Proust and Cinema, Or Luchino Visconti's Search

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Proust and Cinema, Or Luchino Visconti's Search Proust and Cinema, or Luchino Visconti's Search By Chesney, Duncan McColl PUBLICATION:Post Script VOLUME/ISSUE:Vol. 23, No. 2 PUBLICATION DATE: Spring 2004 PAGES: 48-55 Il est absurde de s'indigner des degradations subies par les chefs-d'oeuvre litteraires a l'ecran, du moins au nom de la litterature. Car, si approximatives que soient les adaptations, elles ne peuvent faire tort a l'original aupres de la minorite qui le connait et l' apprecie; quant aux ignorants, de deux choses l'une: ou bien ils se contenteront du film, qui en vaut certainement un autre, ou bien ils auront envie de connaitre le module, et c'est autant de gagne pour la litterature. Andre Bazin, "Pour un cinema impur" (1) Andre Bazin's early insight in defense of film adaptation ought to have spared us a great deal of the critical chatter of which the discussion around Raoul Ruiz's Le temps retrouve (1999) is only the most recent example. It is this very debate, however, that has occupied Proustians and cinephiles alike every time the audacious idea of adapting Proust has surfaced in the film world. A novel and a film belong to two different and equally complex semiotic systems, each with its own semi-autonomous history as well as its own sociological and economic motivations. Whence, then, the unease at the idea of adaptation of literary classics, especially at a point when film has definitively overtaken the novel as the quintessential mode of cultural expression, reproduction and self-critique? For those who still hold on to the Modernist legitimacy and dignity of the novel Bazin's frank remark seems to speak the awkward truth, even in a stream-lined age of monster media conglomerates whose literary classic film tie-ins serve, like the films themselves, as much to line the coffers of the media moguls as to keep alive the great cultural inheritance of earlier epochs of art. But perhaps it is not that simple. The main caveat of the critics is that the great Modernist texts--whose import lies at least as much in their technical achievements within the closed, formal systems of their rapidly obsolescing genres as in their reflection of extra-textual deformations in modern society--simply do not allow for straight-forward adaptation the way that nineteenth-century realist novels do. Works by Jane Austen and Giovanni Verga certainly can endure on screen, but Ulysses, Mrs. Dalloway, A la recherche du temps perdu cannot possibly survive the transcription, except at the cost of their essential difference from those earlier forms. There is much more that is false than true in this line of thinking, which in essence reduces either to a mistrust or misunderstanding of film itself, or to an uncritical, idolatrous attachment to certain novels (and often a facile understanding of novelistic form and of semiotics, as if a novel by Jane Austen were somehow uncomplicatedly adaptable--as if the aesthetic, 'ontological,' and semiotic leap weren't just as great as for Proust). How much clearer this becomes when the source for adaptation is not just a modernist masterpiece, but a veritable lieu de memoire, a culturally sustaining myth. Proust's novel is not sacred in France either for its content or for its form. It is irritatingly difficult to read for most people, who, for that matter, never suffer so much from it, since most never even try. It is superficially about jealousy, obsession, perversion, solipsism, homosexuality, masturbation, sadomasochism, vanity, contempt, and monomania. More 'profoundly' it is indeed about love, art, redemption, memory, and so forth--certainly the qualities highlighted in the reader's guides and bac preparation manuals--but in its status as a cultural icon, both a Mona Lisa and a Nabucco, it is concerned with the endurance and triumph of French culture, despite a persistent feudal order and the exploitation it entails, despite anti-semitism and the Dreyfus affair (serving as well to mend a later period of anti-semitism), despite the collective trauma of the first world war (and the adaptation to the technology that made it so barbarous). It is about having a Shakespeare, with all the prestige and legitimacy that accrues to a culture, to a nation, which could produce such a writer (even if the nation produces the writer negatively, as one of its greatest critics). I believe this 'ideological' baggage is at the heart of the concern with Proust adaptation as much as the tired old concerns with the technical possibility as such. This is not to suggest that it is obvious how Proust's enormously long, subjectively complicated text should be adapted to the language and commercial constraints of film. It means we have to be very careful in our understanding of Proust's novel--technically, ideologically--as we elevate it as the paragon against which we will judge its adaptations and derivations. This also means knowing more about the filmmakers and scripts, history and ideology involved in the on- going drama of filming Proust. In what follows I will attempt a brief overview of the history of this drama and a reading of the screenplays and films that have resulted. In 1962, the French film producer Nicole Stephane acquired the rights from Marcel Proust's niece, Suzy Mante-Proust, to make a film version of A la recherche du temps perdu. After some years and deliberation, Luchino Visconti was decided upon as an appropriate director for the project--a choice that might seem rather necessary to anyone familiar with the two artists' work. Visconti was filming La caduta degli dei (The Damned, 1969) at the time, so the script was begun by a Franco-Italian team including Enzo Siciliano. This proved to be unacceptable material for Visconti, so in collaboration with his long-time co-author Suso Cecchi d'Amico, (2) Visconti began his own treatment of the novel. In the meantime Visconti made Morte a Venezia (Death in Venice, 1971), and it seems that the bulk of the initial writing and adaptation for the Recherche screenplay was undertaken by Cecchi d'Amico. However, by late 1970 Visconti was able to devote his time to the Proust project. He and Cecchi d'Amico finished the script, and with his long-time art director Mario Garbuglia (Rocco e suoi fratelli and Il Gattopardo) and costume designer Piero Tosi (Senso, Il Gattopardo), he made extensive visits to Paris and to Proust country (mainly Normandy) to begin planning the film. (3) The cast slated for the film was to include Alain Delon as the Narrator, Marlon Brando as Charlus, Helmut Berger as Morel, and Silvana Mangano as the Duchesse de Guermantes. A young and relatively unknown actress was envisioned for Albertine, possibly Charlotte Rampling, while Simone Signoret was a possibility for Francoise, as was either Edwige Feuillere or Annie Girardot for Madame Verdurin. It was even rumored that Greta Garbo would come out of retirement for the role of the Queen of Naples! With such a cast, and the same team that was responsible for II Gattopardo (The Leopard), Rocco, Le Notti Bianche, and, minus Garbuglia, Senso (and that would go on to realize Gruppo di Famiglia in un interno (Conversation Piece) and l'Innocente), we can imagine that the film would have been quite a Viscontian tour de force. Unfortunately, the project was postponed in 1971 when Stephane proved short of cash for the increasingly ambitious film (approaching 4 hours in projected length). Visconti, perhaps sensing acutely his own mortality after Morte a Venezia, could not be stalled, and in 1972 began work on Ludwig (1974), apparently postponing his commitment to Proust. This move was interpreted quite differently by Stephane, who considered Visconti in breach of contract. She then approached director Joseph Losey, who in collaboration with Harold Pinter, agreed to take on, again from scratch, the Proust project. Stephane had been impressed by the Losey and Pinter effort on The Go-Between (1971), and hoped they could realize the project at less expense and with more single-minded commitment. Stephane's move naturally made Visconti furious. As a life-long reader of Proust, Visconti had determined to realize the project, though admitting to Cecchi d'Amico that "this will be my last film." Illness during and subsequent to the filming of Ludwig kept Visconti from pursuing the issue. Though he would go on to make two more films, he died before he could ever get back to Proust. Losey and Pinter, with the collaboration of translator and critic Barbara Bray, also took a trip to Paris, Illiers, and Cabourg, and by the beginning of 1973 the screenplay was completed. However, at a length of some 5-1/2 hours and a projected cost of 22 million dollars, the film proved difficult to sell, and once again Stephane was forced to abandon the project. (4) Stephane's Proust project was never to be realized in its full scope, but she did eventually produce a film of part of the novel, Volker Schlondorff's Swann in Love (1984). Written by Peter Brook, Jean-Claude Carriere, and Marie-Helene Estienne, the film serves mainly to indicate, negatively, what might have been if time, money, and health had allowed either of the more ambitious Proust projects to come to life on screen. I want presently to look more closely at the two Proust screenplays, keeping in mind the Schlondorff film and various other cinematic treatments of Proust, in order to explore the continued cultural importance of la Recherche. In his defense of 'impure' cinema, Bazin speculates on why filmmakers would resort to adaptation in an era when they no longer need to rely on 'great' literary works to give legitimacy to their nascent art form.
Recommended publications
  • Marcel Proust Time Regained
    Marcel Proust Time Regained CLASSIC Read by Neville Jason FICTION MODERN CLASSICS NA322012D REMEMBRANCE OF THINGS PAST • XII 1 At Tansonville with Gilberte 7:37 2 Saint-Loup insisted I should remain… 6:15 3 Years in a sanatorium with a visit to Paris in 1914 4:32 4 At dinner time the restaurants were full… 2:55 5 Occasional meetings with Baron de Charlus 6:19 6 A return to the sanatorium 3:37 7 On my second return to Paris – another letter 3:55 8 A visit from Robert de Saint-Loup 3:18 9 Thinking about Saint-Loup’s visit 7:01 10 A further vendetta against Baron de Charlus 7:49 11 The views of Baron de Charlus 5:24 12 The destruction of men and the effect of the War 6:36 13 The aeroplanes passing through the night sky 7:46 14 Among abandoned, derelict houses,… 4:14 15 Entrance to the house followed by a sailor 2:01 16 A shocking discovery 6:22 17 ‘I implore you, mercy, mercy, have pity’ 2:49 18 A croix-de-guerre had been found on the floor 10:27 19 News of the death of Robert de Saint 10:56 20 Back to another sanatorium 2:44 21 I ordered a carriage to take me to the party 6:43 22 I got down from the carriage again 2:00 2 23 I stumble on some uneven paving stones 4:13 24 I entered the Guermantes’s mansion 3:55 25 I forced myself to try and see clearly 8:52 26 Fragments of existence removed from time 3:27 27 As I entered the Prince de Guermantes’s library 4:02 28 Real life… which has been uncovered… 5:59 29 At this moment, the butler arrived… 6:56 30 The Duchesse de Guermantes: 4:23 31 Old age, the meaning of death 8:03 32 Odette – looking
    [Show full text]
  • The Lady in Pink: Dress and the Enigma of Gendered Space in Marcel Proust's Fiction"
    Studies in 20th & 21st Century Literature Volume 29 Issue 2 Article 9 6-1-2005 "The Lady in Pink: Dress and the Enigma of Gendered Space in Marcel Proust's Fiction" Eva Maria Stadler Follow this and additional works at: https://newprairiepress.org/sttcl Part of the French and Francophone Literature Commons This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-No Derivative Works 4.0 License. Recommended Citation Stadler, Eva Maria (2005) ""The Lady in Pink: Dress and the Enigma of Gendered Space in Marcel Proust's Fiction" ," Studies in 20th & 21st Century Literature: Vol. 29: Iss. 2, Article 9. https://doi.org/10.4148/ 2334-4415.1608 This Article is brought to you for free and open access by New Prairie Press. It has been accepted for inclusion in Studies in 20th & 21st Century Literature by an authorized administrator of New Prairie Press. For more information, please contact [email protected]. "The Lady in Pink: Dress and the Enigma of Gendered Space in Marcel Proust's Fiction" Abstract A study of the role of clothing as central to issues of characterization, description and historical reference in Marcel Proust's A la recherche du temps perdu. Focus on Odette de Crécy, one of the central characters in the novel, a courtesan who becomes the wife of Charles Swann but who first captivates the narrator's imagination when, as a child, he briefly sees her as a "Lady in Pink." Odette's role as a fashionable woman, as one of the best-dressed women in Parisian society, gives unity to her character.
    [Show full text]
  • Time Regained Proust, Marcel (Translator: Stephen Hudson)
    Time Regained Proust, Marcel (Translator: Stephen Hudson) Published: 1931 Type(s): Novels, Romance Source: http://gutenberg.net.au 1 About Proust: Proust was born in Auteuil (the southern sector of Paris's then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. His birth took place during the violence that surrounded the suppression of the Paris Commune, and his childhood corresponds with the consolida- tion of the French Third Republic. Much of Remembrance of Things Past concerns the vast changes, most particularly the decline of the aristo- cracy and the rise of the middle classes, that occurred in France during the Third Republic and the fin de siècle. Proust's father, Achille Adrien Proust, was a famous doctor and epidemiologist, responsible for study- ing and attempting to remedy the causes and movements of cholera through Europe and Asia; he was the author of many articles and books on medicine and hygiene. Proust's mother, Jeanne Clémence Weil, was the daughter of a rich and cultured Jewish family. Her father was a banker. She was highly literate and well-read. Her letters demonstrate a well-developed sense of humour, and her command of English was suf- ficient for her to provide the necessary impetus to her son's later at- tempts to translate John Ruskin. By the age of nine, Proust had had his first serious asthma attack, and thereafter he was considered by himself, his family and his friends as a sickly child. Proust spent long holidays in the village of Illiers.
    [Show full text]
  • The Fiction of Marcel Proust's Autobiography
    The Fiction of Marcel Proust’s Autobiography Gian Balsamo English and Comparative Literature, American University in Cairo Abstract This essay discusses the literary genre of Proust’s In Search of Lost Time as analogous with the genre peculiar to Dante’s Commedia and Augustine’s Confessions. Both Dante and Augustine narrate their autobiography in terms of a writerly voca- tion pursued by means of a love quest; both authors’ success in the affirmation of their respective identity depends on the success of the love quest. Dante’s case is especially relevant to this essay insofar as his poem instantiates his authorial identity as coincident with that of his fictional character. Augustine’s confessions, however driven by a love quest, belong to the more conventionally autobiographic genre of the personal memoir. The fiction of theCommedia is that the biography of its fictional protagonist is the author’s autobiography. The same principle, which challenges the narratological distinction among real author, implied author, and narrator, may be applied to Proust’s novel. Marcel, the protagonist, crowns his literary vocation only at the end of a protracted love quest. His success in the love quest coincides with the end of the novel, and it is at this point that the distinction between fictional character and historical author loses its force. After Erich Auerbach on the Commedia, one can argue that Marcel and Marcel Proust come to coincide at the point of intersection of allegory and history; the fictional character is the allegory of the author’s histori- cal authenticity. Toward the end, Marcel-the-character, finally equipped with the means and determination to write the novel we have just read, metamorphoses into Proust-the-author: he is Proust’s deliberate choice for his own autobiography.
    [Show full text]
  • What Happens in Proust
    PART ONE What Happens In Proust Overview In Search of Lost Time is a fictional autobiography by a man whose life almost mirrors that of Marcel Proust. The first forty pages of the novel describe the narrator as a young boy in bed awaiting, and as a middle-aged man remembering, his mother's good-night kiss. Though it is not obvious to the reader at the time, these first forty pages also establish most of the themes of the next seven volumes and introduce most of the major char­ acters. The rest of the novel traces the chronology of Marcel's life over the next fifty years and the lives of his family, friends, and social acquaintances. The novel concludes at a grand party in Paris attended by Marcel and most of the remaining charac­ ters. Because the story is told with two "voices," that of the narra­ tor as a young boy and also as an older man recalling his youth, it is sometimes difficult to tell Marcel's age at any particular mo­ ment in the novel. The reader must rely on the context of the action. Two of the novel's major themes concern Marcel's frus­ trated desire to become a writer and his despair at the corrod­ ing effect of Time, which makes all human feelings and experiences fade to nothing. It is at the Parisian party that con­ cludes the novel that Marcel finally realizes past feelings and experiences, far from being lost, remain eternally present in the unconscious. Marcel further realizes that these "memories" IO I Marcel Proust's Search for Lost Time What Happens in Proust I II can be released through a work of art, and thus he discovers his Paris.
    [Show full text]
  • Marcel Proust
    C ASSETTE I NFORMATION Cassette 1, Side 1. (40:48) Cassette 1, Side 2 . (38:59) Reynaldo Hahn sings Offrande, 1909 Military service (cont) The Life and Three fictional creative artists: a composer, The first short story a painter and an author Influential drawing rooms Proust’s episodes of ‘involuntary memory’ Comte Robert de Montesquiou-Fezensac were a means of digging into sensation in Reynaldo Hahn Work of order to reach the heart of it 3 CASSETTES Lucien Daudet The Franco-Prussian War The Dreyfus Case NON-FICTION The birth of Marcel Proust, January 10, 1871 Total Time on Cassette 1: 1:19:47 BIOGRAPHY The goodnight kiss UNABRIDGED Marcel Proust Military service AUDIO-ORIGINAL Cassette 2, Side 1. (41:17) Cassette 2, Side 2. (38:15) W RITTEN & READ BY N EVILLE J ASON The Dreyfus Case (cont) Time Lost, Time Regained; Pleasures and Days involuntary memory (cont) Jean Santeuil, the early, Alfred Agostinelli autobiographical novel Sergei Diaghilev, Jean Cocteau, Anna de Noailles Pablo Picasso and friends Marcel Proust and John Ruskin Looking for a publisher More work: Ruskin’s The Bible of Amiens The manuscript is delivered to Grasset The move to 102 Boulevard Haussmann Proust and Agostinelli Time Lost, Time Regained; involuntary memory Total Time on Cassette 2: 1:19:32 Cassette 3, Side 1. (41:28) Cassette 3, Side 2 . ((38:17) Proust and Agostinelli (cont) Within a Budding Grove published in 1919, The publication of Swann’s Way winning the Prix Goncourt, and then The Guermantes Way The First World War begins, August 3, 1914 The meeting with
    [Show full text]
  • Essential Remembrance of Things Past Selected and Read by Neville Jason with Roy Mcmillan
    Marcel Proust The Essential Remembrance of Things Past Selected and read by Neville Jason with Roy McMillan NA898812D 1 Marcel Proust’s novel, Remembrance of Things Past… 3:40 2 I: Swann’s Way 4:33 3 On one such occasion… 5:28 4 For many years the narrator’s memories… 8:59 5 Charles Swann has a neighbouring property… 7:16 6 Another neighbour, the distinguished composer Vinteuil… 9:03 7 If the Meseglise Way was so easy… 12:08 8 II: Swann in Love 7:11 9 If no arrangement had been made to go anywhere… 5:19 10 For a time, Swann is a welcome guest… 7:37 11 Swann’s jealousy is further inflamed… 5:36 12 ‘My darling,’ he began again… 6:48 13 Place Names; The Name 5:03 14 But Marcel’s passionate attachment to Gilberte… 6:02 15 Many years later, Marcel pays a visit… 7:06 16 III: Within a Budding Grove, Part I 6:58 17 Meanwhile, Marcel continues his daily visits… 4:47 18 Illness prevents the narrator… 4:47 19 Marcel’s pleasure at being a welcome guest… 7:57 20 These distractions make it all the harder… 5:07 2 21 Place Names; The Place 5:19 22 Every few minutes the little train… 5:30 23 I threw myself into the arms of my grandmother… 6:28 24 IV: Within a Budding Grove, Part II 9:44 25 Madame de Villeparisis introduces her nephew… 6:32 26 Meanwhile, my grandmother had been making… 6:30 27 Balbec is full of lovely girls.
    [Show full text]
  • Download Booklet
    COMPLETE CLASSICS UNABRIDGED Marcel Proust The Fugitive Read by Neville Jason RemembRance of Things PasT • 6 1 The Fugitive: Chapter One 14:50 2 No doubt I had not ventured to interpret… 14:44 3 When I vowed to myself that Albertine would… 12:54 4 To carnal pleasure I did not even give a thought… 10:27 5 Knowing that Saint-Loup was in Paris I had sent for him… 13:28 6 By an inverse gymnastic, I who had made a mental effort… 11:33 7 But as soon as they had gone, the head… 11:16 8 I thought of Albertine all the time and never was… 13:11 9 Since Manon returned to Des Grieux… 12:21 10 No doubt, just as I had said in the past to Albertine… 13:47 11 Time passes, and gradually everything that we have said… 14:35 12 I was during these days so incapable of forming any picture… 12:58 13 I remained speechless with astonishment… 13:44 14 The suppression of suffering? 14:03 15 I asked Françoise the time. 11:44 16 No doubt these nights that are so short… 14:57 17 How could she have seemed dead to me when now… 11:35 18 Sometimes I came in collision in the dark lanes… 12:24 19 And I then felt, with an intense pity for her… 9:49 2 20 How she used to hasten to see me at Balbec… 14:34 21 I had thought that my social relations, my wealth… 15:08 22 At any rate I was glad that, before she died… 14:54 23 Besides, from a single fact, if it is certain… 11:51 24 No doubt it was because in that silent and deliberate arrival… 11:46 25 I tried not to think of anything, to take up a newspaper.
    [Show full text]
  • The Sweet Cheat Gone (The Fugitive) Proust, Marcel (Translator: C K Scott Moncrieff)
    The Sweet Cheat Gone (The Fugitive) Proust, Marcel (Translator: C K Scott Moncrieff) Published: 1930 Type(s): Novels, Romance Source: http://gutenberg.net.au 1 About Proust: Proust was born in Auteuil (the southern sector of Paris's then-rustic 16th arrondissement) at the home of his great-uncle, two months after the Treaty of Frankfurt formally ended the Franco-Prussian War. His birth took place during the violence that surrounded the suppression of the Paris Commune, and his childhood corresponds with the consolida- tion of the French Third Republic. Much of Remembrance of Things Past concerns the vast changes, most particularly the decline of the aristo- cracy and the rise of the middle classes, that occurred in France during the Third Republic and the fin de siècle. Proust's father, Achille Adrien Proust, was a famous doctor and epidemiologist, responsible for study- ing and attempting to remedy the causes and movements of cholera through Europe and Asia; he was the author of many articles and books on medicine and hygiene. Proust's mother, Jeanne Clémence Weil, was the daughter of a rich and cultured Jewish family. Her father was a banker. She was highly literate and well-read. Her letters demonstrate a well-developed sense of humour, and her command of English was suf- ficient for her to provide the necessary impetus to her son's later at- tempts to translate John Ruskin. By the age of nine, Proust had had his first serious asthma attack, and thereafter he was considered by himself, his family and his friends as a sickly child.
    [Show full text]