Since the Publication of Le Père Goriot in 1835, Adaptors Have Recreated

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Since the Publication of Le Père Goriot in 1835, Adaptors Have Recreated University of Birmingham Balzac on the BBC Watts, Andrew DOI: 10.1179/1478731814Z.00000000052 Document Version Early version, also known as pre-print Citation for published version (Harvard): Watts, A 2014, 'Balzac on the BBC: Serial breaks and adaptive returns in Père Goriot (1968)', Dix-Neuf, vol. 18, no. 2, pp. 180-192. https://doi.org/10.1179/1478731814Z.00000000052 Link to publication on Research at Birmingham portal General rights Unless a licence is specified above, all rights (including copyright and moral rights) in this document are retained by the authors and/or the copyright holders. The express permission of the copyright holder must be obtained for any use of this material other than for purposes permitted by law. •Users may freely distribute the URL that is used to identify this publication. •Users may download and/or print one copy of the publication from the University of Birmingham research portal for the purpose of private study or non-commercial research. •User may use extracts from the document in line with the concept of ‘fair dealing’ under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (?) •Users may not further distribute the material nor use it for the purposes of commercial gain. Where a licence is displayed above, please note the terms and conditions of the licence govern your use of this document. When citing, please reference the published version. Take down policy While the University of Birmingham exercises care and attention in making items available there are rare occasions when an item has been uploaded in error or has been deemed to be commercially or otherwise sensitive. If you believe that this is the case for this document, please contact [email protected] providing details and we will remove access to the work immediately and investigate. Download date: 30. Sep. 2021 1 Balzac on the BBC: Serial Breaks and Adaptive Returns in Père Goriot (1968)1 Andrew Watts University of Birmingham Abstract: This article examines the relationship between adaptation and the television serial through an analysis of the BBC version of Honoré de Balzac’s Le Père Goriot. First broadcast in May 1968, Père Goriot remains the only adaptation of Balzac’s novel produced for British television. The episodic format of serial drama provides a natural context for Balzac’s work by revealing the author’s sensitivity to narrative breaks and pauses as devices for generating suspense. More importantly, seriality represents a valuable conceptual framework through which to reflect on the adaptive process. As a serial returns to the screen in successive episodes, so adaptation is predicated on the return of its source material in a form that is both distinct from, and intrinsically connected to, what has come before. At the hands of director Paddy Russell and scriptwriter David Turner, Père Goriot contemplates its own returns to an array of earlier sources - visual illustration, theatrical melodrama, and even the vampire horror film - and in so doing invites us to consider adaptation in a more positive light, as an organic, open-ended process in which the source is perpetually nourished and reinvigorated by new artistic undertakings. Keywords: Honoré de Balzac, BBC, Le Père Goriot, television, serial drama, illustration, melodrama, vampirism, Pilkington Report, Paddy Russell Andrew Watts is Lecturer in French at the University of Birmingham. His main research interest is in adaptations of nineteenth-century French prose fiction, with special reference to the work of Honoré de Balzac. He is the author of Preserving the Provinces: Small Town and Countryside in the Work of Honoré de Balzac (Peter Lang, 2007), and co-author (with Kate Griffiths, Cardiff) of Adapting Nineteenth- Century France: Literature in Film, Theatre, Television, Radio and Print (UWP, 2013). He is the co-editor (with Susan Harrow, Bristol) of Mapping Memory in French Literature and Culture (Rodopi, 2012) and (with Loïc Guyon, Limerick) Aller(s)-Retour(s): Nineteenth-Century France in Motion (Cambridge Scholars Publishing, 2013). He has written numerous articles and book chapters on nineteenth- century French literature, and with Michelle Cheyne (University of Massachusetts- Dartmouth) has recently completed a critical translation of Balzac’s early play Le Nègre, due for publication with Liverpool Online Series in Autumn 2013. Postal Address: Dr Andrew Watts Department of Modern Languages University of Birmingham Ashley Building Edgbaston Campus Birmingham B15 2TT United Kingdom E-mail: [email protected] 2 Television keeps coming back to Le Père Goriot. Since 1957, when Jean Vertex recreated passages from the novel in his three-part series, Vautrin, for TF1, there have been at least six television adaptations of Honoré de Balzac’s celebrated work. In France, Jean-Louis Bory’s 1972 television film was long regarded as the most faithful reinterpretation of Le Père Goriot for the small screen, a factor which perhaps explains why French broadcasters did not revisit the novel for almost thirty years. In 2001, the loosely-inspired mini-series Rastignac ou les ambitieux, directed by Alain Tasma, appeared on France 2, drawing on elements of Le Père Goriot, Illusions perdues, and Splendeurs et misères des courtisanes. Two years later, in 2004, the same channel recruited Jean-Daniel Verhaeghe to direct a heritage adaptation of Le Père Goriot in which Charles Aznavour starred as the father destroyed by his obsessive love for his daughters. Outside France, broadcasters have reworked the novel for their own national audiences. In 1971, Spanish television commissioned a five-part mini-series, Papá Goriot, paving the way for a more ambitious twenty-part serial, broadcast under the same title, in 1976. 2 While television has produced numerous versions of Le Père Goriot, this assortment of adaptations has garnered little interest among scholars. According to Sylvie Boulard Bezat, critics have mostly ignored television adaptations of the novel out of a sense of disappointment that none can ever truly capture the realism of Balzac’s text. ‘Le trait commun de ces adaptations du Père Goriot’, she writes, including cinema and theatre in her assessment, ‘semble donc être la médiocrité. [...] Certaines sont fort bien écrites, d’autres très divertissantes, d’autres encore délicieusement démodées, mais elles souffrent toutes de la comparaison avec l’original’ (1987: 177). Such lukewarm appraisals nevertheless fail to engage with the specificity of television as a medium, or the reasons for which Le Père Goriot continues to be 3 adapted for the small screen. Focussing on the BBC’s 1968 version of the novel, Père Goriot, the present article seeks to address this critical lacuna by exploring the ways in which Balzac’s text proves inherently suited to adaptation as a television serial. This four-part mini-series appears as an intriguing case study through which to consider the re-imagining of Le Père Goriot, not least because it illustrates the artistic flexibility and narrative possibilities of the serial format. As a starting point for my analysis, I want to begin by situating Père Goriot within the broader context of BBC serial drama and the vogue for documentary realism that swept through British television during the 1960s. The second part of my discussion proceeds to demonstrate that the concept of seriality, with its connotations of fracture, repetition, and return, presents a valuable framework through which to re-read Le Père Goriot. Adaptation, as Jørgen Bruhn, Anne Gjelsvik, and Henriette Thune argue, is a two-way process in which a novel ‘alters appearance and may be interpreted in new ways, in light of the adaptation’ (2011: 9). The episodic structure of the BBC serial calls attention to Balzac’s sensitivity to narrative breaks and pauses, and reveals in particular the author’s unconventional ‒ and rarely acknowledged ‒ use of these techniques to generate suspense. Finally, and most importantly, I argue that seriality can help to further our understanding of the adaptive process itself by pointing to ways in which adaptors can play on our expectations and knowledge of earlier works of art. As a serial returns to the screen in successive episodes, so adaptation is predicated on the return of its source material in a form that is both distinct from, and intrinsically connected to, what has come before. At the hands of scriptwriter David Turner and director Paddy Russell, Père Goriot contemplates its own returns to an array of sources ‒ visual illustration, theatrical melodrama, even the vampire horror film ‒ and in so doing invites us to conceive of adaptation as an organic process in 4 which the source is perpetually nourished and reinvigorated by new artistic undertakings. First broadcast in the UK in May 1968 ‒ a scheduling that appears to have been unrelated to the social and political turmoil which spread across France during that month ‒ Père Goriot coincided with a period of unprecedented interest in Balzac’s work within BBC Television Drama. Between 1965 and 1971, no fewer than three Balzac adaptations featured on the BBC. At Christmas 1965, a three-part recreation of Eugénie Grandet aired on BBC2. After Père Goriot in 1968, La Cousine Bette also became a five-part mini-series in 1971, starring Helen Mirren as Valérie Marneffe. 3 Balzac’s prominence on television during this six-year period begs the question as to why the BBC turned ‒ and returned ‒ to La Comédie humaine, making it a staple of its serial drama output. Part of the answer lies, first, with the changes that were transforming both British society and the television industry during the 1960s. As John Caughie observes, the 1960s ‘have the reputation of being a decade in which [...] Britain became a little more experimental in its forms’ (2000: 78). Against the backdrop of growing economic affluence and an end to the post-war austerity of the 1950s, a young generation challenged the traditional values espoused by its parents, while British culture became increasingly receptive to new artistic movements from Europe, not least the French nouvelle vague.
Recommended publications
  • Borglum, Teitler + Depauw 1.Pdf
    Valencia Fall Invitational 2002 Round 8-Questions by CB with science help by Seth Teitler and DePauw QB 1) It is most easily made with eggs that are three or four days old, and refrigerated eggs are easier to use as they separate from the yolk better. The final product is hygroscopic, meaning it attracts moisture, so its best to make it on days that aren't rainy. Generally one should add about a quarter cup of sugar for each egg. FTP this will create what substance, most commonly found on top of a lemon pie? A. meringue (rna-RANG, in case you don't cook) 2) In 1829 this composer made the first of his nine trips to England, where he was a favorite. In London in 1832 he first performed his Capriccio Brilliant and the first six of his Songs without Words. He was also an influential conductor, and his revival of Bach's St. Matthew Passion helped pull that composer out of obscurity. FTP name this composer best known for his overture to A Midsummer Night's Dream and his Italian Symphony. A. Felix Mendelssohn 3) The Klamath peoples of the Pacific Northwest witnessed the creation of this natural feature, and explained it in a myth about a great battle between the chief of the Above World and chief of the Below World. U.S. Geological Survey Captain Clarence Dutton led a party that dragged a boat up the slopes ofMt. Mazama to chart the lake in 1856. FTP name this mountain lake in Oregon created from rainfall in the caldera of an explosive volcanic eruption.
    [Show full text]
  • Inscriptive Masculinity in Balzac's Comédie Humaine
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Theses, Dissertations, Student Research: Modern Languages and Literatures, Department Modern Languages and Literatures of 4-20-2009 Inscriptive Masculinity in Balzac’s Comédie Humaine Alana K. Eldrige University of Nebraska - Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/modlangdiss Part of the Modern Languages Commons Eldrige, Alana K., "Inscriptive Masculinity in Balzac’s Comédie Humaine" (2009). Theses, Dissertations, Student Research: Modern Languages and Literatures. 6. https://digitalcommons.unl.edu/modlangdiss/6 This Article is brought to you for free and open access by the Modern Languages and Literatures, Department of at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Theses, Dissertations, Student Research: Modern Languages and Literatures by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. INSCRIPTIVE MASCULINITY IN BALZAC’S COMÉDIE HUMAINE by Alana K. Eldrige A DISSERTATION Presented to the Faculty of The Graduate College at the University of Nebraska In Partial Fulfillment of Requirements For the Degree of Doctor in Philosophy Major: Modern Languages and Literature (French) Under the Supervision of Professor Marshall C. Olds Lincoln, Nebraska May, 2009 INSCRIPTIVE MASCULINITY IN BALZAC’S COMÉDIE HUMAINE Alana K. Eldrige, Ph.D. University of Nebraska, 2009. Adviser: Marshall C. Olds This reading of La Comédie humaine traces the narrative paradigm of the young hero within Balzac’s literary universe. A dynamic literary signifier in nineteenth-century literature, the young hero epitomizes the problematic existence encountered by the individual in post-revolutionary France. At the same time, he serves as a mouth-piece for an entire youthful generation burdened by historical memory.
    [Show full text]
  • Le Retour Des Personnages Dans La Comédie Humaine De Balzac
    Le retour des personnages dans la Comédie humaine de Balzac Bonifačić, Lucija Master's thesis / Diplomski rad 2016 Degree Grantor / Ustanova koja je dodijelila akademski / stručni stupanj: University of Zadar / Sveučilište u Zadru Permanent link / Trajna poveznica: https://urn.nsk.hr/urn:nbn:hr:162:135242 Rights / Prava: In copyright Download date / Datum preuzimanja: 2021-09-25 Repository / Repozitorij: University of Zadar Institutional Repository of evaluation works Sveučilište u Zadru Odjel za francuske i iberoromanske studije - Odsjek za francuski jezik i književnost Diplomski sveučilišni studij francuskog jezika i književnosti; smjer: nastavnički (dvopredmetni) Lucija Bonifačić Le retour des personnages dans la Comédie humaine de Balzac Diplomski rad Zadar, 2016 Sveučilište u Zadru Odjel za francuske i iberoromanske studije - Odsjek za francuski jezik i književnost Diplomski sveučilišni studij francuskog jezika i književnosti; smjer: nastavnički (dvopredmetni) Le retour des personnages dans la Comédie humaine de Balzac Diplomski rad Student/ica: Mentor/ica: Lucija Bonifačić doc.dr.sc. Patrick Levačić Zadar, 2016. Izjava o akademskoj čestitosti Ja,Lucija Bonifačić, ovime izjavljujem da je moj diplomski rad pod naslovom Le retour des personnages dans la Comédie humaine de Balzac rezultat mojega vlastitog rada, da se temelji na mojim istraživanjima te da se oslanja na izvore i radove navedene u bilješkama i popisu literature. Ni jedan dio mojega rada nije napisan na nedopušten način, odnosno nije prepisan iz necitiranih radova i ne krši bilo čija autorska prava. Izjavljujem da ni jedan dio ovoga rada nije iskorišten u kojem drugom radu pri bilo kojoj drugoj visokoškolskoj, znanstvenoj, obrazovnoj ili inoj ustanovi. Sadržaj mojega rada u potpunosti odgovara sadržaju obranjenoga i nakon obrane uređenoga rada.
    [Show full text]
  • Cousin Bette
    HONORÉ DE BALZAC TRANSLATED BY KATHARINE PRESCOTT WORMELEY COUSIN BETTE ROBERTS BROTHERS 3 SOMERSET STREET BOSTON 1888 COPYRIGHT, 1888, BY ROBERTS BROTHERS. University Press JOHN WILSON AND SON, CAMBRIDGE. COUSIN BETTE. CHAPTER I. WHERE DOES NOT PASSION LURK? ABOUT the middle of July, 1838, one of those hackney carriages lately put into circulation along the streets of Paris and called milords was making its way through the rue de l’Université, carrying a fat man of medium height, dressed in the uniform of a captain of the National Guard. Among Parisians, who are thought to be so witty and wise, we may find some who fancy they are infinitely more attractive in uniform than in their ordinary clothes, and who attribute so depraved a taste to the fair sex that they imagine women are favorably impressed by a bear-skin cap and a military equipment. The countenance of this captain, who belonged to the second legion, wore an air of satisfaction with himself which heightened the brilliancy of his ruddy complexion and his somewhat puffy cheeks. A halo of contentment, such as wealth acquired in business is apt to place around the head of a retired shopkeeper, made it easy to guess that he was one of the elect of Paris, an assis- tant-mayor of his arrondissement at the very least. As may be supposed, therefore, the ribbon of the Legion of honor was not absent from his portly breast, which protruded with all the swagger of a Prussian officer. Sitting proudly erect in a corner of the milord, this decorated being let his eyes rove among the pedestrians on the sidewalk, who, in fact, often come in for smiles which are really intended for beautiful absent faces.
    [Show full text]
  • Old Goriot Honoré De Balzac
    Old Goriot Honoré de Balzac The Harvard Classics Shelf of Fiction, Vol. XIII, Part 1. Selected by Charles William Eliot Copyright © 2001 Bartleby.com, Inc. Bibliographic Record Contents The Novel in France Biographical Note Criticisms and Interpretations I. By Arthur Symons II. By G.L. Stratchey III. By Leslie Stephen Paras. 1–99 Paras. 100–199 Paras. 200–299 Paras. 300–399 Paras. 400–499 Paras. 500–599 Paras. 600–699 Paras. 700–799 Paras. 800–899 Paras. 900–999 Paras. 1000–1099 Paras. 1100–1199 Paras. 1200–1299 Paras. 1300–1399 Paras. 1400–1499 Paras. 1500–1599 Paras. 1600–1699 Paras. 1700–1816 The Novel in France THE FRENCH, not without reason, pride themselves on the skillful technique of their works of fiction. During the whole period of modern French literature, the authors, whether of five and ten volume romances like Mlle. de Scudéry, or of short tales like Alphonse Daudet and Guy de Maupassant, have been conscious literary artists. Moreover, except during the romantic outburst of our first half of the nineteenth century, which produced the exuberant fantasies of persons like Alexandre Dumas the elder, they have usually sought psychological analysis and the presentation of character. This aim has, on the whole, been consistently pursued in both divisions of French fiction, the idealistic and the realistic novels. Works of these two types appear, judging from their names, to move in different planes. But the connection of both kinds with life has been fairly close, and, in the seventeenth century, discussion of popular romances was so much the preoccupation of social circles such as the Hôtel de Rambouillet, that not only did the novelist try to portray characters he saw, but the leisure classes often sought to model their life after the pattern of the fiction they read.
    [Show full text]
  • ROMANTIC ELE}Ffints in SELECTED Vffiitings of BALZAC
    ROMANTIC ELE}ffiNTS IN SELECTED vffiITINGS OF BALZAC ~\oJ A Thesis -,~ Presented to The Department of Foreign Languages and the Graduate Council Kansas State Teachers College, ~nporia ------ In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Science by Mallory K. Millender September 1968 /f Approved for the Major Department ~~.h\.~ c --­ Approved for the Graduate Council ~d.~ tel:,..! :.­ l~L)~:; t\ ACKNOWLEDGMENT I wish to express my sincere appreciation to Dr. Minnie M. Miller of the Department of Foreign Languages at Kansas State Teachers College of Emporia for her great assistance in the preparation of this thesis. M. K. M. 7 277127 PREFACE ~ BalzBc's life was influenced by throe literary movements:, Classicism, Romantici sm, and RealisIDo This thesis will concentrate on Romanticism as it is found in selected novels of Balzac. No attempt will be made to discuss Classicism nor Realism except where it is deemed expedient to develop or contrast a particular point. French Romanticism, often regarded as the antithesis of Classicism, can be dated primarily from Jean-Jacques Rousseau. However, it was not mentioned in France as a term for a literary school until 181601 It is as difficult to give a precise date for Romanticism as it is to define ito The writer found most definitions of Romanticism overly general, if not conflictingo The great Romanticists of France were Rousseau, Chateaubriand, Lamartine, Musset, and Victor Hugo o Hugo, the leading writer of the Romantic school, was a great admirer of Balzac. Romanticism is a rebellion against the restraint, order, and authoritarianism of the Classical periodo The French Romanticists were influenced by the literature lSidney D.
    [Show full text]
  • Since the Publication of Le Père Goriot in 1835, Adaptors Have
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by University of Birmingham Research Portal Balzac on the BBC Watts, Andrew DOI: 10.1179/1478731814Z.00000000052 Document Version Early version, also known as pre-print Citation for published version (Harvard): Watts, A 2014, 'Balzac on the BBC: Serial breaks and adaptive returns in Père Goriot (1968)', Dix-Neuf, vol. 18, no. 2, pp. 180-192. https://doi.org/10.1179/1478731814Z.00000000052 Link to publication on Research at Birmingham portal General rights Unless a licence is specified above, all rights (including copyright and moral rights) in this document are retained by the authors and/or the copyright holders. The express permission of the copyright holder must be obtained for any use of this material other than for purposes permitted by law. •Users may freely distribute the URL that is used to identify this publication. •Users may download and/or print one copy of the publication from the University of Birmingham research portal for the purpose of private study or non-commercial research. •User may use extracts from the document in line with the concept of ‘fair dealing’ under the Copyright, Designs and Patents Act 1988 (?) •Users may not further distribute the material nor use it for the purposes of commercial gain. Where a licence is displayed above, please note the terms and conditions of the licence govern your use of this document. When citing, please reference the published version. Take down policy While the University of Birmingham exercises care and attention in making items available there are rare occasions when an item has been uploaded in error or has been deemed to be commercially or otherwise sensitive.
    [Show full text]
  • Money and Tragedy in the Nineteenth-Century Novel Clany Soileau Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2006 Money and tragedy in the nineteenth-century novel Clany Soileau Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Comparative Literature Commons Recommended Citation Soileau, Clany, "Money and tragedy in the nineteenth-century novel" (2006). LSU Doctoral Dissertations. 1875. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/1875 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. MONEY AND TRAGEDY IN THE NINETEENTH-CENTURY NOVEL A Dissertation Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in The Interdepartmental Program in Comparative Literature by Clany Soileau B.A., University of New Orleans, 1971 B.A., University of New Orleans, 1972 M.A., University of New Orleans, 1978 M.A., Louisiana State University, 1998 May 2006 ACKNOWLEDGEMENTS I would particularly like to express my gratitude to Joseph Ricapito who over the past ten years has given me an inspiring example of what a scholar should be. I was fortunate to have him as a teacher and an inspiration beginning with my very first semester of graduate study at LSU and every year since. I would also like to thank the members of my committee, Bainard Cowan, John Pizer, and Adelaide Russo, for working with me on this project.
    [Show full text]
  • The Cambridge Companion to Balzac Edited by Owen Heathcote , Andrew Watts Frontmatter More Information
    Cambridge University Press 978-1-107-06647-2 — The Cambridge Companion to Balzac Edited by Owen Heathcote , Andrew Watts Frontmatter More Information the cambridge companion to balzac One of the founders of literary realism and the serial novel, Honoré de Balzac (1799–1850) was a prolific writer who produced more than a hundred novels, plays and short stories during his career. With its dramatic plots and memorable characters, Balzac’s fiction has enthralled generations of readers. La Comédie humaine, the vast collection of works in which he strove to document every aspect of nineteenth-century French society, has influenced writers from Flaubert, Zola and Proust to Dostoevsky and Oscar Wilde. This Companion provides a critical reappraisal of Balzac, combining studies of his major novels with guidance on the key narrative and thematic features of his writing. Twelve chapters by world-leading specialists encompass a wide spectrum of topics such as the representation of history, philosophy and religion, the plight of the struggling artist, gender and sexuality, and Balzac’s depiction of the creative process itself. owen heathcote is Honorary Senior Research Fellow in Modern French Studies at the University of Bradford. He researches on the relation between violence, gender, sexuality and representation in French literature from the nineteenth century to the present. His many publications include Balzac and Violence. Representing History, Space, Sexuality and Death in ‘La Comédie humaine’ (2009) and From Bad Boys to New Men? Masculinity, Sexuality and Violence in the Work of Éric Jourdan (2014). andrew watts is Senior Lecturer in French Studies at the University of Birmingham.
    [Show full text]
  • Negotiating Identity in the Urban Space in the Nineteenth-Century Novel Anita Michelle Dubroc Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Master's Theses Graduate School 2009 City as prison: negotiating identity in the urban space in the nineteenth-century novel Anita Michelle Dubroc Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses Part of the Comparative Literature Commons Recommended Citation Dubroc, Anita Michelle, "City as prison: negotiating identity in the urban space in the nineteenth-century novel" (2009). LSU Master's Theses. 3149. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/3149 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Master's Theses by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. CITY AS PRISON: NEGOTIATING IDENTITY IN THE URBAN SPACE IN THE NINETEENTH-CENTURY NOVEL A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in The Interdepartmental Program in Comparative Literature by Anita M. Dubroc B.A., Louisiana State University, 2005 B.A., Louisiana State University, 2006 December 2009 Dedicated to my mother, Louise Ann LeCompte Dubroc, who encouraged in me a love of books; the many places they could bring me, the experiences they could give me, and the knowledge I could take away from them. I am forever grateful. ii ACKNOWLEDGEMENTS Firstly, I would like to thank my mother, Louise Dubroc, for fostering in me a love of learning and of books.
    [Show full text]
  • Balzac Retranslated
    TranscUlturAl, vol. 12.1 (2020), 100-118. http://ejournals.library.ualberta.ca/index.php/TC Balzac Retranslated Marie-Christine Aubin York University Introduction Literary translation is tricky. Hardly ever do you hear a critic say the translation of a book is “good”. In the best of cases people pretend that, even though they have been reading a translation, they were in fact reading Balzac, or Dostoevsky, or any other author of universal renown. For those who are able to read the original text, the translation is more often than not rejected as “inaccurate,” “stylistically inadequate,” “loose,” “overly free,” “not doing justice to the original,” or simply “bad”. James Payn even claimed that Balzac “is not translatable, or when translated is not readable” (67). However rhetorical such a statement might be, there is no doubt that the task of the literary translator is challenging. In 1967, Fritz Senn rightfully remarked: “... the translator is in a much worse position than critics or commentators are. They can afford to be highly selective and parade their scraps of insight and erudition with an air of being at home equally well in any place of the book—but the translator cannot shirk a single issue” (176). Faced with such difficulties, whether stylistic or content- related, the translator has to make decisions. These may not please everyone, yet they are genuine literary interpretations of the source text. Thus Chan Leo Tak-Hung’s notion that literary translation criticism should “cease to consist of a cataloguing of mistakes and errors of various sorts” (17) and consider instead the translated text as a new text, is appealing.
    [Show full text]
  • Honoré De Balzac
    Honoré de Balzac Albert Keim and Louis Lumet Honoré de Balzac Table of Contents Honoré de Balzac.......................................................................................................................................................1 Albert Keim and Louis Lumet.......................................................................................................................1 GENERAL NOTE.........................................................................................................................................1 Chapter 1. The Treatise on the Human Will..................................................................................................2 Chapter 2. The Garret.....................................................................................................................................8 Chapter 3. His Apprenticeship.....................................................................................................................14 Chapter 4. In Business.................................................................................................................................18 Chapter 5. The First Success........................................................................................................................23 Chapter 6. Dandyism....................................................................................................................................28 Chapter 7. The "Foreign Lady"....................................................................................................................35
    [Show full text]