LE BOLOGNE C2
14 LA TERRASSE – 39 LE PHILANTHROPE – 3 14 CAFÉ DU SOLEIL – 10 15 LA VOUIVRE E1 40 ROBERTO E5 7 1 15 EDELWEISS E1 AUX MERVEILLES 41 AZAR & CO – 16 – 44 16 LE CERFEUIL F/G5 DE FRED
42 EAT ME – 17 BLUE BALLOON CAR 17 LE GRUYÉRIEN B5 6 ENTRE 18 CAFÉ COUTUME B7 18 LES ARMURES D/E5 43 E1 HOMARD&CÔTE 19 LIVRESSE – 19 VOISINS – PACHACAMAC 9 44 G3 25 RIVE GAUCHE MULLER'S 4 20 C5 37 20 WOODS – FACTORY 45 PLANET CAVIAR G5 42 46 BRASSERIE DES 1 AU COIN MOUSSE C1 21 C4 46 IZUMI D3 10 4 HALLES DE L'ÎLE 12 2 CAVE12 B2 22 CAFÉ DES BAINS – 47 INDA BAR G4
3 DECIBEL E2 23 CAFE DU CENTRE E4 48 K-PUB E1 45 L'ATELIER 13 4 G4 16 24 CHEZ ARSÈNE G5 49 SHIBATA – COCKTAIL CLUB
25 YO'MO G4 5 L’USINE B4 50 UMAMIDO – 5 24 7 6 LA GRAVIÈRE –
7 LE BAROQUE D4
8 LES BRASSEURS D2
9 MULLIGANS C3
10 ROOFTOP °42 D4
6
190018 © Hallwag Kümmerly+Frey AG, Schönbühl-Bern Fond de plan reproduit avec l’autorisation du Service de la mensuration officielle (Janvier 2019) 125 7 97x140--ann-tpg--OFFGVAGUIDE--HD.pdf 1 13/08/2015 15:43:37
C
M
J
CM
MJ La bonne info au bon moment CJ avec l'app des Transports publics genevois! CMJ
N L'application tpg vous permet de consulter les horaires en temps réel, rechercher un itinéraire ou acheter votre billet ou carte journalière depuis un smartphone ou une tablette.
Bon voyage sur nos lignes! INFORMATION
EMERGENCY NUMBERS EMERGENCY NUMBERS NUMÉROS D’URGENCE NUMÉROS D’URGENCE
European Emergency Number 112 Clinique dentaire de la Servette Numéro européen d’urgence www.clinident.ch 022 733 98 00
Police 117 Hôpitaux Universitaires de Genève Police www.hug-ge.ch 022 372 33 11
Fire 118 Genève Médecins (GeMed) (24/24) Feu www.geneve-medecins.ch 022 754 54 54 Ambulance 144 Ambulance SOS Médecins Cité Calvin SA (24/24) www.sos-medecins.ch 022 748 49 50 Poison emergency 145 Empoisonnement (CHF 0.08 / CHF 0.04 / min) Centre médico-chirurgical de Cornavin www.cmccornavin.ch 022 595 11 11 Swiss Air-Rescue 1414 Rega Vétérinaires de garde 0900 83 83 43 (CHF 2.–/min – call on the landline appel du réseau fixe) Air-Glaciers 1415 Police cantonale de Genève www.geneve.ch/police La Main Tendue 143 (CHF 0.20 –call on the landline appel du réseau fixe) MEDIA Kids Help Phone 147 MÉDIAS Aide téléphonique pour les enfants Tribune de Genève Pharmacie Principale Aéroport www.tdg.ch 7/7 : 6 – 21 022 798 15 72 Le Temps Emergency Pharmacists www.letemps.ch Pharmacies de garde www.pharmageneve.ch 0848 848 110 Le Matin www.lematin.ch Swiss MC Medical Center www.gmed.ch 022 731 21 20 Radio Télévision Suisse www.rts.ch
127 INFORMATION
TAXIS TRANSPORT TAXIS TRANSPORT
Taxiphone Chemins de fers fédéraux taxi-phone.ch 022 331 41 33 www.cff.ch, www.sbb.ch
Coopérative Taxis 202 Transports publics genevois taxis.ch 022 320 22 02 www.tpg.ch
Genève Taxi & Minibus, Airport Transfer Noctambus taxi-ge.com 079 200 41 01 www.noctambus.ch
Taxi Ambassador Unireso ambataxi.ch 022 731 41 41 www.unireso.com
Ambassador Limousine & Minibus Genève Aéroport ambalimo.com 022 731 92 70 www.gva.ch
Genève Limousine Car postal limousine-geneve.ch 022 906 79 70 www.postauto.ch
Vachoux Limousine Service TCS (Touring Club Suisse) vachoux.com 022 796 52 55 www.tcs.ch
BOAT RENTAL Croisières sur le lac Léman LOCATION DE BATEAU www.cgn.ch
Swissboat Mouettes Genevoises Navigation swissboat.com 022 732 47 47 www.mouettesgenevoises.ch
Bateau-Taxi TICKETS – 022 311 71 43 TICKETS
Pronaval www.geneve.com pronaval.ch 022 751 13 11 www.ticketcorner.ch www.starticket.ch Les Corsaires www.ticketportal.ch lescorsaires.ch 022 735 43 00 www.ch.fnacspectacles.com
128 INFORMATION
WEATHER TOURISM MÉTÉO TOURISME
Météo Suisse Geneva Tourism & Conventions www.meteosuisse.ch Fondation Genève Tourisme & Congrès www.geneve.com Société Internationale de Sauvetage du Léman Ville de Genève www.myswitzerland.com www.ville-geneve.ch
INTERNET CAFÉS Lake Geneva Region CAFÉS INTERNET Région du Léman www.region-du-leman.ch Charly’s Multimedia Check Point Rue de Fribourg 7 Switzerland Tourism www.charlys.com 022 901 13 13 Suisse Tourisme www.myswitzerland.com Cyber-Café 3000 Rue Henri-Christiné 2 022 320 74 55 HOLIDAYS JOURS FÉRIÉS Golay Net Rue de Zurich 36 022 732 40 07 Vendredi-Saint 19.04.2019 Lundi de Pâques 22.04.2019 POSTAL SERVICES OFFICE DE POSTE Jeudi de l’Ascension 30.05.2019 Lundi de Pentecôte 09.06.2019 www.post.ch 0848 888 888 Fête Nationale 01.08.2019 Genève 2 Cornavin Rue des Gares 16 Jeûne genevois 05.09.2019 Noël 25.12.2019 Genève Mont-Blanc Rue du Mont-Blanc 18 Restauration 31.12.2019 de la République Genève Les Pâquis Rue des Pâquis 36 Nouvel An 01.01.2020
129 INFORMATION
PUBLISHER ÉDITEUR OFFICIAL CITY GUIDE ZURICH // GENEVA [email protected]
MENTIONS LÉGALES OFFICIAL GENEVA GUIDE
IMAGES Cover page © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 5 © Fondation Genève Tourisme & Congrès, Olivier Miche P. 7 © www.fotolia.com, akulamatiau P. 17 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 32/33 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 34/35 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 36/37 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 38/39 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 40/41 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 42/43 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 44/45 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 46/47 © Fondation Genève Tourisme & Congrès P. 48/49 © Fondation Genève Tourisme & Congrès
DISCLAIMER Issue: March 2019 The information provided in this guide is Parution : Mars 2019 intended for informational purposes only Next edition: September 2019 and is not legally binding. Subject to alte- Prochaine édition : Septembre 2019 rations and modifications. Circulation Tirage : 120 000 _ Les indications de ce guide ne sont données qu’à titre informatif, sans caractère juridique contraignant. Sous réserve de modifications et d’adaptations.
130 INFORMATION
BELLEVUE FRANCE
PREGNY – CHAMBÉSY COLLONGE – BELLERIVE MEYRIN
GRAND- SACONNEX
Nations CHOULEX Sécheron Bouchet – Moillebeau VANDŒUVRES Grand-Pré – Vermont PETIT-SACONNEX VERNIER Délices – Charmilles – Grottes – Pâquis COLOGNY Châtelaine Montbrillant PUPLINGE St-Gervais St-Jean – Aire CITÉ Eaux-Vives – Lac Jonction EAUX-VIVES Cité – Centre CHÊNE- Bâtie – Les Acacias BOUGERIES Florissant – Malagnou CHÊNE- PLAINPALAIS BOURG La Cluse
Champel THÔNEX ONEX LANCY
CAROUGE
CONFIGNON VEYRIER
PLAN-LES-OUATES
PERLY – TROINEX CERTOUX
MONT SALÈVE
FRANCE BARDONNEX
131 Ferney-Voltaire-Mairie / CS La Bécassière Pregny-Chambésy Nyon Gex-Aiglette Foretaille Lausanne Bossy/Bois-Chatton Chens-sur-Léman Veigy-Douane / Ferney-Voltaire-Mairie Caron Machéry Chambésy-Fontaine Hermance-Village Veigy-Village Gy-Temple Blanché Chambésy-Place Chambésy Aéroport-P47 P+R Grand-Saconnex- Meinier Tunnel Mairie Bellerive Pallanterie Routier P47 Susette Murailles Lycée International Collonge- Meinier- Fret Grand-Saconnex- Pregny-Mairie Eglise Corsinge-Village Place Bellerive Palexpo-Halle 7 Pregny-Village Meinier- Bois Candide OMS Bois-Caran Bois- Route de Compois Arena-Halle 7 Palexpo Galland Tour Penthes Sionnet Jussy-Meurets Aéroport Meinier- Mategnin Ferme Gardiol Le Pommier Petray Pralys Compois Jussy-Meurets/ Sarasin La Fenêtre Vésenaz- Meyrin- BIT La Bise Californie Carre-d’Amont Monniaz-Hameau Taverney Giacometti Gravière Crêts-de- Mancy Rouette La Forge 87 WTC Maison des Morillon Vésenaz-Village Grand- Bonvard Route de Presinge Parlements Appia Capite Champs-Fréchets Tour-de-Contrôle Attenville Saconnex Genève- Crêts-de- Sainte-Cécile Intercontinental Route de Lullier Corbillettes Colladon Sécheron- Jardin Botanique La Belotte Vésenaz- la-Capite Gare Eglise Centre Horticole Bugnons Vaudagne Massettes Tourelle Nations Chemin des Princes L’Abbaye ICC Joli-Mont Petit- Meyrin- Riant-Parc Saconnex Boissier Presinge Vernes Mairie Grand- De-Joinville Rippaz Mines Meyrin Hangar Mervelet Basselat Prulay Forumeyrin Floralies Varembé Lac Léman UIT Bessinge Grand-Cara Moillebeau Collège Sismondi Choulex 10 Cara-Douane Balexert-Pailly Motta Maison de Perle du Lac Collège Vermont Fraidieu Chevrier Trembley la Paix De-Chateaubriand Ruth Petit-Miolan Bornes Hôpital Meyrin- Jardin-Alpin- Rousseau Valais Vivarium Blandonnet Cologny- Choulex Jurets Cornière Maisonnex de La Tour Village XA Les Bougeries Schuman Mairie L’Avenir Aumônes Baulacre Gautier Crête Bois-du-Lan Avanchet Balexert Bouchet Vieusseux Grand-Pré Butini Tour-Carrée Chemin CERN Vernier Servette Vidollet Champ-Dollon Puplinge- Val- Maillard XA Poste des Fours Marquis Thoiry Champ-Dollon Croisette Ren le Canonnière Môle Navigation Veyrot Meyrin- Montalègre (chalet) Grottes Cologny- La Blanche Pré-de-la-Fontaine Gare XA De-Sauvage Franchises Wendt Puplinge-Mairie Poterie Temple Vandœuvres Monthoux Grésy ZIMEYSA- Chougny Champ-Claude Lyon Chemin du Righi Vandœuvres Les Petoux Gare La Blonde Vernier Mazettes Jumelles Mon-Idée Choully Signal Vernier-Ecole Châtelaine Les Ouches Alpes Planta Charmilles Dôle Prairie Pâquis Port Noir Pont-Bochet Crédery Les Maladières Falquets De-Westerweller Bourdigny- Hôpital Puplinge Bois-des-Frères Gare Cornavin Dessous Pré-Bouvier Cocuaz Trois-Chêne Chemin du Paradis Guye Plein-Sud Satigny ZIMEYSA- Vernier-Marché Ecu Libellules Musée Cologny Belle-Idée-Chênes Ouest Moulières Château-Bloch Voltaire Genève-Plage Cologny- Loveré Peissy Satigny- Vernier-Village Avenue de l’Ain Croisée Belle-Idée Mairie Progrès SIG Usine Sillons Satigny-Gare Lignon- Camille- Jean- Genève Montagne Belle-Idée-Salève Maison-Rouge La Boverie Bouleaux Cité Barde Lignon à Gaz Martin Jacques Délices Le-Fort Lignon-Tours Petit-Bel-Air Bois-Chébé Parcs Satigny- Pont- Merle-d’Aubigné Castan Seymaz Concorde Contrat- Miléant Chantepoulet Frontenex Gradelle Poste Butin Social Ormeaux Eaux- Vernier-Parfumerie Goulart Vollandes Coq-d’Inde Grand-Champ Mont-Blanc Rive Vives Satigny-Centre Henri-Bordier Cuisine Saut-du-Loup sportif Aïre Peney- Coutance Rue du Lac Clos du Môlan Dessous Seujet Place Montchoisy Fourches Bellegarde Peney- Sellières Chemin de Pierre à Bochet Lyon Mercier des Eaux- Léonard- De Haller Dessus Vives 31 l’Eperon Campanules Décembre Sismondi Valencien Pont-de-Peney Bel-Air Gare des Chêne-Bourg Verseuse Eaux-Vives Chêne- Palladium Stand Molard Métropole La Mousse Le Rhône Bougeries Aire-la-Ville CO Renard Grange- Grange- Aire-la-Ville Roches Canal Falquet Peillonnex Moillesulaz Les Marbriers Jonction Théâtre Sainte- Villereuse Amandolier Grangettes Place Favre Moulin-de-la-Ratte Bel-Air Terrassière Graveson Loëx-Lanance Claire-Vue Clotilde Cimetière Gaillard 10 Bovy-Lysberg Parc Stagni Stade Annemasse Chemin du Bac Saint-Georges Cirque Musée Trois- Jeandin Marché Hameau d’art et Treulaz Loëx-Hôpital Quidort Place Weber Chêne de Chèvres Bains de Neuve d’histoire Tranchées Thônex-Vallard Aigues- De-Ternier Palais- Rieu Florence Vallon Vertes Musée Malagnou Collège Sous-Moulin Onex-Marché Petit-Lancy Eynard Florissant Claparède Cartigny d’ethno- Muséum Bossons graphie 82 Onex Evaux Plainpalais Philo- Malpertuis Lancy- Queue-d’Arve sophes Athénée Chêne-Bougeries Thônex-Mairie Blanchards Dussaud Contamines Fossard Maison Onésienne Hubert Les Esserts Ecole-Médecine Krieg Aubert Cyprès Chancy-Douane/ Uni-Mail Velours Eaumorte- Onex-Cité Gros-Chêne Lancy Vernets Pont- Lombard Claparède Thônex Pougny-Gare Croisée Cartigny Acacias d’Arve Hôpital Crêts-de-Florissant Duret Dancet La Passe Moulin-de-Vert Peschier Bains de Cressy Galeries du Loup Conches Croix-en-Champagne Bandol Industrielle Augustins Maternité- Beau-Soleil Sous-Villette Légende / Legend Eaumorte-Hameau EpinettesE Pédiatrie Roseraie Petite-Grave Vallet La Traille Pré-Monnard Pictet- Michel- Plateau de Champel Calandrini Berthet Lancy- Servet Ligne principale Main line Cressy Thellusson Rue des Clinique Pont-Rouge Calas Villette Ligne secondaire Onex-Salle communale Mouettes Blanche La Colline Suburban line Avusy Confignon- Gavard Reverdin Train Train Croisée P+R Gos Bernex- Burgy Lancy- Bateau Sézenove- Vuillonnex Mairie Etoile Carouge-Tours Boat Vailly Bernex-Eglise Armes Beau-Séjour Miremont Ferrand Grand- L’Arve Pont-Sierne Arrêt desservi Stop only in La Dode Belle-Cour Lancy Val-d’Arve dans un seul sens one direction Bernex- Stade Athenaz-Ecole Bernex- Saule Bernex- de Genève Arrêt desservi dans Stop in both Mairie P+R Bernex Crêts-de-Champel Sézenove-Village Place Con gnon-Mairie Carouge- Moraines Fontenette les deux sens directions Bernex Con gnon Piscine de Lancy Marché Sierne Croix-de-Chavant Connexion Connection Cottenets Ancienne Carouge Veyrier Hôpital Findrol Terminus Terminus Pré-Polly Lully-Village Maison du Terroir Les Oulaines Pré- Curé- Bout-du-Monde Vessy Fleuri Centenaire Le Rolliet Baud Palettes Carouge-Rondeau Tronçon desservi Section served Lully-Croisée Les Quibières ZIPLO De- Stand-de-Veyrier par un nombre only by a limited Pont-de-Lully Certoux Foulon Perly-Mairie Tourbillon Staël Champ- Les Voirets Pinchat-la-Tour Grand-Donzel limité de voyages number of rides des-Filles Bruyères Battelle Fillion Vüy Etrembières-Mairie Pontets Grange- Petit-Veyrier Perly-Village Collomb Bois-Gourmand 10 Zone Tout Genève Tout Genève zone P+R Perly Au Contour Arare Vélodrome Aviateurs Plateau Pont- Baumgartner Muguets Le Reposoir Veyrier-Salle 82 Zone régionale Region zone de Pinchat Rivolette de-Drize Saussac communale Les Iles 84 Perly- Ravières En Louche Galaise Plan-les-Ouates- Communes- Drize Place Verte La Salésienne Point de vente CFF CFF point of sale Mairie Réunies Bachet- Moulins-de-Drize Chemin Vert Combettes Les Crêts Veyrier- Hutins Douane Veyrier-Douane Vuattes Trèe- de-Pesay Champ-Carré Troinex-Mairie Marsillon Veyrier-Rasses Ecole Point de vente SNCF SNCF point of sale Perly-Certoux Plan-les-Ouates Blanc Troinex Saint-Julien- Nant-Malet Préventorium Roday La Mouille Veyrier-Douane Point de vente tpg tpg point of sale Route d’Annecy Milière Boqueteaux Centre Bardonnex La Chapelle Troinex-Ville Point de vente Mouettes Mouettes point of sale Evordes Chemin Pas-de-l’Echelle Ecole Saint-Julien- Feuillat Compesières Verbant Pré-Jardinier Bellins Veyrier-Tournettes Saint-Julien Gare Bardonnex Serves Croix-de-Rozon-Place des Bois Tous les arrêts bus et trolleybus tpg sont sur demande. SNCF Charrot Badosse Saconnex- Croix-de-Rozon-Douane Téléphérique d’Arve 82 du Salève All tpg bus and trolleybus stops are request stops. Buson-Forgacs@RAUM404 - tpg 09-04-2018 Ferney-Voltaire-Mairie / CS La Bécassière Pregny-Chambésy Nyon Gex-Aiglette Foretaille Lausanne Bossy/Bois-Chatton Chens-sur-Léman Veigy-Douane / Ferney-Voltaire-Mairie Caron Machéry Chambésy-Fontaine Hermance-Village Veigy-Village Gy-Temple Blanché Chambésy-Place Chambésy Aéroport-P47 P+R Grand-Saconnex- Meinier Tunnel Mairie Bellerive Pallanterie Routier P47 Susette Murailles Lycée International Collonge- Meinier- Fret Grand-Saconnex- Pregny-Mairie Eglise Corsinge-Village Place Bellerive Palexpo-Halle 7 Pregny-Village Meinier- Bois Candide OMS Bois-Caran Bois- Route de Compois Arena-Halle 7 Palexpo Galland Tour Penthes Sionnet Jussy-Meurets Aéroport Meinier- Mategnin Ferme Gardiol Le Pommier Petray Pralys Compois Jussy-Meurets/ Sarasin La Fenêtre Vésenaz- Meyrin- BIT La Bise Californie Carre-d’Amont Monniaz-Hameau Taverney Giacometti Gravière Crêts-de- Mancy Rouette La Forge 87 WTC Maison des Morillon Vésenaz-Village Grand- Bonvard Route de Presinge Parlements Appia Capite Champs-Fréchets Tour-de-Contrôle Attenville Saconnex Genève- Crêts-de- Sainte-Cécile Intercontinental Route de Lullier Corbillettes Colladon Sécheron- Jardin Botanique La Belotte Vésenaz- la-Capite Gare Eglise Centre Horticole Bugnons Vaudagne Massettes Tourelle Nations Chemin des Princes L’Abbaye ICC Joli-Mont Petit- Meyrin- Riant-Parc Saconnex Boissier Presinge Vernes Mairie Grand- De-Joinville Rippaz Mines Meyrin Hangar Mervelet Basselat Prulay Forumeyrin Floralies Varembé Lac Léman UIT Bessinge Grand-Cara Moillebeau Collège Sismondi Choulex 10 Cara-Douane Balexert-Pailly Motta Maison de Perle du Lac Collège Vermont Fraidieu Chevrier Trembley la Paix De-Chateaubriand Ruth Petit-Miolan Bornes Hôpital Meyrin- Jardin-Alpin- Rousseau Valais Vivarium Blandonnet Cologny- Choulex Jurets Cornière Maisonnex de La Tour Village XA Les Bougeries Schuman Mairie L’Avenir Aumônes Baulacre Gautier Crête Bois-du-Lan Avanchet Balexert Bouchet Vieusseux Grand-Pré Butini Tour-Carrée Chemin CERN Vernier Servette Vidollet Champ-Dollon Puplinge- Val- Maillard XA Poste des Fours Marquis Thoiry Champ-Dollon Croisette Ren le Canonnière Môle Navigation Veyrot Meyrin- Montalègre (chalet) Grottes Cologny- La Blanche Pré-de-la-Fontaine Gare XA De-Sauvage Franchises Wendt Puplinge-Mairie Poterie Temple Vandœuvres Monthoux Grésy ZIMEYSA- Chougny Champ-Claude Lyon Chemin du Righi Vandœuvres Les Petoux Gare La Blonde Vernier Mazettes Jumelles Mon-Idée Choully Signal Vernier-Ecole Châtelaine Les Ouches Alpes Planta Charmilles Dôle Prairie Pâquis Port Noir Pont-Bochet Crédery Les Maladières Falquets De-Westerweller Bourdigny- Hôpital Puplinge Bois-des-Frères Gare Cornavin GENEVA, Dessous Pré-Bouvier Cocuaz Trois-Chêne Chemin du Paradis Guye Plein-Sud Satigny ZIMEYSA- Vernier-Marché Ecu Libellules Musée Cologny Belle-Idée-Chênes Ouest Moulières Château-Bloch Voltaire Genève-Plage ACologny- DESTINATIONLoveré Peissy Satigny- Vernier-Village Avenue de l’Ain Croisée Belle-Idée Mairie Progrès SIG Usine Sillons Satigny-Gare Lignon- Camille- Jean- Genève Montagne Belle-Idée-Salève Maison-Rouge La Boverie Bouleaux Cité Barde Lignon à Gaz Martin Jacques Délices ASLe-Fort PRECIOUS Lignon-Tours Petit-Bel-Air Bois-Chébé Parcs Satigny- Pont- Merle-d’Aubigné Castan Seymaz Concorde Contrat- Miléant Chantepoulet Frontenex GradelleAS GOLD. Poste Butin Social Ormeaux Eaux- Vernier-Parfumerie Goulart Vollandes Coq-d’Inde Grand-Champ Mont-Blanc Rive Vives Satigny-Centre Henri-Bordier Cuisine Saut-du-Loup sportif Aïre Peney- Coutance Rue du Lac Clos du MôlanExplore the Old Town, enjoy Dessous Seujet Place Montchoisy Fourches Bellegarde Peney- Sellières Chemin de Pierre à Bochet Lyon Mercier des Eaux- a leisurely Léonard-lakeside stroll De– Hallerthere Dessus Vives 31 l’Eperon Campanules Décembre are many goodSismondi reasons to Valencien Pont-de-Peney Bel-Air Gare des Chêne-Bourg Verseuse Eaux-Vives Chêne- Palladium Stand Molard Métropole visit Geneva. And Laone Mousse of the Le Rhône Bougeries Aire-la-Ville CO Renard Grange- bestGrange- is the enduring value Aire-la-Ville Roches Canal Falquet Peillonnex Moillesulaz Les Marbriers Jonction Théâtre that we offer to you in our Sainte- Villereuse Amandolier Grangettes Place Favre Moulin-de-la-Ratte Bel-Air Terrassière Graveson Loëx-Lanance Claire-Vue Clotilde showroom on Quai du Mont- Cimetière Gaillard 10 Bovy-Lysberg Parc Stagni Stade Annemasse Chemin du Bac Saint-Georges Cirque Musée Blanc 5. Degussa bars,Trois- bullionJeandin Marché Hameau d’art et Treulaz Loëx-Hôpital Quidort Place Weber coins, premium-qualityChêne gold de Chèvres Bains de Neuve d’histoire Tranchées Thônex-Vallard Aigues- De-Ternier gifts: The choice is all yours, Palais- Rieu Florence Vallon Vertes Musée Malagnouand you’reCollège welcomeSous-Moulin to store Onex-Marché Petit-Lancy Eynard Florissant Claparède Cartigny d’ethno- Muséum your valuables with us in your Bossons graphie 82 Onex Evaux Plainpalais Philo- Malpertuis Lancy- Queue-d’Arve sophes Athénée Chêne-Bougeriespersonal safe-deposit boxThônex-Mairie if Blanchards Dussaud Contamines Fossard Maison Onésienne Hubert Les Esserts Ecole-Médecine Krieg Aubert you wish. Cyprès Chancy-Douane/ Uni-Mail Velours Eaumorte- Onex-Cité Gros-Chêne Lancy Vernets Pont- Lombard Claparède Thônex Pougny-Gare Croisée Cartigny Acacias d’Arve Hôpital Crêts-de-Florissant Duret Dancet La Passe Moulin-de-Vert Peschier Bains de Cressy Galeries du Loup Conches Croix-en-Champagne Bandol Industrielle Augustins Maternité- Beau-Soleil Sous-Villette Légende / Legend Eaumorte-Hameau EpinettesE Pédiatrie Roseraie DEGUSSA- Petite-Grave Vallet La Traille Pré-Monnard Pictet- Michel- Plateau de Champel Calandrini Berthet Lancy- Servet Ligne principale Main line Cressy Thellusson Rue des Clinique Pont-Rouge Calas Villette Ligne secondaire Onex-Salle communale Mouettes Blanche La Colline GOLDHANDEL.CH Suburban line Avusy Confignon- Gavard Reverdin Train Train Croisée P+R Gos Bernex- Burgy Lancy- Bateau Sézenove- Vuillonnex Mairie Etoile Carouge-Tours Boat Vailly Bernex-Eglise Armes Beau-Séjour Miremont Ferrand Grand- L’Arve Pont-Sierne Showrooms: Arrêt desservi Stop only in La Dode Belle-Cour Lancy Val-d’Arve dans un seul sens one direction Bernex- Stade Athenaz-Ecole Bernex- Saule Bernex- de Genève Bleicherweg 41 · 8002 Zurich Arrêt desservi dans Stop in both Mairie P+R Bernex Crêts-de-Champel Sézenove-Village Place Con gnon-Mairie Carouge- Moraines Fontenette Phone: +41 44 403 41 10 les deux sens directions Bernex Con gnon Piscine de Lancy Marché Sierne Croix-de-Chavant Connexion Connection Cottenets Ancienne Carouge Veyrier Quai duHôpital Mont-Blanc Findrol 5 · 1201 GenevaTerminus Terminus Pré-Polly Lully-Village Maison du Terroir Les Oulaines Pré- Curé- Bout-du-Monde Vessy Zurich I Geneva Fleuri Centenaire Le Rolliet Baud Palettes Carouge-Rondeau Phone: +41 22 908 14 00 Tronçon desservi Section served Lully-Croisée Les Quibières Frankfurt I Madrid I London ZIPLO De- Stand-de-Veyrier par un nombre only by a limited Pont-de-Lully Certoux Foulon Perly-Mairie Tourbillon Staël Champ- Les Voirets Pinchat-la-Tour Grand-Donzel limité de voyages number of rides des-Filles Bruyères Battelle Fillion Vüy Etrembières-Mairie Pontets Grange- Petit-Veyrier Perly-Village Collomb Bois-Gourmand 10 Zone Tout Genève Tout Genève zone P+R Perly Au Contour Arare Vélodrome Aviateurs Plateau Pont- Baumgartner Muguets Le Reposoir Veyrier-Salle 82 Zone régionale Region zone de Pinchat Rivolette de-Drize Saussac communale Les Iles 84 Perly- Ravières En Louche Galaise Plan-les-Ouates- Communes- Drize Place Verte La Salésienne Point de vente CFF CFF point of sale Mairie Réunies Bachet- Moulins-de-Drize Chemin Vert Combettes Les Crêts Veyrier- 135 Hutins Douane Veyrier-Douane Vuattes Trèe- de-Pesay Champ-Carré Troinex-Mairie Marsillon Veyrier-Rasses Ecole Point de vente SNCF SNCF point of sale Perly-Certoux Plan-les-Ouates Blanc Troinex Saint-Julien- Nant-Malet Préventorium Roday La Mouille Veyrier-Douane Point de vente tpg tpg point of sale Route d’Annecy Milière Boqueteaux Centre Bardonnex La Chapelle Troinex-Ville Point de vente Mouettes Mouettes point of sale Evordes Chemin Pas-de-l’Echelle Ecole Saint-Julien- Feuillat Compesières Verbant Pré-Jardinier Bellins Veyrier-Tournettes Saint-Julien Gare Bardonnex Serves Croix-de-Rozon-Place des Bois Tous les arrêts bus et trolleybus tpg sont sur demande. SNCF Charrot Badosse Saconnex- Croix-de-Rozon-Douane RZ_076_02_18050_Degussa_Schweiz_OFFICIAL_GUIDE_Zurich_Geneva_105x148_V1.inddTéléphérique 2 31.07.18 13:22 d’Arve 82 du Salève All tpg bus and trolleybus stops are request stops. Buson-Forgacs@RAUM404 - tpg 09-04-2018 Ferney-Voltaire-Mairie / CS La Bécassière Pregny-Chambésy Nyon Gex-Aiglette Foretaille Lausanne Bossy/Bois-Chatton Chens-sur-Léman Veigy-Douane / Ferney-Voltaire-Mairie Caron Machéry Chambésy-Fontaine Hermance-Village Veigy-Village Gy-Temple Blanché Chambésy-Place Chambésy Aéroport-P47 P+R Grand-Saconnex- Meinier Tunnel Mairie Bellerive Pallanterie Routier P47 Susette Murailles Lycée International Collonge- Meinier- Fret Grand-Saconnex- Pregny-Mairie Eglise Corsinge-Village Place Bellerive Palexpo-Halle 7 Pregny-Village Meinier- Bois Candide OMS Bois-Caran Bois- Route de Compois Arena-Halle 7 Palexpo Galland Tour Penthes Sionnet Jussy-Meurets Aéroport Meinier- Mategnin Ferme Gardiol Le Pommier Petray Pralys Compois Jussy-Meurets/ Sarasin La Fenêtre Vésenaz- Meyrin- BIT La Bise Californie Carre-d’Amont Monniaz-Hameau Taverney Giacometti Gravière Crêts-de- Mancy Rouette La Forge 87 WTC Maison des Morillon Vésenaz-Village Grand- Bonvard Route de Presinge Parlements Appia Capite Champs-Fréchets Tour-de-Contrôle Attenville Saconnex Genève- Crêts-de- Sainte-Cécile Intercontinental Route de Lullier Corbillettes Colladon Sécheron- Jardin Botanique La Belotte Vésenaz- la-Capite Gare Eglise Centre Horticole Bugnons Vaudagne Massettes Tourelle Nations Chemin des Princes L’Abbaye ICC Joli-Mont Petit- Meyrin- Riant-Parc Saconnex Boissier Presinge Vernes Mairie Grand- De-Joinville Rippaz Mines Meyrin Hangar Mervelet Basselat Prulay Forumeyrin Floralies Varembé Lac Léman UIT Bessinge Grand-Cara Moillebeau Collège Sismondi Choulex 10 Cara-Douane Balexert-Pailly Motta Maison de Perle du Lac Collège Vermont Fraidieu Chevrier Trembley la Paix De-Chateaubriand Ruth Petit-Miolan Bornes Hôpital Meyrin- Jardin-Alpin- Rousseau Valais Vivarium Blandonnet Cologny- Choulex Jurets Cornière Maisonnex de La Tour Village XA Les Bougeries Schuman Mairie L’Avenir Aumônes Baulacre Gautier Crête Bois-du-Lan Avanchet Balexert Bouchet Vieusseux Grand-Pré Butini Tour-Carrée Chemin CERN Vernier Servette Vidollet Champ-Dollon Puplinge- Val- Maillard XA Poste des Fours Marquis Thoiry Champ-Dollon Croisette Ren le Canonnière Môle Navigation Veyrot Meyrin- Montalègre (chalet) Grottes Cologny- La Blanche Pré-de-la-Fontaine Gare XA De-Sauvage Franchises Wendt Puplinge-Mairie Poterie Temple Vandœuvres Monthoux Grésy ZIMEYSA- Chougny Champ-Claude Lyon Chemin du Righi Vandœuvres Les Petoux Gare La Blonde Vernier Mazettes Jumelles Mon-Idée Choully Signal Vernier-Ecole Châtelaine Les Ouches Alpes Planta Charmilles Dôle Prairie Pâquis Port Noir Pont-Bochet Crédery Les Maladières Falquets De-Westerweller Bourdigny- Hôpital Puplinge Bois-des-Frères Gare Cornavin Dessous Pré-Bouvier Cocuaz Trois-Chêne Chemin du Paradis Guye Plein-Sud Satigny ZIMEYSA- Vernier-Marché Ecu Libellules Musée Cologny Belle-Idée-Chênes Ouest Moulières Château-Bloch Voltaire Genève-Plage Cologny- Loveré Peissy Satigny- Vernier-Village Avenue de l’Ain Croisée Belle-Idée Mairie Progrès SIG Usine Sillons Satigny-Gare Lignon- Camille- Jean- Genève Montagne Belle-Idée-Salève Maison-Rouge La Boverie Bouleaux Cité Barde Lignon à Gaz Martin Jacques Délices Le-Fort Lignon-Tours Petit-Bel-Air Bois-Chébé Parcs Satigny- Pont- Merle-d’Aubigné Castan Seymaz Concorde Contrat- Miléant Chantepoulet Frontenex Gradelle Poste Butin Social Ormeaux Eaux- Vernier-Parfumerie Goulart Vollandes Coq-d’Inde Grand-Champ Mont-Blanc Rive Vives Satigny-Centre Henri-Bordier Cuisine Saut-du-Loup sportif Aïre Peney- Coutance Rue du Lac Clos du Môlan Dessous Seujet Place Montchoisy Fourches Bellegarde Peney- Sellières Chemin de Pierre à Bochet Lyon Mercier des Eaux- Léonard- De Haller Dessus Vives 31 l’Eperon Campanules Décembre Sismondi Valencien Pont-de-Peney Bel-Air Gare des Chêne-Bourg Verseuse Eaux-Vives Chêne- Palladium Stand Molard Métropole La Mousse Le Rhône Bougeries Aire-la-Ville CO Renard Grange- Grange- Aire-la-Ville Roches Canal Falquet Peillonnex Moillesulaz Les Marbriers Jonction Théâtre Sainte- Villereuse Amandolier Grangettes Place Favre Moulin-de-la-Ratte Bel-Air Terrassière Graveson Loëx-Lanance Claire-Vue Clotilde Cimetière Gaillard 10 Bovy-Lysberg Parc Stagni Stade Annemasse Chemin du Bac Saint-Georges Cirque Musée Trois- Jeandin Marché Hameau d’art et Treulaz Loëx-Hôpital Quidort Place Weber Chêne de Chèvres Bains de Neuve d’histoire Tranchées Thônex-Vallard Aigues- De-Ternier Palais- Rieu Florence Vallon Vertes Musée Malagnou Collège Sous-Moulin Onex-Marché Petit-Lancy Eynard Florissant Claparède Cartigny d’ethno- Muséum Bossons graphie 82 Onex Evaux Plainpalais Philo- Malpertuis Lancy- Queue-d’Arve sophes Athénée Chêne-Bougeries Thônex-Mairie Blanchards Dussaud Contamines Fossard Maison Onésienne Hubert Les Esserts Ecole-Médecine Krieg Aubert Cyprès Chancy-Douane/ Uni-Mail Velours Eaumorte- Onex-Cité Gros-Chêne Lancy Vernets Pont- Lombard Claparède Thônex Pougny-Gare Croisée Cartigny Acacias d’Arve Hôpital Crêts-de-Florissant Duret Dancet La Passe Moulin-de-Vert Peschier Bains de Cressy Galeries du Loup Conches Croix-en-Champagne Bandol Industrielle Augustins Maternité- Beau-Soleil Sous-Villette Légende / Legend Eaumorte-Hameau EpinettesE Pédiatrie Roseraie Petite-Grave Vallet La Traille Pré-Monnard Pictet- Michel- Plateau de Champel Calandrini Berthet Lancy- Servet Ligne principale Main line Cressy Thellusson Rue des Clinique Pont-Rouge Calas Villette Ligne secondaire Onex-Salle communale Mouettes Blanche La Colline Suburban line Avusy Confignon- Gavard Reverdin Train Train Croisée P+R Gos Bernex- Burgy Lancy- Bateau Sézenove- Vuillonnex Mairie Etoile Carouge-Tours Boat Vailly Bernex-Eglise Armes Beau-Séjour Miremont Ferrand Grand- L’Arve Pont-Sierne Arrêt desservi Stop only in La Dode Belle-Cour Lancy Val-d’Arve dans un seul sens one direction Bernex- Stade Athenaz-Ecole Bernex-Saule Bernex- de Genève Arrêt desservi dans Stop in both Mairie P+R Bernex Crêts-de-Champel Sézenove-Village Place Con gnon-Mairie Carouge- Moraines Fontenette les deux sens directions Bernex Con gnon Piscine de Lancy Marché Sierne Croix-de-Chavant Connexion Connection Cottenets Ancienne Carouge Veyrier Hôpital Findrol Terminus Terminus Pré-Polly Lully-Village Maison du Terroir Les Oulaines Pré- Curé- Bout-du-Monde Vessy Fleuri Centenaire Le Rolliet Baud Palettes Carouge-Rondeau Tronçon desservi Section served Lully-Croisée Les Quibières ZIPLO De- Stand-de-Veyrier par un nombre only by a limited Pont-de-Lully Certoux Foulon Perly-Mairie Tourbillon Staël Champ- Les Voirets Pinchat-la-Tour Grand-Donzel limité de voyages number of rides des-Filles Bruyères Battelle Fillion Vüy Etrembières-Mairie Pontets Grange- Petit-Veyrier Perly-Village Collomb Bois-Gourmand 10 Zone Tout Genève Tout Genève zone P+R Perly Au Contour Arare Vélodrome Aviateurs Plateau Pont- Baumgartner Muguets Le Reposoir Veyrier-Salle 82 Zone régionale Region zone de Pinchat Rivolette de-Drize Saussac communale Les Iles 84 Perly- Ravières En Louche Galaise Plan-les-Ouates- Communes- Drize Place Verte La Salésienne Point de vente CFF CFF point of sale Mairie Réunies Bachet- Moulins-de-Drize Chemin Vert Combettes Les Crêts Veyrier- Hutins Douane Veyrier-Douane Vuattes Trèe- de-Pesay Champ-Carré Troinex-Mairie Marsillon Veyrier-Rasses Ecole Point de vente SNCF SNCF point of sale Perly-Certoux Plan-les-Ouates Blanc Troinex Saint-Julien- Nant-Malet Préventorium Roday La Mouille Veyrier-Douane Point de vente tpg tpg point of sale Route d’Annecy Milière Boqueteaux Centre Bardonnex La Chapelle Troinex-Ville Point de vente Mouettes Mouettes point of sale Evordes Chemin Pas-de-l’Echelle Ecole Saint-Julien- Feuillat Compesières Verbant Pré-Jardinier Bellins Veyrier-Tournettes Saint-Julien Gare Bardonnex Serves Croix-de-Rozon-Place des Bois Tous les arrêts bus et trolleybus tpg sont sur demande. SNCF Charrot Badosse Saconnex- Croix-de-Rozon-Douane Téléphérique d’Arve 82 du Salève All tpg bus and trolleybus stops are request stops. Buson-Forgacs@RAUM404 - tpg 09-04-2018 136 Ferney-Voltaire-Mairie / CS La Bécassière Pregny-Chambésy Nyon Gex-Aiglette Foretaille Lausanne Bossy/Bois-Chatton Chens-sur-Léman Veigy-Douane / Ferney-Voltaire-Mairie Caron Machéry Chambésy-Fontaine Hermance-Village Veigy-Village Gy-Temple Blanché Chambésy-Place Chambésy Aéroport-P47 P+R Grand-Saconnex- Meinier Tunnel Mairie Bellerive Pallanterie Routier P47 Susette Murailles Lycée International Collonge- Meinier- Fret Grand-Saconnex- Pregny-Mairie Eglise Corsinge-Village Place Bellerive Palexpo-Halle 7 Pregny-Village Meinier- Bois Candide OMS Bois-Caran Bois- Route de Compois Arena-Halle 7 Palexpo Galland Tour Penthes Sionnet Jussy-Meurets Aéroport Meinier- Mategnin Ferme Gardiol Le Pommier Petray Pralys Compois Jussy-Meurets/ Sarasin La Fenêtre Vésenaz- Meyrin- BIT La Bise Californie Carre-d’Amont Monniaz-Hameau Taverney Giacometti Gravière Crêts-de- Mancy Rouette La Forge 87 WTC Maison des Morillon Vésenaz-Village Grand- Bonvard Route de Presinge Parlements Appia Capite Champs-Fréchets Tour-de-Contrôle Attenville Saconnex Genève- Crêts-de- Sainte-Cécile Intercontinental Route de Lullier Corbillettes Colladon Sécheron- Jardin Botanique La Belotte Vésenaz- la-Capite Gare Eglise Centre Horticole Bugnons Vaudagne Massettes Tourelle Nations Chemin des Princes L’Abbaye ICC Joli-Mont Petit- Meyrin- Riant-Parc Saconnex Boissier Presinge Vernes Mairie Grand- De-Joinville Rippaz Mines Meyrin Hangar Mervelet Basselat Prulay Forumeyrin Floralies Varembé Lac Léman UIT Bessinge Grand-Cara Moillebeau Collège Sismondi Choulex 10 Cara-Douane Balexert-Pailly Motta Maison de Perle du Lac Collège Vermont Fraidieu Chevrier Trembley la Paix De-Chateaubriand Ruth Petit-Miolan Bornes Hôpital Meyrin- Jardin-Alpin- Rousseau Valais Vivarium Blandonnet Cologny- Choulex Jurets Cornière Maisonnex de La Tour Village XA Les Bougeries Schuman Mairie L’Avenir Aumônes Baulacre Gautier Crête Bois-du-Lan Avanchet Balexert Bouchet Vieusseux Grand-Pré Butini Tour-Carrée Chemin CERN Vernier Servette Vidollet Champ-Dollon Puplinge- Val- Maillard XA Poste des Fours Marquis Thoiry Champ-Dollon Croisette Ren le Canonnière Môle Navigation Veyrot Meyrin- Montalègre (chalet) Grottes Cologny- La Blanche Pré-de-la-Fontaine Gare XA De-Sauvage Franchises Wendt Puplinge-Mairie Poterie Temple Vandœuvres Monthoux Grésy ZIMEYSA- Chougny Champ-Claude Lyon Chemin du Righi Vandœuvres Les Petoux Gare La Blonde Vernier Mazettes Jumelles Mon-Idée Choully Signal Vernier-Ecole Châtelaine Les Ouches Alpes Planta Charmilles Dôle Prairie Pâquis Port Noir Pont-Bochet Crédery Les Maladières Falquets De-Westerweller Bourdigny- Hôpital Puplinge Bois-des-Frères Gare Cornavin Dessous Pré-Bouvier Cocuaz Trois-Chêne Chemin du Paradis Guye Plein-Sud Satigny ZIMEYSA- Vernier-Marché Ecu Libellules Musée Cologny Belle-Idée-Chênes Ouest Moulières Château-Bloch Voltaire Genève-Plage Cologny- Loveré Peissy Satigny- Vernier-Village Avenue de l’Ain Croisée Belle-Idée Mairie Progrès SIG Usine Sillons Satigny-Gare Lignon- Camille- Jean- Genève Montagne Belle-Idée-Salève Maison-Rouge La Boverie Bouleaux Cité Barde Lignon à Gaz Martin Jacques Délices Le-Fort Lignon-Tours Petit-Bel-Air Bois-Chébé Parcs Satigny- Pont- Merle-d’Aubigné Castan Seymaz Concorde Contrat- Miléant Chantepoulet Frontenex Gradelle Poste Butin Social Ormeaux Eaux- Vernier-Parfumerie Goulart Vollandes Coq-d’Inde Grand-Champ Mont-Blanc Rive Vives Satigny-Centre Henri-Bordier Cuisine Saut-du-Loup sportif Aïre Peney- Coutance Rue du Lac Clos du Môlan Dessous Seujet Place Montchoisy Fourches Bellegarde Peney- Sellières Chemin de Pierre à Bochet Lyon Mercier des Eaux- Léonard- De Haller Dessus Vives 31 l’Eperon Campanules Décembre Sismondi Valencien Pont-de-Peney Bel-Air Gare des Chêne-Bourg Verseuse Eaux-Vives Chêne- Palladium Stand Molard Métropole La Mousse Le Rhône Bougeries Aire-la-Ville CO Renard Grange- Grange- Aire-la-Ville Roches Canal Falquet Peillonnex Moillesulaz Les Marbriers Jonction Théâtre Sainte- Villereuse Amandolier Grangettes Place Favre Moulin-de-la-Ratte Bel-Air Terrassière Graveson Loëx-Lanance Claire-Vue Clotilde Cimetière Gaillard 10 Bovy-Lysberg Parc Stagni Stade Annemasse Chemin du Bac Saint-Georges Cirque Musée Trois- Jeandin Marché Hameau d’art et Treulaz Loëx-Hôpital Quidort Place Weber Chêne de Chèvres Bains de Neuve d’histoire Tranchées Thônex-Vallard Aigues- De-Ternier Palais- Rieu Florence Vallon Vertes Musée Malagnou Collège Sous-Moulin Onex-Marché Petit-Lancy Eynard Florissant Claparède Cartigny d’ethno- Muséum Bossons graphie 82 Onex Evaux Plainpalais Philo- Malpertuis Lancy- Queue-d’Arve sophes Athénée Chêne-Bougeries Thônex-Mairie Blanchards Dussaud Contamines Fossard Maison Onésienne Hubert Les Esserts Ecole-Médecine Krieg Aubert Cyprès Chancy-Douane/ Uni-Mail Velours Eaumorte- Onex-Cité Gros-Chêne Lancy Vernets Pont- Lombard Claparède Thônex Pougny-Gare Croisée Cartigny Acacias d’Arve Hôpital Crêts-de-Florissant Duret Dancet La Passe Moulin-de-Vert Peschier Bains de Cressy Galeries du Loup Conches Croix-en-Champagne Bandol Industrielle Augustins Maternité- Beau-Soleil Sous-Villette Légende / Legend Eaumorte-Hameau EpinettesE Pédiatrie Roseraie Petite-Grave Vallet La Traille Pré-Monnard Pictet- Michel- Plateau de Champel Calandrini Berthet Lancy- Servet Ligne principale Main line Cressy Thellusson Rue des Clinique Pont-Rouge Calas Villette Ligne secondaire Onex-Salle communale Mouettes Blanche La Colline Suburban line Avusy Confignon- Gavard Reverdin Train Train Croisée P+R Gos Bernex- Burgy Lancy- Bateau Sézenove- Vuillonnex Mairie Etoile Carouge-Tours Boat Vailly Bernex-Eglise Armes Beau-Séjour Miremont Ferrand Grand- L’Arve Pont-Sierne Arrêt desservi Stop only in La Dode Belle-Cour Lancy Val-d’Arve dans un seul sens one direction Bernex- Stade Athenaz-Ecole Bernex-Saule Bernex- de Genève Arrêt desservi dans Stop in both Mairie P+R Bernex Crêts-de-Champel Sézenove-Village Place Con gnon-Mairie Carouge- Moraines Fontenette les deux sens directions Bernex Con gnon Piscine de Lancy Marché Sierne Croix-de-Chavant Connexion Connection Cottenets Ancienne Carouge Veyrier Hôpital Findrol Terminus Terminus Pré-Polly Lully-Village Maison du Terroir Les Oulaines Pré- Curé- Bout-du-Monde Vessy Fleuri Centenaire Le Rolliet Baud Palettes Carouge-Rondeau Tronçon desservi Section served Lully-Croisée Les Quibières ZIPLO De- Stand-de-Veyrier par un nombre only by a limited Pont-de-Lully Certoux Foulon Perly-Mairie Tourbillon Staël Champ- Les Voirets Pinchat-la-Tour Grand-Donzel limité de voyages number of rides des-Filles Bruyères Battelle Fillion Vüy Etrembières-Mairie Pontets Grange- Petit-Veyrier Perly-Village Collomb Bois-Gourmand 10 Zone Tout Genève Tout Genève zone P+R Perly Au Contour Arare Vélodrome Aviateurs Plateau Pont- Baumgartner Muguets Le Reposoir Veyrier-Salle 82 Zone régionale Region zone de Pinchat Rivolette de-Drize Saussac communale Les Iles 84 Perly- Ravières En Louche Galaise Plan-les-Ouates- Communes- Drize Place Verte La Salésienne Point de vente CFF CFF point of sale Mairie Réunies Bachet- Moulins-de-Drize Chemin Vert Combettes Les Crêts Veyrier- Hutins Douane Veyrier-Douane Vuattes Trèe- de-Pesay Champ-Carré Troinex-Mairie Marsillon Veyrier-Rasses Ecole Point de vente SNCF SNCF point of sale Perly-Certoux Plan-les-Ouates Blanc Troinex Saint-Julien- Nant-Malet Préventorium Roday La Mouille Veyrier-Douane Point de vente tpg tpg point of sale Route d’Annecy Milière Boqueteaux Centre Bardonnex La Chapelle Troinex-Ville Point de vente Mouettes Mouettes point of sale Evordes Chemin Pas-de-l’Echelle Ecole Saint-Julien- Feuillat Compesières Verbant Pré-Jardinier Bellins Veyrier-Tournettes Saint-Julien Gare Bardonnex Serves Croix-de-Rozon-Place des Bois Tous les arrêts bus et trolleybus tpg sont sur demande. SNCF Charrot Badosse Saconnex- Croix-de-Rozon-Douane Téléphérique d’Arve 82 du Salève All tpg bus and trolleybus stops are request stops. Buson-Forgacs@RAUM404 - tpg 09-04-2018 137