Mpanatontosa : RAZAFINDRATSIMBA Miharisoa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mpanatontosa : RAZAFINDRATSIMBA Miharisoa UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE NORMALE SUPERIEURE DEPARTEMENT DE FORMATION INITIALE LITTERAIRE CER LANGUES ET LETTRES MALAGASY MEMOIRE DE CAPEN Mpanatontosa : RAZAFINDRATSIMBA Miharisoa Mpitarika : Ramatoa RAHARIMANGA Fidèle Maître de conférences BOKY I Antananarivo 20 Décembre 2010 i UNIVERSITE D’ANTANANARIVO ECOLE NORMALE SUPERIEURE DEPARTEMENT DE FORMATION INITIALE LITTERAIRE CER LANGUES ET LETTRES MALAGASY MEMOIRE DE CAPEN Mpanatontosa : RAZAFINDRATSIMBA Miharisoa Mpitarika : Ramatoa RAHARIMANGA Fidèle Maître de conférences BOKY I Antananarivo 20 Décembre 2010 ii iii TENY FANOLORANA Ity boky voalohany ity no mirakitra ireo tononkalo, izay nanompanana ny asa fikarohana. Isaorana sy ankasitrahana ny fahatsoram-pon’ireo fianankavian-dRatsimba Georges, izay tsy nikely soroka, nanampy betsaka: ary nanome malalaka ireo asa soratra novokariny hanaovana ny asa fikarohana. Noezahanay tsy nasiam-panovana na fanamboarana ny amin’ny teny, ny rafitra nananganana ny asa sorany mba ho fanajana ny heviny sy ny fihetsem-pony. Ny fandaharana ny tononkalo kosa no nalamina araka ny vanim-potoana nanoratany azy. Ireo tsy fantatra mazava ny daty nanoratana azy no nalahatray araka ny abidian’ny lohateny.Tsy nasim-panovana fa nadika mitovy ireo tononkalo voarakitra ao amin’ny boky “Rotsirotsy”. Ny amboara vita sora-tanana sy ny asa soratra efa nivoaka tamin’ny gazety “Hehy” miampy ny tao amin’ny “Rotsirotsy” izao narafitray ho vondrona ambara izao . RAZAFINDRATSIMBA Miharisoa i FIZAHAN-TAKILA 1. Etsy babeko Razandry …………………….. 1 2. Matoritoria ……………………. 2 3. Antsangory …………………… 3 4. Avy mangataka izahay …………………… 5 5. Avy mangataka izaha …………………… 6 6. Iza iry ambony iry ……………………. 8 7. Iza iry ambony iry …………………… 9 8. Tanin-katsaka tanim-pary …………………… 11 9. Iny hono izy ravorona! ………………….. 13 10. Kivarivary …………………… 14 11. Kindriandriana …………………… 16 12. Rajiro …………………… 19 13. Tanisa ………………….. 20 14. Raosijamba ………………… 21 15. Kosokosoka tain’ondralahy ………………… 22 16. Diavolana …………………. 23 17. Ny farimbon-telo ………………….. 24 18. Voaloham-pitiavana …………………. 26 19. Zanaka ………………….. 28 20. Mahay aho ry Dada sy Neny …………………. 29 21. Madio izahay …………………… 30 22. Mamiko loatra …………………… 32 23. Fety …………………….. 33 24. Fetinao anio ry Neny …………………….. 34 25. Arahaba …………………….. 35 26. Fikasana …………………….. 36 27. Tiako ry Dada …………………….. 37 28. Mpangoron-karena ……………………… 38 29. Anombino aho…ka itsikio …………………….. 40 30. Nahoana ……………………… 41 31. Io no Madagasikara ……………………. 42 32. Veloma …………………… 44 33. VIA …………………….. 45 34. Nahoana Ny Rahona ……………………… 46 35. NOX ……………………… 47 36. Ilaozy ………………………. 48 37. Arahaba ………………………. 49 38. Matoa …………………….. 51 39. Telepatia ………………………. 53 40. Tanindrazana ………………………… 54 ii 41. Fitarikandro ……………………….. 55 42. Ineny ………………………. 56 43. Henoy ……………………….. 57 44. Tambolina ……………………… 58 45. Manimanina …………………….. 60 46. Raha …………………… 61 47. Voninkazo …………………… 64 48. Amboniavaratra ………………….. 65 49. Ranomasina ………………… 67 50. Olombelona aho mantsy ………………… 69 51. Ny fikirizana ………………….. 71 52. Ilay voadiko …………………. 72 53. Olo-mahantra ………………… 74 54. Zavavy e! Zavavy a! ………………… 75 55. Dia afaka’lay tanindrazako ………………. 77 56. Ry ampitso ………………. 79 57. Fiarahabana ……………… 80 58. Mba sambatra ……………….. 82 59. Fiteny Malagasy ……………… 83 60. Erika ………………… 84 61. Nofy sy eritreritra …………………… 86 62. Mahiratra sy jamba ……………………. 87 63. Hendry …………………… 88 64. Satriko…raha sitrakao …………………. 89 65. Raha ho avy ianao …………………. 91 66. Avy any …………………. 92 67. Vavaka ………………….. 94 68. Mankalaza anao …………………. 95 69. Arahaba ry’lay Nohasoavina ………………….. 97 70. Miondrika izahay …………………. 98 71. Anosiarivo sy ny alany …………………… 100 72. Vokovoko vato …………………… 101 73. Nahery fitsoka ny rivotra …………………… 102 74. Rehefa …………………… 103 75. Fisarahana …………………… 104 76. Meteza ianao …………………… 105 77. Bibilava vonoina …………………… 107 78. Dihy tsy afa-tavony …………………… 108 79. Ambaka ……………………. 109 80. Teny atsipy …………………….. 110 81. Potika ny tany, potiky ny ady…………… 111 82. Vetso ……………………. 113 iii 83. Ny Avana ………………………. 115 84. Herim-biby ……………………… 116 85. Ry Andramasinao! …………………….. 118 86. Andriamanitra tsy andrin’ny maika………… 121 87. Sasatra foana ………………………. 122 88. Tsy resy tsy akory ……………………… 123 89. ..... ……………………… 124 90. Nikoro Jeriko ……………………… 125 91. Andeferako ianao ……………………. 127 92. Zinaha ……………………. 129 93. Fa lavenona no sisa …………………… 130 94. Ny anaranao …………………… 131 95. Gaga …………………… 132 96. Izay itiavako anao …………………… 134 97. Raha mety ianao …………………… 135 98. Hisaraka eto isika …………………… 137 99. Tily aho ……………………. 139 100. Lasa ilay mahery fo …………………….. 141 101. Resaky ny moana …………………… 144 102. Hasambarana …………………… 145 103. Rehefa mby any …………………….. 147 104. Andeha fa veloma ……………………. 148 105. Nanafatra ahy ianao ………………….. 149 106. Tolona …………………… 150 107. Andranosoa …………………… 151 108. Halemena ………………….. 153 109. Ny tena sakaiza …………………. 154 110. Ho an’iLa Colombe ………………… 156 111. Angamba ………………… 159 112. Tsy maninona ry tany……………… 160 113. Any ilay olona izay ………………… 163 114. Mandika namana …………………. 164 115. Nefa …………………. 165 116. Raha …………………. 166 117. Veloma masina ry Analalava………….. 167 118. Velon-kiady ………………….. 169 119. Zary tenany ………………….. 171 120. 1966 …………………. 173 iv 1- ETSY BABEKO, RAZANDRY Etsy babeko, Razandry, Etsy babeko, ianao : Ny saiko tsy mety tafandry, Tia ka tsy afa-mandao! Etsy babeko, Razandry, Etsy babeko ianao : Atsory malaky ny sandry, Eo babeko amy ‘ty lamba vao! Etsy babeko, Razandry, Etsy babeko indray : Ny olona tapitra mandry ‘Ndeha isika hody amy ‘zay! 14 novambra 1964 5 2- MATORITORIA ! Matoritoria, razandriko izany ! Matoritoria fa aza tomany ! Idadantsika tsy aiza fa lasa Nivoaka maraina namonjy lahasa : Rah’mody avy any izy hitondra mofo Ka sady hihinana ianao no voampofo ! Matoritoria! Matoritoria, razandriko izany ! Matoritoria fa aza tomany ! Ineny malala any izay efa ho avy Mivimbina vary sy hena matavy : Rehefa tonga izy horaisiny ianao Horotsirotsiny, homen-kilalao ! Matoritoria! Matoritoria, razandriko izany ! Matoritoria fa aza tomany ! Jereo fa sahirana ity zokinao Mamorona izay kalokalo azo atao ! Rah’mbola tomany ianao dia angamba Ny ranomasoko no hamonto lamba ! Matoritoria ! 20 febroary 1966 6 3- ANTSANGORY Nahoana ry Noro ianao No renoka tahaka izao Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Hitazana iry vodilanitra Misoratra mahafinaritra Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Hitazana iry lohasaha Mavana maha-te-hizaha Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Hioty ‘reo fela-mirenty Mandravaka tampo-tanety Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Hianatra hamisavisa Ny haren’ny alin-kisa Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Hianatra hanohy fihavanana Amin’ny ory sy manana 7 Mifohaza fa aza matory Etsy ataoko antsangory Handray fahendrena amin’ny alina Handinika ireo hevi-dalina 8 4- AVY MANGATAKA IZAHAY ! -Avy mangataka izahay Namana lahy na vavy iray ! -Izy rehetra dia samy eo Ka iza re no alainareo? -Zazavavy izato no alainay Fa toa mendrimendrika sy mahay ! -Raha marina izany tsy vazivazy Lazao : Izano haka azy? -Tsy iza fa ‘zaho efa manoloana Ka amin’ny firy àry ny fotoana? -Amin’ny valo no ora marina Ka fero ny didy ‘zay ampiharina ! -Ny didy rehetra dia efa vita Koa dia mandrosoa àry hifankahita ! Izay mahery voanjomanga ! Ny osa dia tana na dia hitranga 30 septambra 1965 9 5- AVY MANGATAKA IZAHAY ! Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay Hiasa ny jama sy tany ngazana Hampanakarena ny tanindrazana ! Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay Hivondrona tsara sy hifanampy Hamoaka rano amin’ny vatolampy ! Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay Hiara-dia ka hanolo-tanana Hanarina ny ory sy ny tsy manana ! Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay Hitaona ny tapaka hampianarina Ny kanto, ny mendrika sy ny marina ! Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay Hiara-mikaroka fahendrena Handala ny hasin’ny firenena ! Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay Hitaiza ny zanaka amam-para Ho reharehan’i Gasikara ! 10 Avy mangataka izahay, ‘Zay mba mazoto ho namanay ‘Zay vonon-kiasa dia mamalia Dia mandrosoa mba hiara-dia ! 11 6- IZA IRY AMBONY IRY ? - Iza iry ambony iry ? Izaho ihany ity ! - Maninona eny indriako ? Eto ny akany fodiako : Sady ikotrehako atody No iandrasam-pandranto mba hody. - Firy ny atodin-driako? Rah’maro ny iray mba iangaviako !... Telo sy efatra ihany Ka tsy ampy mizara izany Ny akany no andehana vonjeo Dia mikotreha ho anareo ! - Nikotrika ihany aho, ranona, Nefa tsy mba nahavanona ! Ny akoholahy mitsoaka mozika Mahita ny zanak’akoho mipariaka Ny reniakoho manao danise Mitondra ny zaza ho tezain-dramose ! KOKOKOKO ! Maraina ny andro ô ! 9 aprily19 12 7- IZA IRY AMBONY IRY ? Iza iry ambony iry ? Havana sa olon-kafa ? Nahoana no tsy mankaty Hifamantatra sy hifanatsafa ? Iza iry ambony iry ? Zoviana ka toa tsy mamaly ! Nahoana no tsy mankaty Hifanotrona rehefa mifaly? Iza iry ambony iry ? Antsoina ka mihenahena ! Nahoana no tsy mankaty ? Hifampionona rehefa sorena ? Iza iry ambony iry ? Moana va re sa marenina ? Nahoana no tsy mankaty ? Raha misy manjo aza afenina ! Iza iry ambony iry ?... - Izaho ihany ity Vonona hifankatia Ka ho avy tokoa hiara-dia ! Asan’izay tian’olona Nefa minia miolonolona : Ny fitiavana sy fahasoavana 13 Iombonana vao mihamamy ! Ny alahelo tsy ambara Havana Mbola zakan’ny tompony ihany ! 14 8- TANIN-KATSAKA, TANIM-PARY ! Tanin-katsaka, tanim-pary ! Ny hanin-kavana mankarary Aiza ho anay i Jaongalia - Tsy omenay i Jaongalia ! Tanin-katsaka, tanim-pary ! Ny zanaka
Recommended publications
  • Pharmakologie Und Medizinische Chemie Uracil- Und Uracilnucleotid-Bindender Membranproteine
    Pharmakologie und Medizinische Chemie Uracil- und Uracilnucleotid-bindender Membranproteine Dissertation zur Erlangung des Doktorgrades (Dr. rer. nat.) der Mathematisch-Naturwissenschaftlichen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn vorgelegt von Anja B. Scheiff aus Aachen Bonn 2010 Angefertigt mit Genehmigung der Mathematisch-Naturwissenschaftlichen Fakultät der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn 1. Gutachter: Prof. Dr. Christa E. Müller 2. Gutachter: Prof. Dr. Gerd Bendas Tag der Promotion: 18.08.2010 Erscheinungsjahr: 2010 Diese Dissertation ist auf dem Hochschulserver der ULB Bonn http://hss.ulb.uni- bonn.de/diss_online elektronisch publiziert. Die vorliegende Arbeit wurde in der Zeit von August 2005 bis Juni 2010 am Pharmazeutischen Institut der Rheinischen Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn unter der Leitung von Frau Prof. Dr. Christa E. Müller durchgeführt. Mein besonderer Dank gilt Frau Professor Dr. Christa E. Müller für die Überlassung des vielseitigen und sehr interessanten Promotionsthemas. Ich bedanke mich für die freundliche Betreuung, die stete Dikussionsbereitschaft und die zahlreichen Anregungen und Hilfe- stellungen, die wesentlich zum Gelingen dieser Arbeit beigetragen haben. Herrn Professor Dr. Gerd Bendas danke ich für die freundliche Übernahme des Koreferates. Für die Mitwirkung in meiner Prüfungskommission bedanke ich mich bei Herrn PD Dr. Hubert Rein und Frau Professor Dr. Gabriele Bierbaum. Meiner Familie „Jeder junge Wissenschaftler sollte stets die Möglichkeit im Auge behalten,
    [Show full text]
  • Fianarantsoa
    NY FIA NGONA NA /SA N-KER/N TA ONA TAO FIANARANTSOA. NY KOMITIN, NY ISAN-KERINTAONA. N y M isio n ar y.— Kev. J. Pearse sy Rev. T. Rowlands sy Rev. A . S. Hnekett ary Rev. H . T. Johnson. N y Evangelistra.— Rafolo fFianarantsoaJ, Rainizana- mandroso f Ambalavao AtsimoJ, Andrianome f TsimaitohasoaJ, Rainijaonary fAlarobiaJ, Rainizanabelo fVohitsisahyJ, Rako- tovao f TsimahamenalamhaJ, Rainijoelina fAlahamisyJ, Ra- benjanahary f AmbohinamboarinaJ, Rakotovao f laritsenaJ. N y M pita n le in a n y Re n i- fiangon ana.— Ramorasata sy Rarinosy f A ntranobirikyJ, Rainiboreda sy Ravelojaonina flvohidahyJ, Andriamahefa sy Rabarijaonina f AmbalavaoJ, Rahaingomanana fFanjakana'j, Rainivao sy Rainimamonjy fAmbohinamboarinaJ, Rainisamoelina fAmbohimandroso A m - bonyj, Rajoelina sy Rasamoelina f Ambohimandroso AmbanyJ. N y I r a k y n y Re n i- eiangonana,— Andrianaivo sy Raben- godona f AntranobirihyJ, Rajaonimaria sy Razaka flvohidahyJ, Rainiketakandriana sy Rakotovao f AmbalavaoJ, Raiaiz&kftnosy sy Rainitsimba ary Rainizanajaza f Ambohimand,»eàQ T sermana a m y n y K om ity.— Raveloj aoniAa Sek r e ta r y.—Rakotovao. M p it a h ir y v o l a .— Rev. J. Pearse. M pa n d in ik a n y taratasim - bola.— Rafolo IRAKY NY ISAN-KERINTAONA NT AMPOVOA.N-TANT. Anarany. Tany ampianarany. Andria nainelona . Iavonomby, Halangina. Andriambao ........... Ambohibary, Isandra (avar.) Rapaoly ........... Vohimarina, Iarindrano (avar.) Andrianay ................ Nasandratrony, Isandra (atsiai.) Raobena | ........... Manandriana Mpanampy J Rainianjalahy......... Iarinomby, Ambohimandroso (atsin.) Andriamitsirimanga Iandraina, Ambohimandroso (andref.) NY ANY AMY NY BARA. Ramainba ................ Sahanambo Andriambelo ...... Vohibe NY ANY AMY NY TANALA. Andrianantsiony .. Vohitrosy Anjolobato Vohimanitra NY ANY AMY NY SAKALAVA.
    [Show full text]
  • TDR Annexe7 Rapport Analyse 322 Communes OATF
    ETAT DES LIEUX DES 319 COMMUNES POUR LE FINANCEMENT ADDITIONNEL DU PROJET CASEF Février 2019 TABLE DES MATIERES TABLE DES MATIERES .................................................................................................................... i LISTE DES ACRONYMES ................................................................................................................ iii Liste des tableaux ......................................................................................................................... v Listes des Cartes ........................................................................................................................... v Liste des figures ............................................................................................................................vi Liste des photos ...........................................................................................................................vi I INTRODUCTION ....................................................................................................................... 1 II METHODOLOGIES .................................................................................................................... 2 II.1 CHOIX DES 322 COMMUNES OBJETS D’ENQUETE ............................................................... 2 II.2 CHOIX DES CRITERES DE SELECTION DES COMMUNES ........................................................ 5 II.3 METHODOLOGIE DE COLLECTE DE DONNEES ET ACTIVITES ................................................. 6
    [Show full text]
  • Dfggfdgfdgsdfsdfdsfdsfsdfsdfdsfs
    dfggfdgfdgsdfsdfdsfdsfsdfsdfdsfsdfdsfdmmm REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA Fitiavana - Tanindrazana - Fandrosoana ----------------- HAUTE COUR CONSTITUTIONNELLE RESULTATS DEFINITIFS DU SECOND TOUR DE L'ELECTION PRESIDENTIELLE DU 19 DECEMBRE 2018 dfggfdgffhCode BV: 330601010101 dfggfdgffhBureau de vote: EPP ALAKAMISY ITENINA SALLE 1 dfggfdgffhCommune: ALAKAMISY ITENINA dfggfdgffhDistrict: VOHIBATO dfggfdgffhRegion: HAUTE MATSIATRA dfggfdgffhProvince: FIANARANTSOA Inscrits : 405 Votants: 238 Blancs et Nuls: 2 Soit: 0,84% Suffrages exprimes: 236 Soit: 99,16% Taux de participation: 58,77% N° d'ordre Logo Photo Nom et Prenoms Candidat Voix obtenues Pourcentage 13 RAJOELINA Andry Nirina 92 38,98% 25 RAVALOMANANA Marc 144 61,02% Total voix: 236 100,00% Copyright @ HCC 2019 dfggfdgfdgsdfsdfdsfdsfsdfsdfdsfsdfdsfdmmm REPOBLIKAN'I MADAGASIKARA Fitiavana - Tanindrazana - Fandrosoana ----------------- HAUTE COUR CONSTITUTIONNELLE RESULTATS DEFINITIFS DU SECOND TOUR DE L'ELECTION PRESIDENTIELLE DU 19 DECEMBRE 2018 dfggfdgffhCode BV: 330601020101 dfggfdgffhBureau de vote: EPP AMBALAFAHIBATO SALLE 1 dfggfdgffhCommune: ALAKAMISY ITENINA dfggfdgffhDistrict: VOHIBATO dfggfdgffhRegion: HAUTE MATSIATRA dfggfdgffhProvince: FIANARANTSOA Inscrits : 576 Votants: 212 Blancs et Nuls: 3 Soit: 1,42% Suffrages exprimes: 209 Soit: 98,58% Taux de participation: 36,81% N° d'ordre Logo Photo Nom et Prenoms Candidat Voix obtenues Pourcentage 13 RAJOELINA Andry Nirina 68 32,54% 25 RAVALOMANANA Marc 141 67,46% Total voix: 209 100,00% Copyright @ HCC 2019 dfggfdgfdgsdfsdfdsfdsfsdfsdfdsfsdfdsfdmmm
    [Show full text]
  • Re-Turning Transgressions from an Exi(S)L-Ander: Michèle Rakotoson's Juillet Au Pays
    Re-turning Transgressions from an Exi(s)l-ander: Michèle Rakotoson's Juillet au pays With Juillet au Pays: Chroniques d’un retour à Madagascar, Malagasi writer Michèle Rakotoson, who has been living in France since 1983, adds another bow to her body of works without however ceasing to write against the silence imposed by the dictatorial censorship of the 1980s and 1990s.1 In this beautifully-edited book published in 2007 by Éditions Elytis, Rakotoson recounts her country -- Madagascar -- and in particular her region –Imerina -- such as they appear to her now upon her regular returns to Madagascar every July after her twenty years or so of exile in Paris as journalist and writer.2 The unidentified illustrations in black and white reproducing past and present postcards and photographs of people, historical buildings, quotidian scenes, pages drawn from newspapers, stamps from various periods, coins, fabric swatches, advertisements and iconic representations such as that of the zebu. All seemingly assembled as if found and placed in a diary, they either interrupt the text, or appear on their own page, in the margins, creating a border, framed or not, attached to a title, at the beginning, in the middle or at the end of the twenty-two chapters and the epilogue, yet none carry a date nor a place notation. Juillet au Pays reminds one of Cahier du retour au pays natal by Aimé Césaire. Because of its title first of all, but also because of the way it draws together threads of lost knowledge that weave a text liminally close to the swan’s song suggesting the (ethical) urgency of tracing the past in and for Malagasy culture.
    [Show full text]
  • Liste Des Communes Beneficiaires Au Financement Papsp-Fdl
    LISTE DES COMMUNES BENEFICIAIRES AU FINANCEMENT PAPSP-FDL DATE Ordre de CATEG APPORT MONTANT TYPE RÉGION DISTRICT COMMUNE SOUS-PROJET MONTANT FDL MODE D'EXECUTION TYPE DE TRAVAUX SECTEUR Virement FDL vers ORIE COMMUNE TOTAL INFRASTRUCTURE TRESORS ALAOTRA MANGORO AMBATONDRAZAKA AMBANDRIKA CR 2 FANORENANA BIRAOM-POKOTANY AO AMBANIALA 15 000 000 480 15 000 480 TACHERON CONSTRUCTION GOUVERNANCE BUREAU FOKONTANY 26/04/2018 ALAOTRA MANGORO ANOSIBE AN'ALA AMBATOHARANANA CR 2 FANARENANA CEG AO AMBATOHARANANA 9 249 000 9 249 000 TACHERON REHABILITATION EDUCATION CEG 13/04/2018 ALAOTRA MANGORO ANOSIBE AN'ALA AMBATOHARANANA CR 2 FANARENANA LALANA 5 KM MAMPITOHY 5 751 000 5 751 000 HIMO/TACHERON REHABILITATION PISTE RURALE PISTE 13/04/2018 ALAOTRA MANGORO AMPARAFARAVOLA AMBATOMAINTY CR 2 FANITARANA SY FANARENANA BIRAON'NY KAOMININA 15 000 000 7 049 500 22 049 500 TACHERON REHABILITATION GOUVERNANCE BUREAU COMMUNE 13/04/2018 ALAOTRA MANGORO AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA CU FANARENANA TRANO FIVORIAN'NY KAOMININA 15 000 000 15 000 000 TACHERON REHABILITATION GOUVERNANCE SALLE DE REUNION 28/03/2018 ALAOTRA MANGORO AMBATONDRAZAKA AMBATONDRAZAKA SUBURBAINE CR 1 FANARENANA TETEZANA TELO 15 000 000 2 TACHERON REHABILITATION PISTE RURALE PONT 13/04/2018 ALAOTRA MANGORO AMBATONDRAZAKA AMBATOSORATRA CR 2 FANORENANA LYCEE AO AMBATOSORATRA 15 000 000 15 730 900 30 730 900 TACHERON CONSTRUCTION EDUCATION LYCEE 13/04/2018 ALAOTRA MANGORO MORAMANGA AMBATOVOLA CR 2 FANARENANA CSB II AO AMBATOVOLA 15 000 000 13 018 15 013 018 TACHERON REHABILITATION SANTE CSB II 13/04/2018
    [Show full text]
  • Council Amends, Then Oks Decree to Build Deck, Decks H> PAH.J.PEYTON Mcdermott Broke a 4-4 Deadlock
    ISPS MMM20 Ol K 11 Ith YEAR - ISSUE NO. 37-111 Thursday, May 24. IIHli Published tsrrs Ihursdas Periodical - Postage Paid al « cMfU ld. NJ. Sinn' IHKI (908) 232-4407 FIFTY ( ENTS Council Amends, Then OKs Decree to Build Deck, Decks H> PAH.J.PEYTON McDermott broke a 4-4 deadlock. more spaces. Specially tonne* foe The W rtifaU l code • The ordinance on Tuesday was Councilman Sullivan said four of After hearing arguments over the passed following an amendment by the 11 so-called "parking principals." Course of four and a half hours, both Third Ward Councilman Neil F. approved last summer by the coun­ pro and con. ihe Town Council unani­ Sullivan, who chairs the Transporta­ cil, have been implemented to date. mously passed an ordinance Tues­ tion. Parking and Traffic Commit­ He said the town anticipates that the day night setting up a funding source tee, which changed the ordinance to valet parking and jitney service will of $700,000 for the design, construc­ reflect the possibility of building not be up and running by the fall. tion management and related profes- just one deck, as included in the Town Administrator Thomas B. iional serv ices for the building of a original ordinance, but two decks. Shannon announced that interviews parking deck or decks in the down- In addition, the document reflects among the remaining eight candi­ tow n that funds can be spent on other dates for (he newly created position " The vote occurred at I a.m. means of improving the parking situ­ of parking manager will he conducted Wednesday following comments ation within the town.
    [Show full text]
  • Office of the Chief Commissioner of CGST& Central Excise (Chandigarh Zone), Central Revenue Building, Sector 17-C Chandigarh
    / Office of the Chief Commissioner of Department of Excise and Taxation CGST& Central Excise Additional Town hall Building (Chandigarh Zone), Sector-17-C, UT Chandigarh Central Revenue Building, Sector 17-C Chandigarh-160017 Order 03/2017 Dated 20.12.2017 Subject: Division of Taxpayers base between the Central Government and Union Territory of Chandigarh In accordance with the guidelines issued by the GST Council Secretariat vide Circular No. 01/2017, issued vide F. No. 166/Cross Empowerment/GSTC/2017 dated 20.09.2017, with respect to the division of taxpayer base between the Central Government and Union Territory of Chandigarh to ensure single interface under GST, the State Level Committee comprising Ms. Manoranjan Kaur Virk, Chief Commissioner, Central Tax and Central Excise, Chandigarh Zone and Shri Ajit Balaji Joshi, Commissioner, Excise and Taxation Department, UT Chandigarh has hereby decided to assign the taxpayers registered in Union Territory of Chandigarh in the following manner: 1. Taxpayers with turnover above Rs l.S Crores. a) Taxpayers falling under the jurisdiction of the Centre (List of 2166 Taxpayers enclosed as Annexure- 'lA') SI. NO. Trade Name GSTIN 1 BANK OF BARODA 04AAACB1534F1ZE 2 INDIAN OVERSEAS BANK 04AAACI1223J2Z3 ---------- 2166 DASHMESH TRADING COMPANY 04AAAFD7732Q1Z7 b) Taxpayers falling under the jurisdiction of Union Territory of Chandigarh (List of 2162 Taxpayers enclosed as Annexure- 'lB') SI. NO. Trade Name GSTIN 1 IBM INDIA PRIVATE LIMITED 04AAACI4403L1ZW 2 INTERGLOBE AVIATION LIMITED 04AABCI2726B1ZA ---------- 2162 HARJINDER SINGH 04ABXPS8524P1ZK Taxpayers with Turnover less than Rs. 1.5 Crores a) Taxpayers falling under the jurisdiction of the Centre (List of 1629 Taxpayers enclosed as Annexure- '2A') 51.
    [Show full text]
  • 3306 Vohibato
    RESULTAT LEGISLATIVES 27 MAI 2019 District: VOHIBATO Commune: ALAKAMISY ITENINA Code Bureau: 330601010101 ALAKAMISY ITENINA EPP ALAKAMISY ITENINA SALLE 1 INSCRITS: 425 VOTANTS: 229 BLANCS ET NULS: 4 SUFFRAGE EXPRIMES: 225 N° Partie Voix Poucentage 1 IRD 155 68,89% 2 INDEPENDANT RANDRIAMBOLOLONIAINAHARY Rolland R 1 0,44% 3 INDEPENDANT COLONEL MARTIN 58 25,78% 4 INDEPENDANT RAKOTO EDOUARD 4 1,78% 5 TIM 7 3,11% Total des voix 225 RESULTAT LEGISLATIVES 27 MAI 2019 District: VOHIBATO Commune: ALAKAMISY ITENINA Code Bureau: 330601020101 ANJANAHAMASOA OUEST EPP AMBALAFAHIBATO SALLE 1 INSCRITS: 557 VOTANTS: 193 BLANCS ET NULS: 3 SUFFRAGE EXPRIMES: 190 N° Partie Voix Poucentage 1 IRD 156 82,11% 2 INDEPENDANT RANDRIAMBOLOLONIAINAHARY Rolland R 4 2,11% 3 INDEPENDANT COLONEL MARTIN 26 13,68% 4 INDEPENDANT RAKOTO EDOUARD 3 1,58% 5 TIM 1 0,53% Total des voix 190 RESULTAT LEGISLATIVES 27 MAI 2019 District: VOHIBATO Commune: ALAKAMISY ITENINA Code Bureau: 330601020102 ANJANAHAMASOA OUEST EPP AMBALAFAHIBATO SALLE 2 INSCRITS: 549 VOTANTS: 217 BLANCS ET NULS: 5 SUFFRAGE EXPRIMES: 212 N° Partie Voix Poucentage 1 IRD 136 64,15% 2 INDEPENDANT RANDRIAMBOLOLONIAINAHARY Rolland R 5 2,36% 3 INDEPENDANT COLONEL MARTIN 62 29,25% 4 INDEPENDANT RAKOTO EDOUARD 6 2,83% 5 TIM 3 1,42% Total des voix 212 RESULTAT LEGISLATIVES 27 MAI 2019 District: VOHIBATO Commune: ALAKAMISY ITENINA Code Bureau: 330601030101 ANJANAHAMASOA EST EPP AMBALALOVANA SALLE 1 INSCRITS: 480 VOTANTS: 145 BLANCS ET NULS: 6 SUFFRAGE EXPRIMES: 139 N° Partie Voix Poucentage 1 IRD 107 76,98% 2 INDEPENDANT
    [Show full text]
  • Evolution De La Couverture De Forets Naturelles a Madagascar
    EVOLUTION DE LA COUVERTURE DE FORETS NATURELLES A MADAGASCAR 1990-2000-2005 mars 2009 La publication de ce document a été rendue possible grâce à un support financier du Peuple Americain à travers l’USAID (United States Agency for International Development). L’analyse de la déforestation pour les années 1990 et 2000 a été fournie par Conservation International. MINISTERE DE L’ENVIRONNEMENT, DES FORETS ET DU TOURISME Le présent document est un rapport du Ministère de l’Environnement, des Forêts et du Tourisme (MEFT) sur l’état de de l’évolution de la couverture forestière naturelle à Madagascar entre 1990, 2000, et 2005. Ce rapport a été préparé par Conservation International. Par ailleurs, les personnes suivantes (par ordre alphabétique) ont apporté leur aimable contribution pour sa rédaction: Andrew Keck, James MacKinnon, Norotiana Mananjean, Sahondra Rajoelina, Pierrot Rakotoniaina, Solofo Ralaimihoatra, Bruno Ramamonjisoa, Balisama Ramaroson, Andoniaina Rambeloson, Rija Ranaivosoa, Pierre Randriamantsoa, Andriambolantsoa Rasolohery, Minoniaina L. Razafindramanga et Marc Steininger. Le traitement des imageries satellitaires a été réalisé par Balisama Ramaroson, Minoniaina L. Razafindramanga, Pierre Randriamantsoa et Rija Ranaivosoa et les cartes ont été réalisées par Andriambolantsoa Rasolohery. La réalisation de ce travail a été rendu possible grâce a une aide financière de l’United States Agency for International Development (USAID) et mobilisé à travers le projet JariAla. En effet, ce projet géré par International Resources Group (IRG) fournit des appuis stratégiques et techniques au MEFT dans la gestion du secteur forestier. Ce rapport devra être cité comme : MEFT, USAID et CI, 2009. Evolution de la couverture de forêts naturelles à Madagascar, 1990- 2000-2005.
    [Show full text]
  • REPOBLIKAN'i MADAGASIKARA Tanindrazana – Fahafahana
    REPOBLIKAN’I MADAGASIKARA Tanindrazana – Fahafahana – Fandrosoana MINISTERE DES TRAVAUX PUBLICS Décret n° 99-777 portant classement des Routes Provinciales ------------------- LE PREMIER MINISTRE, CHEF DU GOUVERNEMENT, - Vu la constitution - Vu la loi n° 98- 026 du 20 Janvier 1999 portant refonte de la Charte routière - Vu le décret n° 98-522 du 23 Juillet 1998, portant nomination du Premier Ministre Chef du Gouvernement - Vu le décret n° 98-530 du 31 Juillet 1998, portant nomination des membres du Gouvernement Sur proposition du Ministère des Travaux Publics, En Conseil du Gouvernement, DECRETE : ARTICLE PREMIER : sont classées, dans la voirie provinciale, suivant l’article 6 de la loi n° 98-026 du 20 janvier 1999, les sections de routes ci-dessous : Routes Provinciales( Km) REGIONS N° Bitumée En Totale LIAISONS terre ANALAMANGA 1.T 7 9 16 - ANOSIZATO-AMBOHIJOKY 3.T 2 10 12 - RN2- ANJEVA-AMBATOMANGA 4.T - 10 10 - ANJEVA –ANTELOMITA 5.T - 34 34 - RN2 PK11 –FIHASINA 6.T 2 10 12 - AMBOHIMANGA vers MAHITSY 7.T 1 13 14 - RN1-FENOARIVO-AMPANGABE 8.T 5 22 27 - RN7/PK22- RN1/PK8 9.T - 7 7 - FENOARIVO RP8.T 10.T - 30 30 - RN7/PK19 – ZAFIMBAZAHA 11.T 4 11 15 - RN7/PK16+300-ANKADITDRATOMBO 12.T - 5 5 - ALASORA AMBOHIMARINA 13.T 8 - 8 - ANDOHATAPENAKA AMBOHIMANDROSO 14.T 3 - 3 - RN1/PK6+700-RP13T 15.T - 29 29 - RN2-FIEFERANA TALATA VOLONONDRY 16.T - 19 19 - RR3/PK8-VOLIHAZO 17.T - 12 12 - RN7- TSIAFAHY –vers MANDROSOA 18.T - 11 11 - IVATO-RN3-LAZAINA-RP33T 20.T - 8 8 - RN7 PK 22- vers ANDRAMASINA 21.T - 20 20 - ANKADINANDRIANA –TSIAFAHY 22.T - 6
    [Show full text]
  • Transcription and Analysis of Ravi Shankar's Morning Love For
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Doctoral Dissertations Graduate School 2013 Transcription and analysis of Ravi Shankar's Morning Love for Western flute, sitar, tabla and tanpura Bethany Padgett Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations Part of the Music Commons Recommended Citation Padgett, Bethany, "Transcription and analysis of Ravi Shankar's Morning Love for Western flute, sitar, tabla and tanpura" (2013). LSU Doctoral Dissertations. 511. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_dissertations/511 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Doctoral Dissertations by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please [email protected]. TRANSCRIPTION AND ANALYSIS OF RAVI SHANKAR’S MORNING LOVE FOR WESTERN FLUTE, SITAR, TABLA AND TANPURA A Written Document Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Musical Arts in The School of Music by Bethany Padgett B.M., Western Michigan University, 2007 M.M., Illinois State University, 2010 August 2013 ACKNOWLEDGEMENTS I am entirely indebted to many individuals who have encouraged my musical endeavors and research and made this project and my degree possible. I would first and foremost like to thank Dr. Katherine Kemler, professor of flute at Louisiana State University. She has been more than I could have ever hoped for in an advisor and mentor for the past three years.
    [Show full text]