Contributions to a Study of the Printed Dictionary in France Before 1539

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Contributions to a Study of the Printed Dictionary in France Before 1539 CONTRIBUTIONS TO A STUDY OF THE PRINTED DICTIONARY IN FRANCE BEFORE 1539 Jean Fiorence Shaw A thesis submitted in conformity with the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Graduate Department of French University of Toronto O Copyright by Jean floience Shaw 1997 National Library Bibliothèque nationale l*l of Canada du Canada Acquisitions and Acquisitions et Bibliographie Sewices services bibliographiques 395 Wellington Street 395, rue Wellington OttawaON K1A ON4 OttawaON K1AON4 Canada Canada The author has granted a non- L'auteur a accordé une licence non exclusive licence allowing the exclusive permettant à la National Library of Canada to Bibliothèque nationale du Canada de reproduce, loan, distribute or sell reproduire, prêter, distribuer ou copies of this thesis in microform, vendre des copies de cette thèse sous paper or electronic formats. la forme de microfichelfilm, de reproduction sur papier ou sur format électronique. The author retains ownership of the L'auteur conserve la propriété du copyright in this thesis. Neither the droit d'auteur qui protège cette thèse. thesis nor substantial extracts fkom it Ni Ia thèse ni des extraits substantiels may be printed or otherwise de celle-ci ne doivent être imprimés reproduced without the author's ou autrement reproduits sans son permission. autorisation. Contributions to a Study of the Printed Dictionary in France before 1539 Doctor of Philosophy, 1997 Jean Florence Shaw Graduate Department of French, University of Toronto ABSTRACT A Carthusian monk at a priory near Abbeville, France, laid down his pen on April 30, 1440, ending twenty years* work writing a Latin-French dictionary which is remarkable for its size, organization and cornprehensiveness. Compiled by a cleric and based on a long tradition of medieval grammars and lexica, the Dictionarius of Firmin Le Ver would be the last of a Iine of manuscript bilingual dictionaries written in France. In 1539, a Parisian editor and printer produced a bilingual dictionary which is equally remarkable - for its organization, and for the fact that it is the first printed dictionary in which French is the language of entry. Based on a humanist tradition which sought to return the Latin Ianguage to its classical roots, the Dictionaire Francoislatin of Robert Estienne is intended to assist students in their apprenticeship in Latin. Nonetheless, the French definitions illustrate the adequacy of the vernacular to express the nuances of Latin meaning, and at the same time they provide a synchronic record of early sixteenthcentury French. The Dictionaire Francoislatin is, understandably, regarded as the corner-stone of modern French lexicography. The century which separates Le Ver's Dictionarius from Estienne's Dictionaire Francoislatin is a brief period in the long history of Western lexicography, but it is the bridge between two different cultures: medieval and humanist. Our study follows the transition from the manuscript to the printed tradition through examination of four families of bilingual Latin- French dictionaries printed in France during the late fifteenth and early sixteenth century. We look at their sources, both bilingual Latin-French and monolingual Latin dictionaries, and at their lexicographical methodology. We also identify intemal relationships among successive editions of each dictionary, as well as external relationships among the four families. ACKNOWLEDGMENTS We wish to express our deep appreciation to B.S. Merrilees and T.R. Wooldridge, Professors of French at the University of Toronto, and to H.G. Schogt, Emeritus Professor of French at the University of Toronto, for their careful direction and enthusiastic encouragement during the preparation of this thesis. Sine qua non. We owe a special debt of gratitude to our colleague, Mr. William Edwards, for his unstinting generosity in sharing the results of his own research. Our sincere thanks are due to the librarians and staff at the iibraries of the University of Toronto for their help and advice. We are also grateful for the interest and assistance offered during our visits by the directors and staff of the Bibliothèque nationale de France - Réserve des imprimés and Département des manuscrits, Paris, the Bibliothèque Sainte-Geneviève, Paris, the Bibliothèque Mazarine, Paris, the Institut d'Histoire et Recherche des Textes, Paris, the Musée des Beaux Arts de Caen, the Bibliothèque municipale de la Ville de Rouen, the Bibliothèque municipale de la Ville de Troyes, the British Library, London, and the Bodleian Library, University of Oxford. Our research was also greatly aided through our correspondence with the Bibliothèque municipale de la Ville de Beaune, the Bibliothèque de l'université catholique de Lyon, the Bibliothèque municipale de la Ville de Metz, the Frères mineurs Capucins, Toulouse, the Bibliothèque de l'université de Tours - Section Droit-Lettres, the Bibliothèque publique et universitaire de la Ville de Genève, the Zentralbibliothek, Solothurn, the Sachsische Landesbi- bliothek, Dresden, the Friedrich-Schiller Universitat, Jena, the Bayerische Staatsbibliothek, Munich, the Biblioteca Centrale della Regione Siciliana, Palermo, the Society of Antiquaries of London, the University Library, University of Cambridge, the Newberry Library, Chicago, and the Harry Ransom Humanities Research Center, University of Texas at Austin. We gratefully acknowledge the support of the Social Sciences and Humanities Research Council of Canada which provided the funding for us to undertake and complete this project. We also thank the School of Graduate Studies and the Department of French Language and Literature of the University of Toronto, for encouragement and financial assistance. This thesis is drdicated to the memory of Bruce Shaw. J.S. Toronto January 1997 iii CONTENTS Introduction PRE-PRINT GLOSSARlES AND DlCTlONARlES Greek and Latin Lexica Greek Lexica - Fifth Century B.C. to Eleventh Century A.D. Latin Lexica - Second Century B.C. to Tenth Century A.D. Latin Lexica - Eleventh to Fourteenth Centuries EiementanUm doctrinae erudimentum of Pa pias Liber derivationum of Os bern of Gloucester Magnae denvationes of Hugutio of Pisa Expositiones vocabulorum biblie of William Brito Catholicon of John Balbi of Genoa Comprehensorium of John the Grammarian Latin-vernacular Lexica Early Bilingual Lexica Latin Texts with French Glosses Local-order Latin-French Glossaries Thematic Latin-French Glossaries Al phabetical Latin-French Lexica Abavus series Brito 2: ms. Montpellier, Faculté de Médecine H236 Aalma series Catholicon latin-français: mss. Montpellier, Faculté de Médecine Hl10 and Stockholm, KB N78 Glossarium gallico-latinum: ms. Paris, BN lat. 7684 Dictionarius of Firmin Le Ver Catholicon breton (Catholicon en trois langues) Typological Summary Consultability Classes represented in the macrostructure Grammatical words Affixes Cornpounds Derivatives Unmarked words Proper nouns lnfiected fonns Marked words: specialization of use Temporal markers Spatio-linguistic rnarkers Sociuprofessional markers Stylistic markers Quantitative markers Presentation of entries Arrangement of lemmata Local arrangement Thematic arrangement Simple alphabetical arrangement Alphabeticalderivational arrangement Visual aids Page layout and text division Reference systems Marginal notations Underlining Structure of the article Language Citations and examples Metalanguage Grammatical information Phonetic and orthographic information Interna1 references Polysemy Techniques of definition Location of information Rôle and Status of French Use of French in definitions Use of French in metalanguage Conclusion B. EARLY PRINTED LATIN-FRENCH AND FRENCH-LATIN DlCTlONARlES 4.0. Cathollcon abbrevlatum Sources of the Catholicon abbreviatum Vocabularius brevidicus: ms. Metz, BM no 510 (A8) Vocabularius familiaris et compendiosus Filiation of the Editions Antoine Caillaut, Paris Caillaut c.1482 (Cl) Caillaut c.1482-1484 (C2) Caillaut c.1482-1484 (C3) Antoine Vérard, Paris Vérard 1485/86 (V) Loys Garbin, Geneva Garbin c.1485 (G1) Garbin 1487 (G2) Matthias Huss, Lyons Huss 1489/90 (HU) Unknown, [printer of Guido, Casus Longi), Lyons Unknown c.1490 (UL1) Engelhard Schultis, Lyons Schultis c.1495 (S) Martin Havard, Lyons Havard 1499/1500 (HA) Jean de Vingle, Lyons de Vingle c.1500 (DV) Unknown, Lyons Unknown c.1508 (UL2) Missing Editions of Series 1 Catholicon Pawum, c.1487 Unknown, printer of Ars mernoria, Lyons, c.1500 Martin Morin, Rouen Martin Morin pour Pierre Regnault 1492 (MM) Unknown [type used by Jean Bonhomme], Paris Unknown c.1492-1496 (UP) Jean Morand, Paris Morand 1497/98 (Ml) Morand c.1500 (M2) Michel Le Noir, Paris Le Noir 1497 (LN) Jean Tréperel, Paris Tréperel 1499 (Tl) Tréperet c.1500 (T2) Nicholas de la Barre, Paris de la Barre, 1510 (B) Jean Hérouf, Paris Hérouf c.1520-1528 (HE) Jean Le Bourgeois, Rouen Le Bourgeois 1497/98 (LB) Laurent Hostingue, Rouen/Caen Hostingue c.1511-1513 (HO) Raulin Gaultier, Rouen Gaultier 1519 (GA) lncomplete and Missing Editions of Series 2 Pour Pierre Regnault, Rouen, c.1500 Jehan Lambert, Paris, 1506 Contribution of the Editions Cai t iaut Vétard Garbin Huss Unknown [printer of Casus longi], Lyons Schultis Havard Morin Unknown, Paris Morand Le Noir de la Barre Le Bourgeois H ostingue Gaultier Conclusion Surnrnary Sources of the Vocabularius familiaris et compendiosus Dictionarius of Firmin Le Ver and Vocabularius familiaris et compendiosus Vocabularius bre viloquus Conclusion Vocabularlus Nebrissensis/ Eplthoma vocabulorum Sources of the Vocabulan'us
Recommended publications
  • Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics &A
    Online Appendix for Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue (2014) Some Principles of the Use of Macro-Areas Language Dynamics & Change Harald Hammarstr¨om& Mark Donohue The following document lists the languages of the world and their as- signment to the macro-areas described in the main body of the paper as well as the WALS macro-area for languages featured in the WALS 2005 edi- tion. 7160 languages are included, which represent all languages for which we had coordinates available1. Every language is given with its ISO-639-3 code (if it has one) for proper identification. The mapping between WALS languages and ISO-codes was done by using the mapping downloadable from the 2011 online WALS edition2 (because a number of errors in the mapping were corrected for the 2011 edition). 38 WALS languages are not given an ISO-code in the 2011 mapping, 36 of these have been assigned their appropri- ate iso-code based on the sources the WALS lists for the respective language. This was not possible for Tasmanian (WALS-code: tsm) because the WALS mixes data from very different Tasmanian languages and for Kualan (WALS- code: kua) because no source is given. 17 WALS-languages were assigned ISO-codes which have subsequently been retired { these have been assigned their appropriate updated ISO-code. In many cases, a WALS-language is mapped to several ISO-codes. As this has no bearing for the assignment to macro-areas, multiple mappings have been retained. 1There are another couple of hundred languages which are attested but for which our database currently lacks coordinates.
    [Show full text]
  • CEU Department of Medieval Studies, 2001)
    TABLE OF CONTENTS Editors’ Preface ............................................................................................................. 5 I. ARTICLES AND STUDIES .........................................................................7 Rozana Vojvoda Većenega’s ‘Book of Hours’: a Manuscript Study with Special Stress on Decorated Initials............................... 9 Ana Marinković Constrvi et erigi ivssit rex Collomannvs: The Royal Chapel of King Coloman in the Complex of St. Mary in Zadar........ 37 Jan Machula Foreign Items and Outside Influences in the Material Culture of Tenth-Century Bohemia................................................................................. 65 Ildikó Csepregi The Miracles of Saints Cosmas and Damian: Characteristics of Dream Healing ...................................................................... 89 Csaba Németh Videre sine speculo: The Immediate Vision of God in the Works of Richard of St. Victor..............123 Réka Forrai Text and Commentary: the Role of Translations in the Latin Tradition of Aristotle’s De anima (1120–1270).......................139 Dávid Falvay “A Lady Wandering in a Faraway Land” The Central European Queen/princess Motif in Italian Heretical Cults..........157 Lucie Doležalová “Reconstructing” the Bible: Strategies of Intertextuality in the Cena Cypriani...........................................181 Reading the Scripture ..............................................................................203 Foreword – Ottó Gecser ...............................................................................205
    [Show full text]
  • Virgil and the Tempest
    VIRGIL AND THE TEMPEST The Politics of Imitation Donna B. Hamilton Virgil and The Tempest offers a new assess­ ment of the art and politics of Shakespeare's comic masterpiece by examining its relation­ ship to both the contemporary political con­ text and to Virgil's Aeneid. Challenging the view that The Tempest supports the absolutist theories and policies of King James I, Donna Hamilton instead shows how the play pre­ sents an argument for a limited monarchy. Virgil and James I each represent a set of symbols and idioms that Shakespeare appro­ priates for his own use in The Tempest. In the process, he pays homage to their respective eminence and brings them into dialogic rela­ tion with each other, changing the language to suit his purposes. This means rewriting the Aeneid to suit a new time and situation, and it means subtly altering the king's language to present a strong argument for constitu­ tionalism. Scholars who have emphasized the "trans­ cendent" Shakespeare have sometimes failed to recognize the playwright's passion for resistance, a passion nowhere more cunningly present than in The Tempest. Sixteenth- and seventeenth-century plays were character­ ized by an indirection that only a practiced rhetorical skill could produce, a skill that pur­ chased not only safety, but respect, author­ ity, and power. This skill was equally useful to writers engaged in oppositional politics and to apologists for the established authority. Shakespeare's work, therefore, cannot be fully appreciated by today's readers without being sufficiently historicized. Virgil and The Tempest Virgil and The Tempest THE POLITICS OF IMITATION Donna B.
    [Show full text]
  • Word-Final Cluster Simplification in Vimeu French: a Preliminary Analysis
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 15 Issue 2 Selected papers from NWAV 37 Article 15 3-21-2010 Word-final cluster simplification in Vimeur F ench: A preliminary analysis Anne-José Villeneuve Indiana University Bloomington Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Villeneuve, Anne-José (2010) "Word-final cluster simplification in Vimeur F ench: A preliminary analysis," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 15 : Iss. 2 , Article 15. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol15/iss2/15 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol15/iss2/15 For more information, please contact [email protected]. Word-final cluster simplification in Vimeur F ench: A preliminary analysis Abstract While many variationist studies have investigated phonological aspects of North American French varieties in the last three decades, few have focused on regional varieties of European French until recently. In the present study, I examine the simplification of word-final obstruent-liquid (OL) clusters – e.g. table ‘table’ and autre ‘other’ realized as [tab] and [ot] – in Vimeu French, a region of Northern France where French is spoken alongside Picard, a regional Gallo-Roman dialect. Not only does this variety provide us with new data for European French, it also allows us to examine the influence of Picard, a language in which word-final cluster simplification is widespread (Pooley 1996). Using data from a recent Vimeu French corpus, I show that, contrary to previous descriptions of French phonology (Dell 1985), /l/ and /r/ can be deleted not only before consonants and pauses, but also in prevocalic contexts.
    [Show full text]
  • Imprints of Devotion: Print and the Passion in the Iberian World (1472-1598)
    Imprints of Devotion: Print and the Passion in the Iberian World (1472-1598) By © 2019 Christina Elizabeth Ivers Submitted to the graduate degree program in the Department of Spanish and Portuguese and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. ________________________________ Chair, Isidro J. Rivera ________________________________ Patricia W. Manning ________________________________ Bruce Hayes ________________________________ Robert Bayliss ________________________________ Jonathan Mayhew ________________________________ Emily C. Francomano Date Defended: May 6, 2019 ii The dissertation committee for Christina E. Ivers certifies that this is the approved version of the following dissertation: Imprints of Devotion: Print and the Passion in the Iberian World (1472-1598) ________________________________ Chair, Isidro J. Rivera Date approved: May 16, 2019 iii Abstract “Imprints of Devotion: Print and the Passion in the Iberian World (1472-1598)” takes a comparative approach to demonstrate that the printed books at the center of its chapters –La dolorosa passio del nostre redemptor Jesucrist (Barcelona: Pere Posa, 1508), Le premier livre de Amadis de Gaule (Paris: Denis Janot, 1540), and a Latin translation of the Brevísima relación de la destruyción de las Indias (Frankfurt: Theodor de Bry, 1598)– possess shared material elements that either evoke or intentionally depart from typographical conventions that characterize a corpus of late fifteenth-century Iberian devotional literature related to Christ’s Passion. Rather than dismiss such repetitions as arbitrary, I propose they are instances of material intertextuality. In this dissertation, material intertextuality accounts for previous reading, viewing, emotive, and recitative experiences related to Christ’s Passion that readers recalled while interacting with early printed books.
    [Show full text]
  • 1 Abstract English Title
    ABSTRACT PUBLISH OR PERISH: LINGUISTIC POLICIES AND THE PICARD LANGUAGE OF FRANCE Marcy Taylor Kersch, MA Department of Foreign Languages and Literatures Northern Illinois University, 2016 Shannon Becker, Director The rise of the French language from dialect to standard has shared the same trajectory as the French nation. But to postulate "une nation, une langue" is to discount the survival of the various regional languages that exist within metropolitan France. Regional languages, in spite of claims otherwise, are alive, albeit not always well. This thesis will focus specifically on the Picard language spoken in northern France and southern Belgium. Picard and French can be described as collateral languages, sharing a common origin but developing differently into two distinct languages, each with its own unique morphological, syntactical, and lexical characteristics. Today, Picard, like the other twenty endogenous regional languages spoken within France, has no legal recognition. But in spite of the presence or absence of national linguistic policies either preventing or promoting the use of Picard, the language is not only surviving, but emerging. Using theories such as Einar Haugen's "ecology of language" and language planning model, and data from the Institut national de la statistique et des études économique (INSEE) this thesis will address who speaks Picard and where, what are the attitudes toward the language both by its users and by non-Picardisants, and the revitalization efforts that are not only preserving the language but also codifying it and expanding its use into new domains. These efforts have resulted in new categories of Picard speakers, an increase in the retransmission rate of Picard from parents to offspring, and a desire to preserve cultural identity through the Picard language.
    [Show full text]
  • Walloon Commodification in Tourism: Pride Or Profit? Understanding the Locals’ Perspective in the Belgian Ardennes
    Walloon commodification in tourism: pride or profit? Understanding the locals’ perspective in the Belgian Ardennes MA Thesis Sarah-Maria Geradin Student number: 2018542 MA track: Online Culture MaJor (in Online Culture): Global Communication Department of Culture Studies School of Humanities June 2020 Supervisor: prof. dr. Albert Backus Second reader: dr. Max Spotti Abstract Due to their uniqueness, and their bond to specific places and communities, minority languages are increasingly perceived as valuable resources for tourism. Doing so is not only perceived as capable to create profit, but it is also perceived as creating renewed interest in such languages. It is with this renewed interest in mind that the proJect ‘My municipality says ‘Yes’ to minority languages’ was developed for the Walloon language and tourism was one of the areas through which the language would be reintegrated. For such a proJect to be successful, research shows that it requires the support of the local community. Yet, no research was done to understand what the attitudes of the local community were regarding such a proJect. This seems to be a recurring trend in the field of tourism. Therefore, this study aims at understanding the attitude of the local community regarding the commodification of a regional language for tourism. To do so, the case of the Walloon language in the Belgian Ardennes was chosen and thirteen in-depth interviews were done with locals living in the region. Results show that locals find it an interesting idea but they remain sceptical about the relevance and the benefits of such a proJect. Yet, it is also interesting to understand what influences their ideas and perspectives, as well as what they perceive to be a meaningful use of Walloon in tourism.
    [Show full text]
  • The Ovidian Soundscape: the Poetics of Noise in the Metamorphoses
    The Ovidian Soundscape: The Poetics of Noise in the Metamorphoses Sarah Kathleen Kaczor Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2019 © 2019 Sarah Kathleen Kaczor All rights reserved ABSTRACT The Ovidian Soundscape: The Poetics of Noise in the Metamorphoses Sarah Kathleen Kaczor This dissertation aims to study the variety of sounds described in Ovid’s Metamorphoses and to identify an aesthetic of noise in the poem, a soundscape which contributes to the work’s thematic undertones. The two entities which shape an understanding of the poem’s conception of noise are Chaos, the conglomerate of mobile, conflicting elements with which the poem begins, and the personified Fama, whose domus is seen to contain a chaotic cosmos of words rather than elements. Within the loose frame provided by Chaos and Fama, the varied categories of noise in the Metamorphoses’ world, from nature sounds to speech, are seen to share qualities of changeability, mobility, and conflict, qualities which align them with the overall themes of flux and metamorphosis in the poem. I discuss three categories of Ovidian sound: in the first chapter, cosmological and elemental sound; in the second chapter, nature noises with an emphasis on the vocality of reeds and the role of echoes; and in the third chapter I treat human and divine speech and narrative, and the role of rumor. By the end of the poem, Ovid leaves us with a chaos of words as well as of forms, which bears important implications for his treatment of contemporary Augustanism as well as his belief in his own poetic fame.
    [Show full text]
  • The Ears of Hermes
    The Ears of Hermes The Ears of Hermes Communication, Images, and Identity in the Classical World Maurizio Bettini Translated by William Michael Short THE OHIO STATE UNIVERSITY PRess • COLUMBUS Copyright © 2000 Giulio Einaudi editore S.p.A. All rights reserved. English translation published 2011 by The Ohio State University Press. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Bettini, Maurizio. [Le orecchie di Hermes. English.] The ears of Hermes : communication, images, and identity in the classical world / Maurizio Bettini ; translated by William Michael Short. p. cm. Includes bibliographical references and index. ISBN-13: 978-0-8142-1170-0 (cloth : alk. paper) ISBN-10: 0-8142-1170-4 (cloth : alk. paper) ISBN-13: 978-0-8142-9271-6 (cd-rom) 1. Classical literature—History and criticism. 2. Literature and anthropology—Greece. 3. Literature and anthropology—Rome. 4. Hermes (Greek deity) in literature. I. Short, William Michael, 1977– II. Title. PA3009.B4813 2011 937—dc23 2011015908 This book is available in the following editions: Cloth (ISBN 978-0-8142-1170-0) CD-ROM (ISBN 978-0-8142-9271-6) Cover design by AuthorSupport.com Text design by Juliet Williams Type set in Adobe Garamond Pro Printed by Thomson-Shore, Inc. The paper used in this publication meets the minimum requirements of the American Na- tional Standard for Information Sciences—Permanence of Paper for Printed Library Materials. ANSI Z39.48–1992. 9 8 7 6 5 4 3 2 1 CONTENTS Translator’s Preface vii Author’s Preface and Acknowledgments xi Part 1. Mythology Chapter 1 Hermes’ Ears: Places and Symbols of Communication in Ancient Culture 3 Chapter 2 Brutus the Fool 40 Part 2.
    [Show full text]
  • Latin and the Vernaculars in Early Modern Europe Ed
    Tidsskrift for renæssanceforskning 6 2010 Latin and the Vernaculars in Early Modern Europe ed. Trine Arlund Hass & Johann Ramminger LATIN AND THE VERNACULARS IN EARLY MODERN EUROPE Renæssanceforum 6 • 2010 • www.renaessanceforum.dk Preface The Latin/vernacular bilingualism of early modern culture is a phenomenon which only in recent years has begun to attract serious scholarly attention. The dynamics of the multilingual culture of early modern Europe go from rivalry to cross-fertilisation, from an agenda of defence of Latin – or matter- of-fact statements of the superiority of the Latin language – and newly found assertiveness of the vernaculars to concerted bilingual strategies of propaganda and outreach. The studies assembled in this volume throw spot- lights on a diverse array of factors in play in the multilingual culture of early modern Europe. The Italian humanists of the Quattrocento trying to come to grips with the bilingualism of their culture had to develop a theoretical framework and a Latin terminology for the relationship between Latin and the volgare, since – even though some humanists believed that ancient Rome had already been bilingual – such phenomena were discussed, if at all, only indirectly in classical literature. Ramminger’s contribution examines the spectacular rise in the fifteenth century of the central terminus technicus, the word ver- naculus, also used in the title of this collection. A century later, the situation had changed dramatically. In the literary landscape of sixteenth-century Italy Latin was inexorably receding against Tuscan in the hierarchy of languages. Laureys brings forward the little known Pro lingua Latina of Gabriel Barrius, which tries to shore up support for Latin by emphasizing both its international importance, its preeminence over all other languages as the language of the Christian faith, and (by arguing for a muted form of Ciceronianism) its versatility.
    [Show full text]
  • The Romance of Words Fist Edition
    -- THE ROMANCE OF WORDS FIST EDITION ..... MARCU 1012 Keprinted . June 1912 SECOND EDITION, REVISED AND ENLARGED . NOVEMBER 1913 THE ROMANCE OF WORDS BY ERNEST WEEKLEY, M.A. PROFESSOR OF FRENCH AND HEAD OF THE MODERN LANUUAGK DEPARTMENT AT UNIVERSITY COLLEGE, NOTTINGHAM SOMETIME SCHOLAR OF TRINITY COLLEGE, CAMBRIDQK " Vous savez le latin, sans doute ?" "Oui, mais faites comme si je ne le savais pas." (MOL1ERE, Le Bourgeois Gentilhomme, ii. 6.) LONDON JOHN MURRAY, ALBEMARLE STREET, W. 1913 All Rights Reserved WM\r PREFACE A LONG and somewhat varied experience in language teaching has convinced me that there are still, in spite of the march of science, many people who are capable of getting intellectual pleasure from word-history. I hope that to such people this little book, the amusement of occasional leisure, will not be unwelcome. It differs, I believe, from any other popular book on language in that it deals essentially with the origins of words, and makes no attempt to enforce a moral. My aim has been to select especially the unexpected in etymology, " things not generally known," such as the fact that Tammany was an Indian chief, that assegai occurs in Chaucer, that jilt is identical with Juliet, that brazil wood is not named from Brazil, that to curry favour means to comb down a horse of a particular colour, and so forth. The treatment is made as simple as possible, a bowing acquaintance with Latin and French being all that is assumed, though words from many other languages are necessarily included. In the case of each word I have traced the history just so far back as it is likely to be of interest to the reader who is not a philo- logical specialist.
    [Show full text]
  • Grammar and Poetry in the Late Republic
    University of Pennsylvania ScholarlyCommons Publicly Accessible Penn Dissertations 2014 The Way That Our Catullus Walked: Grammar and Poetry in the Late Republic Samuel David Beckelhymer University of Pennsylvania, [email protected] Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/edissertations Part of the Classics Commons Recommended Citation Beckelhymer, Samuel David, "The Way That Our Catullus Walked: Grammar and Poetry in the Late Republic" (2014). Publicly Accessible Penn Dissertations. 1205. https://repository.upenn.edu/edissertations/1205 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/edissertations/1205 For more information, please contact [email protected]. The Way That Our Catullus Walked: Grammar and Poetry in the Late Republic Abstract This dissertation considers the poetry of Catullus and its often express concerns with matters of language through the lens of the Roman grammatical tradition. I argue that in Latin poetry, and in Latin literature more broadly, there existed a persistent interest in discussing linguistic matters--owing in large part to an early imitation of Greek authors who engaged openly with their language--and that this interest was articulated in ways that recall the figure of the professional grammaticus and the ars grammatica, the scientific study of the Latin language. I maintain that this interest becomes particularly widespread during the final decades of the Roman Republic, and so I present Catullus as a particularly representative example of this phenomenon. In each chapter I examine Catullus' poetry with reference to a different aspect of the grammaticus' trade. The first chapter considers the concept of latinitas, an idealized form of Latin that was discussed by professional grammatici, and coordinates Catullus' interaction with foreign words, morphology and phonology with similar approaches to the discussion of language as they are expressed by other poets and prose authors.
    [Show full text]