Saturday 15 Friday 21 Issue 217 December 2012

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Saturday 15 Friday 21 Issue 217 December 2012 ISSUE 217 SATURDAY 15 DECEMBER 2012 FRIDAY 21 SATURDAY 15 ISSUE 217 | DECEMBER 2012 FRIDAY 21 2 Need to Know considered poor manners to present the check before it is requested, so when you’re ready to leave, ask «La cuenta, por favor» and your bill will be delivered to you. MONEY EXCHANGE: Although you may have to wait in line for a few minutes, remember that the banks will give you a higher rate of exchange than the exchange booths (caja de cambio). Better yet, if you have a «bank card», withdraw funds from your account back home. Try to avoid exchanging money at your hotel. Traditionally, those offer the worst rates. If you’ve been meaning to find a little information on the region, WHAT TO DO: Even if your all- but never quite got around to it, we hope that the following will help. inclusive hotel is everything you ever Look at the map in this issue, you will note that PV (as the locals call dreamed of, you should experience at it) is on the west coast of Mexico, in the middle of the Bay of Banderas, least a little of all that Vallarta has to cabs: those at the airport and the maritime offer - it is truly a condensed version of the largest bay in this country, that includes southern part of the state port are usually vans that can only be all that is Mexican and existed before of Nayarit to the north and the northern part of Jalisco to the south. boarded there. They have pre-fixed rates «Planned Tourist Resorts», such as Thanks to its privileged location -sheltered by the Sierra Madre per passenger. City cabs are yellow cars Cancun, Los Cabos and Ixtapa, were mountains- the Bay is well protected against the hurricanes spawned that charge by the ride, not by passenger. developed. Millions have been spent to When you ask to go downtown, many in the Pacific. Hurricane Kenna came close on October 25, 2002, ensure that the original “small town” drivers let you off at the beginning of the but actually touched down in San Blas, Nayarit, some 200 miles flavor is maintained downtown, in the area, near Hidalgo Park. However, your north of PV. The town sits on the same parallel as the Hawaiian Old Town and on the South Side. Islands, thus the similarities in the climate of the two destinations. fare covers the ENTIRE central area, so why walk 10 to 15 blocks to the main DRINKING WATER: The false plaza, the Church or the flea market? belief that a Mexican vacation must AREA: 1,300 sq. kilometers allowed under certain circumstances Pick up a free map, and insist on your full inevitably lead to an encounter with but fishing of any kind is prohibited. value from the driver! Note the number Moctezuma’s revenge is just that: POPULATION: Approx. 325,000 Every year, the Bay receives the visit of your taxi in case of any problem, or false. For the 17th year in a row, Puerto inhabitants of the humpback whales, dolphins and if you forget something in the cab. Then Vallarta’s water has been awarded CLIMATE: Tropical, humid, with manta rays in the winter. During the your hotel or travel rep can help you a certification of purity for human an average of 300 sunny days per year. summer, sea turtles, a protected species, check it out or lodge a complaint. consumption. It is one of only two o o cities in Mexico that can boast of such The temperature averages 28 C (82 F) arrive to its shores to lay their eggs. TIME ZONE: The entire State of accomplishment. True, the quality of and the rainy season extends from late Jalisco is on Central Time, as is the ECONOMY: Local economy is the water tested at the purification plant June to early October. southern part of the State of Nayarit based mainly on tourism, construction varies greatly from what comes out of - from San Blas in the north through FAUNA: Nearby Sierra Vallejo and to a lesser degree, on agriculture, the tap at the other end. So do be careful. to the Ameca River, i.e.: San Blas, hosts a great variety of animal species mainly tropical fruit such as mango, On the other hand, most large hotels San Pancho, Sayulita, Punta Mita, La such as iguana, guacamaya, deer, papaya, watermelon, pineapple, have their own purification equipment Cruz de Huanacaxtle, Bucerías, Nuevo raccoon, etc. guanabana, cantaloupe and bananas. and most restaurants use purified water. Vallarta, etc.) SANCTUARIES: Bahía de CURRENCY: The Mexican Peso is If you want to be doubly sure, you can Banderas encloses two Marine the legal currency in Mexico although TELEPHONE CALLS: Always pick up purified bottled water just about National Parks - Los Arcos and the Canadian and American dollars are check on the cost of long distance anywhere. calls from your hotel room. Some Marieta Islands - where diving is widely accepted. EXPORTING PETS: Canadian and establishments charge as much as U.S. BUSES: A system of urban buses American tourists often fall in love with $7.00 per minute! Index with different routes. Current fare is one of the many stray dogs and cats in $6.50 Pesos per ticket and passengers CELL PHONES: Most cellular Vallarta. Many would like to bring it must purchase a new ticket every time phones from the U.S. and Canada may back with them, but believe that the laws they board another bus. There are no be programmed for local use, through do not allow them to do so. Wrong. If “transfers”. Telcel and IUSAcell, the local carriers. you would like to bring a cat or a dog To dial cell to cell, use the prefix 322, back home, call the local animal shelter TAXIS: There are set rates within then the seven digit number of the for more info: 293-3690. defined zones of the town. Do not enter person you’re calling. Omit the prefix if a taxi without agreeing on the price with LOCAL SIGHTSEEING: A good dialling a land line. the driver FIRST. If you are staying in a beginning would be to take one of the City hotel, you may want to check the rates LOCAL CUSTOMS: Tipping Tours offered by the local tour agencies. usually posted in the lobby. Also, if you is usually 10%-15% of the bill at Before boarding, make sure you have a know which restaurant you want to go, restaurants and bars. Tip bellboys, taxis, map and take note of the places you want do not let the driver change your mind. waiters, maids, etc. depending on the to return to. Then venture off the beaten Many restaurateurs pay commissions to service. Taking a siesta is a Mexican path. Explore a little. Go farther than the taxi drivers and you may end up paying tradition. Some businesses and offices tour bus takes you. And don’t worry - more than you should, in a second-rate close from 2 p.m. to 4 p.m., reopening this is a safe place. establishment! There are 2 kinds of taxi until 7 p.m. or later. In restaurants, it is SATURDAY 15 ISSUE 217 | DECEMBER 2012 FRIDAY 21 Sound Off 3 Your Comments [email protected] Dear Editor and Readers, Been coming to Puerto Vallarta for twenty years and never thought I’d be getting involved in a PV issue, but I will. BUS FARES seems to be a hot topic especially for local people that depend on it. If it were possible, my solution would be very simple. Up the fare for tourists but not locals. That would be impossible to apply. So if every tourist using the bus would give one extra peso every time, I’m sure at the end of the day the driver would be very happy. I find it amazing that most of us will tip everyone including the one packing your grocery (one peso or more), so why not the bus drivers? At the end of the day, surely a tourist would not even notice the difference in their wallet. SO EVERYONE PASS THIS ON. From here on, couples using the bus give 15 pesos (instead of 13). Lot easier to have the correct change. Hopefully there won’t be a need for a fare increase on the Dear Editor, working people of Puerto Vallarta. For a lot of them, that’s their only means of transportation; they need to make a living. I know that you have probably seen the new concrete paved highway heading from town towards Mismaloya and points south. Have you MERRY CHRISTMAS TO EVERYONE. seen that there now are yellow double lines down the center, as well as white lines and arrows where necessary? It is a pleasure for me to drive Denis Guenette from my home in upper Conchas Chinas into town and back. That is, it is most days when they aren’t tearing it up again for some unknown Dear Editor, reason, like they have this week right in front of the Subway at the junction of the road down to Olas Altas, making it almost impassable. I read with some trepidation an article about a new high speed Well sad as it seems to tear up that brand new concrete highway, at highway between Guadalajara and PV. While I realise the benefits least it provides work for somebody. It probably will be finished by the of such a link, I think back to Acapulco and what I saw as the time you receive this letter, but perhaps they will find another section result of a similar highway between Mexico City and Acapulco.
Recommended publications
  • Tortitas De Quintoniles Ingredientes • Un Manojo De Quintoniles • 3
    Quelite proviene del náhuatl quilitl y su significado es ‘hierba comestible’. Todos los días los ingerimos en diversos platillos que acompañan nuestro andar en los diversos pueblos de nuestro país, como en romeritos, tamales de chipilín, frijoles con epazote, huauzontles, amaranto o guías de chayote. Eso sí, cada vez los comemos menos, porque erróneamente se cree que son alimentos que sólo los pobres consumen. Sin embargo, la literatura especializada nos dice que contienen antioxidantes que se asocian con la prevención de enfermedades cardiovasculares, ya que ayudan a eliminar el colesterol, los triglicéridos, reducen el azúcar en la sangre y promueven una mejor circulación. Además, el cultivo de quelites está relacionado con el sistema tradicional de siembra conocido como milpa, y es muy importante porque ayuda a combatir hongos y plagas. Yo soy Flavia de Albino Ortega, tengo 56 años, siembro maíz y tengo una milpa. Me gusta cuidar el campo y cultivar, junto Tortitas de quintoniles con mis hijas, los maíces, las calabazas, los frijoles y lo que sale solito. Lo que producimos lo transformamos en la cocina Ingredientes en una rica sopa, un guisadito o en tortilla. • Un manojo de quintoniles La cocina es una delicia, una bendición. Ahí estamos • 3 huevos en la intimidad, porque nos ponemos a platicar lo que • Manteca o aceite 1 nos sucedió en el día; lo bueno, lo malo; todo alrededor de • /2 kilo de tomate verde o tomatillo una rica comida. • 8 chiles serranos verdes Bien recuerdo la primera vez que comí quintoniles, porque • Un diente de ajo yo crecí en el rancho, y mis tíos y mi abuelito decían que yo los • Sal comía con las manos; así me los llevaba a la boca, junto con las malvas y todo eso del campo.
    [Show full text]
  • English Lessons Christmas Day and New Year
    ENGLISH LESSONS CHRISTMAS DAY AND NEW YEAR "Unidos Integraremos la Cultura Fiscal en México" CONVERSATION Nombre Español/inglés Es casi Navidad. Que vas a hacer este fin de semana? Tom It's almost Christmas. What are you doing this weekend? Nada especial, solo trabajar. Por que preguntas? Sara Nothing special, just working. Why do you ask? Bueno, aun no he terminado mis compras de Navidad. Quieres ir de Frases de Conversacion comprasFrases de conmigo Conversacion este fin de semana? Tom Well, I still haven't finished my Christmas shopping. Do you wantto go shopping with me this weekend? Me gustaria, pero no estoy segura si puedo. Ha estado muy ocupado en el trabajo ultimamente. Por que no vamos el Viernes mejor? Sara I'd like to, but I'm not sure if I can. Work has been really busy lately. Why don't we go on Friday instead? El Viernes no es bueno. Creo que las tiendas van a estar muy llenas y tengo que trabajar. Tom Friday's not good. I think the stores will be very crowded and Ihave to work. Bueno, entonces vamos a intentar de ir este fin de semana. Deberia de saber si puedo ir el Viernes. Esta bien si te llamo el viernes? Sara OK, then let's try to go this weekend. I should know if I can go byFriday. Is it OK if I call you then? Si, esta bien. Tom Yeah, that's fine. Cual es tu telefono? Sara What's your number? 233-331-8828. Dejame darte mi correo electronico tambien.
    [Show full text]
  • Travel Guide Puebla
    How to use this brochure Tap any button in the contents to go to the Tap the button to get back to the con¬tents selected page. page or to the selected map. Contents Map Tap the logo or the image to go to the Tap the button to book your hotel or tour. webpage. Book Here Tap the logos to access the weather forecast, take a virtual tour of archaeological sites via Street View, enjoy videos and photos of Puebla. Follow us in social media and keep up to date with our latest news, promotions and information about the tourist destinations in Mexico. 25. Magic Route of Gastronomy. Contents Magic Route of Nature. 26. Villages of the Sierra Magica. 27. Villages of the Sierra Magica. 28. Sierra Nororiental. Map. 29. Sierra Nororiental. Villages. 30. Serdan Valley. Map of Villages. 31. Serdan Valley. Villages. 32. Valle de Atlixco y Matamoros. Map. 33. Valle de Atlixco y Matamoros. Villages. Centro Vacacional Atlixco-Metepec. 1. Puebla. 34. Mixteca Route. Map of Villages. 2. 10 Things to do in Puebla. 35. Mixteca Route. Villages. 3. 10 Things to do in Puebla. 36. Mixteca Route. Villages. 4. 10 Things to do in Puebla. 37. Tehuacán and Sierra Negra. Map. 5. Hotel Misión Puebla. 38. Tehuacán and Sierra Negra. Tehuacán. 6. City of Puebla. Hotel & Spa Aldea del Bazar. 7. Colonial Buildings in Puebla. 39. Tehuacán and Sierra Negra. Villages. 8. Colonial Buildings in Puebla. 40. Awe-inspiring natural wonders in Puebla. 9. Puebla and its Museums. 41. Awe-inspiring natural wonders in Puebla. 10.
    [Show full text]
  • 5 Festive Food Traditions from Around the World
    https://www.nationalgeographic.com/people-and-culture/food/the-plate/2016/12/traditional-christmas-new-years- holiday-foods-from-around-the-world.html The Plate 5 Festive Food Traditions From Around the World Embark on a winter culinary tour and get to know some holiday comfort foods you've probably never heard of. Tteokguk is a traditional Korean New Year's soup. PHOTOGRAPH BY IMAGE REPUBLIC INC., ALAMY By Korena Di Roma PUBLISHED DECEMBER 21, 2016 The holiday season is full of lists: children's letters to Santa, the year's best- and worst-dressed celebrities, the top ten holiday destinations that are warmer than yours, your own overly optimistic to-do list. Naturally, I wanted to add my own to the mix. My first thought, a list of traditional holiday foods from around the world, basically writes its own headline and so makes a great candidate. But how to narrow it down? Call on friends and family. The resulting list is an unusual collection, a virtual potluck of cultural comfort food. And while you may be familiar with one or more of these dishes, there’s sure to be at least one surprise you'll want to know more about —and even make yourself. MEXICO, PAVO RELLENO DE NAVIDAD “Anything and everything,” my friend in Mexico City responds when I ask what she and her family eat during the holidays. This turns out to be a fairly accurate description of the list that follows. Roast lamb, beef Wellington, prawns, traditional Christmas romeritos—a dish of wild native plants typically cooked in mole with dried shrimp and potatoes.
    [Show full text]
  • Phaidon New Titles Winter/Spring 2019 Winter/Spring Titles New Phaidon
    Phaidon New Titles Winter/Spring 2019 Winter/Spring Titles New Phaidon Phaidon New Titles Winter/Spring 2019 Phaidon New Titles Winter/Spring 2019 phaidon.com Phaidon New Titles Winter/Spring 2019 Interior Design General Interest Interiors: The Greatest Rooms of the Century 6 Blooms: Contemporary Floral Design 80 Sun and Moon 82 Architecture Photography Houses: Extraordinary Living 10 Ruin and Redemption in Architecture 12 Martin Parr: Only Human 84 Snøhetta: Collective Intuition 14 Steve McCurry: Brick, Mini Format 16 The Unguarded Moment, New in Paperback 86 Architizer: The World’s Best Architecture 18 Le Corbusier Le Grand, New in Paperback 20 Travel Art Wallpaper* City Guides 88 Vitamin T: Threads & Textiles in Contemporary Art 22 Art & Queer Culture, New Edition 24 Children’s Books Harland Miller: In Shadows I Boogie 26 Francis Alÿs, Revised & Expanded Edition 28 Lenny the Lobster Can’t Stay for Dinner 92 Elmgreen & Dragset 30 Book of Flight: Lili Reynaud-Dewar 32 10 Record-Breaking Animals with Wings 94 Daan Roosegaarde 34 My Art Book of Sleep 96 Nari Ward: We the People 36 The United Tastes of America: An Atlas of Food Facts Appearance Stripped Bare: Desire and the Object in the & Recipes from Every State 98 Work of Marcel Duchamp and Jeff Koons, Even 38 Side by Side: A Celebration of Dads 100 Exotic: A Fetish for the Foreign 40 Can You Eat? 102 30,000 Years of Art, New Edition, Mini Format 42 Jackson Pollock Splashed Paint and Wasn’t Sorry 104 Art This Way 106 Emile 108 Fashion My First Cookbooks: Pancakes, Pizza, Tacos, and Cookies!
    [Show full text]
  • Beach, Village + Urban Living in Oaxaca December 2013, Issue 33 FREE the Eye CRAFT BEER Magazine Website & OAXACAN Beach, Village + Urban Living in Oaxaca FOOD
    The Eye Beach, Village + Urban Living in Oaxaca December 2013, Issue 33 FREE The Eye CRAFT BEER Magazine Website & OAXACAN Beach, Village + Urban Living in Oaxaca FOOD Teufel Cervezas Artesanales, near Oaxaca 4 courses expertly combined with unique brews December 14, 2 pm; 350 pesos; space limited [email protected] cel: 9515057793 Specializing in Argentinian Grilled Ÿ Steak, House-Made List your events, business, restaurant, hotel, services, things to do, vacation Empanadas and rentals and property for sale for FREE on Salads. the best English guide to Huatulco, Bugambilia and Acacia Zipolite, Mazunte, Puerto Escondido and (next to the Mirador apts.) Oaxaca City. We Deliver Cel: 958 109 5958 Ÿ Review Hotels, Restaurants, Services and Activities. Ÿ Find great articles from our current and past issues. ARGENTINIAN GRILL Ÿ Comment and Communicate Directly with our Writers. Race for the Red 2014 Listing Options Silver- FREE Name, Address, Telephone, Email, Love the Amazing Race? Then this is the event for you! Description That great community Scavenger Hunt, Race for the Red, is th coming back to Huatulco on January 19, 2014. This is the 4 year Gold- 700 pesos/ year for the very successful Red Cross fundraiser, in which teams of 8 Name, Address, Telephone, Email, compete to complete the most adventurous and fun-filled tasks in Description, Facebook, 3 photos a limited time. Each member of the 2014 top team will receive a NORIA JR. 4GB 7" Tablet. Look for some fantastic changes in the Platinum- 1500 pesos/ year 2014 Race for the Red, including more team prizes! Name, Address, Telephone, Email, Description, Facebook, 7 photos Once again this exciting day will feature a great Finish Line Fiesta Website link open to the public, with live music, a raffle, and delicious refreshments.
    [Show full text]
  • Saturday 5 Friday 11 January 2013 Issue
    ISSUE 220 SATURDAY 5 JANUARY 2013 FRIDAY 11 SATURDAY 5 ISSUE 220 | JANUARY 2013 FRIDAY 11 2 Need to Know considered poor manners to present the check before it is requested, so when you’re ready to leave, ask «La cuenta, por favor» and your bill will be delivered to you. MONEY EXCHANGE: Although you may have to wait in line for a few minutes, remember that the banks will give you a higher rate of exchange than the exchange booths (caja de cambio). Better yet, if you have a «bank card», withdraw funds from your account back home. Try to avoid exchanging money at your hotel. Traditionally, those offer the worst rates. If you’ve been meaning to find a little information on the region, WHAT TO DO: Even if your all- but never quite got around to it, we hope that the following will help. inclusive hotel is everything you ever Look at the map in this issue, you will note that PV (as the locals call dreamed of, you should experience at it) is on the west coast of Mexico, in the middle of the Bay of Banderas, least a little of all that Vallarta has to cabs: those at the airport and the maritime offer - it is truly a condensed version of the largest bay in this country, that includes southern part of the state port are usually vans that can only be all that is Mexican and existed before of Nayarit to the north and the northern part of Jalisco to the south. boarded there.
    [Show full text]
  • El Mole Poblano Y Los Productos Alimenticios Mexicanos
    el mole poblano y los productos alimenticios mexicanos MARIO RIESTRA / Ingredientes, 2005 Jimena Mateos Mario Riestra El mole poblano y los productos alimenticios mexicanos Mario Riestra es vicepresidente ejecutivo de la Fundación Paisano. Para entender al mexicano es necesario disfrutar de su amplísima cocina. Y disfrutar de la cocina mexicana es adentrarse en el complejo tejido que con- forma la identidad cultural de un pueblo que ha hecho de sus costumbres y tradiciones una forma de vida. En cada país hay platillos que lo identifican, y que uno busca disfrutar cuando los visita, pero difícilmente puede uno decir que el rey de la gastro- nomía de Francia es tal o cual platillo. El mole es en cambio uno de esos platillos que coronan la cocina de la gastronomía de un país y en México podemos decir que el platillo nacional por excelencia es el mole poblano. Aparte de sus atributos esenciales, territorio, lengua, instituciones y creencias comunes, la nacionalidad se reconoce en los productos cultura- les del pueblo, en la cocina regional y los objetos de artesanía de carácter utilitario, ceremonial u ornamental. Todo eso es una forma de identidad con un origen común, identificada por patrones culturales que los hacen únicos. Las fiestas y tradiciones mexicanas están ligadas a su cocina y no po- dríamos entender los grandes acontecimientos del hombre y la mujer mexi- canos, desde su nacimiento hasta su muerte, sino en torno a un platillo que lo conmemore. Puebla, además, es el único lugar de la República en donde los platillos tienen fecha de nacimiento, ligados a acontecimientos históricos que los iden- Patrimonio 124 Cultural yturismo CUADERNOS 12 Mario Riestra El mole poblano y los productos alimenticios mexicanos tifican.
    [Show full text]
  • Cultural-Herstory-Book Web.Pdf
    EN SHQ ES EN SHQ ES QUOTATIONS CITATE CITAS INTRODUCTION HYRJE INTRODUCCION Kristina Llane ultural Herstory” ultural Herstory” vë ultural Herstory” recalca ‘‘If humanity needs an example of “Nëse njerëzimit i duhet një “Si la humanidad necesita un “Chighlights the stories of “Cnë pah historitë e dy “Clas historias de dos grupos a peaceful community and dynamic shembull për të bashkëjetuar e ejemplo de una comunidad pacífica two diverse groups of women: grupeve grash e vajzash: një diversos de mujeres: uno de Albania work, then let it learn from the punuar në paqe, atëherë le të mësojë y trabajo dinámico, entonces que one from Albania and the other nga Shqipëria, e një me origjinë y el otro originario de México. Este bees.” nga BLETA.” aprenda de las abejas.” originally from Mexico. This nga Meksika. Ky projekt bën proyecto combina los esfuerzas project combines the efforts of bashkë përpjekjet e Focus Points de las organizaciones del Centro Kristina Mjeda Focus Points Family Resource Family Resource Center, Comal de Recursos Familiares de Focus We are proud that we have never Jemi krenare që nuk e kemi ndërprere Estamos orgullosos de no haber Center, Comal Heritage Food Heritage Food Incubator dhe Points, La Incubadora de Comida stopped our work, pushed by the punën asnjëherë, shtyre nga pasioni parado nuestro trabajo, empujados Incubator and CHwB Albania CHwB Albania e është pjesë de Patrimonio de Comal y CHwB passion and the desire to preserve dhe dëshira për të ruajtur traditën e por la pasión y el deseo de preservar and is part of the World e programit Communities Albania y es parte del programma the tradition of the city and of our qytetit e familjes tone.
    [Show full text]
  • This Sunday G
    The Chancel Choir Presents Vivaldi’s December 1, 2004 Volume 8, Issue 23 THIS SUNDAY DECEMBER 5, 2004 loria 8:30 am Informal Communion in the Chapel OnG Sunday, December 12, the Chancel Choir, directed by 10:30 am Dr. Bruce Browne, will present Antonio COMMUNION Vivaldi’s Gloria in the SERVICE 10:30 AM worship service.. The Gloria is a joyful hymn of praise Sermon Rev. Brenda Sene and worship. Its opening phrases have their origins in the song, recorded in Children’s Time St. Luke's account of Christ's birth, that the Rev. Dr. Arvin Luchs angels sang to the shepherds. It is divided into twelve HEALING relatively brief movements contrasting in mood, musical SERVICE texture, and instrumental and vocal color, yet still coherent in 11:30 am - Chapel overall musical structure. It is scored for string orchestra with continuo, trumpet and oboe. The soloists are Deborah Benke and Carol Young, and the orchestra will be made up of students from Portland State University and our own Rebecca and Aaron Anderson. We encourage you to come and experience the glory of this Christmas music. Z Sponsored by Children’s Ministries & As a Reconciling Youth Ministries Congregation, God’s Eyes members of Craft Projects First United Methodist Advent Countdown Church have pledged Christmas Ornaments to welcome and Christmas Cookies support all who want Advent Wreath Making to worship with us, Crafts regardless of race, Advent Wreaths gender, class or sexual Scholastic Book Fair orientation. 11:30 AM a bowl SUNDAY, DEC. 5 COLLINS HALL $3 offerings Rev. Brenda Sene Five memorial services in five weeks…as I drove home from church on Sunday afternoon, after the fifth service, I prayed for the people who are grieving in our congregation this holiday season.
    [Show full text]
  • Božič – Povežimo Se V Raznolikosti
    BOŽIČ – POVEŽIMO SE V RAZNOLIKOSTI SOCIOLOGIJA raziskovalna naloga Avtorice: Nika Božičko Pia Lobenwein Eva Zajc Mentorice: Jana Jerenec Sonja Lenarčič Kidričevo, 2021 Raziskovalna naloga: BOŽIČ – POVEŽIMO SE V RAZNOLIKOSTI 1 Raziskovalna naloga: BOŽIČ – POVEŽIMO SE V RAZNOLIKOSTI V srebrnem ivju bakle plapolajo, božični sel prinaša sporočilo, da že minevajo najhujši časi, da se bo vse na bolje obrnilo. Dobrota bo premagala sovraštvo, ljubezen v srcih bo pregnala mraz, zato praznujmo v miru, sestre, bratje. Zaupajmo v srečnejši novi čas. (Svetlana Makarovič) ZAHVALA Pri izdelavi raziskovalne naloge se za pomoč, strokovno usmerjanje in nasvete zahvaljujemo mentoricama Sonji Lenarčič in Jani Jerenec. Iskreno se zahvaljujemo tudi učitelju Tomažu Klajdariču za angleški povzetek naloge ter pomoč pri urejanju posnetkov. Zahvaljujemo se tudi OŠ Kidričevo, vsem sodelujočim anketirancem, intervjuvancem ter vsem, ki so nas spodbujali (starši, stari starši, sorodniki …) in nam pomagali pri nastanku raziskovalne naloge. 2 Raziskovalna naloga: BOŽIČ – POVEŽIMO SE V RAZNOLIKOSTI KAZALO VSEBINE 1 UVOD ................................................................................................................................... 8 1. 1 Opredelitev področja in opis problema .................................................................................. 8 1. 2 Cilji naloge in namen ............................................................................................................... 9 1. 3 Raziskovalne hipoteze ............................................................................................................
    [Show full text]
  • Glossary of Spanish and Mexican Cooking Terms
    Glossary of Spanish and Mexican Cooking Terms This reference to Spanish and Mexican cooking terms is definitely a work in progress. Like Mexico itself, Mexican cooking is a subject so vast that it defies efforts to capture it with any degree of comprehensiveness. Nevertheless, it will be added to on a continuing basis. If you are interested in a particular item or term that you do not find, please submit an e-mail query, and I will attempt to find it and add it to the list, if appropriate. A Abulón Abalone Aceite Oil Aceite de olivo Olive oil Aceituna Olive Acelga Swiss chard Acitrón Candied fruit made from shoots of the biznaga cactus used as a candy or ingredient in stuffings. Acocil Small, fresh water crustaceon Acuyo Piper sanctum. Plant with large leaves which has an anis-like flavor and is used to flavor stews and to wrap tamales. More often called hoja santa in Mexico and "root beer plant" in this country. Achiote The seed of the annato tree which is used to make a seasoning paste of the same name in the Yucatan. The paste is made by grinding the seeds with garlic, spices and lime juice or vinegar. Adobo A seasoning paste, usually containing ground chiles, vinegar, garlic and spices that is used to coat meats, poultry and seafood prior to cooking or drying to preserve. Similar to the Yucatan recado or recaudo, and achiote. Agua Water Aguacate Avocado. In Nahuatl the avocado was called ahuacatl, which means "testicle," referring to the shape of the fruit.
    [Show full text]