Ata – English Dictionary with English – Ata Finderlist

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Ata – English Dictionary with English – Ata Finderlist Ata – English dictionary with English – Ata finderlist by Kazuo Hashimoto SIL, Ukarumpa 2008 1 Introduction Ata (also called Pele-Ata) is spoken in the province of West New Britain in Papua New Guinea by about 2,000 people. It is a non-Austronesian language, grouped by Wurm in the East Papua phylum, but reclassified by Ross as belonging to a small and unique family called Yele-West New Britain, together with Yele and Anêm. Research for this dictionary was carried out in the village of Uasilau under the auspices of SIL from 1984 until 1996. The main language helpers were Thomas Uenga, Peter Mande and Gabriel Lupasi. All symbols have their expected value, except that <x> stands for a voiced or voiceless velar fricative, and the apostrophe for a glottal stop. This is a work in progress. Updates will be posted as they become available. 2 Ata - English Dictionary a amo A - a Ant: mamuxanu/teinu. a part. top. alaxu n. time. alaxu vile at once, quickly Syn: a- sub. I (1st pers, sing, subj, impf). Alai no xai. lalaxu. I will go to the garden. alaxu vt. meet him. aaluxu n. tree (sp.). ale n. outside. Natauxu navu no ale. Make a fire aaxu n. bank. outside. Syn: an nano. ae n. left hand. Ant: tema. ale n. sign of death of a man. ae interj. hey! Ae! Nalai ne'ei? Hey! Where are alelaxu n. broken pieces of trees, stones and taros. you going? Xasilo miitixo sie alelaxu tamei. My ai vi. sleep, exist. Keakea uai laixe. The baby is grandmother gave me two pieces of broken sleeping very well Vu'a uai 'ole. There is a taro. tani alelaxu one side house Syn: xasixu. betel nut there. alepeinu vt. kill pig. Syn: palepeinu. aiinu n. trunk, tree, height. vu'a aiinu betel nut tree aliko n. man/child/woman. John anu aiinu veveeni. John is very tall. aliku n. person. aliku soxu 'o a poor boy aliku se 'o ailili'osou vt. choke him/it with rope. Syn: a poor girl Syn: itema. kapiilaxu. alilua n. pigeon. aili'i n. man of finishing fight. [Note: These people are inherited from their fathers, and they alitama n. Eclectus Parrot. should be their first born children.] alivulane'i vt. conquer them. aingongo n. tree (edible). alixaxava n. place for hiding from rain and the aisou vt. make him/it sleep. Naaisou keakeameni. sun. Make your baby sleep. alixeni n. my child. aitaone'i vt. stay overnight with them. aloxo conj prep. like, as. Nini nakaukavu aloxo aitenga n. door. mamine ukaukavu. You write as your father does. Anu muiave palea loxo a'aa. He ran aiu adj. green. fast like a dog. ala n. Common Red Stem fig tree. Nalai aloxovaa adv. how. nasianoxu ngotu ala vile. You go and skin off the Common Red Stem-fig tree's bark. alu n. prayer, blessing, white magic. alusou xai [Note: the bark is used for cooking, clothes prayer for a garden etc] alua n. big lizard. Syn: laxa'uvale. alaele n. steep. aluaxa n. tree (sp.). alai adj. near. alusou vt. pray for, bless. Taalusou la'ilali Let's alai'a n. bird's mating. bless the food. Syn: saaxu. alamanu n. ribs, skinny. memee alamanu pig's aluve n. sea cucumber. From: nakanai. ribs alu'u n. fish trap. alasou vt. cross over, jump over. Syn: xisa'isou ame n. corn. (lexa). amemea adj. thin. Syn: komuko. alauna n. generosity, mercy, love. Alauna noxou Iesu toxoxa'a misevile. The love of Jesus is amo vi. being caught by a trap. Memee vile great. muamo no anu uoi. A pig was caught by the trap. alavua adj. new, first. Xai alavua the new garden Ata - English Dictionary 3 ananenge avolu xaxalo'u ananenge n. our (incl.) mouths. abundant food there.] ananexe n. our (excl) mouths. asou adv. almost. Lasipi vile asou ulutu sou ulai. A ship is almost leaving. anangenge n. your (pl) mouths. ata n. tropical spinach (Aramanthus gangeticus). anaxa'a n. their mouths. atasou vt. stop eating taro. Iatasou sie sou itema anaxe n. her mouth. musoli. They stop eating taro for the man who anaxene n. your (sg) mouth. died. anaxo n. my mouth. atasou vt. step on. Syn: malaxo'u. anaxu n. his mouth, sharpness. Viso anaxu. The ataxu n. shortness. Syn: kulunu. Ant: knife is sharp. Ant: lauvanu. veveenu/veveeni. anaxu ilaanu n. his teeth. ate'a n. wild banana (Hanging Heliconia). anaxu sosou n. his lips. atie n. mother. Syn: tie/nenilo. [Note: Mother and uncle have another words to be adressed, anaxu xiasiinu n. gum. because they are in a same clan and they are ane pro. she, it. Ant: ano. so important in the culture.] — dem. that. ato n. sago grub. — rel.pro. which, that. Laixe musuku no anu atola n. post. Alotaxu tani. A post of a house. la'ilali ane nexi teno'u. Thank you so much Alotaxu luu. A post of a bed. for the food which we (excl) had. atolu n. egg. koko'a atolu a chicken egg — copula. be. Ane'i tatei ne, lapemui'a ane atume n. wind. Syn: sivo. ila. Long time ago, their axe was a stone axe. aue n. head of a plant. aue sou ie head of a pitpit anexe n. hers (food). aue sou ue head of a sugarcane aue sou laxa ane'i pro. they. aulaxu vt. put arm around shoulder. ane'ixa'a pro. theirs (food). aululu n. old man, old woman. angelo n. angel. From: kuanua. aululu mulu n. old man. ani adv. yes. aululu sema n. old woman. ano dem. this. Ant: ane. auo interj. wow. Auo! Eni navuxo! Wow! I feel anu pro. he, it. Anu ane. That's it. Ant: ane. pain! Syn: iauo. anuxou pro. his (food). ausou vt. salted, put salt on it. apisou vt. keep. ava adv. where. Ilaxeni ava? Where is my stone axe? Syn: ne'ei. asa n. tree (sp.), vine. [Note: This vine is used for weaving baskets] avile adv. quickly, straight. asaxa vi. lift quickly. Uoi muasasaxa. The pig trap avo n. hand, branch. was lifted up quickly. avokolu n. spider. asenesi adv. that's all. avole n. her hand. asila n. outsider, foreigner. Syn: lavaila. avolo n. my hand. asima n. vine. [Note: This is used for roofing. In avolu n. his hand, it's branch. Pidgin, it is called Kimve.] avolu lataanu n. back of his hand. aso n. sun, daytime, day. Aso laixe. Good day Nenge taxaxai no aso. We work during the avolu loxou n. his palm. daytime. avolu mautunu n. his lower arm. aso iou n. time, cicada, center of the sun. Aso iou avolu simisou n. his finger. ta'ei? What time is it now? [Note: It is believed that this is the place where the good avolu xaxalo'u n. his fingernail. people can go after they die. And there is 4 Ata - English Dictionary avone e'enenge avone n. her hand. axu vi. breathe. Uee muaxu. He breathed. Syn: ee. avonge n. our (incl.)hands, your (pl) hands. — n. breath. avoxe n. our (excl) hands. a'a vi. open mouth. avo'a n. their hands. a'aa n. dog. avutuna n. yellow sweet potato. a'aa iau n. big rat (Mallomys rothsschildi). axa n. anchor. From: Pidgin. a'alo n. story, news. axa n. orchard. — vt. tell story, tell out. axe'u n. young shoot (banana, taro). lavuxi axe'u a'alosou n. story, news about something. young banana shoot Syn: toxosou. — vt. tell story about something. axiaxi adv. strongly. Axiaxi mo takalusou xaixai. a'aloxu vt. tell story. Let' be strong and finish the work. a'anu vt. feed him/it. axoxo n. white dry clay. Syn: an pilika. [Note: The Ata people use this clay as medicine for a'ue n. louse (for a dog). diarrhea and pregnancy.] E - e e interj. surprise. E, talavusou uasi. Oh, we elima n. mud crab in the sea. From: nakanai. don't know. Elove pro. village (sp.). [Note: Today many people e rel.pro. that, which, where. Milai no tualasi'a of the Elove village are living in the Milikina e mi'umesou tatei mo. They have gone to village.] their village where they had left a long time ena adj. many, others. Ngingi ena ngaxoxolu 'o, ago. ia 'ei mulai. Many of you have been staying e- sub. I (1st pers, sing, subj, perf). Emaisou here, but who has gone. John. I have seen John. ena'ei interj.pro. who. Syn: 'ei. ea n. cockatoo. eni pro. I. ee vi. breathe. Muee tanu. He breathed his enixo n. mine (food). inside. Syn: axu. ese'i n. boil. eiseo Syn: eisoxu. n. my wife. [Note: This word is used for adressing a woman in general.] ete n. traditional edible plant which looks like a bamboo shoot (Setaria palmifolia). Syn: eisoxu Syn: eiseo. n. my husband. [Note: This word leilemi. is used for adressing a man in general.] etuluvi n. red fish. eixene dem. that. Syn: ane. evile n. one person. Evile umomomo sou utelai ekelesia n. church member. From: kuanua. [Note: uasi. No one can't go up. This word is used among the United Church people.] evuu interj. hurrah! ekue n. whale. From: nakanai. exe vi. say, tell. Muexe lexe ulai ne Ualo. He said that he would go to Ualo. Ant: vikala. ekusi n. spear. exe n. black shell. [Note: This shell used to be elaxu n. axe used to chop sago palms. John used to cut off taro from the stem.] mutautalonu elaxu no popo.
Recommended publications
  • The Status of the Least Documented Language Families in the World
    Vol. 4 (2010), pp. 177-212 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ http://hdl.handle.net/10125/4478 The status of the least documented language families in the world Harald Hammarström Radboud Universiteit, Nijmegen and Max Planck Institute for Evolutionary Anthropology, Leipzig This paper aims to list all known language families that are not yet extinct and all of whose member languages are very poorly documented, i.e., less than a sketch grammar’s worth of data has been collected. It explains what constitutes a valid family, what amount and kinds of documentary data are sufficient, when a language is considered extinct, and more. It is hoped that the survey will be useful in setting priorities for documenta- tion fieldwork, in particular for those documentation efforts whose underlying goal is to understand linguistic diversity. 1. InTroducTIon. There are several legitimate reasons for pursuing language documen- tation (cf. Krauss 2007 for a fuller discussion).1 Perhaps the most important reason is for the benefit of the speaker community itself (see Voort 2007 for some clear examples). Another reason is that it contributes to linguistic theory: if we understand the limits and distribution of diversity of the world’s languages, we can formulate and provide evidence for statements about the nature of language (Brenzinger 2007; Hyman 2003; Evans 2009; Harrison 2007). From the latter perspective, it is especially interesting to document lan- guages that are the most divergent from ones that are well-documented—in other words, those that belong to unrelated families. I have conducted a survey of the documentation of the language families of the world, and in this paper, I will list the least-documented ones.
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to January 2020 Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands Background An inquiry from a librarian in Micronesia about how to identify subject headings for the Pacific islands highlighted the need for a list of authorized Library of Congress subject headings that are uniquely relevant to the Pacific islands or that are important to the social, economic, or cultural life of the islands. We reasoned that compiling all of the existing subject headings would reveal the extent to which additional subjects may need to be established or updated and we wish to encourage librarians in the Pacific area to contribute new and changed subject headings through the Hawai‘i/Pacific subject headings funnel, coordinated at the University of Hawai‘i at Mānoa.. We captured headings developed for the Pacific, including those for ethnic groups, World War II battles, languages, literatures, place names, traditional religions, etc. Headings for subjects important to the politics, economy, social life, and culture of the Pacific region, such as agricultural products and cultural sites, were also included. Scope Topics related to Australia, New Zealand, and Hawai‘i would predominate in our compilation had they been included. Accordingly, we focused on the Pacific islands in Melanesia, Micronesia, and Polynesia (excluding Hawai‘i and New Zealand). Island groups in other parts of the Pacific were also excluded. References to broader or related terms having no connection with the Pacific were not included. Overview This compilation is modeled on similar publications such as Music Subject Headings: Compiled from Library of Congress Subject Headings and Library of Congress Subject Headings in Jewish Studies.
    [Show full text]
  • 2002 AR Paste up Part A
    THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY RESEARCH SCHOOL OF PACIFIC AND ASIAN STUDIES 2002 ANNUAL REPORT Research School of Pacific and Asian Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Canberra ACT 0200 Australia Telephone 02 6125 2183 (or 61 2 6125 2183) Fax 02 6125 1893 (or 61 2 6125 1893) http://rspas.anu.edu.au/ Production: Pandanus Books Publishing, Imaging and Cartographic Services Research School of Pacific and Asian Studies Front cover: Shrine Lanterns, Kasuga Taisha Shrine, Nara, Japan. Photography Darren Boyd Back cover: Isuien Garden, Nara, Japan. Photography Darren Boyd Printer: CanPrint Printers, Canberra ACT ISSN 1442-1852 CONTENTS Research School of Pacific and Asian Studies Director’s Report page 1 Executive staff lists page 7 Grants and consultancies page 8 Administrative staff lists page 11 RSPAS General Staff Development Awards page 12 Division of Economics page 13 The Australia South Asia Research Centre The Indonesia Project The Poverty Research Centre Division of Pacific and Asian History page 41 Centre for the Study of the Chinese Southern Diaspora Centre for the Contemporary Pacific Division of Politics and International Relations page 65 Department of International Relations Department of Political and Social Change Graduate Studies in International Affairs Program Division of Society and Environment page 93 Department of Anthropology Department of Archaeology and Natural History Department of Human Geography Department of Linguistics Centre for Archaeological Research Centre for Research on Language Change Contemporary
    [Show full text]
  • Substrate Languages in Old Indo-Aryan (Ṛgvedic, Middle and Late Vedic)
    Volume 5 (1999), Issue 1 Substrate Languages in Old Indo-Aryan (Ṛgvedic, Middle and Late Vedic) Michael Witzel ISSN 1084-7561 http://dx.doi.org/10.11588/ejvs.1999.1.828 Substrate Languages in Old Indo-Aryan (Rgvedic, Middle and Late Vedic). ˚ Michael Witzel § 0. Definitions ............................................................................... 2 § 1. Greater Panjab .......................................................................... 6 § 1.1. Rgveda substrate words . ............................................................ 6 ˚ § 1.2. Para-Munda loan words in the Rgveda . ............................................. 6 ˚ § 1.3. Para-Munda and the Indus language ofthe Panjab . ................................... 10 § 1.4. Munda and Para-Munda names . ................................................. 11 § 1.5. Other Panjab substrates . ............................................................ 13 § 1.6. Dravidian in the Middle and Late Rgveda . ........................................... 14 ˚ § 1.7. Greater Sindh . ..................................................................... 21 § 1.8. The languages ofSindh ............................................................... 22 § 1.9. The Southern Indus language: Meluhhan . .......................................... 24 § 1.10. Further dialect differences . ......................................................... 30 § 1.11. Dravidian immigration . ........................................................... 32 § 2. Eastern Panjab and Upper Gangetic Plains ............................................
    [Show full text]
  • Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands
    Library of Congress Subject Headings for the Pacific Islands First compiled by Nancy Sack and Gwen Sinclair Updated by Nancy Sack Current to December 2014 A Kinum (Papua New Guinean people) Great Aboré Reef (New Caledonia) USE Kaulong (Papua New Guinean people) Récif Aboré (New Caledonia) A Kinum language BT Coral reefs and islands—New Caledonia USE Kaulong language Abui language (May Subd Geog) A Kinun (Papua New Guinean people) [PL6621.A25] USE Kaulong (Papua New Guinean people) UF Barawahing language A Kinun language Barue language USE Kaulong language Namatalaki language A’ara language BT Indonesia—Languages USE Cheke Holo language Papuan languages Aara-Maringe language Abulas folk songs USE Cheke Holo language USE Folk songs, Abulas Abaiang Atoll (Kiribati) Abulas language (May Subd Geog) UF Abaiang Island (Kiribati) UF Abelam language Apaia (Kiribati) Ambulas language Apaiang (Kiribati) Maprik language Apia (Kiribati) BT Ndu languages Charlotte Island (Kiribati) Papua New Guinea—Languages Matthews (Kiribati) Acira language Six Isles (Kiribati) USE Adzera language BT Islands—Kiribati Adam Island (French Polynesia) Abaiang Island (Kiribati) USE Ua Pou (French Polynesia) USE Abaiang Atoll (Kiribati) Adams (French Polynesia) Abau language (May Subd Geog) USE Nuka Hiva (French Polynesia) [PL6621.A23] Ua Pou (French Polynesia) UF Green River language Adams Island (French Polynesia) BT Papuan languages USE Ua Pou (French Polynesia) Abelam (New Guinea tribe) Admiralties (Papua New Guinea) USE (Abelam (Papua New Guinean people) USE Admiralty
    [Show full text]
  • View, Arbitrary (As Emphasized by Saussure (1916)), and Thus Could Equally Be Otherwise
    STRUCTURAL PHYLOGENY IN HISTORICAL LINGUISTICS: METHODOLOGICAL EXPLORATIONS APPLIED IN ISLAND MELANESIA MICHAEL DUNN STEPHEN C. LEVINSON EVA LINDSTRO¨ M Max Planck Institute Max Planck Institute Stockholm University for Psycholinguistics and for Psycholinguistics Radboud University Nijmegen GER REESINK ANGELA TERRILL Radboud University Nijmegen Radboud University Nijmegen Using various methods derived from evolutionary biology, including maximum parsimony and Bayesian phylogenetic analysis, we tackle the question of the relationships among a group of Papuan isolate languages that have hitherto resisted accepted attempts at demonstration of interrelatedness. Instead of using existing vocabulary-based methods, which cannot be applied to these languages due to the paucity of shared lexemes, we created a database of STRUCTURAL FEATURES—abstract phonological and grammatical features apart from their form. The methods are first tested on the closely related Oceanic languages spoken in the same region as the Papuan languages in question. We find that using biological methods on structural features can recapitulate the results of the comparative method tree for the Oceanic languages, thus showing that structural features can be a valid way of extracting linguistic history. Application of the same methods to the otherwise unrelatable Papuan languages is therefore likely to be similarly valid. Because languages that have been in contact for protracted periods may also converge, we outline additional methods for distinguishing convergence from inherited relatedness.* 1. INTRODUCTION. Nonlexical evidence for language relationships is a major blind spot in historical linguistics. Traditional methods—based on the search for cognates in vocabulary constrained by such principles as the regularity of sound change—are powerful, but the lexical signal decays, and in even the largest language families there seems to be a maximum temporal horizon of up to about ten thousand years, beyond which lexical evidence of relatedness is not recoverable (Nichols 1992).
    [Show full text]
  • Substrate Languages in Old Indo-Aryan (R Gvedic, Middle And
    Substrate Languages in Old Indo-Aryan (Rgvedic, Middle and Late Vedic). ˚ Michael Witzel § 0. Definitions ............................................................................... 2 § 1. Greater Panjab .......................................................................... 6 § 1.1. Rgveda substrate words . ............................................................ 6 ˚ § 1.2. Para-Munda loan words in the Rgveda . ............................................. 6 ˚ § 1.3. Para-Munda and the Indus language ofthe Panjab . ................................... 10 § 1.4. Munda and Para-Munda names . ................................................. 11 § 1.5. Other Panjab substrates . ............................................................ 13 § 1.6. Dravidian in the Middle and Late Rgveda . ........................................... 14 ˚ § 1.7. Greater Sindh . ..................................................................... 21 § 1.8. The languages ofSindh ............................................................... 22 § 1.9. The Southern Indus language: Meluhhan . .......................................... 24 § 1.10. Further dialect differences . ......................................................... 30 § 1.11. Dravidian immigration . ........................................................... 32 § 2. Eastern Panjab and Upper Gangetic Plains ............................................. 33 § 2.1. The Kuru realm . .................................................................. 33 § 2.2. The substrates ofKuru-Pa˜nc¯ala
    [Show full text]
  • 2001 AR Paste up Part A
    THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY RESEARCH SCHOOL OF PACIFIC AND ASIAN STUDIES 2001 ANNUAL REPORT THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Research School of Pacific and Asian Studies THE AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY Canberra ACT 0200 Australia Telephone 02 6125 2183 (or 61 2 6125 2183) Fax 02 6125 1893 (or 61 2 6125 1893) http://rspas.anu.edu.au/ Production: Pandanus Books Publishing, Imaging and Cartographic Services Research School of Pacific and Asian Studies Front cover: Aubergines, Suva Municipal Markets, Fiji PhotographyBob Cooper Back cover: Market Seller, Suva Municipal Markets, Fiji PhotographyBob Cooper Printer: Pirie Printers, Canberra ACT ISSN 1442-1852 ii CONTENTS Director’s Report 1 Research of the School 15 Research highlights 38 Teaching innovations 43 Grants and consultancies 45 Prizes, honours and awards 50 Postgraduate Education and Research 53 Degrees awarded or conferred and thesis titles 53 Doctoral students and research topics 58 National visiting scholars 68 Summer research scholars 69 Collaborations and Outreach 71 Interactions with The Faculties and the Institute of Advanced Studies 71 Research collaborations with other universities or bodies 78 Involvement with professional bodies 92 Involvement with publishers 97 Involvement with government, industry and commerce 103 Conferences organised by members of the School 110 Invitations to speak at national and international conferences 115 Participation in national and international conferences 126 Social, cultural and community activities 136 Alumni and student recruitment
    [Show full text]
  • LCSH Section W
    W., D. (Fictitious character) Scott Reservoir (N.C.) Wa Zé Ma (Character set) USE D. W. (Fictitious character) W. Kerr Scott Lake (N.C.) USE Amharic character sets (Data processing) W.12 (Military aircraft) Wilkesboro Reservoir (N.C.) Waada Island (Wash.) USE Hansa Brandenburg W.12 (Military aircraft) William Kerr Scott Lake (N.C.) USE Waadah Island (Wash.) W.13 (Seaplane) William Kerr Scott Reservoir (N.C.) Waadah Island (Wash.) USE Hansa Brandenburg W.13 (Seaplane) BT Reservoirs—North Carolina UF Wa-ad'-dah Island (Wash.) W.29 (Military aircraft) W Motors automobiles (Not Subd Geog) Waada Island (Wash.) USE Hansa Brandenburg W.29 (Military aircraft) BT Automobiles Waaddah Island (Wash.) W.A. Blount Building (Pensacola, Fla.) NT Lykan HyperSport automobile BT Islands—Washington (State) UF Blount Building (Pensacola, Fla.) W particles Waaddah Island (Wash.) BT Office buildings—Florida USE W bosons USE Waadah Island (Wash.) W Award W-platform cars Waag family USE Prix W USE General Motors W-cars USE Waaga family W.B. Umstead State Park (N.C.) W. R. Holway Reservoir (Okla.) Waag River (Slovakia) USE William B. Umstead State Park (N.C.) UF Chimney Rock Reservoir (Okla.) USE Váh River (Slovakia) W bosons Holway Reservoir (Okla.) Waaga family (Not Subd Geog) [QC793.5.B62-QC793.5.B629] BT Lakes—Oklahoma UF Vaaga family UF W particles Reservoirs—Oklahoma Waag family BT Bosons W. R. Motherwell Farmstead National Historic Park Waage family W. Burling Cocks Memorial Race Course at Radnor (Sask.) Waage family Hunt (Malvern, Pa.) USE Motherwell Homestead National Historic Site USE Waaga family UF Cocks Memorial Race Course at Radnor Hunt (Sask.) Waahi, Lake (N.Z.) (Malvern, Pa.) W.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALGARY the Mora in Blackfoot by Emily Jane Elfner A
    UNIVERSITY OF CALGARY The Mora in Blackfoot by Emily Jane Elfner A THESIS SUBMITTED TO THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES IN PARTIAL FULFILMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS DEPARTMENT OF LINGUISTICS CALGARY, ALBERTA AUGUST, 2006 © Emily Jane Elfner 2006 Abstract Blackfoot is an Algonquian language spoken in southern Alberta and northwestern Montana. While the language has seen a fair amount of descriptive work (e.g. Frantz 1991), very little has been devoted to studying its phonological system. This thesis represents a preliminary systematic analysis of several topics relating to the phonotactics of the language. Particular attention is paid to the role of contrastive weight in shaping both the consonant system and the vowel system. It is shown that the assumption of underlyingly specified moraic associations is key to understanding the phonotactics of the language, as in the distribution of certain segments, the syllabification of the language’s typologically unusual preconsonantal geminates, and in predicting the correct resolution strategy for vowel hiatus. Of particular interest to phonological theory is the role of contrastive weight in producing contrastive syllabification patterns, and an Optimality Theoretic analysis of Blackfoot’s complicated vowel hiatus resolution system. ii Acknowledgements There are many people who have contributed to this thesis in many different ways. First of all, I’d like to offer my thanks to Rachel Ermineskin, a native speaker of Siksika Blackfoot, for taking the time to teach me about her language, and for allowing me to record her speech. My greatest debt is to my supervisor, Darin Howe, for his patience, encouragement, and enthusiasm throughout all the years I’ve known him, and especially during the writing of this thesis.
    [Show full text]
  • UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics
    UC Berkeley Dissertations, Department of Linguistics Title Comparative Syntax in Austronesian Permalink https://escholarship.org/uc/item/9cw8s190 Author Foley, William Publication Date 1976 eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California Comparative Syntax in Austronesian By William Auguste Foley A.B. (Brown University) 1971 M.A. (Uni vers Hy of California) 197.3 DISSERTATION Submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in Li ngui sti cs in the GRADUATE DIVISION of the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY Approved: Committee in Charge DEGREE CONFER^!') ";?!E l% 1975 Reproduced with permission of the copyright owner. Further reproduction prohibited without permission. Acknowle dgements This dissertation would not have been possible without the patient help of my informants, Maria Kmedrang Reynolds for Palauan and Teresita Zaragosa for Tagalog. I wish to express my gratitude to them. I wish to thank the chairman of my committee, Charles Fillmore, for bearing my continuous state of frenzy during the writing of this dissertation and for his constructive comments and criticism , as well as the other members of my committee, Jesse Sawyer and Larry Hyman, for their help and encouragement. I also wish to thank my many friends at Berkeley for their feedback on many of the ideas con­ tained in this dissertation, especially Robert Van Valin for many conversations lasting until 3 a.m. during which much of this dissertation was conceived. It is difficult to adequately convey the great debt I owe to Professor Alton L. Becker of the University of Michigan. As my primary intellectual mentor his influence is evident throughout this work.
    [Show full text]
  • Systems of Nominal Classification in East Papuan Languages Angela
    Systems of Nominal Classification in East Papuan Languages Angela Terrill Oceanic Linguistics, Vol. 41, No. 1. (Jun., 2002), pp. 63-88. Stable URL: http://links.jstor.org/sici?sici=0029-8115%28200206%2941%3A1%3C63%3ASONCIE%3E2.0.CO%3B2-H Oceanic Linguistics is currently published by University of Hawai'i Press. Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of JSTOR's Terms and Conditions of Use, available at http://www.jstor.org/about/terms.html. JSTOR's Terms and Conditions of Use provides, in part, that unless you have obtained prior permission, you may not download an entire issue of a journal or multiple copies of articles, and you may use content in the JSTOR archive only for your personal, non-commercial use. Please contact the publisher regarding any further use of this work. Publisher contact information may be obtained at http://www.jstor.org/journals/uhp.html. Each copy of any part of a JSTOR transmission must contain the same copyright notice that appears on the screen or printed page of such transmission. The JSTOR Archive is a trusted digital repository providing for long-term preservation and access to leading academic journals and scholarly literature from around the world. The Archive is supported by libraries, scholarly societies, publishers, and foundations. It is an initiative of JSTOR, a not-for-profit organization with a mission to help the scholarly community take advantage of advances in technology. For more information regarding JSTOR, please contact [email protected]. http://www.jstor.org Fri Dec 7 08:52:21 2007 Systems of Nominal Classification in East Papuan Languages Angela Terrill AUSTRALIAN NATIONAL UNIVERSITY The existence of nominal classification systems has long been thought of as one of the defining features of the Papuan languages of island New Guinea.
    [Show full text]