13.5.2002 Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 125/1
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
19/t. 5 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 3 32002D0350 13.5.2002 DZIENNIK URZĘDOWY WSPÓLNOT EUROPEJSKICH L 125/1 DECYZJA KOMISJI z dnia 3 kwietnia 2002 r. zmieniająca decyzję 2001/781/WE przyjmującą podręcznik agencji przyjmujących oraz słownik dokumentów, jakie mogą być doręczane na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 w sprawie doręczania w Państwach Członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych lub handlowych (notyfikowana jako dokument nr C(2002) 1132) (2002/350/WE) KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH, (3) Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1348/2000 decyzja Komisji 2001/781/WE z dnia 25 września 2001 r., przyj- mująca podręcznik agencji przyjmujących oraz słownik dokumentów, jakie mogą być doręczane na mocy rozpo- uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, rządzenia Rady (WE) nr 1348/2000 w sprawie doręczania w Państwach Członkowskich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywilnych lub handlowych (2), została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich. uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1348/2000 z dnia 29 maja 2000 r. w sprawie doręczania w Państwach Członkow- skich sądowych i pozasądowych dokumentów w sprawach cywil- nych lub handlowych (1), w szczególności jego art. 17 lit. a) i b), (4) Podręcznik i słownik należy uzupełnić o informacje prze- słane Komisji przez Niemcy. a także mając na uwadze, co następuje: (5) Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opi- (1) W celu wprowadzenia w życie rozporządzenia (WE) nią komitetu ustanowionego na podstawie art. 18 rozpo- nr 1348/2000 konieczne było sporządzenie i opublikowa- rządzenia (WE) nr 1348/2000, nie podręcznika zawierającego informacje o agencjach przyjmujących przewidzianych w art. 2 tego rozporządze- nia. (2) Artykuł 17 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1348/2000 przewiduje również sporządzanie w językach urzędowych Unii Europejskiej słownika dokumentów, które mogą być doręczane na podstawie tego rozporządzenia. PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ: (1) Dz.U. L 160 z 30.6.2000, str. 37. (2) Dz.U. L 298 z 15.11.2001, str. 1. 4 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19/t. 5 Artykuł 1 Niniejsza decyzja skierowana jest do Państw Członkowskich. W załączniku I do decyzji 2001/781/WE (podręcznik określony w art. 17 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1348/2000) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji. Sporządzono w Brukseli, dnia 3 kwietnia 2002 r. W imieniu Komisji Artykuł 2 W załączniku II do decyzji 2001/781/WE (wykaz określony Antonio VITORINO w art. 17 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1348/2000) wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji. Członek Komisji 19/t. 5 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 5 ZAŁĄCZNIK I PODRĘCZNIK ZAWIERAJĄCY INFORMACJE ODNOSZĄCE SIĘ DO AGENCJI PRZYJMUJĄCYCH 1. SPIS TREŚCI: Wyrazy „Niemcy: patrz Dz.U. C 151 z 22.5.2001, str. 4” zastępuje się wyrazami: „Niemcy I. Nazwy i adresy agencji przyjmujących str. 4 II. Właściwość miejscowa agencji str. 47 A. alfabetycznie według sądów okręgowych str. 47 B. alfabetycznie według miejscowości str. 189 III. Środki odbioru dokumentów, którymi dysponują agencje str. 847 IV. Języki, w których można wypełniać formularze str. 848” 2. Po informacji szczegółowej dla Belgi dodaje się, co następuje: 6 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19/t. 5 ALEMANIA — TYSKLAND — DEUTSCHLAND — ΓΕΡΜΑΝΙΑ — GERMANY — ALLEMAGNE — GERMANIA — DUITSLAND — ALEMANHA — SAKSA — TYSKLAND I. Juzgados de Primera Instancia: columna 1 = Tribunal; columna 2 = Dirección postal; columna 3 = Dirección administrativa; columna 4 = Teléfono y fax. Como dirección postal, si la hay, se da en primer lugar la dirección para el público y si lo hay el apartado ES de correos. Para el envío de cartas se debe utilizar en primer lugar la dirección para el público y en su caso la dirección postal. El correo urgente y los paquetes (incluidos los pequeños) deben enviarse a la dirección administrativa. Byretter: spalte 1 = ret; spalte 2 = postadresse; spalte 3 = adresse; spalte 4 = telefon- og faxnummer. Som postadresse anføres — i givet fald — den særlige adresse og ellers, evt. tillige, postboksadresse. Ved DA brevpost benyttes fortrinsvis den sćrlige adresse og ellers postboksadressen. Ved ekspresforsendelser og pakkeforsendelser (småpakker) benyttes den normale adresse. Amtsgerichte: Spalte 1 = Gericht; Spalte 2 = Postanschrift; Spalte 3 = Hausanschrift; Spalte 4 = Telefon (erste Nummer) und Fax (zweite Nummer). Als Postanschrift ist — soweit vorhanden — zunächst die Großkundenadresse, sonst — gegebenenfalls DE zusätzlich — die Postfachadresse angegeben. Für den Briefdienst ist in erster Linie die Großkundenadresse, sonst die Postfachadresse zu verwenden. Für Eilsendungen und für den Paketdienst (einschließlich Päckchen) ist die Hausanschrift zu verwenden. Amtsgerichte (περιφερειακά δικαστήρια): στήλη 1 = δικαστήριο στήλη 2 = ταχυδρομική διεύθυνση.στήλη 3 = οδός και αριθμός.στήλη 4 = τηλέφωνο και φαξ. Ως ταχυδρομική διεύθυνση αναγράφεται πρώτα, εφόσον υπάρχει, ο ταχυδρομικός τομέας και η περιοχή και EL αλλιώς, ή ενδεχομένως επιπλέον, η ταχυδρομική θυρίδα. Για τις επιστολές πρέπει πρώτα να χρησιμοποιείται ο ταχυδρομικός τομέας και η περιοχή, αλλιώς η ταχυδρομική θυρίδα. Για τις επείγουσες αποστολές και τα δέματα (καθώς και τα μικροδέματα) πρέπει να χρησιμοποιείται η διεύθυνση της 3ης στήλης (οδός και αριθμός). District courts: Column 1 = court; Column 2 = postal address; Column 3 = street address; Column 4 = telephone and fax number. The postal address should first indicate — where available — the post code and locality and/or the postal EN box number. For letter post, the post code and locality should be indicated with, if available, the postal box number. For express items and packages (including small packages), the street address should be used. Amtsgerichte: colonne 1 = tribunal; colonne 2 = adresse postale; colonne 3 = adresse de rue; colonne 4 = numéro de téléphone et de télécopieur. Comme adresse postale, indiquer tout d’abord, lorsqu’il en existe une, l’adresse générique, et sinon, ou FR éventuellement en plus, la boîte postale. Pour les lettres, utiliser tout d’abord l’adresse générique, et sinon la boîte postale. Pour les envois urgents et pour les colis (y compris les petits colis), utiliser l’adresse de rue. 19/t. 5 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 7 Amtsgerichte (Preture circondariali): colonna 1 = nominativo; colonna 2 = codice postale; colonna 3 = indirizzo completo; colonna 4 = numeri di telefono e di fax. Come codice postale si indica dapprima — ove esistente — il codice per i grandi utenti, altrimenti—oin IT aggiunta — il normale codice di avviamento postale. Per la corrispondenza è preferibile utilizzare il codice grandi utenti, se esistente, altrimenti il normale CAP. Per gli invii urgenti ed il servizio pacchi (compresi i pacchetti) si prega indicare l’indirizzo completo. Kantongerechten / vredegerechten: Kolom 1 = Gerecht; Kolom 2 = Postadres; Kolom 3 = Dienstadres; Kolom 4 = Telefoon — en faxnummer. Als postadres is — voorzover voorhanden in de eerste plaats het „adres voor grote klanten”, en in andere NL gevallen — eventueel ter aanvulling — het „postbusadres” aangegeven. Voor brieven moet in de eerste plaats het „adres voor grote klanten”, in andere gevallen het „postbusadres” worden gebruikt. Voor spoedzendingen en voor pakketten (inclusief pakketjes) moet het dienstadres worden gebruikt. Amtsgerichte (tribunais de primeira instância): coluna 1 = tribunal; coluna 2 = endereço postal; coluna 3 = morada; coluna 4 = telefone e fax. PT Como endereço postal indicar, em primeiro lugar e quando exista, o código postal e, se for caso disso, a caixa postal. Para as cartas, indicar o código postal e, se existir, a caixa postal. Para envios urgentes e encomendas (incluindo pequenas encomendas), indicar a morada. Amtsgerichte (alimman oikeusasteen tuomioistuimet): 1 sarake = tuomioistuimen nimi; 2 sarake = postiosoite; 3 sarake = katuosoite; 4 sarake = puhelin ja faksi. Postiosoitteeksi ilmoitetaan ensi sijassa suurasiakasosoite, jos sellainen on. Muussa tapauksessa ilmoite- FI taan, mahdollisen suurasiakasosoitteen lisäksi, postilokero — osoite. Kirjeet lähetetään ensi sijassa suura- siakasosoit — teeseen ja muutoin postilokero — osoitteeseen. Pikalähetykset ja paketit (myös pikkupaketit) lähetetään katuosoitteeseen. Distriktsdomstolar: kolumn 1: domstol, kolumn 2: postadress, kolumn 3: gatuadress, kolumn 4: tele- fon — och faxnummer. SV Som postadress anges vanlig postadress med gatuadress och postnummer, i vissa fall även postboxadress. För brevpost används i första hand den vanliga postadressen, i andra hand postboxadressen. För expressbrev och paketförsändelser (mindre paket) används den vanliga postadressen. 12 3 4 AG Aachen Postfach Adalbertsteinweg 90 (49-241) 94 59-0 D-52034 Aachen D-52070 Aachen (49-241) 54 37 57 AG Aalen Postfach 11 40 Stuttgarter Straße 9 und 7 (49-7361) 96 51-0 D-73401 Aalen D-73430 Aalen (49-7361) 96 51 11 AG Achern Postfach 11 27 Allerheiligenstraße 5 (49-7841) 69 42 13 D-77842 Achern D-77856 Achern (49-7841) 69 42 70 AG Achim Postfach Obernstraße 40 (49-4202) 91 58-0 D-28832 Achim D-28832 Achim (49-4202) 91 58 59 8 PL Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej 19/t. 5 12 3 4 AG Adelsheim Postfach 11 80 Rietstraße 4 (49-6291) 62 04-0 D-74737 Adelsheim D-74740 Adelsheim (49-6921) 62 04 28 AG Ahaus D-48681 Ahaus Sümmermannplatz 1-3, 5 (49-2561) 427-0 D-48683Ahaus (49-2561) 427-11 Postfach 11 61 D-48661 Ahaus Postfach 12 61 D-48662 Ahaus AG Ahlen Postfach 11 52 Gerichtsstraße 12 (49-2382) 951-0