VALS DE SAINTONGE

GUIDE VACANCES 2021

www.destinationvalsdesaintonge.com Trésors Nature Nature © Trésors Bijoux - Pierres et minéraux - Produits d’hygiène et bien-être bio Encens et bougies 100% naturel - Fleurs de Bach Mobiles énergétiques

Vente en ligne possible et ateliers bien-être / cosmétique

Du 01/04 au 01/10 : du lundi au dimanche, 10h-12h / 15h-19h. Fermé le mercredi. Du 01/10 au 01/04 : du lundi au samedi, 10h-12h / 15h-18h. Fermé le mercredi et le dimanche.

Trésors Nature 2, rue Bel Air 17350 Saint-Savinien 06 01 48 14 68 [email protected] GUIDE VACANCES EN VALS DE SAINTONGE

Nichés entre la vallée de la et celle de la , les Vals de Saintonge offrent un terrain de jeu et de découverte verdoyant. Destination idéale pour profiter de la douceur de vivre charentaise, elle est le point de départ de nombreuses randonnées à pied ou à vélo aux alentours de ou de Tonnay-Boutonne ; de balades en bateau ou en canoë- kayak au départ de Saint-Jean-d’Angély ou de Saint- Savinien-sur-Charente. Berceau de l’art roman, elle abrite également deux merveilles inscrites au patrimoine mondial de l’UNESCO au titre des Chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle : l’église Saint-Pierre à Aulnay-de-Saintonge et l’Abbaye royale de Saint-Jean-d’Angély. Les rangs de vignes qui s’étirent autour de Matha et de Saint-Hilaire de Villefranche témoignent de la tradition viticole de la région productrice d’un spiritueux prestigieux : le cognac. Dans ce guide, nos châteaux vous racontent de belles histoires, nos musées et sites de visite comblent les plus curieux. Nos sites de loisirs font le bonheur des petits et grands. Nos viticulteurs vous font partager leur savoir- faire autour d’une dégustation quand nos artisans vous dévoilent leurs plus belles créations. Se divertir, savourer, se ressourcer, profiter… venez partager, en famille ou entre amis, notre palette de vacances saintongeaises !

Nestled between the Boutonne and Charente river valleys, the Vals de Saintonge region is a lush green playground packed full of new things to see and do. The ideal location to make the most of the Charente region’s laid-back lifestyle, it’s the departure point for numerous walking trails and cycle paths around Loulay and Tonnay-Boutonne, not to mention boat trips and canoeing/kayaking excursions from Saint-Jean-d’Angély and Saint- Savinien-sur-Charente. A cradle of Romanesque architecture, the area is home to two gems that are part of the ‘Routes of Santiago de Compostela in ’ UNESCO World Heritage listing: the church of Saint-Pierre in Aulnay-de-Saintonge and the royal abbey of Saint-Jean-d’Angély. The rows upon rows of vines around Matha and Saint-Hilaire de Villefranche bear witness to the grape-growing heritage of a region which produces the prized spirit that is cognac. © Getty Images

03 SOMMAIRE

Trésors Nature ...... p. 02 Édito ...... p. 03 Carte et index des communes des Vals de Saintonge p. 06 Accueil, informations, conseils ...... p. 09 Service billetterie ...... p. 10 La carte famille Val’Idées ...... p. 12 Légende des pictogrammes ...... p. 13 Châteaux et sites patrimoniaux . . . p. 14 Château de Dampierre-sur-Boutonne ...... p. 15 Château de -le-Château ...... p. 15 Château d’Authon ...... p. 16 La Tour de l’Horloge p. 16 Les Tours de l’Abbatiale p. 17 Commune de St-Savinien-sur-Charente ...... p. 17 Patrimoine de l’UNESCO ...... p. 18 Château de ...... p. 19 Château des Énigmes p. 19 Château de Panloy p. 20 Château de La Roche Courbon ...... p. 20 Musées, sites et jardins d’interprétation . . . p. 21 Jardin d’inspiration médiévale ...... p. 22 Musée départemental de l’École Publique ...... p. 22 La Bambouseraie p. 23 Le Jardin de Paix ...... p. 23 Jardin de Gabriel p. 24 Musée des Cordeliers ...... p. 24 Musée Les Trésors de Lisette ...... p. 25 La Pierre de Crazannes ...... p. 25 Autour des animaux p. 26 L’Asinerie du Baudet du Poitou ...... p. 27 La Ferme des Marronniers ...... p. 27 Centre équestre Les 3 Allures p. 28 Aquarium ...... p. 28 Zoodyssée p. 29 Activités nautiques et aquatiques . . . p. 30 Kayak Club Angérien ...... p. 31 Les Canotiers ...... p. 31 Port Miniature ...... p. 32 Les Quais de Taillebourg ...... p. 32 Nautic Club de Taillebourg ...... p. 33 Croisières Inter-Îles ...... p. 33 Croisières Fluviales Bernard Palissy III p. 34 Embarcadère Port de Montfaucon p. 34 Piscine d’Été de Plein Air d’Aulnay-de-Saintonge ...... p. 35 Piscine d’Été de Plein Air de Loulay ...... p. 35 Piscine d’Été de Plein Air de Matha ...... p. 36 Piscine d’Été de Plein Air de St-Hilaire-de-Villefranche . . . . . p. 36 Centre Aquatique Atlantys ...... p. 37 Piscine d’Été de Plein Air de St-Savinien-sur-Charente . . . . . p. 38 Piscine d’Été de Plein Air de Tonnay-Boutonne p. 38 Bases, sites et activités de loisirs . . . p. 39 Plan d’Eau de Thors ...... p. 40 Base de Loisirs d’Antezant-la-Chapelle ...... p. 40 Plan d’Eau de Bernouët p. 41 Île de la Grenouillette p. 41 Les sites de pêche ...... p. 42 Étang de Pêche de l’Hommée ...... p. 43 Circuit de Moto-Cross p. 43 Tennis Club Aulnaysien p. 44 Tennis Club Angérien p. 44 Randonnées à pied ou à vélo ...... p. 45 Commune Les Touches-de-Périgny ...... p. 46

04 Loisirs et découvertes autour du vignoble p. 47 Domaine du Grand Lopin ...... p. 48 Le Clos de la Groie p. 48 Le Cep Enchanté ...... p. 49 Vignoble Février ...... p. 49 Emerit Robier ...... p. 50 Philippe-Gérard Guesdon ...... p. 50 Distillerie de Chez Chiron ...... p. 51 Les Raisins de l’Abbaye ...... p. 51 Cognac et Pineau des Charentes Louis Bouron p. 52 Maison Rémy Martin ...... p. 52 Distillerie Paul Bossuet ...... p. 53 L’Écomusée du cognac ...... p. 53 Producteurs locaux et visites gourmandes . . . p. 54 Saveur Locale p. 55 Ana et Robie ...... p. 55 À La Rosière ...... p. 56 La Reine Friande ...... p. 56 La Ruche Qui Dit Oui ...... p. 57 L’Esprit Local ...... p. 57 Les périodes d’ouverture Marchés et foires en Vals de Saintonge p. 58 et conditions de visite sont Art, artisanat et savoir-faire . . p. 59 susceptibles d’être modifiées en Atelier Gilles Laroche ...... p. 60 fonction de l’évolution de la crise Cœur de Savon p. 60 sanitaire liée à la COVID-19. Atelier Sauvaget ...... p. 61 Il est recommandé d’appeler ou Atelier Delaplace p. 61 de consulter le site internet des établissements pour vérifier les Atelier Terres d’Angély ...... p. 62 horaires et conditions d’accueil. Thierry Warion ...... p. 62 Atelier Quai des Fleurs ...... p. 63 Opening hours and days are subject Cargo Bleu p. 63 to change as the COVID19 health Divertissement . p. 64 situation develops. It is advised you Chez Selim p. 65 call ahead or check websites for Jeux de Pages p. 65 up-to-date information. Ludothèque p. 66 Cinéma Le Florida ...... p. 66 Les Cerveaux Associés ...... p. 67

Restaurants . p. 68 Guide Vacances en Vals de Saintonge 2021/2022. Le Loulay’s p. 69 Cette brochure est éditée par Charentes Tourisme (Avril 2021). Les Sources du Moulin ...... p. 69 Les informations et prix présentés dans ce guide Au Clos Gourmand ...... p. 70 sont indicatifs au 1er janvier 2021, non contractuels et n’engagent pas la responsabilité de Charentes Sauf Imprévu ...... p. 70 Tourisme. Pizzeria Mary Galante p. 71 This brochure has been published by Charentes Tourisme (April 2021). This brochure is non contractual, Ah !! Table... Saint-Hilaire p. 71 the liability of Charentes Tourisme can in no way be La Boucherie ...... p. 72 admitted for the information that has been given. La Goule Benèze ...... p. 72 Soucieux de la préservation de l’environnement, Charentes Tourisme sélectionne des fournisseurs Le Cabanon ...... p. 73 engagés dans une démarche environnementale. Le Clos Gourmet ...... p. 73 Ce produit est imprimé sur du papier 100% certifié PEFC, issu de forêts gérées durablement. Le Scorlion p. 74 Charentes Tourisme cares about protecting the Restaurant de la Place ...... p. 74 environment and has therefore chosen suppliers who are committed to an environmentally-friendly Le Saint-Savinien p. 75 approach. This product is printed on paper that is Les Quais de Taillebourg ...... p. 75 100% PEFC certified and issued from sustainably managed forests. Cyclad ...... p. 76 Location de salles . . p. 77 Domaine de Rennebourg ...... p. 78 Mission Vals de Saintonge Création – conception et mise en page intérieure : Le Hameau de Saintonge ...... p. 78 Charentes Tourisme - Le Ciré Jaune Cabinet Madier p. 79 Impression : E. Vincent Imprimeries Échappées Nature ...... p. 80 Photo de couverture : Mairie de Saint-Savinien

05 PARIS POITIERS

Dœuil-sur- le-Mignon

Surgères

Villeneuve- St-Félix la-Comtesse St-Séverin- La Croix- sur-Boutonne Migré Comtesse

Vergné Bernay-St-Martin Dampierre- La Villedieu sur-Boutonne Blanzay-sur- St-Martial- Boutonne de-Loulay St-Georges-de- Longuepierre Courant - St-Pierre- de-l'Isle St-Mandé- Audouin sur-Brédoire La Benâte Nuaillé-sur- Boutonne Contré St-Loup- St-Pardoult de-Saintonge

Chantemerle- St-De n i s - du-Pin Antezant- Paillé Romazières la-Chapelle Les Éduts sur-la-Soie Landes

23 La Vergne Vervant Néré Villiers- 24 Puy-du-Lac 34 Les Églises- d'Argenteuil Couture Torxé Courcelles Cherbonnières Chives Ternant Poursay- Loiré-sur-Nie Garnaud St-Pierre-de-Juillers Seigné

Les Nouillers Fontaine- St-Martin- Chalendray St-Julien- de-Juillers de-l'Escap Bignay Les Touches- Cressé de-Périgny Fenioux Grandjean Asnières- la-Giraud Ste-Même Nantillé Beauvais- s ur-Matha La Frédière Blanzac- lès-Matha St-Ouen- Massac la-Thène Aujac Taillebourg Authon-Ébéon Sonnac Thors Brie-sous- Mons Matha

Neuvicq- le-Château

SAINTES BORDEAUX

0 km 5

06 PARIS POITIERS

Dœuil-sur- le-Mignon

Surgères

Villeneuve- St-Félix la-Comtesse St-Séverin- La Croix- sur-Boutonne Migré Comtesse

Vergné Bernay-St-Martin Dampierre- La Villedieu Coivert sur-Boutonne Blanzay-sur- St-Martial- Boutonne de-Loulay Puyrolland Lozay St-Georges-de- Longuepierre Courant La Jarrie- St-Pierre- Vinax de-l'Isle St-Mandé- Audouin sur-Brédoire Nachamps La Benâte Nuaillé-sur- Annezay Boutonne Contré Saleignes St-Loup- St-Pardoult de-Saintonge Villemorin

Chantemerle- St-De n i s - du-Pin Antezant- Paillé Romazières la-Chapelle Les Éduts sur-la-Soie Landes

23 La Vergne Vervant Néré Villiers- 24 Puy-du-Lac 34 Les Églises- d'Argenteuil Couture Stapf © Aurélie Torxé Courcelles Cherbonnières Chives Ternant Poursay- Voissay Loiré-sur-Nie Garnaud St-Pierre-de-Juillers Seigné

Les Nouillers Fontaine- COMMENT VENIR ? Archingeay Varaize St-Martin- Chalendray St-Julien- de-Juillers Gibourne Le Gicq de-l'Escap Champdolent Bignay Les Touches- Cressé Mazeray Bazauges PAR LA ROUTE Taillant Fontenet de-Périgny Bords Autoroute A10 (Paris - Bordeaux) : La Brousse Fenioux Gourvillette sortie n°34 Grandjean Asnières- Bagnizeau Le Mung la-Giraud Ste-Même Aumagne Nantillé Beauvais- s ur-Matha Bresdon EN TRAIN La Frédière Blanzac- lès-Matha Haimps St-Ouen- TGV jusqu’à Angoulême, Niort, Massac la-Thène Poitiers, Saintes, Surgères Annepont Aujac Juicq Courcerac Taillebourg Authon-Ébéon Bercloux Prignac Sonnac Liaison TER Thors Louzignac Saintes - Saint-Jean-d’Angély Siecq Brizambourg Brie-sous- et Niort - Saint-Jean-d’Angély Mons Matha Ballans

Neuvicq- PAR AVION le-Château Macqueville Aéroports de La Rochelle, Poitiers, Bordeaux

SAINTES BORDEAUX Distances Paris : 450 km Nantes : 200 km Bordeaux : 150 km Poitiers : 100 km La Rochelle : 67 km Cognac : 36 km 0 km 5

07 INDEX

A–B H–L S Annepont ...... C5 Haimps ...... G5 St-Denis-du-Pin ...... D3 Annezay ...... B3 Juicq...... D5 (commune d’) Antezant-la-Chapelle ...... E3 La Benâte ...... D3 St-Félix ...... C2 Archingeay...... B4 (commune d’Essouvert) St-Georges-de-Longuepierre . E2 Asnières-la-Giraud ...... D5 La Brousse ...... F4 St-Hilaire-de-Villefranche . . . D5 La Croix-Comtesse ...... D2 Aujac ...... E5 St-Jean-d’Angély ...... D4 Aulnay-de-Saintonge ...... F3 La Frédière ...... C5 St-Julien-de-l’Escap ...... D4 Aumagne ...... E5 (commune de Saint-Hilaire-de-Villefranche) St-Loup-de-Saintonge ...... C3 Authon-Ébéon ...... E5 La Jarrie-Audouin ...... D3 Bagnizeau ...... F4 La Vergne ...... D4 St-Mandé-sur-Brédoire ...... F3 Ballans ...... G5 La Villedieu ...... F2 St-Martial-de-Loulay ...... E2 Bazauges ...... H4 Landes ...... C3 St-Martin-de-Juillers ...... F4 Beauvais-sur-Matha...... G5 Le Gicq ...... G4 St-Ouen-la-Thène ...... G5 Bercloux ...... E5 Le Mung ...... B5 St-Pardoult ...... E3 Bernay-St-Martin ...... C2 Les Éduts ...... G3 St-Pierre-de-Juillers ...... F4 Bignay...... C4 Les Églises-d’Argenteuil . . . . . E3 St-Pierre-de-l’Isle ...... E3 Blanzac-lès-Matha ...... F5 Les Nouillers ...... C4 St-Savinien-sur-Charente . . . . B4 Blanzay-sur-Boutonne ...... E2 Les Touches-de-Périgny . . . . . G4 St-Séverin-sur-Boutonne . . . . E2 Bords ...... A4 Loiré-sur-Nie ...... F4 Ste-Même ...... E5 Bresdon ...... H5 Loulay ...... D2 Brie-sous-Matha ...... G5 Louzignac ...... G5 Saleignes ...... G3 Brizambourg ...... E5 Lozay ...... D2 Seigné ...... G4 Siecq ...... G5 C–G M–R Sonnac ...... G5 Champdolent ...... A4 Macqueville ...... G6 Chantemerle-sur-la-Soie . . . . C3 Massac ...... G5 T–V Cherbonnières ...... F4 Matha ...... F5 Taillant ...... C4 Chives ...... H4 Mazeray ...... D4 Taillebourg ...... C5 Coivert ...... E2 Migré ...... D2 Contré...... F3 Ternant ...... D4 Mons ...... F5 Courant ...... D3 Thors ...... F5 Nachamps ...... C3 Courcelles ...... E4 Tonnay-Boutonne ...... B3 Nantillé ...... D5 Courcerac ...... F5 Torxé ...... C4 Néré ...... G3 Cressé ...... G4 Varaize ...... E4 Neuvicq-le-Château ...... H6 Dampierre-sur-Boutonne . . . . E2 Vergné ...... D2 Nuaillé-sur-Boutonne ...... E3 Dœuil-sur-le-Mignon ...... D1 Vervant ...... E3 Fenioux...... C4 Paillé ...... E3 Villemorin...... F3 Fontaine-Chalendray ...... G4 Poursay-Garnaud ...... E4 Villeneuve-la-Comtesse . . . . . D2 Fontenet ...... E4 Prignac ...... F5 Gibourne ...... F4 Puy-du-Lac ...... B4 Villiers-Couture ...... H3 Gourvillette ...... G4 Puyrolland ...... C2 Vinax ...... G3 Grandjean ...... C5 Romazières ...... H3 Voissay ...... C4

08 ACCUEIL, INFORMATIONS, CONSEILS WELCOME, INFORMATION, ADVICE

OFFICE DE TOURISME DES VALS DE SAINTONGE THE VALS DE SAINTONGE TOURIST OFFICE destinationvalsdesaintonge.com

© FR - OTSD © FR - OTSD © FR - OTSD © CP - OT Vals de Saintonge

Bureaux d’Information Touristique Tourist information hubs

RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

SAINT-JEAN-D’ANGÉLY MATHA FREE Wi 12, rue André Brugerolle 8, rue Grosse Horloge 17160 Matha Place du Pilori Tél. 05 46 32 60 73 17400 Saint-Jean-d’Angély Tél. 05 46 32 04 72 SAINT-SAVINIEN-SUR-CHARENTE AULNAY-DE-SAINTONGE 1, rue des Bateliers 290, avenue de l’Église 17350 Le Mung 17470 Aulnay-de-Saintonge Tél. 05 46 32 60 75 Tél. 05 46 32 60 71

Dans le contexte actuel de crise sanitaire liée à la COVID-19, l’accueil peut avoir lieu « hors les murs » à l’église Saint-Pierre à Aulnay-de-Saintonge et aux Tours de l’Abbatiale à Saint-Jean-d’Angély. N’hésitez pas à téléphoner aux numéros indiqués. In the current context of the health crisis linked to COVID19, reception can take place «outside the walls» on the sites of the church of Saint-Pierre in Aulnay-de-Saintonge and the Tours de l’Abbatiale in Saint-Jean-d’Angély. Do not hesitate to call the numbers indicated.

Le Bureau d’Information Touristique de Saint-Jean-d’Angély met chaque jour à disposition le Wifi gratuit durant 30 minutes. Every day you can benefit from 30 minutes of free WiFi at Saint-Jean-d’Angély tourist information hub.

09 SERVICE BILLETTERIE

Pour faciliter votre séjour, réservez vos activités grâce à notre service billetterie disponible dans nos quatre Bureaux d’Information Touristique. To make your stay even easier, you can book various activities through our booking service available from our four tourist information hubs.

SITES ET ACTIVITÉS © Aquarium La Rochelle SAS © Aquarium

• L’Aquarium La Rochelle Également à la vente ou location dans les Bureaux L’un des plus grands aquariums privés européens, avec plus d’Information Touristique : de 12 000 animaux marins. • à Matha : cartes de pêche ; La Rochelle aquarium: one of Europe’s largest privately-run • à Saint-Savinien-sur-Charente et aquariums, boasting more than 12,000 sea creatures. Aulnay-de-Saintonge : courts de tennis pour pratiquer en extérieur. • Service maritime -Aix On sale/for hire in our tourist information hubs: Près de vingt minutes de traversée au départ de la presqu’île • Matha: fishing permits; de Fouras-les-Bains pour découvrir l’île d’Aix. • Saint-Savinien-sur-Charente and Aulnay-de-Saintonge: Fouras-Aix ferry sailings: a journey of just under 20 minutes from the outdoor tennis courts. peninsula of Fouras-les-Bains to enable you to explore the Ile d’Aix. N’hésitez pas à nous contacter pour connaître toutes les • Les Croisières Inter-Îles offres de billetterie. Croisières commentées avec ou sans escale et liaison maritime Feel free to contact us for all the ticketing offers. pour partir à la découverte des îles de Ré, Oléron et Aix et s’approcher au plus près du Fort Boyard. Les Croisières Inter-Iles: boat trips with commentary. Range of options including stop-overs and maritime links. Explore the islands - Ré, Oléron and Aix – and see Fort Boyard from close quarters.

• FlixBus Le plus grand réseau de bus intercités et longues distances d’Europe. FlixBus: Europe’s largest long-distance intercity bus network.

• Sorties Kayak Club Angérien Balades au fil de l’eau sur la Boutonne. Outings with the Kayak Club Angérien: paddle along the

Boutonne River. © FR - OTSD

10 VISITES © Office de tourisme des Vals de Saintonge © Office tourisme des de

Vous êtes un groupe d’amis, une association, les membres You’re a group of friends, members of a club, a works social d’un club, d’un comité d’entreprise… et vous recherchez committee and you’re looking for an original idea for a visit … une activité, une sortie originale ? We can help! With authentic experiences on themes that Nous vous aiderons à vivre des expériences simples et are characteristic of Vals de Saintonge: getting to know its authentiques autour des thématiques qui caractérisent traditions and legends, enjoying the simplicity of Romanesque si bien les Vals de Saintonge : le bonheur des rencontres architecture, the pleasure of local produce and the charms of avec ses traditions et ses légendes, la simplicité de son nature with our thematic gardens! architecture avec de nombreux édifices romans, le plaisir Do not miss Saint-Pierre d’Aulnay-de-Saintonge, a de ses saveurs liées à son terroir et le charme de la nature masterpiece of Romanesque ecclesiastical art listed on avec ses jardins thématiques ! UNESCO’S world heritage site thanks to its connection with Ne manquez pas entre autres l’église Saint- Pierre d’Aulnay- the St James of Compostella Way. de-Saintonge, chef d’œuvre de l’art roman, inscrite au Revel in the history, legends and mysteries from the Middle patrimoine mondial de l’UNESCO au titre des chemins de Ages to the 19th century of the astonishing town of Saint- Saint-Jacques-de-Compostelle. Jean-d’Angély during a guided visit. L’histoire vous séduira à Saint-Jean-d’Angély où de légendes en mystères et du Moyen Âge au XIXe siècle, vous Tailor-made itineraries with guides adapted to the serez guidé au cœur de cette ville étonnante. requirements of your group. So, don’t wait! Consult us now to design your visit in Vals de Propositions sur mesure avec l’intervention de guides Saintonge. adaptés à votre groupe. Alors, n’hésitez pas à nous consulter pour composer votre séjour chez nous !

MANIFESTATIONS ÉVÉNEMENTIELLES

Possibilité, toute l’année, de réserver des manifestations, spectacles, concerts... N’hésitez pas à vous renseigner. Possibility, all year round, to book events, shows, concerts... Feel free to ask us for further information. © Scènes de Jardins

11 VALS DE CARTE FAMILLE VAL’IDÉES SAINTONGE

Compte Facebook

Compte Twitter

Compte Instagram

Animaux acceptés © AdobeStock Cartes bancaires acceptées Avec la Carte Famille Val’Idées, bénéficiez d’offres privilégiées, bons plans auprès des sites (activités de loisirs, sites de visite, producteurs locaux, restaurants…) Paiement en ligne des Vals de Saintonge participant à l’opération.

With the «Val’Idées» Family Card, take advantage of special offers and good deals with our partners on activities, visits, local produce, restaurants… in Vals de Saintonge. © AdobeStock

Comment ça marche ?

La Carte Val’Idées est au tarif de 5 €/adulte de + de 15 ans. Elle est disponible à la vente et à retirer dans l’ensemble des Bureaux d’Information Touristique des Vals de Saintonge, à Saint-Jean-d’Angély, Matha, Saint-Savinien-sur-Charente et Aulnay-de-Saintonge. Date de validité : du 31 mai au 31 décembre 2021.

The Family Card is available in the tourist information offices of Vals de Saintonge at Saint-Jean-d’Angély, Matha, Saint-Savinien- sur-Charente and Aulnay-de-Saintonge. Cost: € 5 per adult over 15, valid from May 31st to December 31st, 2021. Tél : 05 46 32 65 43 [email protected]

destinationvalsdesaintonge.com

12 LÉGENDE DES PICTOGRAMMES

Pour vous guider tout au long de votre lecture, vous retrouverez les pictogrammes et labels ci-dessous. The pictograms and labels beneath will act as a guide to help you interpret this information.

Tourisme et Compte Facebook Appellation d’Origine RÉPUBLIQUE FRANÇAISE Handicap Contrôlée

Monument Compte Twitter Vignobles & Historique découvertes

Compte Instagram Qualité Tourisme Vigneron Indépendant Animaux acceptés Patrimoine UNESCO Agriculture Cartes bancaires Biologique acceptées Trésors de Saintonge et d’ Association Française des Maîtres Restaurateurs Paiement en ligne Villages de pierres & d’eau Guide Michelin Chèque Déjeuner® Site Natura 2000 Guide du Routard Ticket Restaurant® Jardin remarquable

Chèque Vacances® Le Petit Futé Accueil Vélo

Anglais parlé Bienvenue à la ferme Échappées Nature

Espagnol parlé France Passion Entreprise du Patrimoine Vivant Allemand parlé

Portugais parlé

13 CHÂTEAUX ET SITES PATRIMONIAUX

Vous serez séduit par la splendeur des châteaux, la finesse des détails des églises romanes… Ici le patrimoine se révèle à tous.

You’ll be entranced by our splendid châteaux and the intricate architectural details of our Romanesque churches... Our heritage is open to all. © J.-M. Rieupeyrout © J.-M.

14 CHÂTEAU DE DAMPIERRE-SUR-BOUTONNE

10, place du Château Entre villa italienne et château français, avec ses intérieurs 17470 DAMPIERRE-SUR-BOUTONNE meublés et sa galerie alchimique, ce joyau architectural, avec ses Tél. 05 46 24 02 24 îles et ses jardins et labyrinthe est unique en son genre. Depuis [email protected] la Renaissance, c’est un lieu d’inspiration et d’imagination pour www.chateaudampierre.fr les artistes, les philosophes, les amoureux de l’art et de la nature. Halfway between an Italian villa and a French château, with its furnished interiors and alchemical symbols, this unique architectural gem on an island boasts gardens and a maze. Since the Renaissance, it’s been a source of inspiration, firing the imaginations of artists, philosophers and lovers of art and the natural world.

Période d’ouverture Tarifs

Du 18/01 au 05/02 et du 12/11 au • Adulte : 29/12 : dimanche de 14h à 17h. - 8 € (visite libre de tout le Du 06/02 au 13/06 et du 01/10 domaine) au 11/11 : tous les jours de 14h - 6 € (visite libre jardins + galerie + à 18h30 / Du 14/06 au 30/09 : expositions) lundi de 14h à 21h30, du mardi au - 10 € (visite guidée des intérieurs et

© Château de Dampierre © Château dimanche de 10h30 à 18h30. de la galerie + visite libre des jardins Horaires spéciaux vacances de et expositions) E2 Noël (consulter le site internet). • Gratuit pour les moins de 4 ans

CHÂTEAU DE NEUVICQ-LE-CHÂTEAU

Rue du Château Aux confins de la Saintonge, le village charentais de Neuvicq- 17490 NEUVICQ-LE-CHÂTEAU le-Château abrite un magnifique Trésor. Sur un éperon calcaire, Tél. 06 83 28 94 47 se dresse le Château de Neuvicq, joyau de la Renaissance, classé [email protected] Monument historique, construit au XVe siècle sur l’emplacement www.chateau-de-neuvicq-le-chateau.com d’un édifice fortifié du XIIe et modifié au XVIIe par le Marquis de Montespan. On the edge of the Saintonge region, the village of Neuvicq-le-Château in the Charentes houses a stunning treasure built on a limestone spur, the Château de Neuvicq. This 15th century Renaissance gem is a listed monument built on 12th century fortifications and modified in the 1600s by the Marquis de Montespan.

Période d’ouverture Tarifs

Tous les jours du 08 au 16/05, • Adulte : les week-ends et jours fériés du - 5 € (visite auto-guidée) 22/05 au 20/06 et du 11 au 26/09, - 4 €/adulte (visite guidée / 8

© Château de Neuvicq-le-Château© Château de 14h30 à 17h30. adultes minimum sur réservation) Tous les jours du 26/06 au 05/09, • Gratuit pour les moins de 13 ans H6 de 14h30 à 18h30.

15 CHÂTEAU D’AUTHON

3, rue du Château La famille d’Authon fut au Moyen Age l’une des plus influentes de 17770 AUTHON-ÉBÉON la Saintonge. Le 1er château, édifié vers 1180 sur une motte voisine Tél. 05 46 25 05 40 - 06 84 76 81 46 brûla au début de la guerre de Cent Ans. L’actuel logis seigneurial, cerné de douves, a été bâti en plusieurs temps à partir de la fin du XIVe siècle. Visite des intérieurs : tour XVIe siècle et remise voitures anciennes. Visite des extérieurs : parc à l’anglaise, cour intérieure à la française, roseraie, potager, douves. In medieval times, The Authon family was one of the Saintonge region most influential ones. Their first castle, built c.1180 on a neighbouring mound, burnt down at the beginning of the Hundred Years’ War. The castle’s living quarters, surrounded by a moat, were built over time, beginning at the end of the 14th century. Visit of the interiors: 16th century tower and ancient carriages. Outdoor tour: English-style park, French interior courtyard, moat, rose garden and vegetable garden.

Période d’ouverture Tarifs

Du 15/06 au 30/09, du lundi au • Adulte : 5 €

© Château d’Authon © Château samedi, de 11h à 12h et de 14h • Gratuit pour les moins de 18 ans à 19h. E5 Autre période, sur rendez-vous.

LA TOUR DE L’HORLOGE

Rue Grosse-Horloge Ancienne porte des remparts du XIIe, beffroi de l’échevinage, réédifié 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY vers 1406, renfermant la cloche qui rythmait la vie municipale. Tél. 05 46 59 02 01 La tour symbolisait les libertés communales accordées à la ville. www.angely.net De nombreux impacts, souvenirs des sièges que la cité a dû subir, sont visibles. Formerly a gate in the 12th century walls, the aldermen’s belfry, rebuilt around 1406 encloses the clock that punctuates municipal life. The tower symbolises the freedoms given to the town. Traces can be seen of numerous impacts and sieges that the town has undergone. © Images et Emotion

D4

16 LES TOURS DE L’ABBATIALE Square Réveillaud Les médiateurs du patrimoine vous accueillent sur ce site 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY emblématique de la ville. La montée des tours vous permettra Contact pour les horaires : de profiter du magnifique panorama sur les environs. Une belle Office de tourisme : 05 46 32 04 72 façon de découvrir la richesse du territoire. L’Abbaye Royale www.angely.net accueille depuis le printemps 2021 une Micro-Folie. Espace de rencontre et de création, cette idée novatrice présente dans une galerie virtuelle plusieurs centaines de chefs-d’œuvre issus des collections des grands musées français. La tradition historique de transmission et d’échange du lieu se poursuit grâce au numérique. Entrée gratuite du mercredi au samedi de 14h à 18h. Visit one of the most emblematic places of the city. Enjoy the beautiful panorama of the surroundings. The exterior of the Tours de l’Abbatiale may be visited by individuals during the summer (self-guided tour). Starting in Spring 2021, the Abbaye Royale will be home to a “Micro- Folie” - an area for encounters and creation. This novel idea enables a virtual gallery of hundreds of masterpieces from the great French museums to be displayed. Thanks to the digital revolution, the historic traditions of transmission and exchange can take place. Free entry from Wednesday to Saturday, from 2 pm to 6 pm. Période d’ouverture © MVDS Tarifs

D4 Visite en période estivale. Visite libre de Gratuit l’extérieur. Fermé le dimanche. aint-ainien-sur-harente Découvrez un Village de Pierres et d’Eau devenu galerie d’art à ciel ouvert

À NE PAS MANQUER : • Le parcours Tèrra Aventura « Pierrot voulait être un artiste » • Le Port Miniature • Les galeries, ateliers et expositions d’artistes et artisans d’art

17 PATRIMOINE DE L’UNESCO

Situées sur la Voie de Tours, Aulnay-de-Saintonge et Saint-Jean-d’Angély vous étonneront par leurs deux joyaux architecturaux que sont l’église Saint-Pierre et l’Abbaye Royale, inscrites au Patrimoine Mondial de l’Humanité au titre des chemins de Saint-Jacques-de-Compostelle.

Véritable chef d’œuvre de l’art roman poitevin du XIIe siècle, l’église Saint-Pierre d’Aulnay-

de-Saintonge, dans le cadre serein de son Tourisme / Charentes Triballier © C. vieux cimetière planté d'ifs, dévoile un ensemble architectural aux perspectives Located on the Via Turonensis, Aulnay-de-Saintonge and harmonieuses. Prenez le temps de vous arrêter Saint-Jean-d'Angély boast two incredible architectural au soleil couchant… La lumière naturelle met wonders that are included under the “Routes of Santiago particulièrement en valeur les compositions de Compostela in France” World Heritage Site listing. ornementales, les modillons, la façade occidentale A true masterpiece of Poitevin Romanesque architecture, d'une exceptionnelle richesse et le portail sud the church of Saint-Pierre d’Aulnay-de-Saintonge (12th aux voussures décorées avec une rare finesse. century), in the serene setting of its old cemetery planted À l’intérieur, tout semble en mouvement. with yew-trees, shows a wonderfully harmonious Un foisonnement de sculptures envahit les architectural whole. Take your time at sunset... The chapiteaux, tel un immense livre de pierre, qui natural light particularly highlights the varied sculpture- réveille votre imaginaire... work, the exceptionally rich western facade and the finely-carved arches of the southern doorway. The Au cœur de Saint-Jean-d’Angély, découvrez interior gives the impression of movement. A profusion le magnifique ensemble de l’Abbaye Royale, of sculptures invades the capitals, as your imagination e fondée au IX siècle par Pépin, roi d’Aquitaine, afin sees it, like an immense book in stone… d’abriter la relique du crâne de saint Jean-Baptiste, In the heart of Saint-Jean-d'Angély, discover the rapportée d’Orient. Pillée par les Vikings, l’abbaye magnificent Royal Abbey, founded in the 9th century e est reconstruite au XI siècle. On y installe la sainte by Pépin, king of Aquitaine, to shelter the relic of the relique retrouvée cachée. L’abbaye devient alors skull of Saint John the Baptist, brought back from the lieu de vénération des pèlerins qui multiplient Middle East. Plundered by the Vikings, the abbey was les offrandes. Pendant la guerre de Cent Ans puis rebuilt in the 11th century, replete with the holy relic les guerres de Religion, l’édifice est mis à mal, la that had been safely hidden. The abbey then became relique, à nouveau perdue. Courageusement, les a site of veneration for pilgrims offering gifts. The relic moines bénédictins entreprennent sa rénovation was however lost again during the Hundred Years’ War e e aux XVII et XVIII siècles jusqu’à la Révolution, and the Wars of Religion when the abbey was damaged. où ils quittent les lieux. D’architecture classique, Bravely, the Benedictine monks renovated the abbey in l’Abbaye Royale s’élève sur deux étages au sein the 17th and 18th centuries but left the site during the d’une vaste cour d’honneur. Son majestueux Revolution. The Abbaye Royale is of classical architecture portail d’entrée témoigne du passé historique et and rises two storeys in the heart of a vast courtyard. Its religieux prestigieux de ce monument qui jalonne majestic main gateway bears witness to the prestigious le « grand chemin de Saint-Jacques »… historic and religious past of this monument that marks L’Abbaye Royale accueille depuis le printemps the “Main Way of St James”. 2021 une Micro-Folie. Espace de rencontre et de Starting in Spring 2021, the Abbaye Royale will be home création, cette idée novatrice présente dans une to a “Micro-Folie” - an area for encounters and creation. galerie virtuelle plusieurs centaines de chefs- This novel idea enables a virtual gallery of hundreds d’œuvre issus des collections des grands musées of masterpieces from the great French museums to be français. La tradition historique de transmission et displayed. Thanks to the digital revolution, the historic d’échange du lieu se poursuit grâce au numérique. traditions of transmission and exchange can take place.

18 CHÂTEAU DE CRAZANNES

24, rue du Château Classé Monument historique, le Château de Crazannes ou « Château 17350 CRAZANNES du Chat Botté », fut construit au XVe siècle, à quelques centaines 05 46 90 15 94 de mètres des carrières de pierres de Crazannes. Dans le parc, [email protected] découvrez en autonomie la chapelle romane, le musée d’objets www.chateaucrazannes.fr d’autrefois, le donjon, le pigeonnier et les douves. Listed as a historical monument, the Château de Crazannes or “Puss in Booth Castle”, was built in the 15th centurie, a few hundred meters from the Crazannes stone quarry. In the park, explore the gardens at your leisure to find the chapel, farming museum, the keep, dovecote and moat.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 9 € • Enfant (de 7 à 14 ans) : 5 € • Jardins : - Adulte : 5 € - Enfant (de 7 à 14 ans) : 3 € © Château de Crazannes © Château

B5 19

« Offrez-vous un bol d’air pur en famille ! »

Ouvert tous les jours de Pâques à la Toussaint • chateau-enigmes.com • 05 46 91 09 19 CHÂTEAU DE PANLOY

3, domaine de Panloy Découvrez en famille une construction Louis XV. Dans les jardins, une 17350 PORT-D’ENVAUX chasse aux trésors fera découvrir écuries, pigeonnier, chapelle... Un Tél. 05 46 91 73 23 - 06 47 48 54 90 parcours jeu emmènera petits et grands dans les allées et bois du [email protected] domaine sur un sentier nature avec des animaux. À l’intérieur, visitez www.panloy.com des espaces authentiques avec de nombreuses curiosités : cafetière 1840, tapisseries du XVIIIe, rare baignoire Louis XV, chaise à porteurs... Explore as a family an authentic château of Louis XV. Children and parents can enjoy a treasure hunt in the gardens and visit stables, chapel … Then a nature trail with animals takes children and parents alike into the pathways and woods of the estate. The interior of the château is home to many curiosities such as a coffee-maker from 1840, 18th century tapestries, a rare Louis XV bath, an authentic sedan chair.

Période d’ouverture Tarifs

Du 01/04 au 30/04 et du 01/09 • Adulte : 9 € au 31/10, du mardi au dimanche, • Enfant : 6 € de 14h à 18h. Du 01/05 au 30/06, du mardi au © M. Marcou dimanche, de 10h à 12h et de 14h à 18h. B5 Du 01/07 au 31/08, tous les jours, de 10h à 19h.

CHÂTEAU DE LA ROCHE COURBON

Rue de la Belle au Bois Dormant Bâti au XVe siècle sur un éperon rocheux, ce château fort fut transformé 17250 SAINT-PORCHAIRE en demeure d’agrément au XVIIe siècle par le marquis Jean-Louis de Tél. 05 46 95 60 10 Courbon. Depuis la terrasse, un escalier vous conduit aux splendides [email protected] jardins à la française. Partez pour 3h de rêve et visitez un château www.larochecourbon.fr habité et meublé. Parcours PréhistoZen et 3 salles d’Escape Game. This castle was built on a rocky outcrop in the 15th century, before being transformed into a country estate in the 17th century by the young Marquis Jean-Louis de Courbon. A flight of steps leads from the Renaissance terrace to the splendid French-style gardens. Enjoy three hours in a dream world: a furnished château that is still someone home. PrehistoZen tour and 3 escape game rooms.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année. • Adulte : 12,50 € Du 01/05 au 30/09 : de 10h à 19h (visite complète château + (le samedi de 10h à 17h). extérieurs) Du 01/10 au 30/04 : de 10h à 12h et • Enfant 7-14 ans : 6 € de 14h à 18h. • Visite des extérieurs : 7 € Le château est fermé le jeudi du (8,50 € du 01/05 au 30/09)

© Château de La Roche Courbon © Château 15/09 au 30/04. • Groupes (à partir de 15 Fermeture du site le dimanche personnes) : 9,50 € B5 matin en hiver, le 25/12 et le 01/01.

20 MUSÉES, SITES ET JARDINS D’INTERPRÉTATION

Laissez-vous emporter par la richesse de lieux privilégiés où histoire, culture et nature se rencontrent.

Prepare to be amazed at the rich variety of great places where history, culture and the natural world are all to be found. © Vinci Autoroutes - ASF Autoroutes Vinci © LE JARDIN D’INSPIRATION MÉDIÉVALE

Avenue de l’Église Déambulez dans le jardin d’inspiration médiévale avec ses 17470 AULNAY-DE-SAINTONGE plantes potagères et médicinales. À proximité immédiate : l’église Tél. 05 46 33 10 02 romane Saint-Pierre de la Tour, joyau de l’art roman, inscrite [email protected] au patrimoine mondial de l’UNESCO au titre des chemins de www.aulnay-de-saintonge.fr Saint-Jacques-de-Compostelle. Wander through the medieval garden with its geometric plots of kitchen and medicinal plants. Nearby, a true masterpiece of Poitevin 12th century Romanesque art, the church of Saint-Pierre de la Tour, included under Routes of Santiago de Compostela in France’ World Heritage Site listing.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année. Visite libre gratuite Horaires libres. © Vals de Saintonge Communauté de Saintonge Vals © F3

MUSÉE DÉPARTEMENTAL DE L’ÉCOLE PUBLIQUE

10, bis route de la Gare L’école de Vergné était une classe unique en milieu rural, ouverte 17330 VERGNÉ en 1892. Devenue un lieu qui s’applique à garder et faire vivre Tél. 05 46 24 62 89 la mémoire de l’école de la IIIe République, l’école-musée vous [email protected] accueille pour une visite commentée d’1h. Vous y retrouverez www.musee-ecolepublique17.fr des souvenirs d’enfance. Les plus jeunes y découvriront un monde qui n’est plus. Une exposition temporaire complète la collection permanente. L’école de Vergné was a one room rural school, opened in 1892. This school-museum has become a place to keep the memory of the Third Republic’s school system alive through a 1 hour guided tour. It will perhaps bring back some childhood memories, and the younger amongst us will discover a vanished world. A temporary exhibition complements the permanent collection.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année, sauf • Adulte : 4 € vacances de Noël. • Enfant : 1,50 € Du mardi au samedi, de 14h à • 3,50 €/adulte (groupe de 10 18h. personnes) Du 20/06 au 19/09, ouvert également le dimanche de 15h © Musée départemental Publique de l’École D2 à 19h.

22 LA BAMBOUSERAIE

16, rue du Moulin Votre guide Joan vous fera découvrir plus de 60 variétés de 17160 MATHA bambous de collection, plantes tropicales, arbres fossiles, plantes Tél. 05 46 58 25 07 - 06 67 05 45 40 à toucher, à sentir et à goûter. Un tour du monde botanique. Les [email protected] plus téméraires peuvent grimper aux bambous ! Oiseaux d’Asie www.bambouseraie-brisson.com et d’Afrique. Maison familiale du XVIIe-XVIIIe siècles, distillerie et dégustation des produits du vignoble. Joan welcomes you in his garden, home to around 60 varieties of bamboo, tropical flowers, living fossils, plants you can touch, smell and taste. A botanical world tour. The more daring can climb bamboo! Birds from Asia and Africa. Family home dating from the 17th and 18th centuries. Distillery visit and tasting of the estate production.

Période d’ouverture Tarifs

De Pâques au 30/06 et du 15/09 • Adulte : 5 € à la Toussaint, les week-ends sur • Enfant : 3 € rendez-vous. • Enfant 6-12 ans : 2 € Du 01/07 au 15/09, du mardi au • 3,50 € (groupe de plus de 10 dimanche, de 10h à 12h et de adultes) F5 14h à 18h.

LE JARDIN DE PAIX

Rue des Champs de Foire Dans un jardin public arboré et grâce aux œuvres permanentes d’art 17160 MATHA conceptuel, réalisées par des artistes nationaux et internationaux Tél. 05 46 58 50 64 sur des thèmes précis, ce jardin de Paix met en lumière les valeurs [email protected] essentielles de l’humanité ainsi que les droits fondamentaux http://ville.matha-mairie17.fr des peuples. The Garden of Peace, set in a tree-lined public garden, shines a light on the essential values of humanity as well as the fundamental rights of the world’s peoples thanks to the permanent collection of conceptual art realised by national and international artists on specific themes.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année, Gratuit tous les jours, de 10h à 18h. © Mairie de Matha F5

23 JARDIN DE GABRIEL

Chez Audebert - Route D129 Le Jardin de Gabriel présente 400 statues réalisées par Gabriel 17770 NANTILLÉ ALBERT. Autodidacte, ce menuisier ébéniste entreprend à 65 ans, Tél. 05 49 36 30 05 la réalisation de personnages en ciment connus ou anonymes en http://inventaire.poitou-charentes.fr s’inspirant de la presse populaire des années 70-80, de références religieuses et littéraires. Aujourd’hui propriété de la Région Nouvelle-Aquitaine, son atelier, sa maison, ses sculptures et son jardin constituent un bien patrimonial d’exception. The Jardin de Gabriel features 400 statues by Gabriel Albert. At the age of 65, this self-taught joiner/cabinet-maker began to create statues of famous or unknown people out of concrete. He was influenced by stories from the mass media of the 70s and 80s , religion and literature. Now owned by the Nouvelle-Aquitaine Region, his workshop, house, sculptures and garden represent a remarkable piece of local heritage. Période d’ouverture Tarifs

Du 08/07 au 16/09, mardi et jeudi, Gratuit de 10h à 12h et de 14h à 17h30. Pour les groupes, sur rendez-vous. Ouverture exceptionnelle lors des Rendez-vous aux Jardins et

© Région Nouvelle-Aquitaine, Y. Ourry Y. Nouvelle-Aquitaine, © Région des Journées européennes du D5 Patrimoine.

MUSÉE DES CORDELIERS RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

9 rue Régnaud Le musée des Cordeliers vous invite à découvrir son fonds exceptionnel 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY lié aux expéditions Citroën en Afrique et en Asie (1922-1932). 05 46 25 09 72 Des œuvres ethnographiques, une riche iconographie et une [email protected] authentique autochenille transmettent la mémoire de ces aventures www.alienor.org/musees mythiques. Par ailleurs, des collections de mobilier, de céramique et d’orfèvrerie constituent un témoignage précieux de l’histoire du territoire. Exposition temporaire : « L’odyssée du cognac angérien ». The Musée des Cordeliers invites you to discover its outstanding collection of material relating to the Citroën expeditions to Africa and Asia (1922 1932). Works on ethnography, a wealth of visual material and a half-track vehicle bear witness to the adventures of these intrepid explorers. The history of the local area is also illustrated by unique collections of furniture, ceramics and jewellery. Temporary exhibition: “L’odyssée du cognac angérien”.

Période d’ouverture Tarifs © Ville de Saint-Jean d’Angély de Saint-Jean Ville © Consulter le site internet. Gratuit D4

24 MUSÉE LES TRÉSORS DE LISETTE

11, rue Raymond Joubert Découvrez une des plus importantes collections d’anciens objets 17380 ARCHINGEAY culinaires : cafetières émaillées, moules à gâteaux, balances, Tél. 05 46 97 81 46 porte-louches décorés… Admirez les curiosités, jouets, mode, [email protected] miniatures. Terminez avec la magnifique exposition de boîtes http://lestresorsdelisette.monsite-orange.fr (1880-1930) à biscuits, chocolat, thé, café… Voyagez au bon vieux temps ! Amusez-vous en famille ! Jeu de visite et mise en scène. Tables de pique-nique sous abri. In Busy Lizzie’s Museum discover in 12 scenes thousands of 1900s kitchen and household collectibles, toys, miniatures, fashion, curiosities… plus an impressive collection of Biscuit tins (1880-1930). Shop with antiques and copies. Search Games for young and old.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année : • Adulte : 7 € - Juillet, août, septembre : tous les • Enfant de 6 à 17 ans : 5 € jours, de 15h à 19h. • Groupe à partir de 12 pers. : - Autres périodes : horaires sur 5 €/pers. © Les Trésors de Lisette Trésors © Les demande au 05 46 97 81 46. B4

LA PIERRE DE CRAZANNES

Aire de repos A837 Inexploitées depuis plusieurs décennies, les carrières de Crazannes 17350 CRAZANNES offrent aujourd’hui un paysage insolite d’arches perdues. Héritage Tél. 05 46 91 48 92 d’un passé riche et dotées d’une végétation exceptionnelle, [email protected] les carrières sont un lieu fabuleux de promenade. Découvrez www.pierre-de-crazannes.fr l’histoire de ce lieu surprenant, de l’extraction de la pierre jusqu’à son utilisation, ainsi que sa faune et sa flore. Le Parcours des carriers : 10 escaliers, 280 marches. Boutique sur place. Ateliers et animations sur inscription. Unexploited for several decades, the Crazannes quarries feature a strange landscape of lost arches. They are the heritage of a rich past and being exceptionally verdant are an amazing area to stroll around. An unusual destination that will enable you to learn about stone, from quarrying to utilisation, as well as local flora and fauna. Two trails: the quarryman’s (10 staircases with 280 steps, guided) and Genny’s (non-guided). Période d’ouverture Tarifs

Du 01/04 au 14/06, du 15/09 au • Parcours des carriers (visite guidée) : 30/09 : mardi au dim., 10h-12h / Adulte 6 € / Enfant (6-14 ans) 4 € 14h-17h30. Du 15/06 au 14/09 : • P’tit parcours de Genny (visite non

© La Pierre de Crazannes © La Pierre tous les jours, 10h-12h / 14h-19h. guidée) : B5 Du 01/10 au 31/10 : mercredi, Adulte 3,50 € / Enfant (6-14 ans) 2,50 € samedi et dim., 10h-12h / 14h-17h.

25 AUTOUR DES ANIMAUX

Petits et grands, venez à la rencontre d’un monde animal à poils, plumes ou écailles… toujours fascinant.

Young and old alike, come and meet a selection of animals of the furry, feathered and scaly kind – they’re all equally fascinating. © FR - OTSD L’ASINERIE DU BAUDET DU POITOU RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

La Tillauderie Venez découvrir ce site des Échappées Nature, rencontrer ses ânes 17470 DAMPIERRE-SUR-BOUTONNE et leurs cousins (chevaux de trait poitevin et mules poitevines) Tél. 05 46 24 68 94 de leurs premiers pas à leurs diverses utilisations (bât, traction, [email protected] attelage). Passez une journée inoubliable, réservez votre activité : www.asineriedubaudet.fr randonnée avec un âne bâté ou encore promenade en attelage ! Come and visit the Poitou Donkey Nature Centre, meet the donkeys and their cousins (Poitou draught horses and mules), from their first steps to their many different uses (pack animals, animal traction, carriage-riding). Book your chosen activity: hikes with a pack donkey or carriage rides!

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert du 1er avril au 18 décembre. • Adulte : Périodes et horaires, consulter le - 3 € (visite libre) site internet. - 6 € (visite guidée) • Enfant 6-18 ans : - 2 € (visite libre)

© A.S. Bon - 3 € (visite guidée) E2 Gratuit pour les moins de 6 ans

LA FERME DES MARRONNIERS

Chagnolet À la fois ferme et jardin pédagogiques où les animaux et les hommes 17160 CRESSÉ cohabitent, l’association a pour but de faire découvrir à tous sa Tél. 06 64 25 03 05 passion pour les animaux en étant au plus proche d’eux. Le lieu [email protected] peut être privatisé pour un anniversaire ou autre sur réservation. A farm, a garden and a learning experience where animals and people live side-by-side, this organization aims to transmit its love for animals by enabling people to get up close to them. This venue can be hired for private functions like birthdays by booking in advance.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année, le mercredi • Adulte : 4 € et le dimanche. • Enfant jusqu’à 12 ans : 2 € L’été de 10h à 19h, l’hiver de 10h • Groupes : nous contacter à 18h. © Ferme des Marronniers © Ferme

G4

27 CENTRE ÉQUESTRE LES 3 ALLURES

1, route de Saint-Savinien Dans une ambiance familiale et décontractée, venez découvrir Charron l’approche du cheval et du poney à la campagne. Nous vous 17430 BORDS proposons d’apprendre et/ou de perfectionner les activités Tél. 06 03 50 14 32 équestres : initiation, stage de CSO, voltige, travail pied, petite [email protected] balade… Le centre est ouvert à tous de 3 à 77 ans et pour tous les niveaux. In a family and relaxed atmosphere, come and discover the approach to horses and ponies in the countryside. We offer you to learn and/or improve equestrian activities: initiation, show jumping, aerobatics, footwork, short walks... The centre is open to everyone from 3 to 77 years old and for all levels.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année (sauf • Adulte : 20 € / 1h vacances de Noël). • Enfant : 20 € / 1h30 Du mardi au samedi hors vacances • Stage ½ journée : 35 € scolaires. • Stage 1 journée : 70 € Du lundi au samedi pendant les • Stage à la semaine (du lundi au © Les 3 Allures © Les vacances scolaires. vendredi) : 300 € B4 De 9h à 12h et de 14h à 20h30.

AQUARIUM LA ROCHELLE RÉPUBLIQUE FRANÇAISE

Quai Louis Prunier Durant 1h30, visitez le cœur de l’Océan, partez à la rencontre de 17000 LA ROCHELLE plus de 12 000 animaux marins, et laissez-vous surprendre par la Tél. 05 46 34 00 00 biodiversité de l’Atlantique, de la Méditerranée ou des Tropiques. [email protected] Explorez le monde sous-marin : des fragiles méduses… aux fascinants www.aquarium-larochelle.com requins, un voyage unique pour Rêver et Comprendre la Mer. During 1h30, visit the heart of the Ocean, meet over 12 000 marine animals, and be amazed by the biodiversity of the Atlantic, Mediterranean Sea and Tropics. Explore the underwater world, from the fragile jellyfish, to the fascinating sharks, experience a unique journey to dream and understand the Sea.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année, tous les • Adulte : 17,50 € jours. Horaires à retrouver sur le • Enfant de 3 à 17 ans : 12,50 € site internet. • Gratuit pour les moins de 3 ans © S. Ledoux

B2

28 ZOODYSSÉE

Virollet À 30 minutes du Marais Poitevin, dans un parc de 30 ha au cœur 79360 VILLIERS-EN-BOIS d’une nature préservée, découvrez plus de 800 animaux européens Tél. 05 49 77 17 17 le temps d’une balade qui passionnera petits et grands. Mini www.zoodyssee.fr ferme, aire de pique-nique et restauration. À réserver : balade en calèche, rencontre homme-animal, animation Soigneur d’un jour, anniversaire au parc. 30 minutes from the Marais Poitevin, in 30 hectares of lovely, unspoilt countryside, take a stroll to discover 800 European animals to delight young and old. Mini-farm, picnic area and catering options. Advance booking required for carriage rides, meeting the animals, the zookeeper-for-a-day experience and birthday parties. Période d’ouverture Tarifs

Du 06/02 au 31/03 et du 01/09 au Du 06/02 au 31/03 et du 01/09 au 16/10, mercredi, samedi, dimanche, 01/11 : de 13h30 à 18h. • Adulte (à partir de 13 ans) : 11,50 € Du 01 au 30/04, tous les jours, • Enfant (de 3 à 12 ans) : 7,50 € de 10h à 18h. Du 01/04 au 31/08 : Du 01/05 au 31/08, tous les jours, • Adulte (à partir de 13 ans) : 14,50 €

© Dep79 de 10h à 19h. • Enfant (de 3 à 12 ans) : 9 € Du 17/10 au 01/11, tous les jours D1 des vacances d’automne, de 11h à 18h. © M. Chaigneau ACTIVITÉS NAUTIQUES ET AQUATIQUES

Piscines, croisières, balades sur la Boutonne ou la Charente… profitez de vacances au fil de l’eau.

Swimming pools, cruises, river trips upon the Boutonne or Charente… enjoy a water-borne holiday. © S. Laval KAYAK CLUB ANGÉRIEN

30, quai de Bernouët Labellisé École Française de Canoë-Kayak, le club propose de 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY randonner tout au long de la Boutonne sur différents parcours Tél. 05 46 32 59 61 et de louer kayaks, canoës, stand-up paddles pour 1 h, 2 h, la [email protected] 1/2 journée ou plus. La petite et la grande Gargotte, ludiques et aventureuses, vous attendent ! Il est impératif de savoir nager et de s’équiper en conséquence. French school of canoeing-kayaking-accredited, explore the Boutonne following various itineraries with our club. Kayak, canoe and stand-up paddle board hire: 1 hour, 2 hours, half-day or longer. The branches of the petite and grande Gargotte offer a more adventurous, fun option. You must be able to swim and you should bring suitable clothing.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert de mai à septembre. À partir de 10 € En mai, juin et septembre, le week-end sur rendez-vous. En juillet et août, tous les jours © Kayak Club Angérien de 10h à 19h. D4

LES CANOTIERS

À Saint-Savinien : Rue des Bateliers À bord de nos bateaux, c’est vous le capitaine, découvrez les 17350 LE MUNG villages tranquilles de Pierres et d’Eau depuis le fleuve Charente. Tél. 05 46 92 24 13 Location de bateaux sans permis, à moteur essence ou électrique, À Port-d’Envaux : 5, rue du Port de 4 à 10 places, canoës (uniquement à Port-d’Envaux). Buvette 17350 PORT-D’ENVAUX Tél. 05 46 92 17 50 avec terrasse au bord de l’eau, glaces artisanales, smoothies aux [email protected] fruits frais, restauration. www.les-canotiers.fr Be skipper of your own boat and explore the Charente and its delightful villages. Motorboats (no licence required), electric boats from 4 to 10 people and canoes (only in Port-d’Envaux). Home-made ice-creams and fresh-fruit smoothies at our snack-bar.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert tous les jours en saison À partir de 12 € par canoë et estivale, de 10h à 20h 30 € par bateau électrique

© Les Canotiers © Les (jusqu’au coucher du soleil à Port-d’Envaux). B5

31 PORT MINIATURE

Ile de la Grenouillette Enfants, pilotez de véritables navires construits à votre échelle. 17, rue des Bateliers Aux commandes d’un cargo, d’un vapeur du Mississippi ou d’un 17350 LE MUNG chalutier, partez pour 15 minutes de croisière sur le lac. Sur l’île Tél. 06 70 95 25 14 aux manèges anciens, redécouvrez les plaisirs des fêtes d’antan [email protected] www.portminiature-saintsavinien.fr et profitez de jeux gonflables. Bistrot des marins d’eau douce, snack les midis en juillet-août, soirées à thème. Kids, sail life-like ships designed and built specially for you. Skipper a cargo ship, a Mississippi steamboat or a trawler on a 15-minute cruise La Direction se réserve le droit de fermer le parc en cas de conditions climatiques défavorables. of the lake. Rediscover the joys of old-time fairs on the old fairground attractions island. Enjoy the inflatable playground. Freshwater sailors’ Bistrot, snacks every lunchtime during July and August, theme nights. Période d’ouverture Tarifs

Ouvert du 01/04 au 30/09. Bateaux : Avril, mai, juin et septembre, les • Enfant de 2 à 9 ans : 4,70 € dimanches et jours fériés, de 14h • Adulte à partir de 9 ans : 5,70 € à 18h. Tour de manège ancien : 1,40 € Vacances de Pâques (zone A) et Jeux gonflables : ponts de mai, tous les jours, de • de 1 à 14 ans : 6 €/enfant (accès 14h à 18h. à volonté) Juillet et août, tous les jours, de • Gratuit/adulte accompagnant © Port Miniature de Saint Savinien de Saint Miniature © Port 10h30 à 18h30. Manèges anciens et gonflables à B5 volonté : 12 €

LES QUAIS DE TAILLEBOURG

Route de la Brossardière Espace vert de détente et de loisirs dans un site historique au 17350 TAILLEBOURG pied du château, avec possibilité de louer des embarcations à Tél. 05 46 91 73 28 pédales et des bateaux électriques pour des promenades à la [email protected] découverte des bords de Charente. www.lesquaisdetaillebourg.com Des animations piano-bar sont proposées en saison ainsi que des dîners concerts. An area to relax in close to the historic village of Taillebourg, just a stone’s throw from the château. Pedalos, electric boats for hire to explore the Charente. Piano-bar in season and dinner-concerts.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert du 04/04 au 03/10, tous • Espace de loisirs gratuit les jours, de 10h à 2h du matin. • Location embarcations et © Les Quais de Taillebourg Quais de © Les bateaux : consulter les tarifs sur le C5 site internet

32 NAUTIC CLUB DE TAILLEBOURG

Route de la Brossardière Plaisir de la glisse dans un cadre idyllique, accessible à tous, avec 17350 TAILLEBOURG des moniteurs diplômés (club affilié à la Fédération Française Tél. 07 50 99 30 42 - 06 37 75 93 40 de Ski Nautique & Wakeboard). De débutant à confirmé, à partir www.nauticclubtaillebourg.com de 3 ans. Ski nautique, wakeboard, monoski, wakesurf, babyski, kneeboard, pratique handi. Prêt de matériel inclus. Réservation et paiement en ligne. The pleasure of skiing in an idyllic setting, accessible to all, with qualified instructors (club affiliated to the French Federation of Water Skiing & Wakeboarding). From beginner to advanced, from 3 years old. Water skiing, wakeboarding, monoskiing, wakesurfing, babyskiing, kneeboarding, handi practice. Equipment loaned. Online booking and payment.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert du 15/06 au 30/09, • Adulte : 27 € le tour tous les jours, de 9h à 13h et de Carte 10 tours : 164 € 14h à 20h. • Enfant : 10 € le tour © Nautic Club de Taillebourg © Nautic Club de Carte 10 tours : 85 € C5

CROISIÈRES INTER-ÎLES

Vieux Port et Esplanade Saint-Jean d’Acre Partez à la découverte de Fort Boyard et des îles de Charente- 17000 LA ROCHELLE Maritime ! Nous proposons : promenades en mer avec tour de Tél. 05 46 50 55 54 Fort Boyard commenté et liaisons vers l’île d’Aix au départ de La [email protected] Rochelle, vers l’île de Ré (embarcadère de Saint-Martin-de-Ré) et www.inter-iles.com l’île d’Oléron (embarcadères de et Saint-Denis d’Oléron). Réservation recommandée. Présentation 30 min. avant l’embarquement. Take a trip out to Fort Boyard and the Charente-Maritime’s islands. Choose from: ocean trip out to Fort Boyard with guide and onward journey to the Ile d’Aix leaving from La Rochelle; Ile de Ré trip (from Saint-Martin-de-Ré) and Ile d’Oléron trips (from Boyardville and Saint Denis d’Oléron). Booking advised. Be at the departure point 30 minutes before sailing.

Période d’ouverture Tarifs

© Denis Serin Consulter le site internet. Selon la prestation B2

33 CROISIÈRES FLUVIALES BERNARD PALISSY III

Embarcadère Place Bassompierre (Arc de Unique en Europe, embarquez sur le nouveau bateau électro- Germanicus / Triomphe, centre-ville) solaire pour découvrir la Charente autrement. Vous serez séduits 17100 SAINTES par les incroyables paysages tout au long d’une paisible croisière Tél. 06 48 17 17 17 - 05 46 91 12 92 fluviale, avec une escale gourmande dans un moulin du XVIIe www.croisieres-palissy.fr siècle à . Le Bernard Palissy III est équipé pour recevoir vos vélos et permet d’embarquer et débarquer à Saintes, Chaniers et Port-d’Envaux. Enjoy an unforgettable river cruise on board a silent and CO2-emission free electro-solar boat, the only one of its kind in Europe. This 100% electric boat will take you along the peaceful river to discover its heritage, stopping for a meal in a 17th century water mill in Chaniers.

Période d’ouverture Tarifs

De fin mars à fin octobre, du • Enfant de moins de 3 ans : gratuit

© Croisières Palissy © Croisières mardi au dimanche. • 3-12 ans : de 12 à 26 € Dates des départs sur le site ou • Adulte : de 19,50 à 49,50 € C6 par téléphone. Réservation très fortement conseillée

EMBARCADÈRE DU PORT DE MONTFAUCON

Rue de la Venise Verte Partez à la découverte du marais sauvage avec ou sans guide, Place de Montfaucon en barque, en canoë ou en vélo. Des aires de pique-nique sont à 79210 SAINT-HILAIRE-LA-PALUD votre disposition sur nos circuits. Tél. 05 49 35 34 97 - 06 83 38 04 88 [email protected] Explore the hidden nooks of the marsh with or without a guide, by www.embarcadere-port-montfaucon.fr boat, canoe or bike. Picnic areas are located along our itineraries.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année. • De 15 à 64 € suivant la durée du circuit sans guide • De 9 à 36 € suivant la durée du circuit avec guide © Embarcadère du Port de Montfaucon du Port © Embarcadère

B1

34 PISCINE D’ÉTÉ DE PLEIN AIR

1, rue du 19 mars 1962 Dans un cadre agréable proche de sites touristiques, venez 17470 AULNAY-DE-SAINTONGE profiter du bassin sportif, de la pataugeoire et du toboggan. Tél. 05 46 33 32 14 Accueil de groupes et de compétitions. Aquagym, cours collectifs www.valsdesaintonge.fr/piscines ou individuels et activités du club US Aulnay Natation. Snack sur place. Prévoir 1 € pour le casier. Close to many major sites, come and enjoy our open-air pool with paddling-pool and flume. Groups and competitions welcome. Aquagym, individual or group lessons and activities of the local water sports club. Snack bar. 1€ coin required for the lockers.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 3 € • Enfant de 4 à 18 ans : 1,80 €

© Images et Emotion • Gratuit pour les moins de 4 ans F3

PISCINE D’ÉTÉ DE PLEIN AIR

Rue du 8 mai 1945 Dans un cadre convivial, le grand bassin semi-couvert et la 17330 LOULAY pataugeoire vous attendent. Différents cours vous sont proposés : Tél. 05 46 33 80 18 aquagym, leçons de natation en collectif ou en particulier ainsi www.valsdesaintonge.fr/piscines que les activités du club nautique cantonal de Loulay. Accueil de compétitions de natation. Snack sur place. Prévoir 1 € pour le casier. Our large, partly covered pool has a convivial setting. Aquagym, swimming lessons (individual or group) as well as activities of the local water sports club. Competitions welcome. Snack bar. 1€ coin required for the lockers.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 3 € • Enfant de 4 à 18 ans : 1,80 € • Gratuit pour les moins de 4 ans © Vals de Saintonge Communauté de Saintonge Vals ©

D2

35 PISCINE D’ÉTÉ DE PLEIN AIR

Boulevard Saint-Hérie Dans un cadre coloré et dynamique, venez découvrir les activités 17160 MATHA proposées : aquagym, leçons de natation en collectif ou en Tél. 05 46 33 97 26 individuel. Les grand et petit bassins, la pataugeoire et, pour les www.valsdesaintonge.fr/piscines friands de sensations, le pentaglisse multipistes, vous attendent. Prévoir 1 € pour le casier. Come and enjoy a range of activities in a fun, lively setting: give aquagym, group or individual swimming lessons a try. Large, small and paddling pools. Thrill-seekers can try the multi-lane waterslide! Lockers available - 1€ coin required.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 3 € • Enfant de 4 à 18 ans : 1,80 € • Gratuit pour les moins de 4 ans © Images et Emotion

F5

PISCINE D’ÉTÉ DE PLEIN AIR

25, avenue de Saint-Jean-d’Angély La piscine découvrable grâce à un toit pivotant, profitez de votre 17770 SAINT-HILAIRE-DE-VILLEFRANCHE baignade à tout moment dans le grand bassin. Club de natation de Tél. 05 46 95 80 01 loisirs. Différents cours : aquagym, leçons de natation en collectif www.valsdesaintonge.fr/piscines ou en particulier sont dispensés. Buvette. Prévoir 1€ pour le casier. Pool with a swivel-mounted roof. Enjoy swimming in the large pool, whatever the weather. Swimming club. Various classes available: Aquagym, individual or group swimming lessons. Snack bar. Lockers available - 1€ coin required.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 3 € • Enfant de 4 à 18 ans : 1,80 € • Gratuit pour les moins de 4 ans © Vals de Saintonge Communauté de Saintonge Vals ©

D5

36 CENTRE AQUATIQUE ATLANTYS

Avenue de Marennes Les nageurs apprécient le bassin de 25 m alors que le plongeoir et 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY sa fosse offrent de belles sensations. Découvrez aussi : banquette à Tél. 05 46 59 21 50 bulles, rivière à contre-courant, toboggan de 54 m de long, jacuzzis. [email protected] Profitez du sauna, du hammam, des douches hydromassantes et www.piscineatlantys.fr de l’espace forme. Natation pour petits et grands, aquagym tous niveaux, animations régulières, accueil de compétitions. Caleçon interdit. Prévoir 2 € pour le casier. Our leisure centre has activities for all! The sporty will appreciate the 25m pool and the diving pool is guaranteed to provide plenty of sensations. 54m flume, counter-current river, bubble-bath, jacuzzi. Enjoy the sauna, hammam, hydro-massaging showers and a fitness area. Swimming for young and old; many levels of aquagym and a variety of attractions are regularly on offer. We welcome competitions. 2€ coin required for the locker. Shorts are not allowed. Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 4,70 € • Enfant de 4 à 17 ans : 3,80 €

© Vals de Saintonge Communauté de Saintonge Vals © • Forfait piscine - cardio - sauna - hammam : 9,30 € D4 • Accès cardio - sauna - hammam : 6,40 € • Séance aquagym : 8,20 € PISCINE D’ÉTÉ DE PLEIN AIR

Île de la Grenouillette Situé sur l’aire de loisirs, ce site est très attractif. Son espace sportif 17350 LE MUNG est muni de petit et grand bassins et d’un toboggan. Son espace Tél. 05 46 90 20 74 détente est composé d’un jacuzzi, d’une pataugeoire et d’un www.valsdesaintonge.fr/piscines espace de jeux pour les enfants. Différents cours sont proposés : aquagym, leçon de natation en collectif ou en particulier. Buvette. Our open-air pool is set in the attractive leisure park. Exercise area featuring small and large pools and a waterslide. In the relaxation area you’ll find a jacuzzi, a paddling pool and a children’s play area. Variety of lessons on offer: aquagym, swimming lessons in groups or individuals. Snack bar.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 3 € • Enfant de 4 à 18 ans : 1,80 € • Gratuit pour les moins de 4 ans © Images et Emotion

B5

PISCINE D’ÉTÉ DE PLEIN AIR

26, chemin de l’Abattis Dans un cadre agréable, venez-vous détendre. Pataugeoire, petit 17380 TONNAY-BOUTONNE et grand bains raviront les petits et les grands nageurs en toute Tél. 05 46 33 34 67 tranquillité. Différents cours vous sont proposés : aquagym, leçons www.valsdesaintonge.fr/piscines de natation en collectif ou en particulier. Come and enjoy our pool in a very pleasant setting. Large and small pools, paddling pool so all ages are catered for. Aquagym, individual or group lessons.

Période d’ouverture Tarifs

Consulter le site internet. • Adulte : 3 € • Enfant de 4 à 18 ans : 1,80 € • Gratuit pour les moins de 4 ans © Vals de Saintonge Communauté de Saintonge Vals ©

B3

38 BASES, SITES ET ACTIVITÉS DE LOISIRS

Sportifs, amoureux de la détente, familles à la recherche de découvertes insolites… entre partie de pêche ou escape game, les loisirs ne manquent pas.

Athletic types, those in need of r and r, families looking for something new - from fishing to escape rooms, there’s no shortage of things to do. © Phovoir PLAN D’EAU

Route de Cognac Le plan d’eau aménagé est particulièrement adapté pour les 17160 THORS activités des familles. Pour que petits et grands passent de bons Tél. 05 46 33 24 77 moments, des plages de sable et d’herbe permettent la détente [email protected] et la baignade est surveillée en saison du mardi au dimanche www.valsdesaintonge.fr de 14h à 19h. Le restaurant “Les Terrasses du Pilori” est ouvert toute l’année. The water is particularly suitable for family activities. For young and old to have a good time, sandy and grassy beaches allow relaxation and swimming is supervised during the season from Tuesday to Sunday from 2pm to 7pm. The restaurant “Les Terrasses du Pilori” is open all year round.

Période d’ouverture

Ouvert toute l’année. © Images et Emotion

F5

BASE DE LOISIRS

10, rue du Lavoir Cadre de verdure exceptionnel sur le bord de la Boutonne pour une 17400 ANTEZANT-LA-CHAPELLE détente assurée ! Idéal pour la famille, les amoureux de la nature Tél. 05 46 59 91 29 et les pêcheurs. Parcours de santé, jeux pour enfants, restauration [email protected] traditionnelle et snack de mai à septembre. Animations sur place : concerts, concours de pétanque, brocante, soirées à thème. Relax in the exceptional verdant surroundings beside the Boutonne! Perfect for anglers, families and nature-lovers, traditional restaurant and snack bar from may to september. Concerts, competitions, themed evening events, bric-a-brac sales. Fishing, children’s games.

Période d’ouverture

Du 01/05 au 30/09. © Mairie d’Antezant-la-Chapelle

E3

40 PLAN D’EAU DE BERNOUËT

Avenue de Marennes Équipement de plein air paisible et agréable où vous pouvez 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY pratiquer la pêche et différentes activités de loisirs. Skate-park, Tél. 05 46 59 56 56 mini-golf, boulodrome, table de ping-pong, espace de fitness, www.angely.net sentiers pédestres ou cyclos, aire de jeux pour enfants. Location de pédalos, canoës-kayaks et paddles. Aire multi-services pour camping-cars. Tables, bancs et sanitaires sont à disposition pour votre pique-nique. Le restaurant-snack, ouvert de mai à septembre, propose des animations en période estivale. A peaceful and pleasant open-air site where activities from fishing to leisure can be undertaken. Skatepark, minigolf, boules pitch, ping- pong, fitness area, paths for walkers or cyclists, children’s play area. Pedalos, canoes, kayaks and stand-up paddles for hire. Multi-service zone for motorhomes. Picnic tables, benches and toilets. The snack bar-restaurant is open from May to September and organises events during the summer season.

Période d’ouverture © Damien Tugulescu

D4 Ouvert toute l’année.

ÎLE DE LA GRENOUILLETTE

17350 SAINT-SAVINIEN / LE MUNG La base de loisirs, parc ombragé au bord de la Charente, regroupe Tél. 05 46 90 20 03 diverses activités pour les familles. Aire de pique-nique, restauration, [email protected] loisirs : jeux pour enfants, structures gonflables, manège nautique, www.saint-savinien.fr bateaux, piscine de plein air, tennis, boulodrome, départ randonnées... Outdoor activity centre in shaded grounds by the Charente river with family-oriented activities. Picnic area, restaurants, leisure activities: games for kids, inflatable play areas, nautically-themed fairground ride, boats, outdoor swimming pool, tennis, pétanque, hiking trails.

Période d’ouverture

Ouvert toute l’année. © Georges Roy © Georges

B5

41 LES SITES DE PÊCHE EN VALS DE SAINTONGE eroullé © M. K

Riches en cours d’eau et étangs poissonneux, les Vals de Particularly rich in watercourses and well-stocked lakes, Vals de Saintonge se prêtent naturellement à la pratique de la Saintonge is perfect for traditional or sport fishing*. pêche* de manière traditionnelle ou sportive. Classified as 2nd category for fishing, the Charente is home Au bord de la Charente, classée en 2e catégorie piscicole, to fine specimens of white fish, migrators and predators that de beaux spécimens de poissons blancs, migrateurs et take the bait or can be caught in your net. The best spots are at carnassiers viennent mordre à l’hameçon ou se prendre Taillebourg, at the foot of picturesque Saint-Savinien or on the dans le filet de votre carrelet. Rendez-vous sur les spots family-oriented island, la Grenouillette. réputés de Taillebourg, aux pieds du pittoresque village de The upstream of the Boutonne, a 1st category river, is a good Saint-Savinien ou sur la familiale île de la Grenouillette. spot to catch trout in the spring and there are plenty of pike Le cours amont de la Boutonne, de 1re catégorie piscicole, and perch. Downstream, the river is of 2nd category and offers permet d’y pêcher la truite au printemps et de belles richer possibilities. A slipway and fishing area for disabled populations de brochets et perches. Son cours aval, de 2e people are available at Tonnay-Boutonne. The locks of Bel- catégorie, offre des possibilités plus étoffées. À Tonnay- Ebat at Champdolent are worth a visit. Boutonne, une cale de mise à l’eau et une zone de pêche The 5ha lake at Bernouët is classified as 2nd category and, accessible aux personnes à mobilité réduite sont à at the heart of Saint-Jean-d’Angély, benefits from numerous disposition. À Champdolent, le site des écluses de Bel-Ebat advantages. The banks are accessible to anglers for flushing vaut le détour. out white fish. Le plan d’eau de Bernouët et ses 5 hectares classés en The upstream of the Trézence, 2nd category, is good for 2e catégorie, au cœur de la base de loisirs de Saint-Jean- catching trout. Downstream is a stretch for white fish, pike, and d’Angély, profite de nombreux aménagements. La totalité eels. In summer, for the pleasure of all the family, crayfish can de ses berges est accessible à la pratique de la pêche du be caught by line or net. bord, pour débusquer les poissons blancs. Les Sources du Moulin, at Migré, a former millrace that has La Trézence est classée en 2e catégorie. Son cours amont been turned into two stretches of fishing waters is a delightful, permet d’y pêcher la truite. Son cours aval offre un parcours verdant spot for catching trout. pour pêcher les poissons blancs au coup, le brochet, The Antenne is a dynamic 1st category river where fly-fishing l’anguille et, en été, pour le plaisir de toute la famille, les for trout can be practised. écrevisses de Louisiane à la ligne ou à la balance. Anglers seeking simplicity should visit the Étang de Cachet at À Migré, c’est sur un ancien bief aménagé en deux parcours les Touches-de-Périgny, well-stocked with trout. de pêche que « Les Sources du Moulin » propose de pêcher The 2nd category Étang de Courcerac is rich in white fish. la truite et de s’accorder une pause dans ce cadre verdoyant. Perfect for the serious angler since swimming and boating are L’Antenne est une rivière dynamique classée en 1re not allowed. catégorie, propice à la pêche de la truite, notamment à la L’étang de l’Hommée at Thors is also ideal for trout and as mouche. the season moves on, for carp and white fish that have to be Pour le pêcheur en recherche de simplicité, un « Parcours returned to the water once caught. Truite » régulièrement empoissonné est accessible à l’étang The Réservoir de la Node at Prignac is a 5ha lake called de Cachet aux Touches-de-Périgny. “Parcours Passion” dedicated to sport fishing of predators L’étang de Courcerac, classé en 2e catégorie, est riche en with artificial decoys or by fly and with a policy of no-kill. Ideal poissons blancs. La pêche s’y pratique en toute tranquillité conditions for fishing from a boat or float-tube. Fishing for puisque la baignade et la navigation y sont interdites. white fish is also possible. L’étang de l’Hommée à Thors se prête également à la pêche *Licence essential. de la truite, puis la saison avançant, à celle de la carpe et des poissons blancs, qui devront être relâchés aussitôt pris. À Prignac, le réservoir de la Node, plan d’eau de 5 hectares labellisé « Parcours Passion », est dédié à la pêche sportive des poissons carnassiers aux leurres artificiels ou à la mouche et en no-kill. Il offre des conditions idéales pour la pratique en barque ou en float-tube. La pêche des poissons blancs au coup y est également possible. * Carte de pêche nécessaire.

42 CF-OT Vals de Saintonge Vals © CF-OT ÉTANG DE PÊCHE DE L’HOMMÉE

17160 THORS Pêche à la truite, les week-ends du 23/01 au 30/04. Vente des Tél. 06 33 21 21 54 cartes sur place à partir de 7 h 30, ouverture de la pêche à 8 h 30. [email protected] Pêche à la mouche de 13 h à la nuit les lundis et vendredis. Pêche à la carpe et au poisson blanc du 01/05 au 30/12. Vente de cartes sur place par la personne chargée du contrôle. Trout-fishing every weekend from 23rd January to 30th April. Trout released every day. Tickets on sale at the lake from 07:30. Fly-fishing on Monday and Friday afternoons from 13:00 to nightfall. Carp and white-fish from 1st May to 30th December. Tickets sold on the spot. Night-fishing possible by appointment. Période d’ouverture

Ouvert du 23/01 au 30/12. Tarifs

• Pêche à la truite : - Carte adulte : 10 € la ligne pour la journée, 5 € à partir de 13h - Enfant né après le 1er janvier 2007 : 5 € la ligne pour la journée, 3 € à partir de 13h Société de Pêche de Thors de de Pêche © Société • Pêche à la mouche : 7 € F5 • Pêche à la carpe et au poisson blanc : 5 € la journée, 10 € les 24h, 30 € la carte mensuelle, 80 € la carte annuelle • Pêche de nuit : supplément de 5 € pour les cartes mensuelles et annuelles

CIRCUIT DE MOTO-CROSS

Circuit du Puy de Poursay De renommée internationale, considéré comme l’une des 17400 MAZERAY meilleures infrastructures d’Europe, le circuit du Moto-Club Tél. 06 07 25 45 40 Angérien a accueilli de nombreuses compétitions dont 19 grands [email protected] prix de niveau mondial. Le club propose son école de pilotage www.motoclub-angerien.com ouverte à tous dès 6 ans pour des cours particuliers ou collectifs de perfectionnement aux possesseurs d’une moto. Les 9 et 10 octobre, une nouvelle épreuve du championnat du monde de motocross se disputera sur le célèbre circuit. FIM Motocross World chaMpIonshIp Internationally renowned and considered by many as one of the best circuits in Europe, the Moto-Club Angérien’s course has hosted 09 & 10 many competitions and 19 world grands prix. The club has its own training school for individual and group lessons to bike-owners (min www.motoclub-angerien.com OCTOBRE 2021 6 years of age). The 9th and 10th October sees another motocross world championship event at the famous circuit. Période d’ouverture Tarifs

Ouvert toute l’année. Sur demande Jours et horaires : consulter le site

© Moto Club Angérien© Moto internet. Championnat du monde : D4 renseignements et réservations en ligne.

43 TENNIS CLUB AULNAYSIEN

Avenue de l’Église Terrain de tennis extérieur en quick à côté du parking de l’église, 17470 AULNAY-DE-SAINTONGE pour une pratique libre. Sur réservation auprès du Bureau Tél. 05 46 32 60 71 - 06 64 34 35 17 d’Information Touristique aux heures d’ouverture. Outdoor hard tennis courts beside the church car-park. Free for anyone to use. Advance booking at the tourist office required (check opening hours).

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert d’avril à octobre. Tarif de la location : • 8 €/heure • 15 €/2 heures • 30 €/1 semaine Tennis Club Aulnaysien Tennis ©

F3

TENNIS CLUB ANGÉRIEN

Pôle du Graveau - Faubourg Saint-Eutrope 4 terrains de tennis en extérieur (2 quick, 2 terres battues) et 2 17400 SAINT-JEAN-D’ANGÉLY terrains couverts en salle (résine) pour une pratique libre dans un Tél. 07 81 48 33 90 - 06 81 68 58 34 cadre verdoyant et calme. Sur réservation par téléphone auprès [email protected] du club de tennis ou sur l’application Ten’Up. Four outdoor tennis courts (2 clay and 2 quick) and two indoor courts (synthetic clay) where you can practise in calm, verdant surroundings. Reservations by phone directly with the club or on the app Ten’Up.

Période d’ouverture Tarifs

Ouvert tous les jours de 9h à 21h. • Location : 10 €/heure. Accès aux terrains sur réservation • Abonnement mensuel : 30 €/pers. préalable. • Abonnement 3 mois : 60 €/pers. Tennis Club Angérien Tennis ©

D4

44 RANDONNÉES À PIED OU À VÉLO