Evidence for Tupi-Carib Relationships

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Evidence for Tupi-Carib Relationships Biblioteca Digital Curt Nimuendaju http://biblio.etnolinguistica.org Rodrigues, Aryon D. 1985. Evidence for Tupi-Carib Relationships. In Klein, Harriet E. Mane- lis & Louisa R. Stark (editoras), South American Indian languages: retrospect and prospect. Austin: University of Texas Press. Permalink: http://biblio.etnolinguistica.org/rodrigues_1985_evidence O material contido neste arquivo foi escaneado e disponibilizado online com o objetivo de tornar acessível uma obra de difícil acesso e de edição esgotada, não podendo ser modificado ou usado para fins comerciais. Seu único propósito é o uso individual para pesquisa e aprendizado. Para o esclarecimento de possíveis dúvidas ou objeções quanto ao uso e distribuição deste material, ou para comunicar problemas com sua legibilidade (páginas defeituosas, etc.), entre em contato com os responsáveis pela Biblioteca Digital Curt Nimuendaju, no seguinte endereço: http://biblio.etnolinguistica.org/index:contato O presente trabalho, parte da Coleção Aryon Rodrigues, foi digitalizado e disponibilizado pela equipe da Biblioteca Digital Curt Nimuendaju em julho de 2010. " Biblioteca Digital Curt Nimuendaju http://biblio.etnolinguistica.org 9. Evidence for Tupi-Carih Relationships Aryon D. Rodrigues The purp ose of this paper is to present some evi­ d (' n r ('of p r (' h i fi t· () r i r ;1 n cI h i fi t" 0 r i. r <1 I. r (' 1. a t ion s b e ­ tween the languages of the Tu pi'" stock and those of the Carib family" I proposed the Tupi'" stock as comprising seven faml"1"les--Tupl-Guaranl,~ ~ Mun d uru k'"u, J uruna,'" A r1"k'"em, Tupar1, Mond~, and Ramar~ma--and a linguistic iso­ late, Purubor-a (Rodrigues 195 8a), 1958b, 1964, 1970)" There is thus far only sparse unelaborated lexical evidence for the affiliation of some of these fam il ies; for others, such as Tuparl,-:' Mundu­ ruk~, and TUrl-Guarani, wt? hav e airpady worked out more extensive l exi.ca l. Clnd phonological correspon­ dences (Rodrigues 1961, 1980)" At the moment I be­ lieve that two languages previously included in the Tup1-Guaran~ family, Aweti and Satar~, should be reclassified as two additional. isolates (or one- / member families) in the Tupi stock" / The geographical distributi o n of the Tupi stock has the following main features: (a) It lies essentially south 01 the Amazon Ri­ ver (to the north of this boundary we find only the T UP1---: G uaranlan-: d"1a 1 ect group Wayapl-Emerl-:' '" "11 on, which reached the Oyapock river on the Brazil­ French Guyana border in post-Colombian times (M~t­ raux 1927:29-35), and the Amazonian Lingua Geral or NheengatU', a creolized dialect of Tupi-Guaranian'" / 372 Aryan D, Rodrigues Evidence for Tupi-Carib Relationships 373 Tllp 11:llllhil' III roellll"'" ii, AIII;IZ0Ili" I>y l'orllll\IIr"11' ('()­ Vene7.uelnfl c(lOsl, ill lhe pllRt hllving reached the Ionization and missionary activity). Antilles. After a geographical discontinuity, we (b) It is found mainly in the Amazon Basin; the find the westernmost and perhaps most divergent / / only exceptioll to this is the Tupi-Guarani, family, subgroup of Carib languages (Opone, Carare) in the which, although it has lIIany languages in that Ba­ Madalena Valley of Colombia. Another discontinuous sin, also sprpad5 0vI'r the PnrAn~ Basin in the subgroup, whose best known member is Hian'koto-Um'­ south and alon g most of the length o f the Brazilian ua, is located on the Caquet~ and Apaporis Rivers coast in the east. (Yapur~ Basin) in southern Colombia, but this is / (c) Five of the members of this stock--Tupari, linguistically very close to the Makiritare (Yeku­ Arik~m, Mond~, Ramar~ma, and Purubor6--are found in ana) subgroup on the Ventuari River in Venezuela the area betwe e n the Machado (Jipariln~) and the (which, in turn, is more akin to the languages of / 2 Guapor~ Rivers, in the highest part of the Madeira the Uraricuera, such as Wayumara). Palmela, a Basin (in the Br az ilian State of Rond~nia), and a Carib language once spoken on the Guapor~ River, sixth me mber, Sa tar' (Maw~), is spoken on the lower south of the Amazon, exhibits features typical of Madeira. the North Amazonian languages and was probably T h (> C;) r i h I all f.\ IJ <l:\ C' 5 C () 11 5 t I: IJ I C' () n I. y () 11 C' f:1 m i. 1 Y , dLsplaced to thnt re~i()n in i1 very late mil',ration w II i c II III n y I> (' s" hili v i e1" Ii i 11 I () I', (~ n" lic ;1 I I Y d f fer c n ­ (19th century) (cf. Fonseca and Almeida 1899:229­ tiated subgroups . These subgroups have not yet I 234). A Carib linguistic isolate is Pimenteira, a been clearly defined. However, the most likely language which in the 18th and 19th centuries was I I ' division is between languages spoken north and spoken far from Amazonia, between the Gurgu~ia and ~ south of the Ama z on River. The latter group may be the Piaui Rivers in the northeastern Brazilian / further divided into two subgroups, with one com­ State of Piaui, and by the end of the 17th century prised o f Ap i ak' o f the Tocantins, Ar~ra and Parirf had been farther in western Pernambuco, near Cabro­ 3 of the lower Xin g G, and Txik~o of the upper XingG. b6", on the left bank of the Sao Francisco River. ,­ The other would encompass Nahukw'-Kal a p~lo-Kuik~ru Lexical similarities between Tupi and Carib lan­ , / ,­ on the upp e r XJngu and lIakairi, the southernmost guages were pointed out in the past by various / Ctlrih Inllf.',II;)F, C' on 1.111' IIpp('r £:1115('" ;111(1 1I;llovi scholars. AS early as 1909 d(' Goeje said that "se­ RivC'rs (Xillgll I\""ill) ;111(1011 lil e. ' '1'(>1(>5 I'i res <lnd , veral words, which are not onomatopoetic, appear to Novo Rivers (T a paj6s Basin) . pertain at once to the primitive (i.e. proto-) Ca­ The northern Carib languages are numerous and rib language and to the primitive Tupi or to the widespread, extending from north of the Amazon primitive Aruak; would they be relics from a time, 4 mouth to the Orinoc o River and further, along the when these families were yet only one?" Evidence£or Tupi-Carib Relationships ' 375 374 Aryon D. Rodrigues I , / wordR from !lomc' (I t h (' ,. Illngllilgl"s w(~rc llddcd, mORt o( Our COIIIPflt' ~()II () r ~ ()III (I I <l n p, 11:l f', (' S of t II (' 'I'll pi them taken from de Goeje 1909 and 1946); and Bakai­ stock with languages of the Carib family led to the / ri (Steinen 1892 and Weatley ms.) as a representa­ establishment of regular phonological corresponden­ tive of the South Amazonian languages (with a few ces between both groups. These correspondences, examples from Nahukw~ after Steinen 1894 and de presented in Tables and 2, are based on over 100 . I Goeje 1909). By taking into account such languages lexical equations covering such domains as kinship, I we reduce the possibility of including in List A body and plant p<lrts, nature, l1on-cu' ILural and cul­ sets of correspondences valid only for a particular tural items qualities <l c ti o ns and stat e s In ad­ subgroup of languages. dition to some g rammatic a l morphemes, including List B consists of correspondences found only U perSOl1 markers. '[' h (' (' q :l l. () n ~, wh i (' hill' (' p r (' s (' n t e d / / between the Tupi-Guarani family (excluding the In List A, are indi C;.ltive of genetic relationship. / other Tupi families) and North Amazonian Carib lan­ In compiling Tables and 2 only the Carib Lan­ guages. To the Carib languages used in List A were guages often recurring in List A were specified; added Way~na (Coudreau 1892, de Goeje 1946) as well the other laneuages of the same family appearing in as other North Amazonian languages (after de Goeje that list b e have in ~eneral similar to one of the 1909 and Koch-Gr~nberg 1928). These corresponden­ specified languRg('s ces include words for fauna, flora, and cultural for List A only sOl11e languag e s of each group ;' artifacts which are common to the whole Tupi-Guara­ were used, selected from those for which more lexi­ nl~ family. They probably reflect a contact either cal and grammatical information was available to /. ~ b etween an ancestor of the present day TupI-Guaranl me. For th e Tupl~ stock, I took Tuplnam. b a/ ( 16th and languages and an ancestor of the north Amazonian 17th century sources, especially Anonymous 1952­ Carib languages, or between one of the Tupi-Guarani" ;' 19,)] , p h 0 n (' mi (. 7. (' rI :0 r I (' r Il (l d ri p, I l(' ~ 1 C) S C) :111 d 1911 I) / / longungeR And on(' or L h (' North AmAzoniAIl Cilrib ll1n­ as a repreSellLai. ve of th e Tllpi '- (;uar:llli f ',1111 i 1 Y guages with subsequent diffusion within the respec­ (wo rds not attested for Tupinal11h~ were t <lken from ,­ ,­ tive family. Bu t these strictly Tupi-Guarani/North" Old Guarani, Ru "i, z d e ~1 0 n toy a ) 639) ; Tup a ri (Caspar Amazonian Carib correspondences (which constitute and Rodrigues ms.) as il membCo'r o f the Tupari" fami­ the bulk of the lexical similarities so far mentio­ 'I Y il 11 d HUll d II r II k;' (c,' () r (s 1 9 7 ' ~ "" d In.s.) it S a ned by previous authors) are Rurely not due to ge­ memb e r of thl' MUllduruk~ fomily .
Recommended publications
  • A First Comparison of Pronominal and Demonstrative Systems in the Cariban Language Family*
    A FIRST COMPARISON OF PRONOMINAL AND DEMONSTRATIVE SYSTEMS IN THE CARIBAN LANGUAGE FAMILY* Sérgio Meira Max Planck Institute for Psycholinguistics, Nijmegen, The Netherlands 1. Introduction The Cariban language family is composed of approximately 25 languages (numbers ranging from 20 to 50, depending on different researchers’ opinions about which varieties are dialects and which are independent languages), spoken by approximately 100,000 people in lowland South America, from south-eastern Colombia (where Karihona is spoken) to the Oiapoque river in Brazil (Karinya), from the coast of the Guianas (Karinya) down to the southern Xingu area in central Brazil (Bakairí). The field of comparative Cariban studies was initiated more than two hundred years ago, when the relationship between a number of Cariban languages was first noticed by Filippo Salvadore Gilij (1782). Unfortunately, the historical-comparative method has been only very rarely applied to Cariban languages, for two main reasons: (1) most of the languages are, to this day, poorly known, which means that there is very little reliable material to compare; (2) most people who compared Cariban languages were not trained comparativists. Girard (1971) remains the only methodical attempt at reconstructing Proto-Cariban lexical items and proposing a classification (unfortunately based on a still very poor data base). In the area of morphosyntax, Gildea (1998) presents the first reconstruction of the person-marking http://www.etnolinguistica.org/illa and tense-aspect-mood (TAM) systems of Proto-Cariban and their syntactic properties. This file is freely available for download at The present work attempts to contribute to the development of historical studies in the Cariban family by presenting a first preliminary reconstruction of the pronominal system of Proto-Cariban (including non-third-person and third-person, i.e.
    [Show full text]
  • Fieldwork and Linguistic Analysis in Indigenous Languages of the Americas
    Fieldwork and Linguistic Analysis in Indigenous Languages of the Americas edited by Andrea L. Berez, Jean Mulder, and Daisy Rosenblum Language Documentation & Conservation Special Publication No. 2 Published as a sPecial Publication of language documentation & conservation language documentation & conservation Department of Linguistics, UHM Moore Hall 569 1890 East-West Road Honolulu, Hawai‘i 96822 USA http://nflrc.hawaii.edu/ldc university of hawai‘i Press 2840 Kolowalu Street Honolulu, Hawai‘i 96822-1888 USA © All texts and images are copyright to the respective authors. 2010 All chapters are licensed under Creative Commons Licenses Cover design by Cameron Chrichton Cover photograph of salmon drying racks near Lime Village, Alaska, by Andrea L. Berez Library of Congress Cataloging in Publication data ISBN 978-0-8248-3530-9 http://hdl.handle.net/10125/4463 Contents Foreword iii Marianne Mithun Contributors v Acknowledgments viii 1. Introduction: The Boasian tradition and contemporary practice 1 in linguistic fieldwork in the Americas Daisy Rosenblum and Andrea L. Berez 2. Sociopragmatic influences on the development and use of the 9 discourse marker vet in Ixil Maya Jule Gómez de García, Melissa Axelrod, and María Luz García 3. Classifying clitics in Sm’algyax: 33 Approaching theory from the field Jean Mulder and Holly Sellers 4. Noun class and number in Kiowa-Tanoan: Comparative-historical 57 research and respecting speakers’ rights in fieldwork Logan Sutton 5. The story of *o in the Cariban family 91 Spike Gildea, B.J. Hoff, and Sérgio Meira 6. Multiple functions, multiple techniques: 125 The role of methodology in a study of Zapotec determiners Donna Fenton 7.
    [Show full text]
  • PDF Hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen
    PDF hosted at the Radboud Repository of the Radboud University Nijmegen The following full text is a publisher's version. For additional information about this publication click this link. http://hdl.handle.net/2066/42006 Please be advised that this information was generated on 2017-12-06 and may be subject to change. Kwaza in a Comparative Perspective Author(s): Hein van der Voort Reviewed work(s): Source: International Journal of American Linguistics, Vol. 71, No. 4 (October 2005), pp. 365- 412 Published by: The University of Chicago Press Stable URL: http://www.jstor.org/stable/10.1086/501245 . Accessed: 13/07/2012 09:37 Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at . http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp . JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms of scholarship. For more information about JSTOR, please contact [email protected]. The University of Chicago Press is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to International Journal of American Linguistics. http://www.jstor.org KWAZA IN A COMPARATIVE PERSPECTIVE1 Hein van der Voort Radboud Universiteit Nijmegen Museu Paraense Emílio Goeldi In view of the previous sparsity of data, the existing claims with regard to a genea- logical classification of the Aikanã, Kanoê, and Kwaza languages of Rondônia, on the Brazilian side of the Guaporé River, are premature and unconvincing.
    [Show full text]
  • Browsing Through Bias: the Library of Congress Classification and Subject Headings for African American Studies and LGBTQIA Studies
    Browsing through Bias: The Library of Congress Classification and Subject Headings for African American Studies and LGBTQIA Studies Sara A. Howard and Steven A. Knowlton Abstract The knowledge organization system prepared by the Library of Con- gress (LC) and widely used in academic libraries has some disadvan- tages for researchers in the fields of African American studies and LGBTQIA studies. The interdisciplinary nature of those fields means that browsing in stacks or shelflists organized by LC Classification requires looking in numerous locations. As well, persistent bias in the language used for subject headings, as well as the hierarchy of clas- sification for books in these fields, continues to “other” the peoples and topics that populate these titles. This paper offers tools to help researchers have a holistic view of applicable titles across library shelves and hopes to become part of a larger conversation regarding social responsibility and diversity in the library community.1 Introduction The neat division of knowledge into tidy silos of scholarly disciplines, each with its own section of a knowledge organization system (KOS), has long characterized the efforts of libraries to arrange their collections of books. The KOS most commonly used in American academic libraries is the Li- brary of Congress Classification (LCC). LCC, developed between 1899 and 1903 by James C. M. Hanson and Charles Martel, is based on the work of Charles Ammi Cutter. Cutter devised his “Expansive Classification” to em- body the universe of human knowledge within twenty-seven classes, while Hanson and Martel eventually settled on twenty (Chan 1999, 6–12). Those classes tend to mirror the names of academic departments then prevail- ing in colleges and universities (e.g., Philosophy, History, Medicine, and Agriculture).
    [Show full text]
  • French Creole
    Comparative perspectives on the origins, development and structure of Amazonian (Karipúna) French Creole Jo-Anne S. Ferreira UWI, St. Augustine/SIL International Mervyn C. Alleyne UWI, Mona/UPR, Río Piedras Together known as Kheuól, Karipúna French Creole (KFC) and Galibi-Marwono French Creole (GMFC) are two varieties of Amazonian French Creole (AFC) spoken in the Uaçá area of northern Amapá in Brazil. Th ey are socio-historically and linguistically connected with and considered to be varieties of Guianese French Creole (GFC). Th is paper focuses on the external history of the Brazilian varieties, and compares a selection of linguistic forms across AFC with those of GFC and Antillean varieties, including nasalised vowels, the personal pronouns and the verbal markers. St. Lucian was chosen as representative of the Antillean French creoles of the South-Eastern Caribbean, including Martinique and Trinidad, whose populations have had a history of contact with those of northern Brazil since the sixteenth century. Data have been collected from both fi eld research and archival research into secondary sources. Introduction Th is study focuses on a group of languages/dialects which are spoken in Brazil, French Guiana and the Lesser Antilles, and to a lesser extent on others spoken in other parts of the Americas (as well as in the Indian Ocean). Th is linguistic group is variously referred to as Creole French, French Creole, French-lexicon Creole, French-lexifi er Creole, French Creole languages/dialects, Haitian/Martiniquan/St. Lucian (etc.) Cre- ole, and more recently by the adjective of the name of the country, particularly in the case of the Haiti (cf.
    [Show full text]
  • Object Initial Languages Desmond C
    Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session Volume 23 Article 2 1979 Object initial languages Desmond C. Derbyshire SIL-UND Geoffrey K. Pullam SIL-UND Follow this and additional works at: https://commons.und.edu/sil-work-papers Recommended Citation Derbyshire, Desmond C. and Pullam, Geoffrey K. (1979) "Object initial languages," Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session: Vol. 23 , Article 2. DOI: 10.31356/silwp.vol23.02 Available at: https://commons.und.edu/sil-work-papers/vol23/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by UND Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Work Papers of the Summer Institute of Linguistics, University of North Dakota Session by an authorized editor of UND Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. OBJECT INITIAL LANGUAGES Desmond C. Derbyshire Geoffrey K. Pullum University College London 0. Introduction l. OVS languages l. l Hf xkaryana 1.2 Apalaf (Aparaf) 1.3 Makushi (MakGsi, Makaxi, Makuchf) l .4 Hfanacoto-Umaua l .5 Arekuna/Taulfpang 1.6 Panare l. 7 Bacair1 l .8 Asurfn1 2. OSV languages 2.1 Apurina 2 .2 Uruba 2.3 Nad@b 2.4 Xavante 3. Conclusions and prospects O. Most languages, and perhaps all, clearly ha.ve what can be called a basic order of sentence constituents. This will be the order most typically found in simple declarative transitive clauses where no stylistic or discourse-conditioned permutation is fn evidence. The existence of languages having a basic order in transitive clauses fn which the direct object NP is initial has been regularly and widely denied in the literature of syntactic typology.
    [Show full text]
  • Current Studies on South American Languages, [Indigenous Languages of Latin America (ILLA), Vol
    This file is freely available for download at http://www.etnolinguistica.org/illa This book is freely available for download at http://www.etnolinguistica.org/illa References: Crevels, Mily, Simon van de Kerke, Sérgio Meira & Hein van der Voort (eds.). 2002. Current Studies on South American Languages, [Indigenous Languages of Latin America (ILLA), vol. 3], [CNWS publications, vol. 114], Leiden: Research School of Asian, African, and Amerindian Studies (CNWS), vi + 344 pp. (ISBN 90-5789-076-3) CURRENT STUDIES ON SOUTH AMERICAN LANGUAGES INDIGENOUS LANGUAGES OF LATIN AMERICA (ILLA) This series, entitled Indigenous Languages of Latin America, is a result of the collaboration between the CNWS research group of Amerindian Studies and the Spinoza research program Lexicon and Syntax, and it will function as an outlet for publications related to the research program. LENGUAS INDÍGENAS DE AMÉRICA LATINA (ILLA) La serie Lenguas Indígenas de América Latina es el resultado de la colabora- ción entre el equipo de investigación CNWS de estudios americanos y el programa de investigación Spinoza denominado Léxico y Sintaxis. Dicha serie tiene como objetivo publicar los trabajos que se lleven a cabo dentro de ambos programas de investigación. Board of advisors / Consejo asesor: Willem Adelaar (Universiteit Leiden) Eithne Carlin (Universiteit Leiden) Pieter Muysken (Katholieke Universiteit Nijmegen) Leo Wetzels (Vrije Universiteit, Amsterdam) Series editors / Editores de la serie: Mily Crevels (Katholieke Universiteit Nijmegen) Simon van de Kerke (Universiteit
    [Show full text]
  • The Story of *Ô in the Cariban Family1, °
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 2 (May 2010): Fieldwork and Linguistic Analysis in Indigenous Languages of the Americas, ed. by Andrea L. Berez, Jean Mulder, and Daisy Rosenblum, pp. 91-123 http://nflrc.hawaii.edu/ldc/ 5 http://hdl.handle.net/10125/4452 The Story of *ô in the Cariban Family1, ° Spike Gildeaa, B. J. Hoffb, and Sérgio Meirac aUniversity of Oregon bLeiden University cKoninklijke Nederlandse Akademie van Wetenschappen/Leiden University This paper argues for the reconstruction of an unrounded mid central/back vowel *ô to Proto-Cariban. Recent comparative studies of the Cariban family encounter a consistent correspondence of ə : o : ɨ : e, tentatively reconstructed as *o2 (considering only pronouns; Meira 2002) and *ô (considering only seven languages; Meira & Franchetto 2005). The first empirical contribution of this paper is to expand the comparative database to twenty- one modern and two extinct Cariban languages, where the robustness of the correspond- ence is confirmed. In ten languages, *ô merges with another vowel, either *o or *ɨ. The second empirical contribution of this paper is to more closely analyze one apparent case of attested change from *ô > o, as seen in cognate forms from Island Carib and dialectal variation in Kari’nja (Carib of Surinam). Kari’nja words borrowed into Island Carib/Garí- funa show a split between rounded and unrounded back vowels: rounded back vowels are reflexes of *o and *u, unrounded back vowels reflexes of *ô and *ɨ. Our analysis of Island Carib phonology was originally developed by Douglas Taylor in the 1960s, supplemented with unpublished Garifuna data collected by Taylor in the 1950s.
    [Show full text]
  • Trask's Historical Linguistics
    Trask’s Historical Linguistics Trask’s Historical Linguistics, Third Edition, is an accessible introduction to historical linguistics – the study of language change over time. This engaging book is illustrated with language examples from all six continents, and covers the fundamental concepts of language change, methods for historical linguistics, linguistic reconstruction, sociolinguistic aspects of language change, language contact, the birth and death of languages, language and prehistory and the issue of very remote relations. This third edition of the renowned Trask’s Historical Linguistics is fully revised and updated and covers the most recent developments in historical linguistics, including: ᭹ more detail on morphological change including cutting-edge discussions of iconization ᭹ coverage of recent developments in sociolinguistic explanations of variation and change ᭹ new case studies focusing on Germanic languages and American and New Zealand English, and updated exercises covering each of the topics within the book ᭹ a brand new companion website featuring material for both professors and students, including discussion questions and exercises as well as discussions of the exercises within the book. Trask’s Historical Linguistics is essential reading for all students of language, linguistics and related disciplines. The accompanying website can be found at www.routledge.com/cw/trask Robert McColl Millar is Professor in Linguistics and Scottish Language at the University of Aberdeen. His most recent books include English Historical Sociolinguistics (2012) and (with William Barras and Lisa Marie Bonnici) Lexical Variation and Attrition in the Scottish Fishing Communities (2014). Larry Trask was Professor of Linguistics at the University of Sussex and an authority on Basque language and historical linguistics.
    [Show full text]
  • Descriptive and Comparative Research on South American Indian Languages
    Historical overview: Descriptive and comparative research on South American Indian languages Willem F. H. Adelaar 1. Introduction The extreme language diversity that was characteristic for South America must have been a challenge to native groups throughout the subcontinent, struggling to maintain commercial and political relations with each other. Due to the absence of phonetically based writing systems in pre-European times there is hardly any documentation about the way cross-linguistic communication was achieved. How- ever, the outlines of a conscious linguistic policy can be assumed from the Incas’ success in imposing their language upon a millenary multilingual society. Second- language learning, often by users of typologically widely different languages, must have been an everyday concern to the subjects of the Inca empire. Sixteenth-cen- tury chroniclers often report in a matter-of-fact way on the ease and rapidity with which native Americans mastered the language of their conquerors, be it Quechua, Spanish or any other language. Apart from such cases of political necessity, there are indications that language played an essential role in many South American native societies and that it could be manipulated and modified in a deliberate way. The use of stylistic speech levels among the Cuna (Sherzer 1983) and of ceremo- nial discourse among the Mbyá (Cadogan 1959; Clastres 1974), the Shuar (Gnerre 1986) and the Trio (Carlin 2004), the appreciation of rhetorical skill as a requisite for leadership among the Mapuche, the distinction of female and masculine speech among the Karajá (Rodrigues 2004) and the Chiquitano (Galeote 1993), the associ- ation of language choice and family lineage among the peoples of the Vaupés region (Sorensen 1967; Aikhenvald 2002), and the association of language choice and professional occupation in highland Bolivia (Howard 1995) appear to indicate an awareness of linguistic functionality not limited to daily communication alone.
    [Show full text]
  • ARAWAK LANGUAGES” by Alexandra Y
    OXFORD BIBLIOGRAPHIES IN LINGUISTICS “ARAWAK LANGUAGES” by Alexandra Y. Aikhenvald © Oxford University Press Not for distribution. For permissions, please email [email protected]. xx Introduction General Overviews Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters North Arawak Languages Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters Reference Works Grammatical and Lexical Studies Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters Specific Issues in the Grammar of North Arawak Languages Mixed Arawak-Carib Language and the Emergence of Island Carib Language Contact and the Effects of Language Obsolescence Dictionaries of North Arawak Languages Pre-andine Arawak Languages Campa Languages Monographs and Dissertations Articles and Book Chapters Amuesha Chamicuro Piro and Iñapari Apurina Arawak Languages of the Xingu Indigenous Park Arawak Languages of Areas near Xingu South Arawak Languages Arawak Languages of Bolivia Introduction The Arawak family is the largest in South America, with about forty extant languages. Arawak languages are spoken in lowland Amazonia and beyond, covering French Guiana, Suriname, Guiana, Venezuela, Colombia, Peru, Brazil, and Bolivia, and formerly in Paraguay and Argentina. Wayuunaiki (or Guajiro), spoken in the region of the Guajiro peninsula in Venezuela and Colombia, is the largest language of the family. Garifuna is the only Arawak language spoken in Belize, Honduras, Nicaragua, and Guatemala in Central America. Groups of Arawak speakers must have migrated from the Caribbean coast to the Antilles a few hundred years before the European conquest. At least several dozen Arawak languages have become extinct since the European conquest. The highest number of recorded Arawak languages is centered in the region between the Rio Negro and the Orinoco.
    [Show full text]
  • O Número Em Ye'kuana: Uma Perspectiva Tipológica
    Universidade Federal do Rio de Janeiro O NÚMERO EM YE’KUANA: UMA PERSPECTIVA TIPOLÓGICA Isabella Coutinho Costa 2013 O NÚMERO EM YE’KUANA: UMA PERSPECTIVA TIPOLÓGICA Isabella Coutinho Costa Dissertação de Mestrado apresentada ao Programa de Pós-Graduação em Lingüística da Universidade Federal do Rio de Janeiro como parte dos requisitos para a obtenção do Título de Mestre em Linguística Orientadora: Prof . Doutora Kristine Sue Stenzel Rio de Janeiro Julho de 2013 O NÚMERO EM YE’KUANA: UMA PERSPECTIVA TIPOLÓGICA Isabella Coutinho Costa Orientadora: Prof . Doutora Kristine Sue Stenzel Dissertação de Mestrado submetida ao Programa de Pós-graduação em Linguística da Universidade Federal do Rio de Janeiro – UFRJ, como parte dos requisitos para a obtenção do Título de Mestre em Linguística. Examinada por: _________________________________________ Presidente, Prof essora Doutora Kristine Sue Stenzel, FL/UFRJ _________________________________________ Professora Doutora Bruna Franchetto, PPGAS/MN/UFRJ _________________________________________ Doutora Gelsama Mara Ferreira dos Santos _________________________________________ Prof . Dr. Marcus Antônio Rezende Maia, FL/UFRJ – Suplente _________________________________________ Prof. Dr. Andrés Pablo Salanova, Universidade de Ottawa (Canadá - Suplente) Rio de Janeiro Julho de 2013 Costa, Isabella Coutinho. O Número em Ye’kuana: uma perspectiva tipológica / Isabella Coutinho Costa. Rio de Janeiro: UFRJ / FL, 2013. xiv, 126 f. il. Orientadora: Kristine Sue Stenzel Dissertação (mestrado) – UFRJ / FL / Programa de Pós-Graduação em Linguística, 2013. Referências Bibliográficas: f. 1. Língua Indígenas Brasileiras. 2. Morfologia. 3. Linguística – Dissertação. I. Stenzel, Kristine Sue. II. Universidade Federal do Rio de Janeiro, Faculdade de Letras, Programa de Pós-graduação em Linguística. III. Título. Dedico esta dissertação a minha mãe ‘branca’ Cecilia, que me ensinou a olhar as palavras e amá-las, E a minha mãe Ye’kuana Cecita ( in memorian ), que me mostrou o amor com o olhar.
    [Show full text]