Middleeasternpoetry.Fall 2014.2

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Middleeasternpoetry.Fall 2014.2 The Middle East in World Poetry MEL 321 (41885), MES 342 (42130), ISL 373 (41790), CL 323 (33910) Fall 2014 MWF 1-2 pm CLA 0.118 Michael Craig Hillmann, Instructor Calhoun 400, 512–475–6606 [email protected], 512–653–5152 (cell) www.academia.edu/Michael Hillmann Fall 2014 Office Hours: MWF 11 am-12 noon, and by appointment Course Description. This Middle East in World Poetry course, which privileges the special status of poetic expression in the region, presents: (1) pre--modern poetic texts originating in the Middle East, (2) Western poetry that engages experiences in and images of the Middle East, and (3) contemporary self- views of Middle Easterners from Afghanistan, Bahrain, Iran, Iraq, Israel, Kurdistan, Lebanon, Morocco, Palestine, Syria, Turkey, Yemen, etc. Middle East in World Poetry involves the close and appreciative reading of poetry in English or in English translation with “Middle Eastern” forms, images, content, and themes. Course reading and discussion take place in the context of relevant concepts and themes, among them: culture, the Middle East, Middle Eastern Islam, cultural and political nationalism, academic Orientalism and Orientalist art, Edward Said’s Orientalism (1978) and critiques of the book, post-colonialism, definitions of poetry, Romanticism(s), and practical English/American approaches to reading poetry from A.C. Bradley’s in “Poetry for Poetry’s Sake” (1901) to Perrine’s Sound and Sense (1950s to 2000s). The course aims to: (1) lead to a new definition of the Middle East inspired by relevant poetry composed in or translated into the English language; (2) suggest cultural insights that poetry can offer adults in today's multicultural world, in this case insights into perceptions on the part of English- speaking poets about the Middle East and culture-specific self-revelation by Middle Easterners through their Arabic, Hebrew, Persian, Kurdish, Pashto, and Turkish poems, and poems in English; (3) help increase facility and confidence in independent reading of and reactions to culturally charged poetic texts; and (4) help improve skills in one’s writing about writing and in editing one’s own writing. In the last-named regard, 42% of the course grade relates to writing; i.e., eight, two-page papers on assigned poems, with peer review of sample statements from each assignment in the session following assignment submission; and a book review submitted in draft and critiqued and then submitted in revised form. Instead of one of the papers on assigned poems, students can choose to submit a poem that they revise throughout the course in response to peer and instructor critiques. Required course texts consist of a book-length guide to the Middle East chosen by the student and English-language poems and English translations of Arabic, Hebrew, Persian, and Turkish poems, along with critical writing, compiled in a packet called “The Middle East in World Poetry: A Course Syllabus,” available on the course Blackboard. The selection of Arab and Afghan texts has benefited substantially from recommendations by comparatist critic Jason Bahbak Mohaghegh and suggestions by Arabic literature specialist Tarek El-Ariss and Hebrew literature specialist Karen Grumberg. The course packet also includes a guide to Internet resources on course poets and poems, a bibliography of biographical and critical writing on course texts and authors, and relevant studies on the Middle East. Course Grades. The bases for course grades are: almost daily open-book exercises (8% of the course grade), class participation and oral reports on assigned poems (10%), eight two-page essays on assigned poems (4% each), a book review on on an approved book about the Middle East (10%), and two review tests (20% each). The course grading scale is: A (93-100), A- (90-92), B+ (87-89), B (83-86), B- (80-82), C+ (77-79), C (73-76), C- (70-72), D + (67-69), D (63-66), D- (60-62), and F (0-59). The course has no final examination. Students who miss a class, an open-book exercise, a recitation, an oral report, or a review test in order to observe a religious holy day will have the opportunity to complete the missed work. Students with disabilities may request appropriate academic accommodations from the Division of Diversity and Community Engagement, Services for Students with Disabilities at 471-6259 (voice) or 232-2937 (video phone) or http://www.utexas.edu/diversity/ddce/ssd.oard. The Middle East in World Poetry Course Texts Texts are numbered as they appear in the Documents folder on the course Blackboard. Other texts may be added to Blackboard as needed. medieval Middle Eastern texts 1.1 “Genesis” and “Psalms,” The Hebrew Bible, King James Version (1611). 1.2 Ode by Imru al-Qays (6th c. CE). 1.3 “Poetic” passages from The Koran (650s), translated by Anonymous and N.J. Dawood. 1.4 Poems by al-Mutanabbi (915-265). 1.5 “Caravan Ode” by Farrokhi (d. 1037). 1.6 from Shâhnâmeh [Book of Kings] by Ferdowsi (940-1020). 1.7 from The Arabian Nights. 1.8 …………………………………….. 1.9 …………………………………….. 1.10 The Rubáiyát of Omar Khayyám (1048-1131) (5th edition, 1879) by Edward FitzGerald (1809-1883). 1.11 …………………………………….. 1.12 …………………………………….. 1.13 “Ode to Ctesiphon” by Khâqâni (1121/2-1190). 1.14 “Exordium to Spiritual Couplets and ghazals by Jalâloddin Rumi (1207-1273). 1.15 …………………………………….. 1.16 Poems by Ibn al-’Arabi (1165-1220). 1.17 Poems by Sa’di (c.1215-c1290). 1.18 Ghazals by Hâfez (c.1320-c.1390). 1.19 Poems by ‘Ali Hariri (1425-1496). 1.20 “Our Trouble” by Ahmad Khâni (1651-1707). Western texts 2.1 An Ode (Odes, Book 1: 38) by Horace (65-8 BCE). 2.2 “A Persian Song” (1771) by William Jones 1746-1794). 2.3 The Revolt of Islam (1818) and “Ozymandias” by Percy Bysshe Shelley (1792-1822). 2.4 Thalaba the Destroyer (1801) by Robert Southey (1774-1843). 2.5 …………………………………….. 2.6 …………………………………….. 2.7 “Kubla Khan” (1799, 1816) by Samuel Taylor Coleridge (1771-1834). 2.8 “The Giaour” (1813) and “The Destruction of Sennacherib” (1815). by George Gordon, Lord Byron (1788-1824). 2.9 …………………………………….. 2.10 “Lalla Rookh” (1817) by Thomas Moore (1779-1852). 2.11 “Tamerlane” (1817) and “Al Aaraaf” (1829) by Edgar Allan Poe (1809-1849). 2.12 [on Saladin (Salâhuddin Ayyubi)]...Otho the Great (1819) by John Keats (1795-1821). 2.13 …………………………………….. 2.14 “Ozymandias” by Percy Bysshe Shelley (1792-1822). 2.15 “Abou Ben Adhem” (1818?) by James Henry Leigh Hunt (1784-1859). 2.16 “Certain Maxims of Hafiz” (1898) by Rudyard Kipling (1865-1936). 2.17 Poem addressed to Sa’di by Ralph Waldo Emerson (1803-1882). 2.18 Sohrab and Rustum (1853) by Matthew Arnold (1822-1888). 2.19 “The Kasidah of Haji Abdu El-Yezdi” (1854) by Richard Francis Burton (1821-1890). 2.20 Constantinople: Eight Poems (1915) by Vita Sackville-West (1892-1962). 2.21 “The Second Coming” (1919) and “Sailing to Byzantium” by William Butler Yeats 1865-1939). 2.22 “Zion” (1914-1918) by Rudyard Kipling (1865-1936). 2.23 …………………………………….. 2.24 “Lepanto” by G.K. Chesterton (1874-1936). 2.25 …………………………………….. 2.26 The Spoils (1951) and “A Song for Rustam” (1952) by Basil Bunting (1900-1985). 2.27 …………………………………….. 2.28 “Jonah” (1918) “The Persian Version” (1938-45) by Robert Graves (1895-1985). 2.29 …………………………………….. 2.30 “What Must Be Said” (2012) by Günter Grass (b. 1927). post-medieval Middle Eastern texts 3.1 “Majnun Layla” (1995) by Qassim Haddad (b. 1948). Bahrain. 3.2 “Awake and Rise Up, O Arabs” by Ibrahim al-Yazidi. Ottoman Empire. 3.3 “A Sad State of Freedom” “About My Poetry” by Nazim Hikmet (1902-1963). Turkey. 3.4 “A Poet’s Voice XV” by Khalil Gibran (1883-1931). Lebanon. 3.5 “Exile” and “Football” by Abdulla Pashew (b. 1946). Kurdistan. 3.6. “Who Am I?” by “Cigerxwin” Sheikmous Hasan (1901 or 3-1984). Kurdistan. 3.7 “Identity Card” (1965) by Mahmoud Darwish (1941-2008). Palestine etc. 3.8 “O Jewel-Studded Land” (1962/3 and “I Feel Sorry for the Garden” by Forugh Farrokhzad (1935-1967). Iran. 3.9 “The Ending of the Shahnameh” (1957) by Mehdi Akhavan-e Sales (1928-1990). Iran. 3.10 ”Qom” (1953) and “False Dawn” (1982) by Nader Naderpur (1929-2000). Iran. 3.11 “In This Dead End” by Ahmad Shamlu (1925-2000). Iran. 3.12 “An Arab Shepherd Is Looking for His Goat on Mount Zion” and “Memorial Day for the War Dead”by Yehuda Amichai (1924-2000). Israel 3.13. “Desert Poetics” and “Passover 1957” by Karen Alkalay-Gut (b.1945). Israel. 3.14 “Handcuffs–A Street Song” by Ronny Someck (b. 1951). Iraq-Israel. 3.15 “Who Is a Jew and What Kind of a Jew?” by Sami Shalom Chetrit (b. 1960). Morocco-Israel. 3.16 “Jerusalem” and “Damascus, What Are You Doing to Me?” by Nizar Qabbani (1923-1988). Syria. 3.17 ”Desert” and “Season of Tears” by Adonis (b. 1930). Syria. 3.18 This Is My Name by Adonis. 3.19 Victims of a Map by Mahmud Darwish (1941-2008) and Samih al-Qasim (b. 1939). Palestine. 3.20 “Go Out from Yemen” (2011) by Adel Adlani. Yemen. 3.21 “Six Poems” by Amal Al-Jubouri (b. 1967). Iraq. 3.22 Hagar before the Occupation Hagar after the Revolution by Amal Al-Jubouri. 3.23 “Seven Reasons Why I Should Die.” Hâshem Sha’bâninezhâd (1982-2014). Iran. 3.24 “An Arab at Ben Gurion Airport” by Marwan Makhoul. Israel. 3.25 Poetry of the Taliban. Afghanistan. 3.26 I Am the Beggar of the World. Poetry by Afghan Woman. Afghanistan..
Recommended publications
  • On Taha Muhammad Ali and That's My Lourn 137
    On Taha Muhammad Ali and That's My lourn 137 Having found Taha Muhammad Ali's store on Casanova Street in the old quarter of Nazareth empty, I sat on one of the low, wicker- topped stools and let my eyes roam about the shop. The shelves running up to the vaulted ceiling were crammed with imitation pearl-studded scabbards, ceramic bowls of various shapes and sizes, colorful kaffiyehs, olive-wood camels, inlaid boxes, narghiles, post- cards of the legendary church rising above the shops at the end of the narrow street. )igest It 157 This wasn't exactly what I had expected. Some months ear- lier, when I'd first tried to translate two of Taha Muhammad Ali's poems, I had been told by a friend, who was then editing an anthol- ogy of Palestinian poetry, that the poet was a dealer in antiquities. Muhammad Ali was born and raised, my friend had explained, in the village of Saffuriyya, located on the site of what had once been the ancient town of Sepphoris, and at the age of seventeen was forced to leave with his family for Lebanon, after his village was attacked by the Israeli army in the Arab-Israeli war of 1948. A year later he and his family slipped back across the border and, finding 97 the village destroyed, eventually settled in Nazareth. Muhammad Ali, I now realized, was the proud owner of a sou- venir shop. The only objects that might have passed for antiquities were some old farming implements and, leaning against the wall in one corner of the room, the waist-high jug once used by villagers i for storing grain.
    [Show full text]
  • The Arab Poet and the City: Modernism and Alienation Ahmad ~Hbo(1L
    THE ARAB POET AND THE CITY: MODERNISM AND ALIENATION AHMAD ~HBO(1L 'Moderni m' i' "one of the mo t fru. tratingly unl\pe 'ific of all 'i In '''',1 Different ~ocieties can ha\'e their 0\\ n nlOdernil\l11s, which need to be appreciated \\ ithin their hj~t()rical, cultural and political contexts, including debt to, and interaction with oUhide intluencel\, Thi5 tudy \'iew~ 'moderni.I11' and the city in relation to ,\rabic so j ty, culture and literature, with special focus on the \\ ork of contemporary Arabic poet·. It is under tood simply as a trend or mo\'cment embodying a new \'i, ion of reality, ae!othetic innovation and a will to ask new ques­ tions and challenge old way.. :Y1odernisl11 ha. its 0\\ n diversity within the rabic cultural context: in term of poition, method, orientation, range of intere, t~, breaks in form and attitudes to the city. h,.,ue· of inno\'ation and \\ hat '!11oderni Ill' can mean in the Arab context have preoccupied Arabic writers 'ince the late nineteenth century, It is possible to identif)' an earlier 'moderni.m' in Arabic po try and intellectual outlook as 0 iated \\ ith ninth-century Baghdad.- This \\ as represented by such leading poet. a: ,\bu i\'tl\\as (75,- J 1) and Abu Tamlllam (7R - +5), with their daring innovations in poetic form and imag-ery, their intere't in detail of urban daily life and the assimila­ tion of 11('\\ Iy Arabised philosophical ideas, Both poet rejected many literary comcntion:>, \Vhile highly csteemed by in:ightful critic and generationl\ of poetry lover, to this day.
    [Show full text]
  • The Poetics of Commitment in Modern Persian: a Case of Three Revolutionary Poets in Iran
    The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies in the Graduate Division of the University of California, Berkeley Committee in Charge: Professor Shahwali Ahmadi, Chair Professor Muhammad Siddiq Professor Robert Kaufman Fall 2013 Abstract The Poetics of Commitment in Modern Persian: A Case of Three Revolutionary Poets in Iran by Samad Josef Alavi Doctor of Philosophy in Near Eastern Studies University of California, Berkeley Professor Shahwali Ahmadi, Chair Modern Persian literary histories generally characterize the decades leading up to the Iranian Revolution of 1979 as a single episode of accumulating political anxieties in Persian poetics, as in other areas of cultural production. According to the dominant literary-historical narrative, calls for “committed poetry” (she‘r-e mota‘ahhed) grew louder over the course of the radical 1970s, crescendoed with the monarch’s ouster, and then faded shortly thereafter as the consolidation of the Islamic Republic shattered any hopes among the once-influential Iranian Left for a secular, socio-economically equitable political order. Such a narrative has proven useful for locating general trends in poetic discourses of the last five decades, but it does not account for the complex and often divergent ways in which poets and critics have reconciled their political and aesthetic commitments. This dissertation begins with the historical assumption that in Iran a question of how poetry must serve society and vice versa did in fact acquire a heightened sense of urgency sometime during the ideologically-charged years surrounding the revolution.
    [Show full text]
  • Download Download
    3 2 1 Indian Journal of ijll2 ARTICLE LANGUAGE AND LINGUISTICS VIEW RE ARTICLE RESEARCH Review on the Child in Modern Iraqi Poetry DOI: 10.34256/ DOI: a, * Muna Salah Hasan a Department of Arabic, College of Education for Girls, Kufa University, Iraq. *Corresponding author Email: [email protected] DOI: https://doi.org/10.34256/ijll2123 Received: 30-05-2021, Revised: 27-06-2021; Accepted: 28-06-2021; Published: 30-06-2021 Abstract: The image of the child in its various shades is one of the common images in Arabic poems from the pre- Islamic era to the modern era, but it did not receive the attention of scholars, and it was not studied in depth showing its connotations and symbols. Hence came my study entitled "The Child in Contemporary Iraqi Poetry", which is an attempt to clarify the symbols of the word (the child) and what it indicates according to the context in which they are mentioned, as well as the statement of the aesthetic aspects of how to employ these symbols through the selection of poetic texts of modern poets in which the image of the child was mentioned Where this image was linked to the intellectual and political framework of the trends of Iraqi poets to create with it multiple connotations that were in harmony with the successive conflicts and revolutions that the poet employed to express intellectual, political and artistic positions. Modern Iraqi poetry by this expression means what many poets wrote in a non-traditional or traditional (classical) poetry curriculum in the literature of their languages.
    [Show full text]
  • Oman Embarks on New Yemen Diplomacy
    WWW.TEHRANTIMES.COM I N T E R N A T I O N A L D A I L Y 8 Pages Price 50,000 Rials 1.00 EURO 4.00 AED 43rd year No.13960 Monday JUNE 7, 2021 Khordad 17, 1400 Shawwal 26, 1442 Qatar calls for dialogue I know Bahrain like Tehran, Seoul expected Iran’s “Statue” tops at between Iran and back of my hand: to resume trade within VAFI & RAFI animation Arab neighbors Page 3 Dragan Skocic Page 3 3 months Page 4 festival Page 8 Candidates face each other in first televised debate Oman embarks on new TEHRAN – The first televised debates Some analysts said the debates had no among seven presidential candidates were clear winner and that candidates mostly held on Saturday afternoon. trade accusations against each other rather The hot debates took place between five than elaborate on their plans. principlist candidates - especially Saeed Hemmati was claiming that most can- See page 3 Jalili, Alireza Zakani, and Mohsen Rezaei didates were making attacks against him - with Nasser Hemmati. which was not fair. Yemen diplomacy The main contention was over an ap- A presidential candidate, Nasser Imani, proval of FATF and skyrocketing prices, said the days left to the election day are which most candidates held the central important. bank responsible for. Continued on page 2 Iran, EAEU soon to begin talks over establishing free trade zone TEHRAN - Iran and the Eurasian Economic tee, on the sidelines of the St. Petersburg Union (EAEU) are set to begin negotiations International Economic Forum. on a full-fledged joint free trade zone in “The EAEU made the appropriate de- the near future, the press service of the cisions regarding the launch of the nego- Eurasian Economic Commission (EEC) tiations in December 2020.
    [Show full text]
  • Laetitia Nanquette
    5 THE GLOBAL CIRCULATION OF AN 10 IRANIAN BESTSELLER 15 20 Laetitia Nanquette QA: MSK COLL: MM University of New South Wales, Australia 25 ..................Memoirs by Iranian women in the diaspora have long been the standard reading for western readers interested in Iran. However, The Book of Fate bestseller by Parinoush Saniee, a popular novel newly translated into English and circulation many other European languages, interpolates both the orientalist discourse 30 memoirs offer and the Iranian memoirs industry. The translation of this Iranian literature Iranian text with a feminist Islamic discourse inserts the book into a global literary field context that allows the perception of Iran to impact on western stereotypes. Assisted by its writer, literary agent, translator and publisher, it also has the 35 postcolonial agency, a ‘distributed agency’ to interpolate the dominant system of translation publishing and circulation. My methodology is a combination of close reading, postcolonial theory and Pierre Bourdieu’s analysis of the literary ................. field, which I adapt to the Iranian and English-speaking context. I analyse 40 the publishing processes in Iran and in English-speaking countries, the book covers, the reception of major literary awards, commercial success, and critical reception (critics, media attention, reviews by general readers on websites such as Amazon and Goodreads). 45 50 ....................................................................................................... interventions, 2016 http://dx.doi.org/10.1080/1369801X.2016.1191960 © 2016 Informa UK Limited, trading as Taylor & Francis Group 55 ............................interventions 2 What comes to mind to general readers if they are asked to name some texts of 60 Iranian literature? Perhaps works of classical Persian poetry or, more likely, memoirs written in English by writers of Iranian origin, such as Azar Nafisi’s Reading Lolita in Tehran.
    [Show full text]
  • 'Ubayd-I Zakani's Counterhegemonic Poetics: Providing a Literary Context for the Ghazals of Hafiz
    UCLA Iranian Studies The Jahangir and Eleanor Amuzegar Chair in Iranian Studies & The Musa Sabi Term Chair of Iranian Studies present ‘Ubayd-i Zakani’s Counterhegemonic Poetics: Providing a Literary Context for the Ghazals of Hafiz Dominic Parviz Brookshaw University of Oxford Friday, February 12, 2016 | 11348 Charles E. Young Research Library | 4:00pm For far too long, the ghazals (short lyric poems) of Hafiz (d. ca 1390) have been discussed in isolation from those of his contemporaries. Although Hafiz was without doubt the most significant poet active in mid- to late fourteenth-century Shiraz, he was not the only poet attached to the Injuid and Muzaffarid courts to produce ghazals of elegance and complexity. Some scholars of Hafiz are now beginning to practise what could be called “lateral literary analysis” and are examining Hafiz’s poems in tandem with those of his competitors with whom he engaged in poetic dialogue and alongside whom he vied to secure the favour of the rulers of Fars. In this talk I will show, through the detailed analysis of quasi-companion poems penned by Hafiz and the slightly more senior ‘Ubayd-i Zakani (d. 1371), how our understanding of the semantic depth of Hafiz’s ghazals can be augmented. The ghazals of ‘Ubayd, who is chiefly celebrated for his satirical works, provide a fruitful point for comparison with those of Hafiz because of their often irreverent tone. It will be argued that what might appear to be irreverence on ‘Ubayd’s part is in fact a deliberate counterhegemonic poetic agenda, one he used to upset the aesthetic status quo embodied in the verses of his chief rival, Hafiz.
    [Show full text]
  • Hosseini, Mahrokhsadat.Pdf
    A University of Sussex PhD thesis Available online via Sussex Research Online: http://sro.sussex.ac.uk/ This thesis is protected by copyright which belongs to the author. This thesis cannot be reproduced or quoted extensively from without first obtaining permission in writing from the Author The content must not be changed in any way or sold commercially in any format or medium without the formal permission of the Author When referring to this work, full bibliographic details including the author, title, awarding institution and date of the thesis must be given Please visit Sussex Research Online for more information and further details Iranian Women’s Poetry from the Constitutional Revolution to the Post-Revolution by Mahrokhsadat Hosseini Submitted for Examination for the Degree of Doctor of Philosophy in Gender Studies University of Sussex November 2017 2 Submission Statement I hereby declare that this thesis has not been, and will not be, submitted in whole or in part to another University for the award of any other degree. Mahrokhsadat Hosseini Signature: . Date: . 3 University of Sussex Mahrokhsadat Hosseini For the degree of Doctor of Philosophy in Gender Studies Iranian Women’s Poetry from the Constitutional Revolution to the Post- Revolution Summary This thesis challenges the silenced voices of women in the Iranian written literary tradition and proposes a fresh evaluation of contemporary Iranian women’s poetry. Because the presence of female poets in Iranian literature is a relatively recent phenomenon, there are few published studies describing and analysing Iranian women’s poetry; most of the critical studies that do exist were completed in the last three decades after the Revolution in 1979.
    [Show full text]
  • FORUGH FARROKHZAD O Bejeweled Realm…
    !"#$%&#!'( )* S+,&'+ W,&-. FORUGH FARROKHZAD O Bejeweled Realm… Victory! Got myself registered. Decorated an ID card with my name and face, and my existence took on a number. So, long live number 678, precinct 5, Tehran. No more worries, now I can relax in my motherland’s bosom, suckle on our past glory, lulled by lullabies of progress and culture and the jingle jangle of the laws’ rattle. Ah yes, no more worries… In excitement I go to the window, breathe in 678 lungs-full of air smelling of shit, garbage, and piss, and under 678 IOUs and job applications I sign my name: Forugh Farrokhzad. What a blessing to live in the land of poetry, roses, and nightingales when one’s existence is at last noted; a land where from behind the curtains my /rst registered glimpse spies 678 poets— scoundrels who in the guise of eccentric bums scrounge about trash bins for words and rhymes; a land where the sound of my /rst o0cial footsteps 144 rouses into lazy !ight from dark swamps and into the edge of day 678 mystic nightingales who for sheer fun have transformed into old crows; a land where my "rst o#cial breath mingles with the smell of 678 roses manufactured in the grand Plasco Plastic factory. Yes, it’s a blessing to exist in the birthplace of the junkie "ddler Sheik Abu Clown, and Sheik “O-heart O-heart” Tambourine Player— vagrant son of a son of son of a tambourine player— in the city of superstar portly legs, hips, and breasts plastered on the covers of ART; in the cradle of the espousers of “Let it be, what has it to do with me?” and of Olympic-style intelligence competitions where on every media channel new prodigies blow their own horns.
    [Show full text]
  • REVIEWS KABBANI, NIZAR, Arabian Love Poems
    REVIEWS KABBANI,NIZAR, Arabian Love Poems: Full Arabic and English Texts. Trans- lated by Bassam Frangieh and Clementina R. Brown. London: Lynne Rienner Publishers; 1999. Table of contents, preface, introduction, selected poems and their translations. Pp. xiii + 225. Nizar Qabbani requires no introduction to any serious student of contemporary Arab culture. His remarkable popularity as a poet throughout the Arab world has spanned decades, just as his poetic output reached fifty volumes of poetry (1). The fact, then, that this volume, which first appeared in 1993, was and is the first book-length work of translations of his selected poems into English took this reader by surprise. The preface of this second edition indicates that Nizar Qabbani's death in April 1998 occasioned the revision and reissuing of the volume. Bassam Frangieh and Clemen- tina Brown have done us all a great service by collaborating to create this bilingual volume directed primarily at the English reading audience. The poetic texts are pre- sented in parallel English/Arabic versions on facing pages, with the more enviable feature that the Arabic is a reproduction of the poet's own handwritten text of the selected poems, indicating the collaboration of the poet in the project as well. Bassam Frangieh's generous introduction places Qabbani's poetic production in the context of the poet's life and the larger framework of events in the twentieth- century Middle East. The information on Qabbani's family and personal history are helpful suggestions for what may have contributed to his poetic development. Frangieh cites several of Qabbani's most important poems as markers of this poetic development, in order to point to his important role in Arabic intellectual culture in all its political and social aspects.
    [Show full text]
  • Middle East Resources
    Middle East Resources Novels At the core of Middle Eastern literature, is the art of storytelling. Many stories have circulated through the Middle East and North Africa for hundreds of years and remain pertinent to understanding the region’s historical context and cultural heritage. Middle Eastern literature is often characterized by its social and political commentary, comedy, poetic nature, and suspenseful plot lines. ● The Thousand and One Nights (also called The Arabian Nights) by Anonymous ● Arabic Short Stories translated by Denys Johnson-Davies ● Silence for the Sake of Gaza by Mahmoud Darwish ● A River Dies of Thirst: Journals by by Mahmoud Darwish ● The Harafish by Naguib Mahfouz ● The Cairo Trilogy: Palace Walk, Palace of Desire, Sugar Street by Naguib Mahfouz ● Miramar by Naguib Mahfouz ● Yacoubian Building by Alaa Al Aswany ● I Saw Ramallah by Mourid Barghouti, ● The Black Book by Orhan Pamuk ● My Name is Red by Orhan Pamuk ● The Map of Love by Adhaf Soueif ● My Michael by Amos Oz ● Pillars of Salt by Fadia Faqir ● Beirut Blues by Hanan al-Shaykh ● The Stone of Laughter by Hoda Barakat ● The Butterfly Mosque by G. Willow Wilson ● The Lemon Tree by by Sandy Tolan ● Native: Dispatches from an Israeli-Palestinian Life by Sayed Kashua ● Once Upon a Country: A Palestinian Life by Sari Nusseibeh ● Once in a Promised Land: A Novel by Laila Halaby ● Taxi by Khalid Al Khamisi ● All the Rivers by Dorit Rabinyan ● The Kite Runner by Khaled Hosseini ● A Thousand Splendid Suns by Khaled Hosseini ● Mornings in Jenin by Susan Abulhawa ● Persepolis: The Story of a Childhood by Marjane Satrapi ● The Corpse Exhibition and Other Stories of Iraq by Hassan Blasim ● The Blind Owl by Sadegh Hedayat ● The Forty Rules of Love by Elif Shafak ● Gate of the Sun by Elias Khoury ● Yalo by Elias Khoury ● Revolution for Dummies: Laughing Through the Arab Spring by Bassem Youssef Poetry Arabic poetry is the earliest form of Arabic literature.The Arabic language is a unifying symbol of cultural and historical identity in the Middle East.
    [Show full text]
  • Arabic Poetry: Trajectories of Modernity and Tradition
    ARABIC POETRY Since the late 1940s, Arabic poetry has spoken for an Arab conscience, as much as it has debated positions and ideologies, nationally and worldwide. This book tackles issues of modernity and tradition in Arabic poetry as manifested in poetic texts and criticism by poets as participants in transformation and change. Arabic Poetry studies the poetic in its complexity as pertaining to issues of: ● Selfhood ● Individuality ● Community ● Religion ● Ideology ● Nation ● Class and ● Gender This book also studies in context, issues that have been cursorily noticed or neglected, like Shi’i poetics, Sufism, women’s poetry, and expressions of exilic consciousness. It employs current literary theory and provides comprehensive coverage of modern and postmodern poetry from the 1950s onwards. Arabic Poetry is essential reading for those with interests in Arabic culture and literature and Middle East studies. Muhsin J. al-Musawi is Professor of Middle East and Asian Studies at Columbia University and University Professor at the American University of Sharjah. He has published 24 books in English and Arabic, including Scheherazade in England and The Postcolonial Arabic Novel. He is the editor of Journal of Arabic Literature. In 2002 he received the Owais Award in literary criticism, the most prestigious nongovernmental award in the Arab world. ROUTLEDGE STUDIES IN MIDDLE EASTERN LITERATURE Editors James E. Montgomery University of Cambridge Roger Allen University of Pennsylvania Philip F. Kennedy New York University Routledge Studies in Arabic and Middle Eastern Literature is a monograph series devoted to aspects of the literatures of the Near and Middle East and North Africa, both modern and pre-modern.
    [Show full text]