SAINT JOSEPH CATHOLIC PARISH PARROQUIA CATÓLICA SAN JOSÉ

625 South Elliott Ave, Wenatchee, Washington 98801—Phone (509)662-4569; Fax (509)663-8437 Est. 1903 Email: [email protected]; website: stjosephwen.org

33rd Sunday in Ordinary Time — 33° DOMINGO ORDINARIO

November 18, 2018

Our Parish Vision Plan Survey Encuesta para el Plan de Visión Parroquial A team of parish leaders have joined our En un esfuerzo con junto y solidario por identificar necesi- pastors, Fr. Osmar Aguirre and Fr. Taneo, in dades e iniciativas futuras para nuestra Parroquia, nuestro an effort to identify future initiatives for our Pastor, Padre Osmar Aguirre, el padre Taneo y un grupo parish by focusing on certain pastoral priorities de feligreses lideres han elaborado una ENCUESTA con el for the upcoming year. These priorities will be objetivo de determinar ciertas prioridades para planificar el determined by YOU, our parishioners, through futuro de la Parroquia. ¡Estas prioridades pastorales sera n our upcoming survey. determinadas por USTEDES, nuestros feligreses! This week everyone will receive a postcard Esta semana, todos recibirán una tarjeta postal con with information about how to access our informacio n sobre co mo acceder a nuestra encuesta en online survey. If you do not have internet ac- línea. Si no tiene acceso a Internet, habra copias en papel cess, paper copies will be available. Please take 10 to 15 minutes to prayerfully disponibles. read through and answer the ques- Por favor, tome de 10 a 15 minutos de su tiempo para, en tions. oracio n, leer y responder las preguntas de Survey results will be anonymous, la ENCUESTA. Los resultados sera n ano ni- thoughtfully evaluated and taken mos, se evaluara n cuidadosamente y se to- into consideration as we plan for mara n en consideracio n a medida que se the exciting future goals and chal- planifica los futuros objetivos y desafíos lenges, for the improvement and para mejora y crecimiento de nuestra Pa- growth of our parish. From Fr. Osmar Del padre Osmar Dear St. Joseph Parishioners, Estimados Feligreses, In an effort to comprehensively offer more effective pastoral En un esfuerzo de ofrecer cuidado pastoral mas efectivo com- care and collectively growth in the Mission of Christ for our prensivamente y crecer colectivamente en la Misión de Cristo St. Joseph Parish in the upcoming years, with the assistance para nuestra Parroquia San José en los años venideros, con la of Our Sunday Visitor Company (OSV), we will be discern- ayuda de Our Sunday Visitor (OSV), estaremos discerniendo ing and developing a Pastoral Priority Plan that reflects the and desarrollando un ¨Plan Prioritario Pastoral¨ que refleje current needs and future direction and dreams of the parish nuestras necesidades actuales y dirección y sueños personales community. This will help us visualize our future pastoral y colectivos de nuestro futuro espiritual como parroquia. Este goals and challenges and plan to respond accordingly and Plan nos ayudará a visualizar nuestras metas futuras y propó- intentionally. sitos pastorales y responder adecuada e intencionalmente. Currently, we are, as a parish, kind of in a maintenance Actualmente, como parroquia, estamos en un estado de man- mode, just covering the basics and not clearly knowing tenimiento, solamente cubriendo lo básico y sin saber clara- where we are collectively going. It is my hope and prayer mente hacia dónde queremos ir colectiva e intencionalmente. we discern whom we are, where we need to go and what we Es nuestra esperanza y oración el discernir quienes actual- must proactively and intentionally accomplished as Jesus’ mente somos, dónde, cómo y qué es lo que toda la comunidad community of faith. WE need to make a difference in each quisiera, y así convertirnos en una comunidad misionera más other’s lives by becoming more engaged, nourishing mis- comprometida, nutriente y proactiva, para así cumplir con el sionary community, thus fulfilling our common baptismal propósito de nuestra común identidad y propósito bautismal. identity and redemptive purpose. Mientras le pedimos al Espíritu Santo nos dirija a un discerni- As we beg the Holy Spirit to lead us into a collective discern- miento colectivo, les pido por favor oren y entiendan lo tan ment, I ask you to please pray and understand how important importante que ustedes para la vida de esta comunidad. Tam- you are in the life of this community. I also ask you take bién les pido que tomen tiempo para responder a la importante time to fill out the important Parish Survey distributed the Encuesta Parroquial distribuida el fin de semana del 18 de weekend of November 18, 2018. Your input, suggestions Noviembre, 2018. Sus opiniones, sugerencias y sueños con- and dreams will indeed contribute to the healthy and produc- tribuirán a un futuro saludable y productivo para la Parroquia tive future of St. Joseph Parish. Much gratitude and appreci- San José. Con mucha gratitud y apreciación les agradezco su ation for your participation. participación.

Gospel Message Mensaje Evangélico In the current world, it is so important to listen to the highly En el mundo actual es muy importante escuchar a los recorda- relevant reminders to make good choices regarding how we torios relevantes para hacer buenas sobre como live our lives as true Christians. On the “light” side, we are vivir nuestras vidas como Cristianos. En el lado de la “luz”, called to walk in the truth, follow the commandments, re- somos llamados a caminar en la verdad, seguir los manda- main in the teaching of Christ, observe the Lord’s decrees, mientos, permanecer en las enseñanzas de Cristo, observar los seek him with all our hearts, treasure his promises, and stand decretos, buscarlos con todo el corazón, atesorar sus prome- erect with your heads held high. That is a good list to re-read sas, y mantenerlos en alto con las cabezas levantadas. Esta es each morning. una buena lista de re-leer cada mañana. But all too often we are tempted to make other choices. On the dark side, we get taken in by deceivers, our hearts go Pero muy seguido tenemos la tentación de hacer otras decisio- astray, and we seek worldly wisdom and satisfaction only in nes. En el lado oscuro, nos dejamos llevar por los seductores, earthly pursuits. nuestros corazones se equivocan, y buscamos solamente sabi- Sadly, even though we know the difference between walking duría y satisfacción mundana. in the truth and being deceived, we have much difficulty Tristemente, aunque sabemos la diferencia entre el caminar en making wise choices in practice. We can see the fragility of la verdad y el ser seducido, tenemos mucha dificultad en ha- our humanity. We get distracted with the activities of cer buenas decisiones. Podemos ver la fragilidad de nuestra life. We can easily get dragged down. humanidad. Nos distraemos con las actividades de la vida. Our optimism must be found from the fact that from the very Nuestro optimismo debe ser encontrado en el hecho que desde beginning, we are told to love one another. It is through love el comienzo se nos ha dicho que nos amemos los unos con los that we can uplift each other. And through looking at our- otros. Es por medio del amor que podemos levantarnos mu- selves via self-reflection of the wonders of the command- tuamente. Y al vernos vía la reflexión de las maravillas de los ments, we can see how they keep us in loving relationships mandamientos, podemos ver como ellos nos mantienen en with each other. That is the good news. relaciones amorosas. Esas son buenas noticias. If we take time out to treasure the Lord’s promises to us and Si tomamos tiempo para atesorar las promesas del Señor y nos to accompany each other in following the commandments, it acompañamos en seguir los mandamientos, es mas fácil así is a lot easier to stand erect and raise up our heads. mantenerlos levantados con las cabezas en alto. I am thankful today that I am part of a large community of Hoy estoy agradecido que soy parte de una comunidad de fe faith that helps me make better choices. I especially pray que me ayuda hacer mejores decisiones. Hoy especialmente today that my life will be an instrument of love and compas- oro para que mi vida sea un instrumento de amor y compasión sion to others in a community struggling to remain in para otros en una comunidad que lucha para mantenerse en las Christ’s teachings. It seems to me that if we first remember enseñanzas de Cristo. Me parece que nos recordamos amar- to love one another, the walk in the truth gets a lot easier. nos primeramente, el caminar en la verdad será mas fácil. Stewardship Co-responsabilidad

SACRIFICIAL GIVING IN GRATITUDE Ofrenda DADa EN GRATITUD

For Weekend dEl fin de semana del November 10-11, 2018 10 y 11 de noviembre 2018 Thank you for your continued generosity Gracias por su continua Generosidad Ofrenda de Fin de Semana: $13,862.00 Offertory Weekend: $13,862.00

Parish Charities: 25.00 Caridades Parroquiales: 25.00 Improvement Fund for Special Projects: 35.00 Sobre Morado Proyectos especiales: 35.00 Building & Maintenance: 40.00 Construcción y Mantenimiento: 40.00 School Support: 121.00 Sobre de la Escuela: 121.00 Capilla de Adoración: 102.00 Adoration Chapel: 102.00

Como Católicos Cristianos agradecidos, no damos nuestras As grateful Christian Catholic Stewards, we don’t give our sacri- ofrendas sacrificiales porque la Iglesia lo necesite, sino ficial offerings because the Church needs it, but because our porque nuestra identidad y misión Cristiana lo requiere. Christian identity and mission requires it. The more responsi- Entre mas responsable y generosamente damos, mas bly and generously we give, the more our Parish thrives and nuestra Parroquia mejora y cumple con la misión de Dios. we together fulfill God’s mission. “Much will be required of the person entrusted with much, “Al que mucho se le da, se le exigirá mucho; and still more will be of the person entrusted with more.” y al que mucho se le confía, se le exigirá mucho más”. Luke 12:48 Lucas 12:48 “Give to the Most High as he has given to you, “Dale al Altísimo según la medida generously, according to your means. en que El te ha dado a ti; dale tan generosamente For the LORD is one who always repays, como puedas, porque el Señor sabe recompensar and he will give back to you sevenfold.” y te dará siete veces más”. Sir 35:7-10 Sir 35, 7-10

Annual Catholic Appeal 2019 Petición Anual Católica 2019 “Seguidores de Cristo, Discípulos de Amor” “Followers of Christ, Disciples of Love” We are most grateful to our loyal donors who have pledged to Estamos muy agradecido con los donantes fieles que ya han pro- the Diocesan Annual Catholic Appeal. If you have not had the metido ayudar a la Apelación Anual Católica. Si no estuviste pre- opportunity or you were not prepared to make your pledge as sente o no estabas preparado para hacer una promesa la semana of yet, we invite you to do so Today. Your gift is essential to sus- pasada, te invitamos que lo hagas hoy. Tu sacrificio es esencial para sostener los muchos ministerios Apostólicos de nuestra Diócesis. taining the many Apostolic ministries of our Diocese. Our Parish’s Nuestra meta parroquial es siempre de un 100% de participación, A goal as always is 100% participation. In order to achieve this goal, fin de alcanzar esta meta, se nos pide que piadosamente abramos nues- each of us is asked to prayerfully open our hearts to the needs of our tros corazones a las necesidades de nuestra diócesis y hagamos una Diocese and make a gift as our individual circumstances allow. donación según nuestras circunstancias personales nos lo permitan.

As of November 13, 2018 we have received: Hasta el 13 de Noviembre, 2018 hemos recibido: Household Pledges 128 En Promesas Familiares 128 Required Diocesan Parish Goal $ 116,917.00 Meta Parroquial requerida $ 116,917.00 Local Parish Goal $ 150,000.00 Meta Parroquial Local $ 150,000.00 Pledged $ 39,105.00 Comprometido $ 39,105.00 Total Paid $ 19,653.63 Enganche Total Pagado $ 19,653.63 This assigned parish goal is based on 16% of last year’s Sunday Este objetivo asignado a nuestra parroquia esta basado en el 16% de Mass offerings. All parishes in the Diocese of Yakima are assigned las limosnas de los domingos. A todas las parroquias en la Diócesis de the same percentage. Yakima se les asigna el mismo porcentaje. Los fondos recolectados en exceso de este objetivo se regresan a la All funds collected in excess of this goal will be returned to our parroquia para ser utilizados en nuestros ministerios y programas. parish for use in our own ministries and programs. Cualquier donación, compromiso financiero, sin importar el tamaño, Any gift or pledge, regardless of size, helps our Diocese reveal the ayuda a nuestra Diócesis a revelar la presencia de Cristo en nuestras presence of Christ in our communities. Envelopes are available in comunidades. Los Sobres estarán disponibles al comienzo de esta all the pews, at the entrance of the church and in the parish office. semana en las bancas, a la entrada de la iglesia y en la oficina de la Once completed, they may be placed in the collection basket, parroquia. Una vez que complete la información del sobre, los puede mailed or brought into the parish office. With your prayers and gen- poner en la canasta de las ofendas en la misa que asista, puede enviarlo por correo o puede traerlo a la oficina parroquial. erosity, we will accomplish our goal. Let’s pray God will help us Con sus oraciones y generosidad, alcanzaremos nuestro objetivo. discern our support to this year’s important appeal and be graced by Oremos al Señor para que nos ayude a discernir nuestro apoyo a la our generosity. apelación y que nos bendiga con su generosidad. Abundant blessings to you! ¡Abundantes bendiciones para Usted! THANKSGIVING MASS MISA DE ACCIÓN DE GRACIAS Thursday, November 22 Jueves 22 de Noviembre 9:00AM English 9:00AM Inglés 11:00AM Spanish 11:00AM Español

Let us be people of Gratitude; Seamos personas de Gratitud; Let us give thanks to the Lord our God Démosle gracias a nuestro Dios For His blessings to us! Por todas Sus bendiciones!

All parishioners, families and friends Todos los feligreses, familias y ami- are invited to our Special Solemn gos están invitados a las Misas Solemnes de Acción de Gracias. Masses of Thanksgiving.

Please bring non-perishable food items Favor de traer alimentos no perecederos to be donated to the St. Joseph Convent para ser donados al Banco de Comida Food Bank or diapers for Prepares. del Convento San José o pañales para A playpen will be set up in the narthex to prepara. Un corralito se instalará en el place the diapers in. nártex para colocar los pañales en.

The Pastoral Staff of St. Joseph Parish would El Personal Pastoral de la Parroquia San José le like to wish you and your families a desea a Usted y su familia un bendecido Blessed Thanksgiving. Día de Acción de Gracias. The Parish Office/Gift Shop will be closed on La oficina parroquia y la tienda de regalo estarán cerradas el Thursday, November 22nd and Friday 23rd and will jueves 22 de noviembre y Viernes 23 de noviembre, volve- reopen on Monday, November 26th at 9:00am. remos a abrir el lunes 26 de noviembre a las 9:00 am

O Gracious God, we give you thanks for your over- Oh Dios misericordioso, te damos gracias por Tu genero- flowing generosity to us. Thank you for the blessings sidad hacia nosotros. Gracias por las bendiciones de los ali- of the food we eat and especially for this feast today. mentos que comemos y especialmente por esta fiesta de hoy. Thank you for our home and family and friends, Gracias por nuestro hogar, familia y amigos, especially for the presence of those Especialmente por la presencia de los reunidos gathered here. Thank you for our aquí. Gracias por nuestra salud, nuestro trabajo health, our work and our play. Please y nuestra diversión. Por favor, envía ayuda a send help to those who are hungry, aquellos que tienen hambre, que están solos, los alone, sick and suffering war and enfermos, los padecen en las guerras y violen- violence. Open our hearts to your love. cia. Abre nuestros corazones a tu amor. Pedi- We ask your blessing through Christ mos tu bendición por medio de Cristo, tu hijo. your son. Amen. Amén.

THANKSGIVING DAY LITURGICAL Día de Acción de Gracias Horario MINISTRY SCHEDULE Ministerio Litúrgico De Pascua

Thursday, November 22— English 9:00am. Jueves 22 de Noviembre — Español 11:00a.m. Altar Server: Mia + Joel Brownlee, Thomas McCarthy Monaguillos: Ashley Velázquez, Manuel Valencia Jr.

Lector: Kathy Ryan Lectores: Roberto Torres

Euch. Min.: Joanne Field, Carrie McCarthy, Katie + Len Harris Min. Eucaristía: Manuel Valencia, Raúl Chávez, Bertha Álvarez Eddie Gonzalez, Theresa Funk, Nancy Ginther, Pat Flom Otilia Rocha, José Reyna

Theresa + Gene Ockinga Hospitalidad: Delia Torres, Filomena Reyes

Hospitality: Dariece + Dacia Steele, Jeremy Chase, Ryan Brownlee Sacristán: Alfredo Velázquez y Beatriz Acosta

Sacristan: Deacon Bob Hulligan Parish Events This Week Eventos Parroquiales para esta semana Daily Scripture Readings Lecturas bíblicas diarias y fiestas Upcoming Feast Days of the Universal Church Próximas fiestas de la Iglesia Universal

SUNDAY, November 18, 2018 Thirty-Third Sunday in Ordinary Time Domingo, 18 de noviembre, 2018 33°r Domingo del Tiempo Ordinario Dn 12:1-3/Ps 16:5, 8, 9-10, 11 [1]/Heb 10:11-14, 18/Mk 13:24-32 Dn 12, 1-3/Sal 16, 5. 8. 9-10. 11 [1]/Heb 10, 11-14. 18/Mc 13, 24-32 8:30am Rosary —Knights of Columbus 8:30am Rosario— Caballeros de Colón en Iglesia 9:00AM Sunday Mass in the Church (English) 9:00am Misa en la Iglesia (Inglés) 10:15am Coffee Hour– St. Dominic Guild 11:15am Rosario de Niños en Capilla 11:15am Children Rosary in Chapel 11:30am Rosario Adultos (Theotokos) 12:00PM Sunday Mass in the Church (Spanish) 12:00pm Misa en la Iglesia (Español) 5:00PM Sunday Mass in the Church (English) 5:00pm Misa en la iglesia (Inglés) 6:15 BLAZE YOUTH /Confirmation 6:15pm Grupo Juvenil BLAZE /Confirmación se une a la reunión ecuménica

Lunes, 19 de noviembre , 2018 MONDAY, November 19, 2018 Ap 1, 1-4; 2, 1-5/Sal 1, 1-2. 3. 4 y 6 [Ap 2, 17]/Lc 18, 35-43 Rv 1:1-4; 2:1-5/Ps 1:1-2, 3, 4 and 6 [Rv 2:17]/Lk 18:35-43 7:15am Misa Diaria en Capilla Inglés 7:15 AM Daily Mass in the Chapel 8:00 am Grupo de Oración Rosario en el Lounge 8:00am Rosary Prayer Group in Parish Lounge 6:30pm Seminario de nutrición saludable en la Salón Kuykendall

6:30pm Health Ministry Seminar (Spanish) in Kuykendall Hall Martes, 20 de noviembre, 2018 TUESDAY, November 20, 2018 Ap 3, 1-6. 14-22/Sal 15, 2-3. 3-4. 5 [Ap 3, 21]/Lc 19, 1-10 Rv 3:1-6, 14-22/Ps 15:2-3a, 3bc-4ab, 5 [Rv 3:21]/Lk 19:1-10 7:15 am Misa diaria en Capilla (inglés) 7:15AM Daily Mass in the Chapel 6:00pm Misa en Español en Capilla 6:00pm Spanish Mass in the Chapel 6:45pm Theotokos en el Salón Kuykendall 6:45pm Theotokos in Parish Lounge 7:00pm RCIA (Ingles) en la Biblioteca 7:00pm San Vicente de Paul en la casa San Vicente 7:00pm RCIA (English) in Parish Library 7:30 pm Boy Scouts en el Cuarto del Coro 7:00pm St. Vincent Meeting at St. Vincent de Paul House 7:30pm Boy Scouts in Choir Practice Room Miércoles, 21 de noviembre, 2018 La Presentación de la Santísima Virgen María; Ap 4, 1-11/Sal 150, 1-2. 3-4. 5-6 [1]/Lc 19, 11-28 Nuestra Señora de la Paz (El Salvador) WEDNESDAY, November 21, 2018 The Presentation of the Blessed Virgin Mary; 7:15am Misa diaria en Capilla (inglés) Rv 4:1-11/Ps 150:1b-2, 3-4, 5-6 [1b]/Lk 19:11-28 Our Lady of Peace (El Salvador) 9:00am Misa del Día de los Abuelos (Escuela) en la Iglesia todos bienvenidos 7:15AM Daily Mass in the Chapel No REK-5 9:00am Grandparents Day Mass (School) at the Church-All Welcome No IGNITE No RE K-5 this week. 6:00 pm Práctica de coro español en sala de práctica de coro No IGNITE this week. 6:00pm Spanish Choir Practice in Choir Practice Room Jueves, 22 de Noviembre , 2018 Día de Acción de Gracias— San Cecilia Ap 5, 1-10/Sal 149, 1-2. 3-4. 5-6 y 9 [Ap 5, 10]/Lc 19, 41-44 THURSDAY, November 22, 2018 Thanksgiving Day — St. Cecilia 9:00 am Misa Día de Acción de Gracias en Iglesia (inglés) Rv 5:1-10/Ps 149:1b-2, 3-4, 5-6a and 9b [Rv 5:10]/Lk 19:41-44 11:00am Misa Día de Acción de Gracias en Iglesia (Español) 9:00AM Thanksgiving Mass — English in the Church Viernes, 23 de Noviembre, 2018 San Clemente I, san Columbano, Beato Miguel 11:00AM Thanksgiving Mass—Spanish in the Church Ap 10, 8-11/Sal 119, 14. 24. 72. 103. 111. 131 [103]/Lc 19, 45-48 Agustín Pro

FRIDAY, November 23, 2018 St. Clement I, St. Columban , Bl. Miguel Agustín Pro 7:15am Misa diaria en la Iglesia (inglés) oficina de la parroquia cerrada Rv 10:8-11/Ps 119:14, 24, 72, 103, 111, 131 [103a]/Lk 19:45-48 No Misa de Escuela 7:15AM Daily Mass in the Chapel Parish Office Closed Sábado, 24 de Noviembre, 2018 San Andrés Dung Lạc No School Mass Ap 11, 4-12/Sal 144, 1. 2. 9-10 [1]/Lc 20, 27-40 8:00am Servicio de Comunión en Capilla

SATURDAY, November 24, 2018 St. Andrew Dũng-Lạc Rv 11:4-12/Ps 144:1b, 2, 9-10 [1b]/Lk 20:27-40 —- Confesiones 3:00pm —-4:30pm

8:00AM Communal Service in Chapel

5:00pm Misa Vigilia en la Iglesia Inglés

—Confessions 3:00PM—4:30PM— 7:00pm Misa Vigilia en Iglesia Español

5:00PM Sunday English Vigil Mass in the Church Domingo, 25 de Noviembre, 2018 Nuestro Señor Jesucristo, Rey del Universo 7:00PM Sunday Spanish Vigil Mass in the Church Dn 7, 13-14/Sal 93, 1. 1-2. 5 [1]/Ap 1, 5-8/Jn 18, 33-37

SUNDAY, November 25, 2018 Our Lord Jesus Christ, King of the Universe 8:30am Rosario—-Caballeros de Colón Iglesia Dn 7:13-14/Ps 93:1, 1-2, 5 [1a]/Rv 1:5-8/Jn 18:33b-37 9:00am Misa Inglés en Iglesia. 8:30am Rosary—Knights of Columbus in Church No 10:15am Hora de Café 9:00AM Mass in the Church (English) 11:30am Rosario Theotokos en Capilla No Coffee Hour this week 12:00pm Misa Iglesia Español 11:30am Theotokos (Rosary) in Chapel 5:00pm Misa en la Iglesia (Inglés) 6:15pm Grupo Juvenil BLAZE /Confirmación en la Salón Kuykendall 12:00PM Mass in the Church (Spanish) 5:00PM Mass in the Church (English) LITURGICAL MINISTRY Horario Ministerio Litúrgico SCHEDULE De Pascua

Saturday, November 24— Vigil 5:00PM Sábado 24 de Noviembre 7:00 pm Altar Server: Marcus Lolo Monaguillos: Génesis Arellano, Paloma Canela, Vanessa Esquivel Lector: Kathy Ryan Lectores: Moisés Pérez, Gloria Sosa Euch. Min.: Therese Eastman, Claudia Endersbe Min. Eucaristía: Carlota Cortez, Marielena Reyes, Bertha Álvarez Joanne Field, Armando Farias Guadalupe Sandoval, Raúl Chávez, Hospitality: Marji Halberg, Chuck Jinneman Hospitalidad: Noé Sitio, Eddie González, Javier Venegas, Adela Vargas Sacristán: Juan José Reyes y Filomena Reyes Sacristan: Deacon Bob Hulligan

Sunday, November 25— Sunday 9:00AM Domingo 25 de Noviembre 12:00 pm Altar Server: Paul Pixton, Thomas Chase, Jake Gates Monaguillos: Daniela Esquivel, Julián Esquivel, Luissana Esquivel Lector: Theresa Funk, Susan Craig Lectores: Roberto Torres, Hna. Blanca López Euch Min: Lori + Paul Smits, Ann Sonn, Katie + Len Harris, LuAnne Sells Min. Eucaristía: Héctor Martínez, Otilia Rocha José Reyna, Leticia Jackie Weber, Walter Wittgow, Wendy Flanagan, Kerri Gates Canchola,Olive Martínez, Marina Sánchez, Alberto Sánchez, Lara Johnson María C. Sosa, Bulmaro Farías, Flor Esquivel Hospitality: Dottie Jo Jaspers, Sam Mills, Madison Hospitalidad: Roselia Fabián, Delia Torres, Francisco Varilla, Madison Johnson, Dan Riggers Estela Álvarez

Sacristan: Carol Eldred Sacristanes: Alfredo Velázquez y Beatriz Acosta

Sunday, November 25— Sunday 5:00PM Martes 27 de Noviembre 6:00 pm Altar Server: Angel Sitio Lectores: Gloria Sosa Lector: Mike Rickel Sacristán: Juan José Reyes y Filomena Reyes

Euch Min: Marco Martinez, Tracy Pelayo, Alison Koley, Rose Jones Jueves 29 de Noviembre 6:00pm Hospitality: Noemi Martinez, Matthew Bush, Wyatt Koley, Aidan Travis Lectores: Alfredo Velásquez Sacristán: Martha Cuevas Sacristan: Gene Ockinga

English and Spanish Baptism Prep Classes Clases de Preparación para Bautismo

Please call the parish office, 662-4569 to schedule an Inglés y Español English class. Por favor llame a la Oficina Parroquial para Spanish Classes:1st & 2nd Friday monthly at programar clases en inglés. Clases de español: 6:00pm in the Parish Lounge. 1 ° y 2 ° viernes de cada mes a las 6:00 p.m. en la Salón Please bring the following documents at the time of registra- Por favor traiga los siguientes documentos al momento de regis- tion; Child’s Birth Certificate and Godparent’s Marriage trarse; Certificado de Nacimiento del Niño y de los and Confirmation Certificate. Padrinos, Certificado de Matrimonio y Confirmación.

Please Join us! Por Favor únase a nosotros! HEALTHY NUTRITION SEMINAR SEMINARIO DE NUTRICION SALUDABLE November 19, 6:30-7:30PM (Spanish) Lunes19 de noviembre, in Kuykendall Hall 6: 30-7: 30PM (español) Featured Speaker Irene Morrow (retired Nurse Practitioner) will en Salón Kuykendall discuss healthy nutrition for aging & chronic conditions ¡La presentadora Irene Morrow (enfermera practicante jubilada) such as diabetes, hypertension & cardiac health as well as hablará sobre las estrategias saludables de alimentación para diabéticos y healthy eating tips to keep you feeling great through the no diabéticos para que se sientan bien durante las fiestas de fin de año y holidays and beyond! We look forward to seeing you at this más allá! Esperamos verle en esta clase educativa, educational offering, Su equipo de Ministerio de Salud de la parroquia Your Parish Health Ministry Team

ANNUAL MASS FOR DECEASED PRIESTS, Misa Anual para los sacerdotes, obispos y BISHOPS, AND DEACONS diáconos Difuntos Bishop Tyson assisted by the Priests and Deacons of the El Obispo Tyson asistido por los sacerdotes y diáconos de la Diocese of Yakima will celebrate this annual Mass to remem- Diócesis de Yakima celebraran la Misa Anual de recuerdo, ber, raise up and pray for our deceased clergy on Tuesday, levantando sus oraciones por todo el clero difunto el Martes November 20th at 5:30PM at St. Paul Cathedral in Yakima. 20 de Noviembre a las 5:30 pm en la Catedral San Pablo en All are welcome to participate. Yakima. Todos son bienvenidos. Announcing — ANUNCIANDO — ADVENT WREATHS to assist us in CORONAS DE ADVIENTO para que our prayerful preparation nos ayude en nuestra prepa- during the Holy Season of ración durante la Tempora- da Santa del Adviento hacia Advent for a Grace-giving una Navidad llena de Gracia Christmas — will be availa- — estarán disponibles para ble for purchase to all pa- la compra para todos los fe- rishioners to help you pre- ligreses para así ayudarlos pare well in prayer for a prepararse bien para esta Christmas. Navidad. El Comité de Liderazgo Latino y un grupo The Parish Latino Leadership and de voluntarios en asociación con el Ministerio Ma- volunteers in association with the Marian Ministry will riano harán las coronas. Al comprar una corona Usted be making all wreaths. By purchasing them you will ayuda al Ministerio Mariano y el fondo de las celebra- be benefiting the year’s Marian and Advent celebra- ciones de Adviento. Tenemos muchos gastos y quere- tions fund. We have a lot of expenses and want to help mos ayudar a la parroquia. the parish. Por favor considere en comprar una o mas coronas Please consider purchasing one or more for your para la preparación de Adviento de su familia. Se les family advent preparation. Prayer guides will be proporcionara con una guía de oración. Las coronas provided. The wreaths will be ready the first week of estarán listas la primera semana de Adviento en cada Advent at each Mass. misa.

Giving Tree El Árbol Generoso Next weekend, November 24/25th, the Giving Tree will Este fin de semana de noviembre 24 y 25 de noviembre, be in the narthex. Tags will once again be on the tree El Árbol Generoso estará en el nártex de la parroquia. to provide for approximately 250+ children. Las etiquetas estarán en el árbol y nos ayudara a server a This year there will be tags for blankets, towels and mas de 250 niños. specific gift items. Este año las etiquetas con regalos específicos como cobi- Please return all wrapped gifts with the jas, toallas y demás Por favor regresen los tag attached to the outside of the pack- regalos envueltos con la etiqueta que age by Sunday, December 16th to the escogieron por fuera del paquete antes del church. domingo 16 de diciembre en la parroquia. The gifts and food baskets will be distrib- Los regalos y las canastas de comida, serán uted on Saturday, December 22nd. distribuidas el domingo 22 de diciembre. We wish to extend our heartfelt gratitude Les agradecemos de corazón por sus for your prayers, support and generosity. oraciones, apoyo y generosidad. Parish Directory Directorio Parroquial All our registered members and those who worship here are invited to Todos nuestros miembros de la parroquia registrados y todos los asisten a participate and make themselves visible. Thanks again for everyone misa, están invitados a ser parte visible de nuestra vida parroquial. who had their photo taken and took such terrific photos! ¡Muchas gracias nuevamente a todos los que se tomaron la foto para el Our goal is to include all of our parishioners in the directory. If you, or directorio y salieron todos muy bien! Nuestro objetivo es incluir a todos you know of someone who is not able to get here for the photo taking, nuestros feligreses en el directorio. Si usted, o usted sabe de alguien que we would love to have his or her photo in our directory. If you have a no puede llegar aquí para tomarse la foto, nos encantaría tener su foto en color photo to submit, please email it to the parish office at nuestro directorio. Si tiene una foto a color para enviar, envíela por correo [email protected] or you can bring it in on a thumb drive and electrónico a la oficina de la parroquia al [email protected] o pue- we can make a copy of it.. If it is a professional print from other pho- de traerla en una memoria USB y podemos hacer una copia de ella. Si es tographers, you must submit a written permission form to us. We can una impresión profesional de otros fotógrafos, debe enviarnos un formu- email you a copy of the form or you can pick one up in the parish lario de permiso por escrito. Podemos enviarle una copia del formulario office. Please submit any photos to be used for the new upcoming por correo electrónico o puede recoger una copia en la oficina de la parro- parish directory by Monday, November 26th. quia. Por favor, envíe las fotos que se utilizarán para el próximo directorio de la parroquia antes del lunes 26 de noviembre. Si no desea que su If you do not wish to have your address or phone number listed in dirección o número de teléfono aparezca en la lista del directo- the roster of the directory, please call the parish office at 662-4569 rio, llame a la oficina parroquial al 662-4569 y nos asegurare- and we will make sure it is not included in the directory. Thanks mos de que no esté incluido en el directorio. ¡Gracias de nuevo a again to all those who have helped make this directory a success! todos los que han ayudado a hacer de este directorio un éxito! Dear St. Joseph parishioners, Estimados Parroquianos de San Jose,

The Latino Leadership Committee El Comité Latino de Liderazgo y los and volunteers would like to extent voluntarios quisieran darle las mas our heartfelt gratitude for your sup- profundas gracias por su apoyo en la port this year with the Tamales Fund- recolección de fondos con la venta de raiser for our Marian celebrations in los tamales. December. Especiales gracias a Beatriz y Alfredo Special thanks to Beatriz and Alfredo Velázquez, Esther Covarrubias y Velazquez, Esther Covarrubias, Roberto y Delia Torres por su Roberto and Delia Torres for leading this activity. liderazgo. We hope you enjoyed your tamales and Esperamos que hayan disfrutado de sus tamales y shared them with your loved ones. God bless your generous hearts! los hayan compartido con sus seres queridos. ¡Que Dios bendiga sus generosos corazones!

THANK YOU MUCHAS GRACIAS

A very heartfelt THANK YOU to Un sincero MUCHAS GRACIAS all our volunteers who so generous- desde el corazón a todos voluntarios ly provided their time blowing and que generosamente donaron su raking up the leaves, staining the tiempo para recoger las hojas, pintar courtyard benches, cleaning and nuestras bancas de afuera, limpiar el dusting the church pews, and wash- polvo de las bancas y lavar las pare- ing the narthex walls this past des del nártex, este pasado fin de weekend. We are so grateful for semana. ¡Estamos tan agradecidos your time and service! por su tiempo y servicio! Many blessings TO YOU and Muchas bendiciones PARA your families USTEDES y sus familias

St. Joseph Catholic School Escuela Católica San José

Accreditation update: The Accreditation team is Actualización de Acreditación: El equipo de acredita- hard at work on our Self Study for our Accredita- ción está trabajando arduamente en nuestro Autoestudio tion through the Western Catholic Education As- para nuestra acreditación a través de la Asociación de Edu- sociation. Throughout this process the staff and cación Católica Occidental. A lo largo de este proceso, el stake holder team has been digging deep into our personal y el equipo de partes interesadas han estado pro- school programs, our Faith formation and Catho- fundizando en nuestros programas escolares, nuestra For- lic Identity, curriculums and school wide processes to mación en la fe y la Identidad católica, los planes de estudio y los validate our work, identify areas that need improvement procesos de toda la escuela para validar nuestro trabajo, identificar and set goals to meet those needs. Look for more updates áreas que necesitan mejoras y establecer metas para satisfacer esas as we travel this path of self-evaluation and improve- necesidades. Les tendremos más actualizaciones a medida que ment. avanzamos en este camino de autoevaluación y mejora. **************** ***********************

St. Joseph Catholic School Escuela Católica San José Grandparents Day Mass Misa del Día de los Abuelos Wednesday, November 21 Miércoles, 21 de noviembre 9:00AM 9:00AM In the Church En la Iglesia **Programa sigue en el gimnasio de la escuela.** **Program to follow in the school gym** The weekend of November 24/25th our El fin de semana del 24 al 25 de noviembre nues- priests, Fr. Osmar and Fr. Taneo, will be help- tros sacerdotes, P. Osmar y el P. Taneo, ayudarán ing to cover Confessions and All Masses at a cubrir las confesiones y todas las misas en San St. Pius in Quincy. Fr. Mario needed to fly to Pío en Quincy. Padre Mario necesitaba volar a Columbia to be with his brother who is very ill. Colombia para estar con su hermano que está muy This will only leave one of our priests to hear con- enfermo. fessions on Saturday, November 24th and cover Esto solo dejará a uno de nuestros sacerdotes para All Masses here at St. Joseph. escuchar las confesiones el sábado 24 de noviembre y cubrir To avoid a long confessional line, you might want to todas las misas aquí en San José. Debido a una larga fila para refrain from confessions on that Saturday. confesarse, hago lo posible para no confesarse ese sábado. However, the Good News is the Sin embargo, tenemos buenas noticias, las Confesiones Advent Community Confessions will be held on Comunitarias de Adviento se llevarán a cabo en las the following evenings: siguientes noches: Monday, December 3rd at 6:00pm — Lunes 3 de diciembre a las 6:00 pm —

Holy Apostles, East Wenatchee Santos Apóstoles, East Wenatchee Wednesday, December 19th at 6:00pm — Miércoles 19 de diciembre a las 6:00 pm — St. Joseph, Wenatchee San José, Wenatchee

Our St. Joseph Music Ministry needs instruments Ministerio de Música San José Instrumentos We are blessed to have such a First Class Music Ministry in our Estamos bendecidos de tener un Ministerio de Música de Primera Clase Parish that helps us worship with dignity, reverence and grace at en nuestra parroquia, que nos ayuda a alabar con dignidad, reverencia y every celebration of the Eucharist. We thank gracia cada vez que celebramos la Eucaristía. Les them and support their efforts and commitment to agradecemos al coro y músicos por sus esfuerzos y the mission of Christ in our community. compromiso a la misión de Cristo en nuestra comuni- The Latino branch of the Parish Ministry is estab- dad. lishing a School of Music of sorts to assist those La rama Latina del Ministerio de Música Parroquial who would like to participate in our ministry and esta estableciendo una forma de Escuelita de Música assist in the community’s Masses. We have para ayudar aquellos que quisieran participar en nues- many youth who already play and are learning at tro ministerio y ayudar a la comunidad en las misas. school but do not have an instrument. To help Tenemos muchos jóvenes que ya tocan un instrumento them participate in our ministry, we would like to o están aprendiendo en la escuela pero no tienen un gather our own instruments. instrumento. Para ayudar a que participen aquí en el Do you have any instruments in your home you can donate to ministerio de la Iglesia, nos gustaría tener nuestros propios instrumentos. us? It will really help us enhance our celebrations and efforts to ¿Tienes algún instrumento en casa que podrías donar? Nos ayuda- serve the community better and more ría muchísimo ha mejorar nuestras celebraciones y esfuerzos a servir a la effectively. comunidad mejor y mas efectivamente. Estamos buscando instrumentos We are looking for good usable or new guitars, violins, mando- usados buenos y/o nuevos, como: guitarras, violines, mandolinas, lins, trumpets, vihuelas, Saxophones, harp, acoustic bass, etc. trompetas, vihuelas, saxofones, Harpa, Bajo acústico, etc. Help us improve our ministry and a better participation. We’ll Ayúdanos a mejorar nuestro ministerio y a una mejor participación. pray for you twice through our musical prayers and service. Oraremos por usted con un “poder doble” por medio de oraciones y Call the parish office 662-4569, we can pick them up or bring them servicio musical. Llama la oficina parroquial 662-4569, podemos ir a to office. Your generosity can be an empowering blessing our recoger los instrumentos o puede traerlos a la oficina. Tu generosidad community. puede ser una bendición poderosa en nuestra comunidad.

LA FE CATÓLICA EN DEMANDA ***Pick of the Week*** ***Recomendaciones Del Mes*** Ode to Saint Cecilia—The Story of a Holy Muse Presencia: El Misterio de la Eucaristía Meet an inspiring woman with fierce courage and ¿Por que es tan especial l Eucaristí a para unwavering faith, willing to follow the path of beau- los cato licos? Aun cuando a simple vista ty and truth-no matter the cost. Saint Cecilia’s re- markable story will come to life in Augustine Insti- solo parece ser pan y vino, es en realidad tute Radio Theatre’s most recent audio drama featur- la “fuente y cumbre” de la vida cristiana. ing award-winning actors and cinematic sound and music.

Get FORMED On the go! Learn more at ¡Lleve FORMED a donde vaya! Aprenda más en app.formed.org: Use Access Code: 8ZY3J4 app.formed.org Código de Acceso: 8ZY3J4 Faith Formation Program Programa de Formación en la Fe Religious Education K-5 Educación Religiosa K-5 May you find the time in the busy holiday season, to Que puedas encontrar tiempo en la temporada ocupada santa y puedas saborear que tan bueno es el Señor, y savor how good the Lord is, and may His presence be que su presencia sea tu refugio. Tengan un bendecido your refuge. Have a blessed Thanksgiving! Día de Acción de Gracias! RELIGIOUS EDUCATION K-5 CALENDAR CALENDARIO DE EDUCACION RELIGIOSA K-5 Wednesday, November 21, NO Class --- Happy Thanksgiving! Miércoles, Noviembre 21, NO CLASES—Día de Gracias Wednesday, November 28, 6 – 7:30 PM --- Class Miércoles, Noviembre 28, de 6 a 7:30 PM—Clases Wednesday, December 5, 6 – 7:30 PM --- Class Miércoles, Diciembre 5, de 6 a 7:30 PM—Clases Wednesday, December 12, Our Lady of Guadalupe --- Miércoles, Diciembre 12, Nuestra Señora de Guadalupe — NO Class so students can attend Mass with NO CLASES para que estudiantes vayan a Misa con their families sus familias

WE WILL NOT BE MEETING Nov. 21st !!!! No vamos a reunirnos 21 de Noviembre!!!!! We are truly so blessed and I thank IGNITE ¡Somos verdaderamente tan bendecidos y agra- God for each and every one of YOU! dezco a Dios por todos y cada uno de USTEDES! Happy Thanksgiving!!! ¡¡¡Feliz Día de Acción de Gracias!!! Our time together has been such a gift! ¡este tiempo juntos ha sido un regalo! IGNITE will meet again: IGNITE se reunirá nuevamente: WEDNESDAY Nov. 28th—6p.m.- MIÉRCOLES 28 de Nov. —6 p.m.-7:30p.m. 7:30p.m.St. Joseph School Gym Gimnasio de la escuela St. Joseph Thank you Catalina Hernandez for providing your ¡Gracias Catalina Hernández por proporcionar tus delicio- DELICIOUS tacos for IGNITE! We are so blessed by you! sos tacos para IGNITE! Estamos muy bendecidos por ti! ¡AYUDENOS! Aunque nos saltaremos la parte de la HELP! Although we are skipping the dinner cena de nuestras reuniones de este año, todavía estamos portion of our meetings this year, we are still planeando ofrecer bocadillos y bebidas para nuestros increí- planning to provide snacks and drinks for our bles estudiantes de la escuela intermedia. Por lo tanto, awesome middle schoolers. So, we are looking estamos buscando donaciones de meriendas / bebidas para for snack/drink donations for IGNITE and/or IGNITE y / o contribuciones monetarias para aumentar monetary contributions to build up our supply. If you looking for a way to help, please contact nuestro suministro. Si Usted puede ayudar, comuníquese Becca @ (509) 679-8801 or bbrown- con Becca @ (509) 679-8801 o [email protected]. [email protected]. Thank you, everyone, for all ¡Gracias a todos por todo su amor, apoyo y oraciones para your love, support and prayers for our youth! nuestros jóvenes!

BLAZE YOUTH BLAZE YOUTH Why Have an Attitude ¿Por que tener una of Gratitude? actitud de gratitud? Join us Sunday Nov.18th 6:15-8pm Acompáñenos el domingo 18 de for Food, Fun, Great Fellowship noviembre de 6:15 a 8pm. and Discussion. Tendremos comida, diversión, camaradería y conversaciones.

Thank You for your ¡Muchas Gracias por su help! ayuda! Thank you so much everyone Muchas gracias a todos los que who donated to the Blaze Youth donaron alimentos para la Food Drive last week! We were recolección de comida de BLAZE. able to donate about 50 pounds Recolectamos un total de 50 of food to our Food Bank! libras de comida para nuestro banco de comida!

TEXT 81010 TO TEXTEE AL 81010 @BLAZEYOUTH to keep @BLAZEYOUTH para estar al día updated on BLAZE YOUTH con las actividades de BLAZE! Please pray for our sick: Intenciones de Mass Por favor oren por nuestros enfermos: Misa Intentions

Valdovinos González, Mark Hedeen, Zully Hedeen, Art Schindele, Saturday, November 17 Alberta Cole, Justo Orozco, Dave Harris, Bob Grieb,Jacobo González 5:00pm +Repose of the Souls Thursday, November 22 Pérez, Salvador González Pérez, JD McGuigan, Alfredo Fernandez, 7:00pm +Reposo de las almas 9:00am +Repose of the Souls Stan Kozlowski, Stephanie Tobías, Lucy Montoya + Marian Montoya, Sunday, November 18 11:00am +Reposo de las Almas

Jane Zelinski, María Teresa Amezcua, Imelda Esquivel, 9:00am +Repose of the Souls Friday, November 23 Roslyn Lawerence, Mike Munro, Jim Rosenau, Alfredo Hernandez, 12:00pm +Reposo de las Almas 7:15am +Repose of the Souls Rosanne Madden, Concha Alicia Casillas (Sr. María Elena sister-in-law), 5:00pm +Repose of the Souls Rómulo Roque Carreño, Gloria Aumell Pashinski,Callie Dublin, Monday, November 19 Saturday, November 24 5:00pm +Repose of the Souls Teresa Bendito, Mike Reeves, Parker Avila Jaques, Charles Norlin 7:15am +Repose of the Souls Sister Lucia Hinojosa, Monsignor Robert Siler. 7:00pm +Reposo de las Almas Tuesday, November 20 If you or a family member is sick or hospitalized, please call Annie Kirpes, 7:15am +Repose of the Souls Sunday, November 25 669-2494, English, or office, 662-4569. 6:00pm +Reposo de las Almas 9:00am +Repose of the Souls 12:00pm +Reposo de las Almas For prayer, please call Pat Tukey at 663-0495.Si usted o un miembro de Wednesday, November 21 5:00pm +Repose of the Souls la familia está enfermo u hospitalizado, por favor llame Rosalba (noches) 7:15am +Repose of the Souls

470-0599, o en la oficina, 662-4569 para ser puesto en esta lista. +Que descansen en paz +May they rest in peace

WENATCHEE VALLEY ADORATION CHAPEL CAPILLA DE ADORACIÓN DEL Our church, our world, our nation, our families and VALLE DE WENATCHEE our children have great need for our prayers. What Nuestra iglesia, nuestro mundo, nuestra nación, nuestras better way to pray than in the presence of the Lord! familias y nuestros hijos tienen gran necesidad de nuestras The following hours are open: oraciones. ¿Qué mejor manera de orar que en la presencia Sunday: 12:00am Tuesday: 2:00 am; del Señor? Las siguientes horas están abiertas: Wednesday: 3:00am, 3:00pm; Domingo: 12:00am ; Martes: 2:00am Friday: 3:00am, 4:00am; Saturday: 4:00pm Miércoles: 3:00am, 3:00pm; Friday: 3:00am, 4:00am;

If you are interested in substituting, or to sign up for a Sábado: 4:00pm regular weekly hour, call Theresa Funk@ 387-1296, Si está interesado en ser un sustituto, o para inscribirse en Sharon Larson,663-6660 (English) or una hora semanal regular, llame a Theresa Funk Consuelo Coronel 662-0360 (Spanish). @387-1296, Sharon Larson, 663-6660 (ingle s) o Consuelo Coronel 662-0360, (espan ol)

Rachel’s Vineyard Viñedo de Raquel Married to a Post Abortive Woman? If you love a ¿Casado con una mujer post abortiva? Si usted ama a woman who experienced abortion before you met her, una mujer quien a experimentado aborto antes de conocer- you might find your current relationship with her is being la, podría enterarse que su actual relación con ella está sien- impacted by some of her symptoms. These can include do impactada por algunos de sus síntomas. Estos incluyen fear of pregnancy and parenting, trouble with intimacy, temor de embarazarse y de criar, problemas de intimidad, rejection of the love you try to give her because she does rechazo del amor que usted trata de darle porque ella no se siente digna de su ternura y afecto. Le invitamos a que ex- not feel worthy of your tenderness and affection. We invite plore ofrecer el retiro a su esposa como un regalo, dígale you to explore offering the retreat to your wife as a gift que a usted le gustaría acompañarla cuando ella vaya a en- and assure her that you would like to accompany her as frentar ese doloroso evento en su historia. llamando Dios a she goes to deal with this painful event in her history. If esperanza y sanación O a ministrar a aquéllos en necesidad God is calling you to hope and healing OR to minister de esperanza y sanación aquí en nuestra comunidad local, to those in need of hope and healing here in our local por favor llame a Lisa Petersen (509-421- community, please contact Lisa Petersen (509-421-7847 or 7847 ó [email protected]) para más informa- [email protected])for more information. Your ción. Su llamada será estrictamente confidencial. call will be kept completely confidential.

Book of Remembrance Libro de la Remembranza November is the month during which we Pray Noviembre es el mes durante el cual oramos por for All Souls. During this time, we remember todos los difuntos. Durante este tiempo, recorda- our loved ones, who have gone to the Lord, mos a nuestros seres queridos, que han ido al having reached fullness of salvation through Señor, habiendo alcanzado la plenitud de la sal- death. The Book of Remembrance will be vación a través de la muerte. El Libro de la Me- placed in the narthex during the month of No- moria se colocara en el nártex durante el mes de vember for parishioners to write down the noviembre para que los feligreses anoten los names of their deceased loved ones. nombres de sus seres queridos fallecidos.

501 North Wenatchee 1807 North 1751-B North Avenue, Wenatchee Avenue, Wenatchee Avenue, Wenatchee, WA 98801 Wenatchee, WA 98801 Wenatchee, WA 98801 509-663-4602 509-679-0100 509-662-2114

Apartment – House Call or Text Cleaning Services Seniors 25% Off Licensed, bonded and insured. Clarita’s Party Rentals 509-293-1441 Tables •Chairs •Linens Inflatable Jumpers Discover the Difference Decorations for Call 509-393-5268 -Priscilla or Jose Special Occasions Weddings—Quinceañeras

Mesas•Sillas•Manteleria Brincolines Decoracion Para Eventos De Salon Y Iglesias 509-264-6031

St. Joseph Church Wenatchee

The only restaurant in town that offers American & Mexican dishes ADVERTISE YOUR 334 North Wenatchee Ave Phone: (509) 470-9595 BUSINESS HERE OPEN: Tuesdays – Fridays 11:00 a.m. to 8:00 p.m. Support the Mission Saturday & Sunday 8:00 a.m. to 8:00 p.m, CONTACT OUR PARISH OFFICE AT (509)662-4569 OR stjoewen@ stjoewen.org ANUNCIE SU Office: 509-664-5167 ● 421 North Mission, Wenatchee,WA NEGOCIO AQUI Exterior Polish & Wax ● Interior Shampoo ● Apoye la Misión Leather Cleaning & Conditioning ● COMUNIQUESE CON OFICI- Lavado - pulido y Encerado de Autos NA PARROQUIAL AL (509)662-4569; ó stjoewen@ Call for an Appointment stjoewen.org LLamar Para una Cita

“If you have been abused or victimized by a member of the Catholic clergy, church employees or volunteer, please believe in the possibility for hope, help and healing. We encourage you to come forward and speak out. The Yakima Diocese has a sexual abuse hotline for those who wish to report any incident of abuse by a bishop, priest, deacon, diocesan employee or volunteer. Please call (888) 276-4490. “We all want a healthy and purified church!” Let us all do our part. Si usted ha sido abusado o victimizado/a por un miembro del clero católico, le pedi- mos que crea en la posibilidad de esperanza, ayuda y sanación. Le animamos a que nos hable. Nosotros creemos en una iglesia purificada y justa. Diócesis de Yakima ha estable- cido un número telefónico especial para personas que desean reportar un incidente de abu- so sexual cometido por un obispo, sacerdote, diácono, empleado diocesano o voluntario, por favor llame por al (888) 276-4490.