Bienvenue Welcome Willkommen

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Bienvenue Welcome Willkommen wëllkomm bienvenue welcome willkommen Sommaire Summary Inhaltsverzeichnis 3-7 Politique, administration & démarches 8-25 Bâtiments & lieux de loisirs 26-31 Mamer, Capellen & Holzem 32-34 Associations & adresses utiles 3-7 Politics, administration & administrative steps 8-25 Buildings & recreation sites 26-31 Mamer, Capellen & Holzem 32-34 Associations & useful addresses 3-7 Politik, Verwaltung & administrative Prozeduren 8-25 Gebäude & Freizeitplätze 26-31 Mamer, Capellen & Holzem 32-34 Vereine & nützliche Adressen www.mamer.lu wëllkomm bienvenue welcome willkommen 3 Willkommen in Mamer Im Namen des Schöffenrates heiße ich Sie herzlich willkommen in der Gemeinde Mamer. Sie gehören jenen Menschen Soyez les bienvenus à Mamer an, insbesondere den jungen Familien, die sich in den vergangenen Jahren bei Au nom du Collège échevinal je vous uns niedergelassen haben. Mamer zählt souhaite la bienvenue dans la commune zu den attraktivsten und dynamischsten de Mamer. Vous figurez parmi beaucoup Welcome to Mamer Kommunen des Landes. de personnes, surtout de jeunes familles, qui se sont établies au cours In the name of the Town Council, I would Im Vorfeld eines Umzuges beschäftigen des dernières années chez nous. Mamer like to welcome you to the Municipality die Menschen unzählige Fragen. Bei compte parmi les communes les plus of Mamer. You are among many people, Ihnen hat nun ein neuer Lebensabschnitt attrayantes et dynamiques du pays. especially young families, who have begonnen. Deswegen sind die taken up residence here in recent Gemeindemitarbeiter ständig darum A l’approche d’un changement de years. Mamer is one of the country’s bemüht, Ihnen bei den administrativen résidence une multitude de questions most attractive and most dynamic Schritten behilflich zu sein. Außerhalb préoccupent les concernés. Vous venez municipalities. der Öffnungszeiten steht Ihnen das neue d’aborder une nouvelle étape de votre Internetportal www.mamer.lu rund um die vie. C’est pour cette raison que nos You are undoubtedly faced with all sorts Uhr zur Verfügung. services sont dévoués à vous assister of questions as the date of your change dans vos démarches. En dehors des of residence approaches. You have just Im Sinne einer permanenten heures de bureau notre nouveau embarked on a new stage in your life. Verbesserung der Lebensqualität für portail internet, www.mamer.lu, est un That is why our services are devoted jedes Alter und jeden Geschmack, outil complémentaire toujours à votre to helping you in every step of the way. investiert die Gemeinde regelmäßig disposition. Outside office hours, our new Internet und setzt auf Nachhaltigkeit. Zu den portal, www.mamer.lu, is an additional rezentesten Projekten zählen das Dans un souci d’améliorer la qualité de tool at your disposal at all times. Kulturzentrum und der Schulcampus vie pour tous les âges et tous les goûts, „Kinneksbond“ mit angegliederter la commune réalise d’importants inves- Dedicated to improving the quality Maison relais, das Einsatzzentrum, das tissements mais avec un effet durable. of life for all ages and all tastes, the Jugendhaus, der Ausbau des Gasnetzes Parmi les récentes réalisations figurent municipality invests regularly, but with a in allen Ortschaften und die Verbesserung le centre culturel et le campus scolaire sustainable effect. Recent achievements von Kanalisations- und Wassernetzen « Kinneksbond » avec l’intégration de la include the cultural centre and the sowie der Straßeninfrastruktur. Bald Maison relais, le centre d’intervention “Kinneksbond” campus, with the öffnen in Capellen die Türen des neuen et de secours, la maison des jeunes, le integration of the transition house, the Schulcampus. réseau de gaz pour toutes les localités response and relief centre, the gas et d’importants travaux des réseaux sou- grid for all localities and major works Zur einfachen Integration in terrains et de voiries. Bientôt le campus on underground systems and roads. die Dorfgemeinschaft und zum scolaire de Capellen ouvrira ses portes. Furthermore, the Capellen campus will Knüpfen neuer Kontakte bieten die open its doors soon. Vereine unzählige Angebote zur Afin de nouer des contacts et de vous Freizeitgestaltung. Sie können gerne intégrer au mieux dans notre commune Local clubs organise a wide array of mit den Clubverantwortlichen Kontakt les associations locales proposent une activities to enable you to establish aufnehmen. Die Kontaktdaten der panoplie d’activités. N’hésitez pas à les contacts and get you integrated in our lokalen Vereine sind in dieser Broschüre contacter. Les coordonnées se trouvent municipality in optimal fashion. Do not aufgelistet. sur les pages que vous tenez en mains. hesitate to contact them. You will find all the details in these pages. Ebenfalls entnehmen Sie dieser Cette brochure fournit également des Broschüre nützliche Informationen, informations précieuses pour faire This brochure also provides valuable um sich mit den Ortschaften Mamer, connaissance avec les localités de information to help you find your way Capellen und Holzem vertraut zu machen Mamer, Capellen et Holzem et, j’en suis around better in Mamer, Capellen and sowie Bilderstrecken, die Ihre Neugierde persuadé, éveille votre curiosité. Nous Holzem, and I am convinced that it is wecken. Wir werden alles daran setzen, allons faire en sorte que vous vous bound to arouse your curiosity. We will dass Sie sich bei uns wohlfühlen und sentez à l’aise et que la commune de make sure that you are comfortable and die Gemeinde Mamer Ihr wahres, neues Mamer devienne votre chez-soi. that you feel right at home in Mamer. Zuhause wird. Gilles Roth, Gilles Roth, Gilles Roth, Bourgmestre Mayor Bürgermeister 4 wëllkomm bienvenue welcome willkommen 5 Mamer Schlass Aufgabeverdeelung am Schäfferot Attributions du Collège des bourgmestre et échevins Remit of the board of the mayor and aldermen Aufgabenzuteilung des Schöffenrates Bourgmestre Mayor Bürgermeister • Administration générale de la • Remit of the board of the mayor • Allgemeine Verwaltung der commune and aldermen Gemeinde • Finances et budget • General administration of the • Finanz- und Haushaltspolitik • Enseignement et organisation municipality • Grundschule und Schulorgani- scolaire • Finances and budget sation • Questions relatives au « Plan • Education and school organi- • Fragen betreffend den „Allge- d’aménagement général » (PAG) sation meinen Flächennutzungsplan“ • Ordre public et sécurité • Questions relating to the “Gen- (PAG) • Office social commun à Mamer eral Development Plan” (PAG) • Öffentliche Ordnung und Gilles Roth • Relations publiques dans le • Law and order Sicherheit Buergermeeschter cadre du « Centre Intégré pour • Social welfare office in Mamer • Regionales Sozialamt in Mamer Personnes Âgées » (CIPA) • Public relations for the • Öffentlichkeitsfragen im Rah- “Centre for the Elderly” (CIPA) men des Altersheims CIPA er st Mamer Schlass – La mairie Mamer Castle – Town Hall of Mamer Schloss – Verwaltung 1 Échevin 1 Alderman 1. Schöffe de la commune de Mamer the Municipality of Mamer der Gemeinde Mamer • Infrastructures et bâtiments • Facilities and buildings • Kommunale Infrastrukturen • Environnement • Environment und Gebäude • Circulation • Traffic • Umwelt Les origines du château de Mamer The origins of Mamer Castle stretch Die Ursprünge des „Mamer Schlass“ • Transport • Transport • Verkehr remontent loin dans le passé. far back into the past. In 960, reichen bis weit in die Vergangenheit. • Agriculture • Agriculture • Transport En 960 la comtesse Luitgardis fit don Countess Luitgardis donated the Im Jahr 960 schenkte die Edeldame • Exploitation forestière • Forestry • Landwirtschaft Roger Negri • Station d’épuration • Treatment plant • Forstwirtschaft du hameau de Mamer à l’abbaye hamlet of Mamer to Saint Maximin’ Luitgardis das Anwesen in 1. Schäffen • Kläranlage St. Maximin de Trèves. Après divers Abbey in Trier. After having changed Mamer der Abtei Sankt Maximin changements de propriétaire au fil owners on various occasions through aus Trier. Nachdem der Gutshof des siècles, le château a été acquis the centuries, the castle was acquired mit Herrenhaus im Laufe der en 1995 par la commune de Mamer. by the Municipality of Mamer in Jahrhunderte mehrmals den 2ème Échevin 2nd Alderman 2. Schöffe Depuis le 1er mars 2002 les bureaux 1995. The offices of the municipal Eigentümer gewechselt hatte, de l’administration communale se government have been housed in the erwarb die Gemeinde Mamer • Affaires culturelles et relations • Cultural affairs and relations with • Kultur und Öffentlichkeitsfragen avec les organisations culturelles cultural organisations betreffend kulturelle Vereinigun- trouvent dans les locaux entièrement entirely restored premises of Mamer das Bauwerk im Jahr 1995. In • Sports et Associations sportives • Sports and Athletic Associations gen restaurés du château de Mamer, dit Castle (known as “Mamer Schlass” den Räumlichkeiten des „Mamer • Éducation des adultes et cultes • Adult education and religious • Sport und Sportvereine « Mamer Schlass ». La propriété est in Luxembourgish) since 1 March Schlass“ ist seit dem 1. März • Relations avec la Maison Relais et affairs • Erwachsenenbildung und Kultus formée par un complexe de quatre 2002. The property consists of a 2002 die Gemeindeverwaltung la Maison des Jeunes • Relations with the host centre for • Öffentlichkeitsfragen der Maison • Information (« Gemengebuet » et children and the Youth Centre relais und des Jugendhauses immeubles. Un parc de loisirs est complex of four
Recommended publications
  • Degemenge Buet
    ISSN 2354-4805 N° 11 / AUGUST 2019 DEGEMENGE BUET INFORMATIOUNEN AUS DEM STENGEFORTER GEMENGEROT SOMMAIRE INDEX 03 D’Gemeng I La commune - Heures d’ouverture de l’administration communale Ëffnungszäite vun der Administratioun - Consultations du Collège des Bourgmestre et Échevins Consultatioune vum Schäfferot 04 - 05 Annuaire communal I Telefonsbuch vun der Gemeng 06 Consultations I Consultatiounen - Office social régional Regionalen Office social - MyEnergy infopoint - Consultations pour nourrissons Neigebuereneconsultatiounen 07 Adresses utiles I Nëtzlech Adressen 08 - 15 Avis I Matdeelungen - MyEnergy - Misez sur l’énergie solaire MyEnergy - Setzen Sie auf Solarenergie - Avis « Lästeg Summergäscht » - Informations importantes concernant le Kolla Festival 2019 Wichteg Informatiounen zum Kolla Festival 2019 - Avis - Modification du règlement sur l’urbanisme et l’esthétique - Avis - Risque feu de végétation et incendie forêt Mitteilung - Vegetations- und Waldbrandgefahr - Flex - Le Carsharing dans votre commune 16 - 30 Séance du Conseil communal I Gemengerotssëtzung - Séance du 18 juillet 2019 Sëtzung vum 18. Juli 2019 LA COMMUNE 4, SQUARE GÉNÉRAL PATTON [email protected] L-8443 STEINFORT WWW.STEINFORT.LU D’GEMENG HEURES D’OUVERTURE CONSULTATIONS DES BUREAUX DE L’ADMINISTRATION COMMUNALE DU COLLÈGE DES BOURMESTRE ET ÉCHEVINS Du lundi au vendredi Un membre du Collège des Bourgmestre et échevins se tient SANS rendez-vous à votre disposition à la maison 09h00 - 11h30 & 14h00 - 16h00 communale: Il existe la possibilité de prendre rendez-vous
    [Show full text]
  • GUIDE for PARENTS and PUPILS Primary Schools Mamer
    Schoulbuet GUIDE FOR PARENTS AND PUPILS 2020-2021 PRIMARY SCHOOLS MAMER & CAPELLEN IMPRINT SUMMARY The „Schoulbuet” of the MamerSchoulen is pub- Foreword by the Mayor 1 lished under the responsibility of the college of mayor and aldermen of the Commune of Mamer. Forewords by the Presidents 3 of the School Committees École Fondamentale Mamer 4 École Fondamentale Capellen 6 General Information 8 The school development plan 10 Cycle 1: Early childhood education 13 Marcel SCHMIT, Aldermen, Gilles ROTH, mayor, Cycle 1: Pre-school education 14 Roger NEGRI, Aldermen Cycles 2 to 4: The primary school 15 Pictures: Mamerschoulen, Commune of Mamer, Support courses for newcomers 18 Caroline MARTIN, iStockphoto. Gymnastics and swimming lessons 19 Layout and printing: Imprimerie Heintz, Pétange Team for special needs 20 Printed on recycled BalanceSilk 115 gr. FSC, PEFC and EU Ecolabel certified paper and bleached Espace Écoute et Parole «Oppent Ouer» 21 without adding chlorine (TCF). Our school rules 22 School Libraries 23 Vivarium 25 School transportation 26 Maison Relais Mamer Kinneksbond 32 and Capellen UGDA Music School 34 Art at school 35 Music at School 35 LASEP 36 Parent’s Representatives 37 Parent’s Associations 38 The safe way to school 39 Social and support services 41 Lycée Josy Barthel Mamer 43 Mamer Schoulbuet ·2020-2021 2020: Annus Horribilis The year 2020 will go down in the history books Then came the day of deconfinement. One as a truly annus horribilis. Since March of this more step towards the return of our daily year, the whole world has been affected by life? Unfortunately not! The world changed the Covid-19 pandemic caused by the a lot during this confinement.
    [Show full text]
  • Projet De Règlement Grand-Ducal Modifiant 1) L'arrêté Grand-Ducal
    legis/rg-cdr/11-2 bus/reg version 10 05 12 Projet de règlement grand-ducal modifiant 1) l’arrêté grand-ducal modifié du 23 novembre 1955 portant règlement de la circulation sur toutes les voies publiques et 2) le règlement grand-ducal du 28 juillet 2011 concernant les voies réservées aux véhicules des services réguliers de transport en commun sur les voies publiques faisant partie de la voirie de l’Etat en dehors des agglomérations. Nous Henri, Grand-Duc de Luxembourg, Duc de Nassau ; Vu la loi modifiée du 14 février 1955 concernant la réglementation de la circulation sur toutes les voies publiques ; Vu les avis de la Chambre de Commerce du … 2012 et de la Chambre des Métiers du … 2012 ; Notre Conseil d'Etat entendu ; Sur le rapport de Notre Ministre du Développement durable et des Infrastructures, de Notre Ministre de l’Intérieur et à la Grande Région et de Notre Ministre de la Justice, et après délibération du Gouvernement en Conseil ; A r r ê t o n s : 1) Modifications de l'arrêté grand-ducal modifié du 23 novembre 1955 portant règlement de la circulation sur toutes les voies publiques Article 1er. L’article 2 de l’arrêté grand-ducal modifié du 23 novembre 1955 portant règlement de la circulation sur toutes les voies publiques est modifié comme suit : 1. Au paragraphe 1., la rubrique 1.30. est remplacée par le texte suivant : « 1.30. Gare routière : Ensemble de voies ou places publiques qui est réservé à la circulation, à l’arrêt et au stationnement des véhicules des services de transports publics, aux véhicules qui effectuent le ramassage scolaire ainsi qu’aux piétons en vue de l’embarquement et du débarquement des usagers des services de transports publics et qui est signalé comme tel.
    [Show full text]
  • 2016-2017 Administration Communale De Garnich
    d’praktescht handBUCH FIR E GUTT LIEWEN AN DER GEMENG GARNICH 2016-2017 ADMINISTRATION COMMUNALE DE GARNICH 15, rue de l’École L-8353 Garnich Tél.: 38 00 19-1 Fax: 38 00 19–91 [email protected] Le Petit Futé Garnichois La commune de Garnich remercie tous ceux et celles qui ont contribué à la réalisation de cette brochure. Tirage 1000 exemplaires | éditeur: Commission de l’intégration de la commune de Garnich Photos©: J-M Richard & Archives de la commune de Garnich | Réalisation: JH Communication La revue est distribuée gratuitement à tous les ménages de la commune de Garnich. Sommaire Zusammenfassung Summary 4-19 Politique, administration & 4-19 Politik, Verwaltung und 4-19 Politics, administration & démarches administratives Verwaltungsverfahren administrative procedures 20-27 Histoire de la commune 20-27 Geschichte der Gemeinde 20-27 History of the municipality 28-31 Bâtiments & monuments 28-31 Gebäude und Denkmäler 28-31 Buildings & monuments 32-39 Plans des villages 32-39 Karten der Dörfer 32-39 Village maps 40-47 Scolarité, activités & lieux de 40-47 Schulwesen, Aktivitäten und 40-47 Education, activities and loisirs Freizeiteinrichtungen leisure areas 48 Règlements communaux 48 Gemeindeverordnungen 48 Municipal regulations 49-51 Mobilité dans la commune 49-51 Mobilität innerhalb der 49-51 Mobility within the Gemeinde municipality 52-55 Fêtes & manifestations 52-55 Feste und Veranstaltungen 52-55 Festivals & events 56-58 Santé & soins médicaux 56-58 Gesundheit und 56-58 Health & medical care 59-63 Adresses & numéros utiles Gesundheitsdienste 59-63 Useful addresses & numbers 59-63 Nützliche Adressen und Telefonnummern 4 Alle Informatiounen | www.garnich.lu WËLLKOMM BIENVENUE | WILLKOMMEN | WELCOME Soyez les bienvenus Willkommen in Welcome in dans notre commune.
    [Show full text]
  • Rapport De Projet Geschichte Vum Duerf
    4 Enneschtgaass L-7435 Hollenfels +352 26321616 [email protected] Rapport de projet Geschichte vum Duerf Histoires personnelles et témoignages de la région Lëtzebuerg LEADER West "Ce projet consiste à rassembler les témoignages/souvenirs personnels des habitants de la région et de les mettre en valeur" 1 4 Enneschtgaass L-7435 Hollenfels +352 26321616 [email protected] Evaluation du projet 1. Actions réalisées La recherche L'appel à témoignages L'organisation des entretiens Les entretiens La collecte des informations La digitalisation Concept de mise en valeur 2. Les objectifs 3. Evaluation des objectifs 4. Les groupes cibles 5. Les partenaires 6. Durée 7. Décompte 8. Annexes 2 4 Enneschtgaass L-7435 Hollenfels +352 26321616 [email protected] 1. Actions réalisées La recherche Au cours de la première partie du processus, une recherche a été menée sur le contexte historique local de la région Leader Lëtzebuerg West, compte tenu de ses 7 communes: Mersch, Helperkapp, Mamer, Koerich, Steinfort, Garnich, Habscht/partie Septfontaines. Au cours de l'enquête, des documents bibliographiques et photographiques ont été analysés pour connaître l'histoire de la région et ses sujets pertinents, tels que: le développement économique, le développement agricole, la scolarisation, la vie dans les villages, les traditions, la vie quotidienne et la Seconde Guerre mondiale. Cette recherche a visé à évaluer le contexte social et historique dans lequel les personnes à interviewer ont grandi, et ainsi déterminer quelles pourraient être les questions les plus pertinentes en fonction de leur enfance et de leur adolescence, pendant cette période de l'histoire du Luxembourg et de l'Europe.
    [Show full text]
  • Blatt Du Grand-Duché De Des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg
    1181 MEMORIAL MEMORIAL Journal Officiel Amtsblatt du Grand-Duché de des Großherzogtums Luxembourg Luxemburg RECUEIL ADMINISTRATIF ET ECONOMIQUE B –– N° 91 29 décembre 2005 S o m m a i r e Arrêté ministériel du 10 janvier 2005 instituant une commission d’examen pour procéder pendant l’année 2005 à l’examen final pour l’obtention du diplôme d’éducateur gradué dans le régime de formation à plein temps à la Faculté des Lettres, des Sciences Humaines, des Arts et des Sciences de l’Education . page 1182 Arrêté ministériel du 15 octobre 2005 portant institution des conseils de promotion chargés de décider de la promotion des étudiants de la 1re à la 2e année d’études et de la délivrance des diplômes à la fin de la deuxième année d’études dans le cadre des formations sanctionnées par l’obtention du brevet de technicien supérieur (B.T.S.) au Lycée Technique «Ecole de Commerce et de Gestion» pour l’année scolaire 2005/2006 . 1183 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Madame Christine GODINHO DUARTE à changer son nom patronymique actuel en celui de «FOURNEL» . 1186 Arrêté grand-ducal du 12 novembre 2005 autorisant Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA et Madame Manuela DA FONSECA à changer le nom patronymique actuel de Monsieur António Jorge SOARES DE ALMEIDA ainsi que celui de leurs enfants Mike SOARES DE ALMEIDA et Michelle SOARES DE ALMEIDA, en celui de «SOARES» . 1186 Arrêté grand-ducal du 24 novembre 2005 approuvant les délibérations des conseils communaux aux termes desquelles ceux-ci ont fixé les taux multiplicateurs à appliquer pour l’année d’imposition 2006 en matière d’impôt foncier et en matière d’impôt commercial .
    [Show full text]
  • Passage of the Tour De France in Luxembourg Press Kit
    3rd - 4th JULY 2017 PASSAGE OF THE TOUR DE FRANCE ���� IN LUXEMBOURG �rd + �th stage PRESS KIT Andy Schleck 2010 Charly Gaul 1958 Nicolas Frantz 1927 & 1928 François Faber 1909 © Archives du Ministère des Sports – Luxembourg / Photo Andy Schleck: sportspress.lu Gerry Schmit �� MUNICIPALITIES CONTENT ��� KM �TH YEAR THAT LUXEMBOURG WELCOMES A DEPARTURE AND / OR AN ARRIVAL ON ITS TERRITORY After the passage of Germany and Belgium, the Grande Boucle 2017 will cross Luxembourg from North to South during the 3rd and 4th stage. 6 BELGIUM 7 3rd - 4th JULY 2017 8 9 10 GERMANY 11 12 13 14 16 18 20 21 28 26 22 29 FRANCE PASSAGE OF THE TOUR DE FRANCE IN LUXEMBOURG PRESS KIT A NEVER-ENDING LOVE AFFAIR WITH THE BICYCLE In the 1950s, the bicycle was the Luxem- bourgers’ most popular means of transport; since then it has become one of their favourite leisure activities, and a whole has grown around it. The François ecosystem state has invested heavily in Faber | 1909 a network of cycling routes that is particularly extensive compared with the size of the population. Enthusiasts and casual cyclists can enjoy picturesque sceneries, for instance along the banks of the Moselle river, or more de- manding and spectacular routes, such as Nicolas through the country’s former opencast iron Frantz | 1927 ore mines. Luxembourg has also hosted five & 1928 cyclo-cross world championships, including the 2017 event. 4 TOUR DE FRANCE CHAMPIONS FROM LUXEMBOURG Charly In winning the Tour de France in 1909, Gaul | 1958 François Faber became the first in a long list of prominent cycling champions from Luxembourg.
    [Show full text]
  • Gemeinde Sektion Ort Baumart Form Koordinaten (O/N) Liste Der Bäume
    Liste der Bäume gemäss Artikel 1, Absatz 2 der großherzoglichen Verodnung vom 18. März 2008 betreffend die Beihilfen zur Verbesserung der natürlichen Umwelt Gemeinde Sektion Ort Baumart Form Koordinaten (O/N) Bascharage A - Clemency Clemency Quercus sp. Einzelbaum 59121 74476 Bascharage B - Hautcharage Hautcharage Quercus sp. Einzelbaum 61259 71530 Bastendorf A - Landscheid Landscheid Tilia sp. Einzelbaum 77152 109950 Bastendorf A - Landscheid Landscheid Tilia sp. Einzelbaum 77153 109940 Bastendorf D - Bastendorf Bastendorf Tilia sp. Einzelbaum 79717 106224 Bastendorf D - Bastendorf Bastendorf Aesculus hippocastanum Einzelbaum 78822 108522 Beaufort B - Kosselt Beaufort Tilia sp. Einzelbaum 88486 101092 Beaufort C - Beaufort Beaufort Aesculus hippocastanum Einzelbaum 88014 99631 Beaufort C - Beaufort Beaufort Aesculus hippocastanum Einzelbaum 88026 99637 Bech D - Rippig Rippig Quercus sp. Einzelbaum 90378 89256 Bech D - Rippig Rippig Quercus sp. Einzelbaum 90352 89248 Bech E - Altrier Herberg Quercus sp. Einzelbaum 91500 90930 Bech F - Farenhaff Marscherwald Ilex Baumguppe 87592 90235 Beckerich B - Schweich Schweich Fraxinus excelsior Einzelbaum 62632 87633 Beckerich C - Elvange Hovelange Quercus sp. Einzelbaum 61416 87597 Beckerich C - Elvange Elvange Quercus sp. Einzelbaum 61633 87702 Beckerich E - Beckerich Beckerich Tilia sp. Einzelbaum 59730 88161 Berdorf B - Berdorf Berdorf Quercus sp. Einzelbaum 91648 98751 Berdorf C - Bois et Fermes Posselt Haff Quercus sp. Einzelbaum 95256 97643 Bertrange C - Lorentzscheuer Leudelange Quercus sp. Einzelbaum 72145 72685 Bettembourg A - Bettembourg Bettembourg Quercus sp. Einzelbaum 75857 63990 Bettendorf A - Bettendorf Bettendorf Fagus Tillia Quercus Gruppe 83777 104510 Bettendorf A - Bettendorf Moestroff Fagus sylvatica Purpurea Allee 84461 104793 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Aesculus hippocastanum Allee 93120 83697 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Tilia sp. Einzelbaum 93287 83793 Betzdorf B - Betzdorf Betzdorf Tilia sp.
    [Show full text]
  • Infoblat 2019-01 CC
    NOUVEAU SITE INTERNET WWW.DIPPACH.LU INFOBLAT 1 GEMENG 2019 D IPPeCH 2 Gemeng Dippech INFOBLAT 2019/1 SOMMAIRE INHALTSVERZEICHNIS Facebook & nouveau site internet 3 Facebook & neue Internetseite 3 Rapports du conseil communal Berichte des Gemeinderates - Séance du 13 juillet 2018 4 - Sitzung vom 13. Juli 2018 16 - Séance du 14 septembre 2018 6 - Sitzung vom 14. September 2018 18 - Séance du 14 décembre 2018 11 - Sitzung vom 14. Dezember 2018 23 Meilleure gestion des déchets 28 Besseres Abfallmanagement 28 Les données démographiques 30 Demographische Daten 30 Vacances d’été - Jobs d’étudiants 31 Sommerferien - Studentenjobs 31 Calendrier des manifestations 34 Manifestationskalender 34 Annuaire 35 Verzeichnis 35 CERTIFICATIONS ENVIRONNEMENTALES IMPRESSUM Le « InfoBlat » est distribué gratuitement à tous les ménages Editeur responsable: Collège échevinal de la commune de Dippach. Conception & réalisation: Claude Hastert Les articles publiés dans le présent bulletin concernant © Administration Communale de Dippach. des organismes ou entités tierces n’engagent que la Tous droits réservés. responsabilité de ces organes quant à la forme et au contenu. La responsabilité de la commune n’est Impression: Imprimerie Heintz pas engagée. Imprimé sur papier écologique Gemeng Dippech INFOBLAT 2019/1 3 FACEBOOK & NOUVEAU FACEBOOK & NEUE SITE INTERNET INTERNETSEITE Depuis le mois de septembre la commune de Dippach Seit September ist die Gemeinde Dippach auf Facebook est présente sur Facebook. Vous y trouvez les dernières vertreten. Dort finden Sie aktuelle Informationen, die infos, évènements et photos des manifestations. lokalen Veranstaltungen und Photos dieser Events. GemengDippech GemengDippech Le nouveau site internet de la commune de Dippach Die neue Internetseite der Gemeinde Dippach wurde vor vient d’être activé les derniers jours.
    [Show full text]
  • Id Commune Ctie Id Circonscription Ctie Circonscription Canton Commune Bureaux Electeurs Inscrits Luxembourgeois Electeurs Insc
    Electeurs inscrits Electeurs Inscrits Electeurs Inscrits id_commune_ctie id_circonscription_ctie Circonscription Canton Commune Bureaux Luxembourgeois Ressortissants UE Total 6 2 Centre Luxembourg Bertrange82576 326 2902 22 2 Centre Luxembourg Contern 6 1763 139 1902 47 2 Centre Luxembourg Hesperange225401 441 5842 63 2 Centre Luxembourg Luxembourg 119 26570 2728 29298 75 2 Centre Luxembourg Niederanven 10 2189 374 2563 89 2 Centre Luxembourg Sandweiler 4 1310 147 1457 94 2 Centre Luxembourg Schuttrange41395 154 1549 98 2 Centre Luxembourg Steinsel 8 2261 237 2498 99 2 Centre Luxembourg Strassen 8 2647 300 2947 109 2 Centre Luxembourg Walferdange123174 294 3468 110 2 Centre Luxembourg Weiler-la-Tour 3 965 53 1018 19 2 Centre Mersch Colmar-Berg 3 878 59 937 10 2 Centre Mersch Bissen 4 1310 96 1406 12 2 Centre Mersch Boevange-sur-Attert 5 1212 44 1256 37 2 Centre Mersch Fischbach 2 454 12 466 44 2 Centre Mersch Heffingen 2 539 38 577 58 2 Centre Mersch Larochette 2 548 172 720 61 2 Centre Mersch Lintgen 4 1186 70 1256 62 2 Centre Mersch Lorentzweiler 6 1695 153 1848 67 2 Centre Mersch Mersch 12 3809 175 3984 76 2 Centre Mersch Nommern 2 649 30 679 102 2 Centre Mersch Tuntange3636 38 674 24Est Echternach Beaufort 3 905 47 952 34Est Echternach Bech 2 617 44 661 54Est Echternach Berdorf 3 770 31 801 20 4 Est Echternach Consdorf 3 970 63 1033 28 4 Est Echternach Echternach 8 2423 196 2619 70 4 Est Echternach Mompach 2 565 13 578 86 4 Est Echternach Rosport 4 1242 88 1330 107 4 Est Echternach Waldbillig 3 705 62 767 94Est Grevenmacher Betzdorf
    [Show full text]
  • Brochure-Das-Wasser-2019 1.4.Pdf
    www.ses-eaux.lu Heute ist es für uns selbstverständlich Am 08. Juni 1908 beschlossen die Süd- Das Wasser Das Süßwasser immer und überall gutes und sauberes Trinkwasser zu gemeinden unseres Landes, die Gründung eines bekommen. Dem war aber nicht immer so, denn bis interkommunalen Wassersyndikates für die Kantone 71% der Erdoberfläche sind Von diesen 3% entfallen 68,9% auf zum Ende des 19. Jahrhunderts oblag es den einzelnen Capellen und Esch/Alzette, das heutige Syndicat von Wasser bedeckt. das Polareis und die Gletscher. Gemeinden, Trinkwasser von mehr oder weniger guter des Eaux du Sud (SES). Von den gesamten Wasserreserven Qualität zur Verfügung zu stellen. Derzeit sind 22 Gemeinden dem Syndikat Die Aufteilung des Wassers auf unserer unseres Planeten stehen dem Die Einwohner holten das Wasser aus angeschlossen und zwar: Bertrange, Bettembourg, Erde gliedert sich wie folgt: vorhandenen Brunnen, Quellen, Wasserläufen oder Differdange, Dippach, Dudelange, Esch/Alzette, Menschen nur 0,03% als Flüssen. Jedoch war die Qualität dieses Wassers, Frisange, Garnich, Habscht, Käerjeng, Kayl, Koerich, Meere 97% Trinkwasser zur Verfügung. trotz einer noch intakten Natur und Umwelt, oft mehr Leudelange, Mamer, Mondercange, Pétange, Süßwasser 3% als zweifelhaft. Infolgedessen fanden Krankheiten, Reckange-sur-Mess, Roeser, Rumelange, Sanem, wie zum Beispiel, Typhusseuchen einen Schifflange und Steinfort. Von der gesamten Wassermenge hervorragenden Nährboden. Diese Brochüre, unter dem Motto „Wasser ist sind etwa 3% Süßwasser; L’eau douce Die explosionsartige Entwicklung der Stahlindustrie Leben“, wurde herausgegeben um uns allen zu helfen der Rest ist Salzwasser und ist im Süden unseres Landes hat für einen schnellen gewissenhafter mit der Natur und Umwelt, sowie für uns ungenießbar.
    [Show full text]
  • Steinfort Garnich Arlon Dippach Clemency Capellen Capellen
    Arlon Koerich maison communale Capellen parc d’activités Arlon Steinfort gare Capellen toute la route d’Arlon jusqu’au rond-point « Motel » Capellen Capellen Garnich tennis gare Clemency église Dippach gare Ausser op d’Gare Capellen an Dippech, bréngt de PROXIBUS Iech natierlech och op d’Klengbettener Gare oder op en Arrêt vun der Bus-Linn 222 an all aner ëffentlech Busser, déi op dem Territoire vun deenen 3 Gemenge leien. Mir maachen Iech drop opmierksam, datt de Proxibus KEE Schoultransport mécht. Outre les gares de Capellen et de Dippach, le PROXIBUS vous conduit également à la gare de Kleinbettingen, ainsi qu’à un arrêt de bus de la ligne 222 et de toute autre ligne de bus qui se trouve sur le territoire des 3 communes. Nous vous rendons attentifs au fait que le PROXIBUS n’effectuera PAS de transports scolaires. Vu Méindes bis Freides vu 7:00 - 19:00 Auer Du lundi au vendredi de 7:00 - 19:00 heures Samschdes vun 9:00 - 19:00 Auer Les samedis de 9:00 - 19:00 heures Wourëms geet et? De quoi il s’agit? Dir rufft de Bus an de Bus féiert Iech dohi wouhin Dir Vous appelez le bus et le bus vous emmène au lieu wëllt, an dëst: que vous désirez, et ceci: • • innerhalb vum Territoire vun den 3 Gemengen; à un lieu qui se trouve sur le territoire des 3 communes; • op eng vun de fix definéierte Plazen ausserhalb vun den 3 Gemengen (dës Plaze sinn op der Kaart • à un des points fixes déterminés en dehors des hannendrop opgezielt); 3 communes (les points se trouvent sur la carte à la dernière page); • den Transport vu Kannerkutschen a Rollstill ass och méiglech.
    [Show full text]