Museus I Indrets Per Visitar / Museums and Places to Visit MAPA / Map Of
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Agrobotigues i Productors / Agrostores & Producers Museus i indrets per visitar / Museums and places to visit FORMATGERS I LACTIS / CHEESE & DAIRIES PASTISSERIES / BAKERY AND CONFECTIONER’S VI / WINERIES D4 Alins - Espai museístic del Ferro “casa Sintet”/ C5 Rialp - Molí Fariner Bellera / Flour Mill “Casa Sintet” Museum Space about Iron Visites concertades. Visits on request. Ajuntament de Rialp / Town Hall of Rialp. D4 Ainet de Cardós - Iogurts i Mató Cal Joanet. Iogurt, formatge fresc i C3 Esterri d'Àneu - Pastisseria Forn de pa l’Aneuenca. Pastisseria i fleca B5 Olp - Borda de Cebrià. Celler Batlliu de Sort. Museu sobre el ferro basat en el llegat de la darrera farga de la vall Ferrera, la Tel. 973 620 365 / www.turisrialp.cat mató de vaca. Dimarts tarda tancat. Yogurt, cottage cheese & farmer’s cheese. artesana. Artisan bread & confectionary. Vi negre i blanc de denominació d’origen Costers del Segre. farga de Santa Maria de la Torre. Visites guiades tot l’any. Visites concertades. Closed Tuesday afternoon. Tel. 973 626 730 / [email protected] Visites concertades. Red and white wine. Tours arranged on request. Museum based on the legacy of the last iron forge of the Ferrera Valley, Farga Santa B5 Seurí - Església de Seurí / Church of Saurí Tel. 973 623 161 / [email protected] Tel. 661 237 655 / [email protected] / www.batlliudesort.cat Maria de la Torre. Guided tours all year. On request. Consultar el calendari anual de visites. Check opening times. C5 Llavorsí - Forn de pa i pastisseria Ca la Gemma. Tel. 658 491 312 - 973 624 364 / [email protected] Tel. 677 701 820 / [email protected] B5 Altron - Formatgeria artesanal la Peça d’Altron. Formatge de vaca fet Pa i pastisseria artesana. Artisan bread & confectionary. PRODUCTORS DE CARN / MEAT PRODUCERS amb mètode tradicional. Visites concertades. Dilluns a diumenge de 10h a 14h Tel. 973 622 295 / [email protected] D4 Araós - Herbes de l’Alt Pirineu / Herbes de l’Alt Pirineu B3 Son - Punt d’Interpretació interactiu del món rural del romànic / D4 Ainet de Besan - Borda de Felip. Ignasi Sinfreu. Vedella Ecològica, i de 17h a 20h. Tancat dimarts tot l’any. Duració visita, 1h. Entrada gratuïta. D’abril a novembre visites guiades al jardí botànic. Realització de tallers durant Interactive interpretation point of the Romanesque rural world criador i engreixador de vaca Pallaresa (en perill d’extinció). Visites concertades. Màxim grups de 35 pax. Raw goat’s milk cured cheese. Tours arranged on request. C6 Sort - Pastisseria La Lionesa. Galetes artesanes de nous. tot l’any. Guided tours of the botanical garden from April to November. Visites concertades. Tours arranged on request. Organic Beef, Native Cattle Breeding & Rearing. Tours arranged on request. Open every day except Tuesday 10 a.m. to 2 p.m. and 5 to 8 p.m. Tour lasts one Artisan Walnut Biscuits. Tel. 655 927 780 / http://www.herbesdelaltpirineu.com Tel. 606 873 126 / www.pyrenea.com Tel. 973 624 412 / [email protected] hour. Free admission. Groups of up to 35 people. Tel. 973 621 126 / [email protected] Tel. 608 392 904 / www.lapessadaltron.com D3 C6 Sort - Arxiu Històric Comarcal / Historical Archive of the County Pastisseria Vilanova - Ros Podadé. Pastisseria, forn de pa i xocolata arte- D4 Alins - VITACARN. Vedella ecològica. Visites concertades. Àreu - Museu de la Fusta (Museu de la Ciència i la Tècnica de Visites concertades i exposicions / Visits on request and exhibitions: C3 sana. Artisan bread, confectionary & artisan chocolate. Organic Beef. Tours arranged on request. Catalunya) / Museum of Wood (Science and Technology Museums Esterri d’Àneu - Iogurts Lo Gormand. Iogurt natural i iogurt amb melme- in Catalunya) Tel. 973 621 409. lada, fets amb llet de vaca de la comarca. Concertar visita. Natural yoghurt and Tel. 973 620 111 / [email protected] Tel. 654 303 440 / [email protected] / www.vitacarn.com Obert estiu. resta de l’any concertar visita. Castell dels Comtes de Pallars / Castle of the Counts of el Pallars. yoghurt with marmalade, made from cow’s milk of the region. Tours arranged on D3 Open in summer. Rest of the year visit on request. Visites concertades. Visits on request. request. D4 Tírvia - Forn de pa de Tírvia. Pa i coca artesana. Àreu - Casa Cerdà. Corder ecològic. Organic Lamb. Tel. 973 624 421 / [email protected] Ajuntament Alins / Town Hall of Alins: Tel. 973 624 405. Ajuntament Sort. Town Hall of Sort : Tel. 629 451 839 Artisan bread & confectionary. Tel. 973 620 010 / [email protected] Tel. 973 622 087 / [email protected] B5 Escàs - Casa Coix. Corder xisquet i cabrit ecològics. Visites concertades. C4 Baiasca - Pintures romàniques de Sant Serni / Romanesque C3 Gavàs - Formatgeria de Gavàs. Formatge madurat de llet crua de cabra. Centre d’informació de Turisme del Pallars Sobirà / Tourism Infor- “Xisquet” Lamb & Organic Goat Kid. Tours arranged on request. Paintings of Sant Serni Visites concertades. Sheep’s milk cheese & yogurt. Tours arranged on request. XARCUTERIES / BUTCHER’S & DELICATESSEN mation Centre of el Pallars Sobirà. HORARI D’HIVERN: 14 setembre a 23 Tel. 973 250 036 - 639 534 210 / [email protected] Visites concertades. Visits on request Tel. 654 750 893 / [email protected] juny. Dilluns a dijous 10h-14h. Divendres i dissabte 10h -14h i 16h -19h. Diu- D4 Ainet de Cardós - Embotits Vall de Cardós Corder Xisquet Madó. Carn de corder xisquet, raça autòctona, i cabrit de Ajuntament de Llavorsí / Town Hall of Llavorsí: Tel. 973 622 008. menge, 10h -14h. HORARI D’ESTIU: 24 juny a 13 setembre, de dilluns a dissabte C5 Rialp - Formatgeria Montsent de Pallars . Formatge fresc de llet de vaca, Embotits tradicionals. Tradicional Pork Products. ramat propi. Xisquet lamb meat, native species. Kids from our flock. de 9h-15h 16h-19h. Diumenge de 9h -15h. Tancat: tots els dilluns del mes de B8 formatge fresc batut de vaca, formatges madurats d’ovella i vaca. Tel. 973 623 153 / [email protected] Tel. 615 504 866 / [email protected] Collegats - L’Argenteria / L’Argenteria novembre, Any Nou, Reis, dilluns de Pasqua, Nadal i Sant Esteve. WINTER OPE- Visita comentada. Horari de 10 a 17.30h. Raw cow milk farmer cheese, cottage Visita lliure. S’ha de deixar el cotxe al pàrquing habilitat al costat del túnel de NING TIMES: 14 September to 23 June. Monday to Thursday 10am to 2pm. Friday C3 cheese, cow and sheep cured cheeses. Guided visits. Opening hours: 10 to 17,30h C3 Esterri d'Àneu - Embotits Esterri i Carns Teixidor Esterri d’Àneu - Carnisseria Riu. Corder Xisquet. “Xisquet” Lamb. l’Argenteria. Visita aprox. 30 minuts. Admission free. Car must be parked at the and Saturday 10am to 2pm and 4pm to 7pm. Sunday 10am to 2pm. SUMMER OPE- NING TIMES: 24 June to 13 September, Monday to Saturday from 9am to 3pm and Tel. 687 863 695 / [email protected] Carn al major i al detall i embotits del país. Wholesale and retail butcher’s and Tel. 973 626 117 / [email protected] / www.nivaira.com area next to the l’Argenteria tunnel. Approx. length of visit: 30 minutes. 4pm to 7pm. Sunday from 9am to 3pm. Closed: Every Monday November , January cold meats. Tel. 973 621 002 - 973 680 257. B7 - C6 Sort - Formatgeria artesanal Tros de Sort . Formatges artesans de vaca. Tel. 973 626 386 - 629 329 690 / [email protected] Peramea Casa Gaspà de Peramea, Casa Borrut d’Esterri de Cardós. 1 and 6 , Easter Monday, each Monday of November, December 25 and 26. Concertar visita. Preu, 3€, tast inclòs. Agrobotiga oberta de maig a octubre, di- Grup de ramaders. Corder Xiquet ecològic. Visites concertades. Organic B6 Enviny - Còpia del retaule gòtic S.XV a l’església de la Mare de Déu Tel. 973 621 002 / turisme.pallarssobira.cat / [email protected] “Xisquet” lamb. Tours arranged on request. marts a dissabte 10h a 14h i de 17h a 20h, d’octubre a maig, dimarts a dissabte B5 de la Purificació d’Enviny / Copy of 15th c. Gothic Altarpiece at Llessui - Filiberto SL. Embotits Artesans. Visites concertades. Tel. 628 405 411 - 656 808 302. Presó Museu “Camí de la llibertat” Memorial democràtic / Prison 10h a 14h i 16h a 19h. Estiu, obert diumenge matí. Concertar visita. Artisan Pork Products. Tours arranged on request. Mare of Déu of la Purificació d’Enviny Church Museum “Trails of Freedom” Memorial Democràtic. Un museu de la Country Cow’s-Milk Cheese. Tours arranged on request. Price, €3, tasting included. Ayuntamiento de Sort / Town Hall of Sort Tel. 973 621 715 - 667 436 943 / [email protected] B6 pau a la frontera. Visites concertades. Obert dissabte de 12 a 14h i de 18 a 20h Pujalt - Casa Beta. Carn de vedella criada de forma natural. Raça bruna. Tel. 973 620 010/ [email protected] Rural store open May to October: Tuesday to Saturday 10 a.m. to 2 p.m. and 5 to 8 i diumenge de 12 a 14h. A Museum for peace at the frontier. Visits on request. p.m. October to May: open Tuesday to Saturday 10 a.m. to 2 p.m. and 4 to 7 p.m. Beef from cattle bred in nature. “Bruna” breed. C5 Rialp - Carnisseria Ubach. Embotits artesans i corder del país. Visites con- B2 Isil - Museu Casa de l’Ós / Bear House Museum. Obert tots els dies Opening: Saturday from 12 to 14h and from 18 to 20h and Sunday from 12 to 14h. Summer: open Sunday mornings. Tours arranged on request. Tel. 678 095 458 / [email protected] C4 Escaló - Centre d’interpretació de la Vila Closa d’ Escaló / Interpreta- certades. Artisan Pork Products and Local lamb. Tours arranged on request. de vacances escolars d’estiu (22/06 a 14/09), Nadal, Setmana Santa i festes Ajuntament de Sort / Town Hall of Sort : Tel.