Siena Il Campo
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
2 Marzo 2013 Gaiole in Chianti - Siena il Campo Comune di Gaiole in Chianti )&HE=@AAH,@EOOA=a1DA&HE=@=J@PDA,@UOOAU È la classica più giovane eppure è anche la più storica. È terrestrial, territorial and ground-to-ground race. It is la gara più terrena, terrestre, territoriale, terra-terra. È la also the most beloved as far as riders are concerned as corsa più amata dai corridori, e non solo dagli spettatori, well as spectators, both those perched on the stone posts quelli sistemati sui paracarri e quelli stravaccati sui or sprawled on their sofa. The “Strade bianche” is the divani. Le Strade Bianche è unica, sola, originale, nata sole, unique, original event born from amateur cycling dagli cicloamatori e adottata dai professionisti e arata dai riders’ mind, adopted by professionals, plowed by cycling cicloturisti e sognata dai ciclonauti. È la Parigi-Roubaix tourists and dreamed by cycling spacemen. It features as dello sterrato, il Fiandre della ghiaia, la Milano-Sanremo well the unpaved Paris-Roubaix, as the gravely Flandres, delle buche. È così antica da sembrare nuova, ma anche and the full of holes Milano-Sanremo. It is so old that it così nuova da sembrare antica. È l’imprevisto previsto e already seems a new race and at the same time it is so up l’inconveniente convenuto, è la fortuna degli infortunati e to date that it looks like an ancient one. It represents an la felicità degli infelici, ma anche l’infortunio dei fortunati unexpected prediction, an anticipated nuisance, the good e l’infelicità dei felici. Perché è un’Iliade e un’Odissea, è luck of unfortunate people, the delight of unlucky ones una guerra e un viaggio, è un’avventura con disavventure, but at the same time the bad luck of lucky fellows and è un romanzo e un fi lm, è - comunque vada - uno the misery of happy ones. The race is altogether an Iliad spettacolo che non puoi dimenticare. Le Strade Bianche and an Odyssey, a war and a trip, an adventure full of è quel labirinto di vie contadine, campagnole, rurali, mishaps, a novel and a movie and – come what may – an di carrettiere immuni all’asfalto, salvate dal traffi co, unforgettable show. The “Strade bianche” is a maze of silenziose o brontolone, polverose o fangose, vegetali e country, rustic, peasant roads which never met asphalt, minerali, bestiali e animali, a due ruote e a quattro zampe. far from traffi c, silent or grumbling, dusty or muddy, all È quell’angolo magico della Toscana, quella macchina del at the same vegetal and mineral, bestial and animal, two- tempo in cui si pedala avanti per tornare indietro, e dove wheeled or four-legged. It features that magical spot in il tempo - avanti e indietro, avanti o indietro - scorre più Tuscany, that time-machine when you pedal forward to go lentamente, a dimensione umana, più sentimento che backward and where time fl ows forward and backward or calcolo, più ricordo che cronaca, più tempo virtuoso che forward or backward in a slow and considerate motion, tempo virtuale, più memoria che attualità. Comincia in made of more emotion than self-interest, more memory un villaggio sotto un campanile (Gaiole) e fi nisce in una than novelty, more virtuous time than virtual time. It piazza sotto una torre (Siena), passa per borghi e palazzi, starts in a village in the shadow of a bell-tower (Gaiole) si nutre di medioevo e Rinascimento, si anima di capitani and the fi nishing line is crossed in a square underneath a e ammiraglie, si vanta di fughe e volate. Insomma: eterno tower (Siena) along small towns and big palaces loaded ciclismo. with Middle-Ages and Renaissance vestiges, enliven by captains and fl agship cars, boasting breaks and sprints. In The “Strade bianche” race is the most recent and at a word: timeless cycle racing. the same time the most historical among the classic Marco Pastonesi ones. It can be considered as the earthliest, the most La Gazzetta dello Sport 2 Presenting sponsor Partner uffi ciali 3 )AOMQ=@NAa1A=IO H>K@KNKa/KHHKBDKJKQN AG2R LA MONDIALE (FRA) 2007 ANDRONI GIOCATTOLI (ITA) 1° Alexandr Kolobnev (Rus) 2° Ljungqvist (Sve) ASTANA PRO TEAM (KAZ) 3° Khalilov (Ukr) BARDIANI VALVOLE - CSF INOX (ITA) 2008 BLANCO PRO CYCLING TEAM (OLA) 1° Fabian Cancellara (Svi) 2° Ballan (Ita) BMC RACING TEAM (USA) 3° Gerdemann (Ger) CANNONDALE PRO CYCLING (ITA) 2009 CRELAN - EUPHONY (BEL) 1° Thomas Lövkvist (Sve) 2° Wegmann (Ger) GARMIN SHARP (USA) 3° Elmiger (Svi) IAM CYCLING (SVI) 2010 KATUSHA (RUS) 1° Maxim Iglinskiy (Kaz) LAMPRE - MERIDA (ITA) 2° Lövkvist (Sve) 3° Rogers (Aus) MOVISTAR TEAM (SPA) RADIOSHACK LEOPARD (LUS) 2011 1° Philippe Gilbert (Bel) TEAM ARGOS - SHIMANO (OLA) 2° Ballan (Ita) 3° Cunego (Ita) VACANSOLEIL - DCM PRO CYCLING TEAM (OLA) VINI FANTINI - SELLE ITALIA (ITA) 2012 1° Fabian Cancellara (Svi) 2° Iglinskij (Kaz) 3° Gatto (Ita) GIURIA Presidente: Didier Simon (Fra) Giudice d’arrivo: Fulvio Oloferni Giudici su moto: Franco Calotti Componenti: Tiziana Coccioni Pietro Moretti Simone Oronzo Vincenzo4 Baglieri &MQ=@NE@AHH=?KNO=a1DAKBBE?E=HO / 00-,/1 Direzione Relazioni Esterne Matteo PASTORE Presidente Flavio BIONDI e Diritti Media [email protected] Amministratore Delegato Giacomo CATANO Diritti media Valentina LUALDI Direttore Generale Michele ACQUARONE e coordinamento TV [email protected] Coordinamento Uffi cio stampa Stefano DICIATTEO Coordinamento TV estere Sophie ORMOND Direzione Tecnico-Sportiva Mauro VEGNI (IMG Media) Direzione d’organizzazione [email protected] Uffi cio stampa Matteo CAVAZZUTI (Shift Active Media) Matt RENDELL Assistenti Antonella LENA Rosella BONFANTI Agenzia Fotografi ca La Presse Alessandro GIANNELLI Direzione Marketing Marco GOBBI PANSANA Direzione di corsa Stefano ALLOCCHIO & Comunicazione [email protected] Raffaele BABINI Giovanni NIPOTI Eva VISENTIN Rapporti gruppi sportivi Luca PAPINI Web e Social Media Luca ONOFRIO e accrediti Ospiti e Vip Federica SANTI Rapporti enti locali Giusy VIRELLI Direzione Commerciale Lorenzo GIORGETTI e cerimoniali [email protected] Simone LOTORO Quartiertappa Natalino FERRARI Sara MARCHIONNI Andrea NUTI Segreteria e comunicati Ugo NOVELLI Lucia VANDONE Direzione Logistica Roberto SALVADOR & Operations [email protected] Ispettori di percorso Marco DELLA VEDOVA Luca PIANTANIDA Maurizio MOLINARI Lorenzo BENFENATI Paolo MURA Cartografi a Stefano DI SANTO Federico SESANA Cristiana QUEIROLO Speaker Stefano BERTOLOTTI Gianfranco CERAVOLO Anthony MCCROSSAN Riccardo ISELLA Marco NARDONI (Resp. Partenza) Servizio sanitario Giovanni TREDICI Vittorino MULAZZANI Massimo BRANCA Mario BROGLIA (Resp. Arrivo) Andrea TIMON Gestione Parco Auto Mario GELMETTI Angelo STRIULI Van Gazzetta Giuseppe SANTUCCI Direzione Amministrativa Laura BERTINOTTI Radio Corsa Enrico FAGNANI [email protected] Isabella NEGRI Manuela FRASCHINI Servizi Alberghieri Carlson Wagonlit Travel Francesca PIZZI 5 Programma orario VENERDÌ 1 MARZO 2013 GAIOLE IN CHIANTI (SI) Ex Cantine Ricasoli, via Antonio Casablanca ore 15.00 - 18.00 Operazioni preliminari, Accrediti ore 15.00 - 16.45 Verifi ca licenze ore 15.00 - 19.00 Sala Stampa, Telefoni ore 17.00 Riunione della Direzione Corsa con Giuria e Direttori Sportivi 01,*/7, GAIOLE IN CHIANTI (SI) - Piazza Ricasoli ore 9.30 - 10.50 Ritrovo, Firma foglio di partenza ore 10.55 Incolonnamento e sfi lata cittadina ore 11.00 Partenza - SP. 408 (trasferimento m 1.200) ore 15.45 SIENA - Arrivo, Piazza il Campo, ore 15.45 circa .2/1&"/1-- Palazzo Berlinghieri, Piazza il Campo 7/8 ore 12.00 - 19.00 Direzione, Segreteria, Sala Stampa, Telefoni ,+1/,)),*"!& , Stadio Comunale “Artemio Franchi”, Viale XXV Aprile DOCCE Stadio Comunale “Artemio Franchi”, Viale XXV Aprile 6 Schedule FRIDAY MARCH 1, 2013 GAIOLE IN CHIANTI (SI) Ex Cantine Ricasoli, via Antonio Casablanca 3.00 pm - 6.00 pm Preliminary Operations, Accreditations 3.00 pm - 4.45 pm Licenses control 3.00 pm - 7.00 pm Press Offi ce - Telephones 5:00 pm Race Management Meeting with Jury and Sports Managers 012/!6*/ % GAIOLE IN CHIANTI (SI) - Piazza Ricasoli 9.30 am - 10.50 am Start Meeting Point, Signature check 10.55 am Lining up and city parade 11.00 am Start - SP. 408 (m 1.200 transfert) 3.45 pm SIENA - Finish, Piazza il Campo 3.45 pm ca. / "%"!.2/1"/ Palazzo Berlinghieri, Piazza il Campo 7/8 12.00 am - 7.00 pm Management, Secretariat, Press Offi ce, Telephones +1&!,-&+$ ,+1/,) Municipal Stadium “Artemio Franchi”, Viale XXV Aprile SHOWERS Municipal Stadium “Artemio Franchi”, Viale XXV Aprile 7 -H=JEIAPNE=a-H=JEIAPNU ÊäÊUÊStart Rifornimento ÀÀÛÊUÊFinish Gaiole in Chianti Feed zone Siena SP. 408 km 103-106 ss. 2 Piazza il Campo (trasferimento m 1.200) “Cassia” - Ponte d’Arbia ore 15.45 circa (m 1.200 transfert) 3.45 pm ca. ÀiÊ££°ääÊUÊ11.00 am 8 Ospedale | Hospital SIENA Policlinico Le Scotte Viale M. Bracci, 16 Tel 0577.585111 9 Gaiole in Chianti Ritrovo di Partenza Start Meeting Point Piazza Ricasoli ÀiÊ°ÎäÊUÊ9.30 am Foglio fi rma Signature check ore 9.30 - 10.50 9.30 - 10.50 am Incolonnamento e sfi lata cittadina Lining up and city parade ÀiÊ£ä°xxÊUÊ10.55 am ÊäÊUÊStart SP. 408 (trasferimento m 1.200) (m 1.200 transfert) ÀiÊ££°ääÊUÊ11.00 am 10 -AN?KNOKa/KQPA Percorso molto mosso e ondulato sia sul piano The route offers a mostly varied and wavy landscape with planimetrico che altimetrico, privo di lunghe salite, ma no extended climb but a series of more or less steep spurts. costellato di strappi più o meno ripidi. Caratteristica The peculiar characteristic of Route is the presence of a peculiare è la presenza di circa 60 km di strade sterrate portion of ca. 60 km of unpaved road split in 8 different divise in 8 segmenti con fondo ben tenuto, ben battuto, segments, with a roadbed in good conditions, well packed privo di incursioni erbose e con scarso brecciolino sulla ground with no grass invasion and few gravel on the superfi cie.