Kaikki Alkoi Siitä, Kun Keittiömestari Hurmasi Tulevan Vaimonsa Paistetuilla Viikunoilla. Ikimuistoisesta Hetkestä Sai Nimensä Ravintola Fig

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Kaikki Alkoi Siitä, Kun Keittiömestari Hurmasi Tulevan Vaimonsa Paistetuilla Viikunoilla. Ikimuistoisesta Hetkestä Sai Nimensä Ravintola Fig Kaikki alkoi siitä, kun keittiömestari hurmasi tulevan vaimonsa paistetuilla viikunoilla. Ikimuistoisesta hetkestä sai nimensä Ravintola Fig. Filosofianamme on tuntea ja osata käyttää raaka-aineita. Ruoka valmistetaan aina parhaista mahdollisista sesongin ja satokauden tuotteista. Tuoreuden ja laadun kulmakivinä toimivat oma kotitilamme Sipoossa sekä ravintolan keittiöpuutarha, joissa kasvatamme herkut lautasel- lenne itse. * Ohittamatta viinikellariamme, johon jatkuvasti etsimme veikeitä eurooppalaisia laatuviinejä sekä kotimaisten pienpanimoiden oluita. Olkaa hyvä. Jari & Niina Isokangas * nokkosta, horsmaa, vadelmia, raparperia, kuusenkerkkiä, punaherukkaa, mustaherukoita, koivun mahlaa, koivun lehtiä, karviaisia, pihlajan marjoja, laventelia, omenoita, rakuunaa, olii- viyrttiä, persiljaa, salviaa, tilliä, minttua, kirveliä, lipstikkaa, krassin kukkia ja lehtiä, minisamet- tikukkia, orvokkeja, timjamin kukkia, mäkimeiramin kukkia, pietarinyrtin kukkia, pihasau- nioita. Niin ja naapurin pellolta salaatteja ja perunaa. Menu Fig Alkuruokia / Förrätter / Starters pieni /iso Sienikeittoa kauden sienistä L, G, (V) 8 € / 16 € Gräddig svampsoppa av sesongens svampar Cream soup of mushrooms of the season Marinoitua cashew- ”mozzarellaa” V, G 9 € - tomaattia ja basilikaa Marinerad cashew- ”mozzarella”, tomater och basilika Marinated cashew- “mozzarella”, tomato and basil Siikaa kahdella tavalla L, G 11 € - kylmäsavutartar, lämminsavumousse, tillimajoneesi ja talon saaristolaisleipä Sik på två sätt: kallrökt tartar, röktmousse, dillmajonäs och Figs skärgårdslimpa Lavaret two ways: tartar of cold smoked lavaret, mousse of smoked lavaret, dill mayonnaise and Fig’s archipelago bread Paistettua kampasimpukkaa, fenkolipyreetä L, G 12 € ja vadelmavinegretellä pikkelöityä shalottia Stekt pilgrimsmussla, fenkolpyré och hallon vinägrette marinerad shalottenlök Fried scallops, fennel purée and raspberry vinaigrette pickled shallots Fenkolivoissa paistettuja etanoita ja Pastis puuroa L, G 10 € Sniglar steakta i fänkålssmör och Pastis gröt Fennel-fired snails and Pastis porrige Pääruokia / Huvudrätter / Main courses Paistettua endiiviä V 24 € ja romescokastikkeessa muhennettuja kikherneitä, friteerattua lehtikaalia Stekt endiv och stuvade kikärter i Romesco sås, friterad grönkål Fried endive, chickpeas stewed in Romesco sauce, deep-fried kale Päivän kala 34 € - lisukkeet vaihtuvat sesongin mukaan Dagens sk -sidrätterna varierar säsongsmässigt Fish of the day - the side dishes change seasonally Black Tiger –rapuvarras ja bambuhiilelle leivitettyjä L 24 € Kuro –jättiravun pyrstöjä Tomaatti-paprikasalsaa, grillattua endiiviä ja limeä Svart tigerböna och bambuskol Kuro svansar Black Tiger prawns on skewr and bamboo charcoal powderred Kuro prawns Paahdettua ankanrintaa, vadelma-shalottipiirakkaa L 28 € ja talon viikunakastiketta Rostad ankbröst med hallon-shalottpaj och husets konsås Roasted duck breast with rasberry-shallot pie and house ́s g sauce Lempeästi savustettua, yön yli haudutettua L, G 30 € karitsan niskaaja pikanttia tummaa oliivikastiketta ja peruna-yrtti ”kääretorttua” Lätt rökt lammnacke, pikant olivsås och potatis-ört ”rulltårta” Lightly smoked neck of lamb, piquant olive and red wine sauce,”Swiss roll” of potato and herbs Entrecôtè Fig +300g L, G 36 € - paahdettuja kasviksia sekä talon punaviinikastiketta Entrecotè Fig +300g, rostade grönsaker och husets rödvinsås Entrecote Fig +300g, roasted vegetables and red wine sauce of the house Jälkiruokia / Efterrätter / Desserts Päivän juusto 6 € Dagens ost Cheese of the day Lime-passionjuustokakkua ja limesorbettia L 8 € Lime-passiosfrukt ostkaka och lime sorbet Lime-passion-cheesecake and lime sorbet Viikunajäätelöä ja suklaafondant L 8 € Fikonglass och chokladfondant Fig ice cream and chocolate fondant Kookosvanukasta ja mansikka-basilikalientä V 8 € Kokospudding och jordgubb-basilikasoppa Coconut pudding with strawberry and basil consommé Pieni makea 2 € Liten sötsak Small delicate L = laktoositon / lactose free, G = gluteeniton / gluten free, V = vegaani / vegan Lisätietoja allergeeneistä saa henkilökunnalta Tilläggsuppgifter om allergier får ni av personalen If you have allergies, please ask our staff for options Maistelumenu Fig / Tasting menu Juomapaketti Siikaa kahdella tavalla Willm Pinot Gris Réserve 8 cl Sik på två sätt Alsace Willm/ AOC, Ranska Lavaret two ways Kuohkeaa sienikeittoa kauden sienistä Godelia Godello 8 cl Gräddig svampsoppa DO Bierzo, Espanja Cream soup of mushrooms Rypäleet: godello, Dona Blanca Paistettua kampasimpukkaa, L´eté Rose 8 cl fenkolipyreetä ja vadelmavinegretellä Foncalieu, Ranska pikkelöityä shalottia Rypäle: Carignan Stekt pilgrimsmussla Fried scallops Sorbet Lempeästi savustettua, yön yli haudutettua Les Vignerons dèstézargues. LUOMU 8 cl karitsan niskaa, pikanttia tummaa Cotes du Rhöne Villages Signargues, Ranska oliivikastiketta ja peruna-yrtti Rypäle: Syrah, Mourverde, Grenache ”kääretorttua” Lätt rökt lammnacke Lightly smoked neck of lamb Päivän juusto Jälkiruokaviini 4 cl Dagens ost (juustosta riippuen) Cheese of the day Kookosvanukasta Coctail Hugo ja mansikka-basilikalientä Kokospudding Coconut pudding 55 € hlö/ person 38 € hlö/ person Maistelumenu suositellaan koko pöytäseurueelle Avsmakningsmenyn är rekommenderad för alla i bordssällskapet Tastingmenu is recommended to whole party Samppanja-Kuohuviini / Sparkling Wines Plo 12 cl Champagne Castelnau Brut Reserve 67 € - Champagne de Castelnau / AC Champagne Ranska Rypäleet: Pinot Meunier, Chardonnay, Pinot Noir Crémant d’Alsace Brut Bio 46 € - Maison Willm / AC Cremant d’Alsace, Ranska Rypäleet: Pinot Blanc, Pinot Gris, Pinot Noir, Riesling Prosecco Doc 42 € - Ca ́Botta Societa Agricola semplice, Veneto Italia Rypäleet: Glera Blanc de Blancs Bruto 40 € 7 € Reposeira, Távora-Varosa, Portugali Rypäle: Malvasia Fina Käytämme pieniä eurooppalaisia viinintuottajia. Tuotteiden saatavuus ja vuosikerrat saattavat vaihdella ja muutokset ovat mahdollisia. Valkoviinit / White Wines Plo 12 cl Le Monde Chardonnay 38 € 6,50 € Sociéta Agricol Le Monde DOC Friuli Grave Italia Willm Pinot Gris Réserve 41 € 8 € Alsace Willm/ AOC Ranska Sancerre Blanc 44 € 8,50 € Eric Louis/ AOC Loire, Ranska Rypäle: Sauvinnon Blanc Castro Valdés 44 € 8,50 € Adegas CastroBrey, S.L. Rias Baixas, Espanja Rypäle: Albariño Godelia Godello 43 € 7,50 € DO Bierzo, Espanja Rypäleet: godello, Dona Blanca A Bouche Que Veux tu, LUOMU 45 € 8,50 € Domaine Les Terres Promises, Provence, Ranska Rypäleet Clairette-Rolle AIR Vinho Verde, LUOMU 42 € - Casa de Mouraz, Portugali Rypäle: Loureiro, Azal Paulinshof Trittenheimer Apotheke 49 € - Riesling Spätlese Mosel, Saksa Rypäle: Riesling Käytämme pieniä eurooppalaisia viinintuottajia. Tuotteiden saatavuus ja vuosikerrat saattavat vaihdella ja muutokset ovat mahdollisia. Punaviinit / Red Wines Plo 12 cl Adega de Borba tinto 38 € 6,50 € Vinhos Alentejo, Portugali Rypäleet: Aragonez, Trincadeira, Alicante Bouschet Godelia Mencia 47 € 9,50 € DO Bierzo, Espanja Rypäle: Mencia Château Haut-Monplaisir, LUOMU 45 € 9 € Château Haut-Monplaisir, Cathy Fourniè Chaors, Ranska Rypäle: Malbec Les Vignerons dèstézargues. LUOMU 42 € 7,50 € Cotes du Rhöne Villages Signargues, Ranska Rypäle: Syrah, Mourverde, Grenache Juan Simon Viticultor Cartan Joven 2016, LUOMU 42 € - Bodega Juan Simon, Do Navarra, Espanja Rypäle: Garnacha Amarone della Valipolicella DOCG Tenuta Cajo 65 € - Ca ́Botta Societa Agricola semplice, Veneto Italia Rypäle: Corvina, Corvione, Rondinella, Oseleta, Croatina ROSE L´eté Rose 34 € 6 € Foncalieu, Ranska Rypäle: Carignan Käytämme pieniä eurooppalaisia viinintuottajia. Tuotteiden saatavuus ja vuosikerrat saattavat vaihdella ja muutokset ovat mahdollisia. Jälkiruokaviinit / Dessert Wines 8 cl Godelia Libamus 8 € DO Bierzo, Espanja Rypäle: Mencia Moscato d’Asti 8 € Villa Giada/Piemonte, Italia Rypäleet: Moscato Bianco di Canelli Néctar P.X 7,50 € Gonzalez Byass/DO Jrerez-Xérès-Sherry, Espanja Rypäleet: Pedro Ximénez Tio Pepe Fino Sherry 7 € Gonzales Byass, DO Jarez-Xérés-Sherry, Espanja Rypäle: Palomino Fino Quevedo Tawny Port 8 € DO Douro, Portugali Rypäleet: Tourica Franca, Tinta Tinta Cao, Tourica National Roriz, Tinta Baroca, Oluet / Öl / Beers Stallhagen dark honey 0,33 l 6,50 € Stallhagen delikat 0,33 l 6,50 € Kukko lager 0,33 l 6,50 € (gluteeniton) Malmgård Blond Ale 0,5 l 7,50 € Siideri/Cider Ecusson Cidre Bio Brut 0,33 l 7,50 € Käytämme pieniä eurooppalaisia viinintuottajia. Tuotteiden saatavuus ja vuosikerrat saattavat vaihdella ja muutokset ovat mahdollisia. Hinnat sisältävät alv:n / inklusive moms / include VAt. Drinks Non-Alcohol Lehtikuohu 8 cl 5 € Veltines Lager 0,33 l 5 € Torres White 0,35 l 15 € Torres Red 0,35 l 15 € Talon Viikuna Sima Frozen Koskenkorva 5 € Marskin Ryyppy 6,50 € Akvavit 6,50 € Digestive Fernet Branca 6,50 € Averna 6,50 € Sambuca 6,50 € Grappa Il Moscato di nonino 8 € Jameson viski 6 € Braastad X.O 9 € Calvados Château du Breuil VSOP 7 € Calvados Pere Magloire X.O 9 € Gin´s Napue Gin 13,50 € Kyrö Napue Gin, Fever Tree tonic, karpalo, rosmariini Gin tonic 7,50 € Talon Gin Tonic 8,50 € Mustikka, laventeli .
Recommended publications
  • Food & Nutrition Research
    food & nutrition research ORIGINAL ARTICLE Liking, preference and practical implications of protein and energy enriched in-between-meals designed for elderly people Karin Wendin1,2*,Maria Biörklund-Helgesson1, Kristina Andersson-Stefanovic3, Anders Lareke4, Olof Böök5 and Christina Skjöldebrand6 1Department of Food and Meal Science, Kristianstad University, Kristianstad, Sweden; 2Department of Food Science, University of Copenhagen, Frederiksberg C, Denmark; 3Community of Ystad, Ystad, Sweden; 4En God Granne AB, Ystad, Sweden; 5Aventure AB, Lund, Sweden; 6CFB Creative Future Business AB, Saltsjö-Boo, Sweden Popular scientific summary • Energy and protein enriched in-between-meals may be used for maintaining health among elderly people. • Frozen, cold and sweet in-between meal products are among the most liked. • The temperature needs to be right for the product to reach a high liking of texture, taste and flavour. • Preferred in-between-meals should be colourful and have a small portion size. Abstract Background: An adequate dietary intake, especially of protein and energy, is important for maintaining health among elderly people, especially those in care homes. One strategy to ensure nutritional intake is to customise attractive products through enrichment to match the needs of elderly people in care homes. Objective: To evaluate liking and practical aspects of protein and energy enriched in-between meals designed for elderly people in care homes through the use of quantitative and qualitative assessments. Design: A broad range of energy and protein enriched in-between meals, including both savoury and sweet products, were included. The products were evaluated by a consumer test and a focus group discussion with elderly respondents. The products were also evaluated by a second focus group discussion with care staff.
    [Show full text]
  • Food Additives Regulation (EC) Nº 1333/2008 on Food Additives
    Food Additives Regulation (EC) Nº 1333/2008 on Food Additives Ana Oliveira [email protected] 10-10-2017 LEGAL FRAMEWORK Food Improvement Agent Package (FIAP) Package includes 4 regulations: • Regulation (EC) Nº 1331/2008 Common approval procedure for food additives, food enzymes and food flavourings • Regulation (EC) Nº 1332/2008 Food Enzymes • Regulation (EC) Nº 1333/2008 Food Additives • Regulation (EC) Nº 1334/2008 Flavourings repealed and progressively replaced a number of directives and regulations Regulations vs Directives • Immediate implementation as law in all Member States • Avoids different national interpretations LEGAL FRAMEWORK Regulation (EC) Nº 1333/2008 Subject matter (article 1) lays down rules on food additives used in foods Purpose (article 1) • ensure the effective functioning of the internal market • ensuring a high level of protection of human health and a high level of consumer protection, including the protection of consumer interests and fair practices in food trade Tools (article 1) • Community lists of approved food additives (Annexes II and III); • conditions of use of food additives in foods, including in food additives, in food enzymes and in food flavourings • rules on the labelling of food additives sold as such LEGAL FRAMEWORK Regulation (EC) Nº 1333/2008 Scope (article 2) • Food additives Does not apply (unless they are used as food additives) (article 2) • processing aids • substances used for the protection of plants and plant products • substances added to foods as nutrients; • substances used
    [Show full text]
  • Food Additive Requirements Morocco
    THIS REPORT CONTAINS ASSESSMENTS OF COMMODITY AND TRADE ISSUES MADE BY USDA STAFF AND NOT NECESSARILY STATEMENTS OF OFFICIAL U.S. GOVERNMENT POLICY Voluntary - Public Date: 8/31/2018 GAIN Report Number: MO1841 Morocco Post: Rabat Food Additive Requirements Report Categories: FAIRS Subject Report Sanitary/Phytosanitary/Food Safety Retail Foods Food Processing Ingredients SP2 - Prevent or Resolve Barriers to Trade that Hinder U.S. Food and Agricultural Exports Approved By: Morgan Haas Prepared By: FAS/Rabat Report Highlights: This report contains an unofficial translation of Order No. 1795-14, which sets out the list and limits of food additives authorized for use in primary products and food products, as well as the indications that their packaging must bear. For food additives not mentioned but which are considered by Codex Alimentarius as food additives, their presence is permitted within the limits provided by Codex Alimentarius. Morocco has not yet notified this measure to the WTO. Joint Order of the Minister of Agriculture and Maritime Fisheries and the Minister of Health No. 1795-14 of 14 rejeb 1435 (May 14, 2014) setting out the list and limits of food additives authorized for use in primary products and food products, as well as the indications that their packaging must bear. (BO No. 6322bis of 01/01/2015, page 425) THE MINISTER OF AGRICULTURE AND MARINE FISHERIES, THE MINISTER OF HEALTH, Considering Decree n ° 2-10-473 of 7 chaoual 1432 (September 6th, 2011) taken for the application of certain provisions of the Law n ° 28-07 relating to the safety of foodstuffs, in particular its article 53, 3), ORDER: FIRST ARTICLE.
    [Show full text]
  • Hur Har Våra Efterrätter Sett Ut Genom Historien?
    Hur har våra efterrätter sett ut genom historien? Matforskaren Richard Tellström har djupdykt i efterrättens historia och berättar om vår resa från fruktkräm och glassbomb till pannacotta och chokladdesserter. När man ska beskriva vår kärlek till efterrätten så kanske man först ska fundera på vad den egentligen är. Först och främst: En efterrätt är aldrig en rätt utan alltid två! Skälet är att den i konsekvensens namn kräver att man ätit något före för att den ska kunna bli ”efter”. Passa dig för tårta på tårta Efterrätten har alltså en föregångare i smak och konsistens som den måste matchas mot. Att servera en skaldjurspaj till huvudrätt för med sig att man inte kan servera en rabarberpaj till efterrätt. Eftersom en spännande måltid bygger på att man vill uppnå en stegrad upplevelse så ska avslutningen i textur, smak och form vara annorlunda mot rätten innan. Paj efter paj blir därför tårta på tårta. Det utmanande med efterrätten är därför att man får fler smaker och konsistenser att skapa en måltidshelhet med. Efterrätt kontra dessert Den söta avslutningen på måltiden har som bekant två olika namn; efterrätt och dessert. Språkligt sett får vi därmed en fingervisning om våra viktigaste matkulturella föredömen genom historien. Desserten, ibland stavad desären, skvallrar om ett franskt och engelskt ursprung och med ett genombrott i Sverige på 1700-talet. Med det ordvalet kommer rätter som särskilt pajer och tårtor, och till dem passar bestick som dessertsked och dessertgaffel, båda från tidigt 1800-tal tillsammans med begreppet dessertvin. Ordet efterrätt är lite äldre med danskt och tyskt ursprung. Ibland används orden synonymt men kanske är det vanligare att äta efterrätt hemma men dessert på restaurang.
    [Show full text]
  • Smaklig Måltid!
    Matsedel vecka 48 Lunch Mån 25/11 Tis 26/11 Ons 27/11 Tor 28/11 Fre 29/11 Lör 30/11 Sön 1/12 Alt. 1 Ädelostgratinerad Panerad fisk, potatis Kalops, potatis, Köttsoppa med Korv Stroganoff, ris, Kokt torsk med Äppelgratinerad falukorv, potatismos, kall sås och ärtor brytbönor och pepparrotsklick, kokt äggsås, potatis och kotlettrad, salvia och broccoli rödbetor smörgås & pålägg grönsaksblandning rostad broccoli dragonsås, potatis & brytbönor Alt. 2 Gräddstuvad Lever, Rotfruktsgratäng och Höstens Pastagratäng med Ostfyllda pannbiffar Första advent potatis, broccoli och kassler primörsoppa, skinka, tomatsallad med champinjonsås lingonsylt smörgås med pålägg och potatismos Dessert Saftsoppa Hallonkräm Chokladpudding med Cheesecake Blåbärskräm Äppelpaj med Princessbakelse grädde och vaniljsås mandarinklyfta Middag Mån 25/11 Tis 26/11 Ons 27/11 Tor 28/11 Fre 29/11 Lör 30/11 Sön 1/12 Alt.1 Kycklingpytt och Makaronipudding, Italiensk Frestelse Risgrynspudding och Spansk omelett med Kasslergratäng med Lasagne, sallad mangorajadressing tomatsås och råkost med grön bönsallad sylt kyckling , tomat och ris oliv, cremefraicheklick Gröt Havregrynsgröt Rågflingegröt Mannagrynsgröt Havregrynsgröt Rågflingegröt Risgrynsgröt Smaklig Måltid! 1 2017-04-18 11:48 Sida: Matsedel vecka 49 Lunch Mån 2/12 Tis 3/12 Ons 4/12 Tor 5/12 Fre 6/12 Lör 7/12 Sön 8/12 Alt. 1 Stekt makrill, kokt Gulaschgryta med Stekt fläsk med bruna Högsbosoppa, Kålpudding med Kyckling i krämig Wallenbergare, potatis och stuvad potatis och kokt bönor och potatis smörgås med potatis, gräddsås,
    [Show full text]
  • Use of a Cationic Preservative in Food
    (19) & (11) EP 1 437 946 B1 (12) EUROPEAN PATENT SPECIFICATION (45) Date of publication and mention (51) Int Cl.: of the grant of the patent: A23L 3/3526 (2006.01) A21D 15/00 (2006.01) 13.06.2012 Bulletin 2012/24 A23L 2/44 (2006.01) A23B 4/14 (2006.01) A23L 3/3544 (2006.01) (21) Application number: 01994617.7 (86) International application number: (22) Date of filing: 25.10.2001 PCT/EP2001/012358 (87) International publication number: WO 2003/034842 (01.05.2003 Gazette 2003/18) (54) USE OF A CATIONIC PRESERVATIVE IN FOOD PRODUCTS VERWENDUNG EINES KATIONISCHEN KONSERVIERUNGSMITTELS IN LEBENSMITTELN AGENT CONSERVATEUR CATIONIQUE POUR PRODUITS ALIMENTAIRES (84) Designated Contracting States: (56) References cited: AT BE CH CY DE DK ES FI FR GB GR IE IT LI LU EP-A- 0 500 332 EP-A- 0 749 960 MC NL PT SE TR DE-B- 1 226 745 GB-A- 1 352 420 US-A- 3 825 560 (43) Date of publication of application: 21.07.2004 Bulletin 2004/30 • INFANTE, MR ET AL.: "A comparative study on surface-active and antimicrobial properties of (73) Proprietor: Laboratorios Miret, S.A. some N.alpha.-lauroyl-L-.alpha..,.omega.-dibasi 08228 Les Fonts de Terrassa, Barcelona (ES) c amino acid derivatives" FETTTE, SEIFEN, ANSTRICHMITTEL, vol. 87, no. 8, 1985, pages (72) Inventors: 309-313, XP001087948 • URGELL BELTRAN, Joan, Baptista • DATABASE FSTA [Online] INTERNATIONAL E-08034 Barcelona (ES) FOOD INFORMATION SERVICE (IFIS), • SEGUER BONAVENTURA, Joan FRANFURT/MAIN, DE; AKIMOVA A A ET AL: E-08902 L’Hospitalet de Llobregat/Barcel (ES) "Method for preserving beer." Database accession no.
    [Show full text]
  • Welcome to Dalarna University Guide for International Students 2020/2021
    Welcome to Dalarna University Guide for International Students 2020/2021 FALUN BORLÄNGE STOCKHOLM A University That Makes a Difference du. – Knowledge Makes a Difference se DALARNA UNIVERSITY | 1 Table of Contents Hej (Hello) and Välkommen (Welcome) ......................................................4 About This Guide .................................................................................................... 5 Checklist .....................................................................................................................6 One University – Two Campuses ....................................................................8 Study Information ................................................................................................10 Travel To and Within Dalarna .........................................................................14 Housing/Accommodation ................................................................................16 Money Matters .......................................................................................................18 The Fun Free-Time Stuff ....................................................................................20 Study in Dalarna A–Z ..........................................................................................22 Contact Information ...........................................................................................28 2 | DALARNA UNIVERSITY DALARNA UNIVERSITY | 3 And with Hej and Välkommen, so begins your first lesson in Swedish. Here is
    [Show full text]
  • Subsidiary Legislation 231.37 Permitted Food Additives Regulations
    PERMITTED FOOD ADDITIVES [S.L.231.37 1 SUBSIDIARY LEGISLATION 231.37 PERMITTED FOOD ADDITIVES REGULATIONS 1st January, 2002 Legal Notice 310 of 2001. 1.1 The title of these regulations is the Permitted Food Title and Additives Regulations. commencement. 1.2 These regulations shall come irito force on the 1st January, 2002, provided that products which are placed on the market or labelled before the 1st January, 2002 which do not comply with these regulations but which comply with the Permitted Food Additives Regulations, 1998*, may continue to be marketed until stocks are exhausted. 1.3 These regulations shall complement the Additives in Food S.L.231.29 Regulations. 2.1 These regulations shall apply to all food additives other Applicability of than colours, sweeteners, flavourings and flour treatment agents. these regulations. 2.2 These regulations shall apply without prejudice to specific regulations permitting additives listed in the Schedules to be used as sweeteners and colours. 3.1 In these regulations, unless the context otherwise requires: Interpretation. 3.1.1 preservatives are substances which prolong the shelf life of foodstuffs by protecting them against deterioration caused by micro-organisms; 3.1.2 antioxidants are substances which prolong the shelf life of foodstuffs by protecting them against deterioration caused by oxidation, such as fat rancidity and colour changes; 3.1.3 carriers, including carrier solvents, are substances used to dissolve, dilute, disperse or otherwise physically modify a food additive without altering
    [Show full text]
  • Guidance Document Describing the Food Categories in Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 on Food Additives
    VERSION 5 DOES NOT NECESSARILY REPRESENT THE OFFICIAL VIEWS OF THE COMMISSION June 2017 Guidance document describing the food categories in Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 on Food Additives This guidance document describing the food categories in Part E of Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 on Food Additives was elaborated by Commission services after consultation with the Member States' experts on food additives and the relevant stakeholders. The descriptions of the categories can be useful for Member States' control authorities and food industry to assure correct implementation of the food additives legislation. The guidance document does not represent the official position of the Commission and it does not intend to produce legally binding effects. Only the European Court of Justice has jurisdiction to give preliminary rulings concerning the validity and interpretation of acts of the institutions of the EU pursuant to Article 267 of the Treaty of Lisbon. 1333/2008 Introduction The Union list of food additives approved for use in food and their conditions of use are included in Annex II to Regulation (EC) No 1333/2008 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2008 on food additives. The food additives are listed on the basis of the categories of food to which they may be added e.g. fish and fish products, fruit and vegetables, dairy products, confectionery, etc. The list allows easy identification of the additives authorised for use in a certain foodstuff, offering greater transparency. The new list is more accessible for all persons involved in any component of the food chain, be it as a consumer, the control authorities or the food industry.
    [Show full text]
  • Destination Fall/Winter 2009-2010
    DESTINATION Fall/Winter 2009-2010 Home Lindsborg of the Wild Your Key to the Heart of Kansas Wild Dalas! A guide to Lindsborg, the Smoky Valley and surrounding communities. A bi-annual publication of the Lindsborg News-Record Must-See Attractions ► Charming Lodging ► Swedish Festivals ► Unique Shops ► Fine Dining ► Fine Arts 20 miles from I-70, Exit 250A, 4 miles from I-135, Exit 78 or 72 • Lindsborg on the Internet: www.lindsborg.org Part of the Prairie Trail Scenic Byway 8 miles west of Lindsborg on Highway 4 See the beautiful downtown, with its restored Victorian architecture. The�ne museum complexo � Kansas’ includes a restored BestThe historic Ke�t 1888 Hanson-Lindfors �ecrets! railroad depot, one-room country school, mansion is listed on the National and city museum with pioneer displays. Register of Historic Places. It’s worth the short drive just to eat at the Valley Cafe with its home- cooked meals. While here be sure to visit City Sundries where the original old-fashioned soda fountain is a must see. Just down the street unique gifts are found at Butterfly Boutique and the Washington St. Emporium - with original teller cages from the former bank. Riverview Villas, located by the river across from Riverview Estates Nursing Home, is a new This wonderful mural is complex offering 1 and 2 bedrooms. situated on the side of the Marquette Hardware Store. The Kansas Motorcycle Museum features motorcycle memorabilia from the world Visit Artspace Gallery, of motorcycles and motorcycles from with its regionally famous around the world. 785-546-2449 contemporary art.
    [Show full text]
  • Culturecuisines Jennifer Matsumoto } Spring 2012
    CC cultureCUISINES Jennifer Matsumoto } Spring 2012 QUESTION How can a TV Dinner be redesigned to make the individual experience reflect a family dinner and act as a learning tool for cuisine and culture of various countries? ABSTRACT In our constantly growing and evolving society, people are losing their cultural ties and traditions. As individuals relocate and move away from their families, they become removed from their culture. It becomes the responsibility of the individual to maintain culture themselves. Family dinners become difficult to maintain, especially with no family at home to have dinner with. Younger generations suffer by not having the same conversations around the dinner table as the generations before them. This simple ritual of eating together helps to teach younger generations about etiquette and tradition. However, as we live in a world of growing technologies and the attraction to convenience the family dinner becomes lost amongst other things. Instead, we look for what is convenient. Convenience can be represented by the popular frozen TV Dinner--made for one and an easy thing to fix up for dinner. This project will propose a way to promote and maintain ethnic cultural identity through a redesigned TV Dinner. My solution can be translated to fit many different countries. I want to provide a way for a person to explore their own culture or learn about a different country and cuisine unfamiliar to them through a cultural TV Dinner. PROCESS My process first began with an examination of culture. What is culture? How does one define culture? Where do we find culture? By asking these questions, I was able to uncover the generalizations of the composition of a culture.
    [Show full text]
  • Manual Chapter - Cuisine (5 January 1993) H
    •· I Manual Chapter - Cuisine (5 January 1993) H. cuisine cuisine is used to describe the culinary derivation of a food. H.1 Definition cuisine is characterized by dietary staples and foods typically consumed; specific ingredients in mixed dishes; types of fats, oils, seasonings, and sauces used; food preparation techniques and cooking methods; and dietary patterns. The culinary characteristics of population groups have developed and continue to develop over time. Cuisines have traditional names based primarily on geographic origin. A few cuisine names reflect ethnicity or other factors. Cuisines with several or multiple influences are listed in the hierarchy according to their major influence. Descriptors from this factor should be used primarily for prepared food products (e.g., entrees, desserts, cheeses, breads, sausages, and wines). Descriptors for cuisine should only be used if the cuisine can be easily determined from external evidence such as: the food name; a cuisine indication on a food label; the culinary identification of a restaurant, recipe, or cookbook; or the country of origin of the food, unless another cuisine is indicated. The indexer is not required to make a judgement about cuisine, nor is the indexer required to examine a food to determine its cuisine. Note that some food names have geographic descriptors that do not always identify a cuisine (e.g., Swiss cheese, Brussels sprouts). If in doubt, refer to the foods already indexed to determine whether the food name indicates a specific cuisine. The cuisine of foods may be important in establishing relationships of diet to health and disease. Cuisine provides information about a food from a cultural viewpoint and may assist in assist in more clearly identifying a food.
    [Show full text]