2015

COURCHEVEL Русский Français / English

www.altus-magazines.com

Les magazines de montagne

ALTUS ALTUS Courchevel ❚ 1 ALTUS Glisse

2 ❚ ALTUS Courchevel UN HIVER FÉÉRIQUE

CHAUSSURES - SACS - ACCESSOIRES

boutique rendez-vous esPACe diAMAnt CourCHeveL 1850 ALTUS Courchevel ❚ 3 ALTUS É dito

Altus est un magazine d’avenir !

À l’heure où les magazines doivent faire face à la concurrence COURCHEVEL d’une profusion d’informations venant d’internet, Altus a su trouver ce fin réglage entre qualité du contenu et modernité HIVER 2015 de sa diffusion. La qualité du contenu tout d’abord ; il est Retrouvez vrai que le bon travail paie toujours et que l’investissement ALTUS Courchevel de toutes nos équipes de rédaction permet de répondre à sur votre mobile. votre attente bien légitime de lecteur : diversité éditoriale et www.altus-magazines.com proximité de notre beau territoire de montagne. Rédactrices DIRECTION en chef, journalistes, photographes, secrétaires de rédaction, Directeur de la publication : Alain Poncet [email protected] graphistes, traducteurs, commerciaux, tous ont à cœur de Directeur d’édition réunir en ces pages ce qui fait la qualité, la beauté et l’intérêt Roland Claude Durand-Terrasson de vie de nos stations. [email protected] Modernité de la diffusion ; voici un autre point essentiel, car RÉDACTION s’il y a un regain d’intérêt pour le beau papier, nous utilisons Rédactrice en chef : Sylvie Piaget Martinotti [email protected] chaque année un peu plus les canaux numériques de Ont collaboré à ce numéro : Lucy Paltz, diffusion. Ces canaux ne remplacent pas mais se rajoutent Sylvie Piaget Martinotti, Éléonore Moreau, Marie- Stéphane Guy, Matilda Scott, Laurent Gannaz, à la présence papier dans nos vallées. Ainsi, un nouveau Clotilde Brunet, Varvara Zelenskaya-Desgeorges système de « feuilletage » en ligne nous permet de vous offrir PHOTOS encore plus de confort de lecture et de référencements sur Photo de couverture : Patrice Mestari/Courchevel www.altus-magazines.com. Altus est à vos côtés, que vous Tourisme (« Le loup hurlant », œuvre de Richard soyez confortablement installé dans le lobby de votre hôtel Orlinski) - Olivier Brajon, Roland Claude Durand- Terrasson, S3V, Noël Pellegrin, Le Lana, Patrick ou sur votre tablette à la maison. Nous sommes tous fiers de Pachod, Alain Duclos, Head, Yves Perret, Courchevel cette proximité et je vous invite à entrer dans notre monde. Sport Alpinisme, Christophe Aubonnet, Christian Arnal, Philippe Royer, Louis Blanc, VinceNT, Tho- Altus est un magazine d’avenir ! Cela fait du bien de le dire ! mas Roulin/Alpimages, Courchevel Tourisme, David Bonne lecture. Machet, Thibaut Durand Cahier shooting mode Altus: a cutting-edge magazine! Pascal Simonin (photographe) At a time when magazines are up against a world where the internet Chloé Pereaux (make-up artiste) provides information at our fingertips, Altus has understood how Charline Poncet, Clara D, Florent Chauvin (mannequins) to produce high-quality content in a modern format. Hard work always pays off and our teams’ dedication to high-quality means RÉGIE PUBLICITAIRE that we can meet our readers’ expectations, producing diverse Éléonore Moreau +33 (0) 6 33 36 94 72 articles focussed around our beautiful mountains. Each member of [email protected] our team aims to bring together the beauty and charm of our resorts. Régie nationale +33 (0)4 79 60 42 45 - [email protected] Even if printed matter is making its comeback, we are improving our digital technology year after year. This is not to replace our Pages shopping et shooting mode Anne-Sophie Jacquin paper versions, but in addition to them. The new system on our [email protected] website allows you to ‘flick-through’ our pages with even greater ease (www.altus-magazines.com). Altus is always with you, whether you FABRICATION are seated comfortably in your hotel lobby or on your tablet at home. Création graphique Come and enter into our world. Altus is a magazine going places! Sylviane Murat - [email protected] Roland Claude Durand Terrasson Imprimerie : Les 2 Ponts - France Alain Poncet Happy reading. Directeur d’édition / Directeur de publication / Publishing editor. ÉDITEUR Publishing editor.

Altus est une édition de la société Grands Espaces. Altus is published by the firm Grands Espaces. 688 av. des Follaz CHAMONIX - COURCHEVEL - MÉRIBEL - SERRE CHEVALIER - VAL D’ISÈRE 73 000 CHAMBÉRY SUISSE : CRANS MONTANA - VERBIER Tél. +33 (0)4 79 60 42 45 www.grandsespaces.net [email protected]

Altus Courchevel s’engage pour la protection de l’environnement. Sarl de presse au capital de : 10 000 E Siret : 444 628 903 00015 - ISSN : 1962-2988 Copyright : Grands Espaces Notre magazine est imprimé sur du papier certiié FSC. Dépôt légal décembre 2014

FSC est une association internationale à but non lucratif dont les adhérents sont des groupes environnementaux et sociaux, d’entreprises de gestion forestière et de distributeurs de produits en bois, travaillant en partenariat pour améliorer la gestion forestière à travers le monde.

4 ❚ ALTUS Courchevel Cupidon Haute Création

NEW YORK – PARIS – COURCHEVEL Lilie Life Store – Rue de la Croisette – 73 120 Courchevel www.liliestore.com – [email protected] – +33(0)4 79 00 2014

+33 477 479 513 – www.valgrine.fr – [email protected] ALTUS Courchevel ❚ 5 ALTUS Sommaire

Sommaire / CONTENTS

ACTU / NEWS 10 Toute l’actualité de Courchevel The latest news of Courchevel SHOPPING 22 Les idées shopping d’Altus Courchevel Ideas for shopping from Altus Courchevel

SHOOTING MODE / FASHION SHOOT 34 L’album photo des plus belles tenues de l’hiver sélectionnées par Altus Photo album of some stunning winter outfits, as selected by Altus

GLISSE / WINTER SPORTS 54 Le Hockey Club Val Vanoise (HCVV), surnommé Club aux trois patinoires, est l’un des clubs les plus importants en nombre de licenciés de la ligue Rhône-Alpes. Altus a suivi l’entraînement. The Val Vanoise Hockey Club (HCVV) is a club with three ice rinks, and one of the largest memberships in the Rhône- Alpes league. Altus took a look at their training sessions.

SKI ALPINISME / SKI TOURING 68 Le retour en grâce du ski de randonnée méritait bien qu’Altus se penche sur le phénomène qui embrasse nos montagnes, sur pistes comme en pleine nature. À l’heure de la peau de phoque ! Ski touring is making a big comeback so we, at Altus, have taken a look into this phenomena, which can be enjoyed both on-piste ads in the backcountry. It’s all about touring!

DÉCOUVERTE / DISCOVERY 78 Un sujet scientifique pour mieux comprendre et éviter la bête noire des montagnards, les avalanches, et savourer le ski hors-piste en limitant les risques. An informative scientific report about the bête noire of mountaineers: avalanches and how to protect yourself when skiing off-piste. 6 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 7 ALTUS Sommaire

SOCIÉTÉ / SOCIETY 86 Moniteur de ski et charpentier, pisteur et instituteur, artiste et guide haute montagne, ils ont inventé la pluriactivité en montagne devenue aussi caractéristique qu’essentielle. Ski instructor and carpenter, ski patroller and schoolteacher, artist and mountain guide: holding down several jobs has become a way of life in the mountains. PORTFOLIO 96 Entre Méribel et Courchevel, le photographe Philippe Royer nous emmène dans de somptueux hors-piste, à la découverte de paysages à couper le souffle. Between Méribel and Courchevel, photographer Philippe Royer takes us to some splendid off-piste, in search of breath-taking landscapes.

GASTRONOMIE / GASTRONOMY 102 Le Baricou recèle des crus d’exception sélectionnés avec soin par Didier Abrial. Rencontre avec un caviste passionné et intarissable. Le Baricou is home to some exceptional wines, carefully selected by Didier Abrial. An encounter with a passionate and energetic wine merchant. TRADITION 110 Chaque automne, des hommes, des mulets et des fromages de la vallée de Saint-Bon partent sur la Route des Tommes. Histoire d’une épopée qui fait revivre une tradition ancestrale. Every autumn men, donkeys and local cheeses from Saint-Bon leave for the Route des Tommes. The tale of a trip which has brought ancestral tradition back to life.

AGENDA / EVENTS DIARY 122 Les événements incontournables de l’hiver et de l’été ! Great winter and summer events!

RUSSE / RUSSIAN / Русский 127 Altus version russe trempe sa plume dans l’alphabet cyrillique. The Russian Altus has a go at the Cyrillic alphabet.

8 ❚ ALTUS Courchevel www.fusalp.com Bernard Charvin Sports ALTUS Courchevel ❚ 9 Rue du Rocher, 73120 Courchevel 1850 ALTUS News

ANimAtioNs NocturNEs Courchevel s’anime la nuit et c’est magique ! Elle offre du ski nocturne avec les Verdons by night toutes les semaines, en version XXL les 18 et 25 février avec feux d’artifice et le plein de surprises ! À ne pas manquer, le ski dans la Saulire sous les étoiles ! Nouveautés cet hiver : l’ouverture en nocturne des boutiques du quartier des Verdons mais aussi des nocturnes dans les commerces et des animations au Forum. Evening activities courchevel lights up in the evening and is quite magical! there is nocturnal skiing (Verdons by night) every week, with an XXL version over the 18th - 25th February with ireworks and lots of surprises! Don’t miss: skiing on the saulire under the stars! New this winter: late-night shopping in the Verdons area and entertainment in the Forum.

chAmpioNs ! En signant une première place à Shanghai cet automne et en enchaînant sur une victoire au Trophée Bompard, le couple français licencié au club de Courchevel, Gabriella Papadakis et Guillaume Cizeron, est devenu leader de l’équipe de France de danse sur glace. Ces premiers podiums et premières places à l’international chez les seniors confirment le talent des vice-champions du monde junior. Le couple le plus prometteur du patinage français s’entraîne à Montréal sous la direction de Romain Haguenauer. « On a une équipe formidable ; il règne un état d’esprit qui nous donne confiance en nous », affirme Guillaume Cizeron. Fortissimo champions! Amaury Vassili, le plus jeune chanteur ténor au monde, a chanté à pleine voix By winning irst place in shanghai this autumn, and after a victory at the Bompard trophy, Gabriella à la patinoire lors du Gala « les Étoiles de la Glisse ». Autre grande première pour papadakis and Guillaume cizeron, who are members of the courchevel club, have become the Courchevel, l’artiste s’est produit en extérieur sur le front de neige lors des festivités leaders in the French igure skating team. de fin d’année. Chanter au plus près des sommets, une prestation logique pour une these achievements, and winning irst place on an international level in the adult category, étoile montante de la chanson lyrique. conirms the talent of the pair who are junior vice-world champions. the duo, who are France’s Fortissimo most promising skaters, train in montréal under romain haguenauer. “We have a fantastic team which nurtures a certain self-belief”, says Guillaume cizeron. Amaury Vassili, the youngest tenor in the world, sang his heart out during “ Les Etoiles de la Glisse“ at the ice rink. the artist also performed at the bottom of the slopes for the New Year celebrations. singing close to the mountaintops was the perfect location for this rising star.

10 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 11 ALTUS News

WEEK-END moNDiAL Grande première pour Courchevel qui accueillait en 2014 l’élite internationale du ski alpinisme avec deux épreuves de Coupe du monde. Les spécialistes de cette discipline exigeante et technique ont disputé une épreuve individuelle dans les couloirs de la Saulire et une épreuve verticale race entre le Praz et 1850. World cup weekend For the very irst time, courchevel hosted two events during the 2014 ski mountaineering World cup. competitors in this demanding and technical discipline had to compete in an individual event in the saulire couloirs and in an ascent between le praz and 1850. uNE EXpériENcE iNouBLiABLE rEcorDs à BAttrE ! Partez pour une journée d’héliski à seulement Cet hiver, la Dynafit Ski Touring Courchevel (DSTC) devient Millet Ski Touring 18 minutes de vol de Courchevel ! Depuis 20 ans, Pure Courchevel. Le principe reste identique pour la cinquième saison : une Ski Company & Helicopter Service opère dans la haute montée sèche de 3,2 km en skis de randonnée les mercredis à 18h au Vallée de Susa, qui est aujourd’hui incontestablement départ du Praz, et une arrivée à Courchevel 1850 devant la Croisette. l’endroit le plus enneigé des Alpes. La société propose Avec 2 095 départs et 1 070 compétiteurs classés l’an dernier, cette épreuve une formule d’héliski de haute qualité et d’un niveau est devenue la course de ski de rando rassemblant le plus de participants de sécurité dûment agréé par l’Aviation Civile Italienne en France. Records à battre : chez les hommes, celui du sportif professionnel (ENAC). Tous ses pilotes sont des « Maestro » de Kilian Jornet (22 min 16’26’’) et chez les femmes, celui détenu par Lætitia la montagne, avec une expérience de leurs zones Roux (26 min 55’76’’). Nouveau pour 2015, un classement « Moniteur ESF » d’activité qui n’est plus à démontrer. Ses guides et et « Client ESF avec moniteur » sera établi à chaque montée. Les Guides moniteurs de ski et snowboard ont une expérience de Courchevel seront présents au départ pour conseiller gratuitement les de plus de dix ans de l’héliski. Il y en a pour tous les débutants tout au long de la montée. Une occasion unique de venir découvrir goûts, de la combe facile où vous pourrez enchaîner vos ce sport avec les professionnels de la montagne ! petits virages, aux couloirs raides et engagés comme le « Wall ». Vous pouvez choisir de faire une ou plusieurs records to be beaten! descentes selon vos envies et votre niveau. this winter, Dynait ski touring courchevel (Dstc) became millet ski touring courchevel. the principle remains the same for the ifth Renseignements : www.pureski-company.com season running: a 3.2 km climb on touring skis, every Wednesday at 6 p.m., from the bottom of le praz up to courchevel 1850 (in front of the croisette). With 2,095 competitors in total last year and 1,070 of them ranked, this touring event has become the biggest one in Long live spring skiing! France. records to beat include: Kilian Jornet’s 22 min 16’26” for the men’s and Laetitia roux’s 26 min 55’76” for the Women’s. New head out for a day heli-skiing (only an 18 minute light from for 2015: an ‘EsF instructor’ and ‘EsF client with instructor’ position will be put in place for each climb. courchevel Guides will be at courchevel!). For the past 20 years pure ski company & helicopter hand to assist beginners all the way up. A unique opportunity to try this activity with the experts! service has been operating from the upper susa Valley, which is without a doubt the snowiest area in the Alps these days. the company offers a high quality heli-ski package and works in compliance with the italian aviation rules and regulations. All the pilots are “maestros” of the mountains, with an indisputable ViVE LE sKi DE priNtEmps ! expertise. their guides and ski and snowboard instructors have over Au printemps 2014, Courchevel a organisé sa première féria 10 years’ experience in heli-skiing. there is something for everyone, blanche avec un grand week-end de festivités et de glisse from an easy slope where you can make neat little turns, to steep corridors such as the “Wall”. You can opt to do one or several avec barbecue, concerts sur les pistes ou encore waterslide. descents. Parce que la fin de saison se fête en toute convivialité, ne manquez pas la seconde édition les 18 et 19 avril 2015. For further information: www.pureski-company.com Long live spring skiing! spring 2014 saw courchevel’s irst Féria Blanche: a long weekend of celebrations and snow sports with BBQ, concerts on the slopes and a waterslide. come and celebrate the end of the season on the 18th and 19th April 2015.

12 ❚ ALTUS Courchevel DYNASTAR X3 COURCHEVEL 2710m COURCHEVEL DIMANCHE 19 AVRIL 2015

TRIATHLON MONTAGNE CYCLISME - TRAIL - SKI-ALPINISME

WWW.COURCHEVELSPORTSALPINISME.FR

RCHEV OU E C L

S P E O CSA M RT IS S ALPIN ALTUS Courchevel ❚ 13 ALTUS News

trophéE DEs cimEs supEr JAcKY Quoi de plus sélect cet hiver que de commander l’un des cocktails récompensés au 2e Trophée des En vélo, voilà comment Jacky Delaup a relié Courchevel Cimes ? Ce concours de barmen, qui rassemble les professionnels des établissements étoilés des Trois à Sotchi ! L’ancien commerçant de Courchevel est Vallées, a élu « Fleur de paradis », imaginé par Alexandre Estaque qui officie à l’Annapurna. symboliquement parti le 8 janvier, jour du nouvel an russe pour un périple de 2 700 km. À Sotchi, le Savoyard trophée des cimes a endossé le rôle de bénévole sur les tremplins et reçu What could be more stylish this winter than going for an award winning cocktail? the trophée des cimes is a competition, which les honneurs de tous les médias. Une belle histoire brings together professional bar tenders from leading establishments in the three Valleys, and during the 2nd year of this event the et aventure en deux roues qu’il raconte dans un livre winner was ‘Fleur de paradis’, by Alexandre Estaque (who runs the Annapurna). disponible cet hiver à Courchevel. super Jacky Jacky Delaup cycled from courchevel to sotchi! the former courchevel shop assistant speciically chose to leave for his 2,700 km expedition on the 8th January (russian New Year). in sotchi, the savoyard worked on the ski jumps as a volunteer and received a lot of media attention. A great story of his two-wheeled adventure, which has been captured in his book, is available in courchevel this winter.

Quoi DE NEuF sur LEs pistEs DE courchEVEL ? chAmpioN Du moNDE ! On testera deux nouveaux télésièges débrayables six places : l’Aiguille du Fruit avec sa nouvelle piste Lorsque l’on maîtrise son sport, le challenge est de changer bleue, et La Forêt, le tout premier télésiège à bulles de Courchevel et le plus rapide de France. Ces de discipline. C’est ce qu’a fait Teddy Riner… pour les deux télésièges sont équipés du système Magnestick, d’un accès handiski ainsi que de birdmarks afin besoins d’un film publicitaire tourné sur les tremplins du d’assurer la protection et la sécurité des oiseaux, particulièrement le tétras-lyre. Praz. Le judoka s’est transformé en sauteur à ski. What’s new on the slopes in courchevel? World champion! there are two new, six seater lifts: the Aiguille du Fruit (with a new blue run) and La Forêt (the irst chairlift with a bubble cover once you’ve mastered your sport, the challenge is to master another. this in courchevel and the fastest in France). these two chairlifts are equipped with the magnestick system, handiski access and is what teddy riner did… for a publicity ilm shot on the ski jumps in le birdmarks which have been added for the safety and protection of birds, particularly the black grouse. praz. this judoka became a ski jumper.

14 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 15 ALTUS News

trois DirEctEurs pour LA pLus GrANDE écoLE uN corDoN FushiA pour LE chABichou DE sKi Du moNDE ! « On ne fait du bon qu’avec du très bon » : telle est la devise du club Prosper Montagné, qui a remis à Michel Rochedy, chef du Chabichou, le cordon fuchsia Les trois ESF de Courchevel rassemblent 860 moniteurs qui accompagnent les symbolisant l’intronisation au club gastronomique. Alain Kritchmar, président du clients sur les pistes ou au village des enfants. Ils participent à l’animation de club pour Paris-Île-de-France, s’est – fait rarissime – expressément déplacé à la station avec les descentes aux flambeaux et organisent entre autres les ESF Courchevel pour la cérémonie. Teenag’games en été. James Gachet (à droite), désormais directeur de l’ESF 1850, e a rejoint Paul Richoux, directeur de l’ESF 1650, et Loïc Lemoine, directeur de Le Chabichou célèbre aussi cet hiver le 30 anniversaire de ses deux étoiles au l’ESF 1550. guide Michelin. three directors for the world’s largest ski school! A cordon fushia for the chabichou “You can only make some good with something very good” courchevel’s EsF includes 860 instructors who not only teach but participate in resort entertainment: : this is prosper montagné’s motto, the torchlight descents as well as events such as the EsF teenag’games (both in the summer and gastronomic club which has given michel rochedy (chef at the chabichou) a ‘cordon fuchsia’, which winter). James Gachet (right) is now director of EsF 1850, along with paul richoux who is director of symbolises an invitation to become a member. Alain Kritchmar, the president of the club in paris-Île de EsF 1650 and Loic Lemoine who is director of EsF 1550. France, came to courchevel for the ceremony. the chabichou is also celebrating its 30th anniversary of having 2 michelin stars this year.

DéciDEz DE VotrE BoNhEur ! méGA-suitE DE L’hôtEL DENALi Petite Marmotte, le plus petit chalet des Portetta Mountain Lodge, est aussi le plus Nouveau cet hiver, le restaurant Denali au centre de Courchevel devient une petit chalet à la location en Europe avec un service hôtelier. Véritable nid pour prestigieuse méga-suite hôtelière. Unique dans la station, cet appartement amoureux, cette ancienne grange à foin est devenue chalet de luxe skis aux pieds. de 400 m2 avec accès direct aux pistes possède son propre spa avec sauna, Nouveauté cet hiver, Petite Marmotte possède son jacuzzi privé en terrasse face jacuzzi et salle de massage. D’un décor très contemporain, réparti sur 2 niveaux, au Belvédère et aux pistes pour encore plus de bonheur. l’appartement possède cinq chambres en suite et une pièce à vivre de 100 m2. You choose… Sont inclus dans la location les services hôteliers avec majordome, le chef pour la préparation du petit déjeuner et du dîner ainsi que le ménage quotidien. The Petite Marmotte at the chalet Lodge portetta is the smallest rental property in Europe to offer hotel-style services. the perfect love nest – the old hay store has become a luxury, ski-in, ski-out the Denali hotel mega-suite chalet. New this winter: the petite marmotte now has a private jacuzzi on the terrace looking out over New this winter: the Denali restaurant in the centre of courchevel has become a prestigious mega- the Belvédère and the slopes. suite. the only one of its kind in resort, this 400m2 ski-in, ski-out apartment has a spa with sauna, jacuzzi and massage room. it is decorated in a contemporary style over two loors and has ive, ensuite bedrooms and a 100m2 living room. Butler services are included with a chef to cook breakfast and supper and daily cleaning.

16 ❚ ALTUS Courchevel sKiEurs Au GrAND cœur Changement de look pour les skieurs de l’équipe de France avec le maillot du Val Vanoise ! , Jean-Baptiste Grange et Julien Lizeroux ont rencontré sur la glace de la patinoire de Courchevel une sélection de hockeyeurs de la Ligue Magnus pour un match caritatif au profit de CAMI Savoie et de la Lutte contre le cancer. L’association, dirigée en Savoie par la patineuse Laëtitia Hubert, promeut l’activité physique et sportive auprès des malades. skiers with big hearts the French ski team has changed… into a Val Vanoise strip! Alexis pinturault, Jean Baptise Grange and Julien Lizeroux joined the magnus League ice hockey players for a charity match to raise money for cAmi savoie and Lutte contre le cancer. the organisation, run by Laëtitia hubert in savoie, promotes sporting activities amongst the sick.

NouVEAu mAirE Philippe Mugnier a été élu maire de Saint-Bon Courchevel. Il a grandi au Praz et comme de nombreux « gens du pays » exerce une double activité : moniteur de ski et agriculteur fabricant de Beaufort et produits locaux. Parmi les grands dossiers sur lesquels travaille la nouvelle équipe figure la question essentielle du foncier. Actuellement a lieu une large concertation avec les habitants et les acteurs locaux sur l’élaboration du futur PLU. Élus et équipes de la mairie sont à pied d’œuvre afin que celui-ci voit le jour en 2015 et permette d’envisager sereinement les futurs aménagements et le développement durable du territoire communal. A new maire philippe mugnier has been elected maire of saint-Bon courchevel. he grew up in le praz and as with many locals he has two professions: ski instructor and farmer, making Beaufort cheese and local produce. At the moment major discussions are taking place between locals and local representatives with regards to the development of future plans for the urbanisation of land (the HELISKIING pLu). the pLu should be completed by 2015 and will ease future projects and the sustainable development of communal land. ALTUS Courchevel ❚ 17 ALTUS News

hEAD, chouchou DEs chAmpioNs Les skieurs courchevelois Alexis Pinturault et Taïna Barioz ont rejoint Anne-Sophie Barthet chez l’équipementier Head. Johan Eliasch, propriétaire de la marque Quoi DE NEuF Au LANA cEt hiVEr ? Head, s’est déplacé à Courchevel pour signer le contrat avec Alexis. Le Suédois, Le Lana vous accueille dans ses deux restaurants aux ambiances bien habitué des pistes de Courchevel puisqu’il y possède un chalet, s’est dit ravi de différentes. La « Table du Lana » a été entièrement rénovée dans un compter désormais le skieur de la station dans son team. Ce dernier fait partie des style contemporain très chaleureux. C’est un nouveau chef, Benjamin favoris pour remporter le Gros Globe de Cristal. En choisissant Head, Alexis veut se Brau-Nogué, venant de la Réserve à Ramatuelle bien connu des doter des meilleurs atouts pour atteindre ce but dès cet hiver. gourmets. Et toujours en soirée le restaurant savoyard le « Saint-Nicolas » qui, dans un cadre montagnard, propose des recettes typiques comme la head: a favourite for champions raclette, les pierres chaudes, le farçon… courchevel skiers, Alex pinturault and taïna Barioz have joined Anne-sophie Barthet in using head. Johan Eliasch, the owner of head, went to courchevel to sign a contract with Alexis. the swede, who What’s new at the Lana this winter? knows courchevel well as he owns a chalet here, was said to be thrilled to have a courchevel skier Le Lana has two, very different restaurants. the table du Lana has been totally renovated on his team. pinturault is a favourite to win the Gros Globe de cristal. and now has a warm, contemporary look along with a new chef: Benjamin Brau-Nogué (who comes from the réserve à ramatuelle). in the evenings there is also the saint- Nicolas, a savoyard restaurant with a mountain-style ambiance, serving traditional dishes such as raclette, pierres chaudes, farçon… Réservations au 04 79 08 01 10

Artwork©Britto Central Inc. EXpositioNs DE hAut VoL Pour la 6e année consécutive, Courchevel donne rendez-vous à deux grands noms de l’art : le Brésilien Romero Britto et le Français Richard Orlinski. Artiste ambassadeur de la Coupe du monde 2014 de la FIFA, Britto a la particularité de séduire petits et grands par ses couleurs entraînantes et ses sujets joyeux. Face au succès de la première exposition des sculptures d’Orlinski il y a deux ans, Courchevel accueille à nouveau les œuvres de l’artiste français sur ses pistes. uNE rADio iNtErNAtioNALE Passionnément engagé dans son époque, Orlinski dénonce les travers de la L’acteur anglais Kenneth Branagh est l’une des nombreuses personnalités société de consommation de masse. Trois de ses sculptures seront exposées sur à être passées dans les locaux de la radio de Courchevel, mais le seul le domaine skiable à plus de 2 000 mètres d’altitude. Exposition organisée en à y être venu à la demande de la BBC ! La radio anglaise souhaitait en partenariat avec les Galeries Bartoux. effet l’interviewer à distance à propos de son travail sur Shakespeare et Exhibitions up high a utilisé la technologie du studio de R’Courchevel situé dans le Forum. For the 6th year, courchevel is exhibiting work by renowned artists: Brazilian, romero Britto and Frenchman, richard orlinski. An ambassador for artists during the FiFA World cup 2014, Britto international radio has the ability to seduce both adults and children with his lively colours and fun subjects. After the English actor Kenneth Branagh is one of many to have been on courchevel radio, but the success of the irst orlinski sculpture exhibition in courchevel two years ago, he will be exhibiting on only one to do it on the request of the BBc! the English radio station wanted to interview the slopes again with some new works. orlinski denounces the shortcomings of our mass consumer him about his shakespeare work and so used r’courchevel’s studio and equipment, society. three of his sculptures will be exhibited above 2,000 metres in altitude. An exhibition which is located in the Forum. organised in partnership with the Bartoux Galleries.

18 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 19 ALTUS Glisse 800 MAGASINS 400 STATIONS Au pied des pistes et partout en Europe Courchevel SKI-SERVICE Lacroix, Chamois, Bellecôte, Snow-Shop, New-Solarium, Lana, Grandes Alpes, Cheval Blanc Tél. 04 79 01 00 00 www.ski-service.fr Courchevel Moriond SERGE SPORTS L’Ourse Bleue : Tél. 04 79 08 27 82 L’Hôtel du Golf : Tél. 04 79 01 09 13 Courchevel Village RÉGIS & RAYMONDE SPORTS Tél. 04 79 08 21 00 - [email protected] Propriétaires Laure et Guillaume Thévenart

20 ❚ ALTUS Courchevel ©S.Candé /Skiset www.skiset.com ALTUS Courchevel ❚ 21 ALTUS Shopping

DOMAINE WILLIAM FÈVRE Le chablis Grand cru Les clos a un bouquet d’une remarquable complexité alliant notes fruitées, lorales et épicées, avec une grande minéralité. La bouche est charpentée, s’ouvrant avec l’âge pour donner un vin puissant et généreux. The Grand Cru Chablis, Les Clos, has SUPERDRY an incredibly complicated bouquet Gardez votre tête bien au chaud pour sortir découvrir combining fruity, floral and spicy la nouvelle collection de la marque. notes along with a strongly marked Keep your head nice and warm so that you can go minerality. Full-bodied, which softens and check out the new Superdry collection. MILLET with age to produce a powerful and Aspen Lodge, immeuble le mouria, moriond, 1650. generous wine. La veste d’alpinisme sulphur concentre toutes les technologies attendues dans une veste de qualité. Vous la porterez toute l’année lors de vos sorties dans vos massifs préférés. The Sulphur jacket embodies every quality that would be expected of a decent jacket; it can be worn in the mountains all year round. MARKER Le camp de Base, Le Forum. La Kingpin révolutionne la ixation à insert et la pratique de la randonnée de manière générale. The Kingpin has revolutionised tech bindings and ski touring. Jean Blanc sports, rue de park city.

DÉNÉRIAZ Bijou de la marque Dénériaz, ce casque en carbone est doté d’une visière interchangeable, antibuée et anti-rayures intégrée, qui coulisse sous la calotte. par mauvais temps, l’écoulement d’eau ou de neige à l’intérieur de la visière est donc impossible ! il est équipé du système de ventilation DAF (Direct Air Flux). La garniture intérieure est amovible et lavable. Livré avec un coffret de transport. This carbon helmet has an integrated shield lens which slides inside the shell and has an anti-fog and anti-scratch treatment. There is no chance water or snow can drip inside the lens in bad weather with this system! It is fitted with a DAF (Direct Air Flux) ventilation system. Sold with a travel case. L’Atelier, rue de park city ; Bernard orcel.

ZÉRO RH+ Découvrez un design exclusif combiné à la meilleure des protections. pour des vestes de ski de grande qualité pensées jusque dans le moindre détail et confectionnées avec le plus grand soin. DINO BIGIONI An exclusive design which incorporates the Des bottes à ajuster selon votre tenue, best in protection. Top quality ski jackets which un revers et le tour est joué ! EMPORIO ARMANI EA7 have been carefully made to the finest detail. Boots to suit your every outfit! Vous pourrez dévaler les L’Atelier, rue de park city Boutique rendez-Vous, Espace Diamant. pentes et rider dans le style chic du couturier italien. Hurtle down the slopes whilst taking on the chic look of this Italian fashion designer.

22 ❚ ALTUS Courchevel HOME & U ONLY STYLE

décO raT i ON, aM é N agEMENT, accESSOirES

cOUrcHEVEL 1850 Place du Forum [email protected] - 04 79 00 07 85 ALTUS Courchevel ❚ 23 ALTUS Shopping

VALGRINE Les putters de golf ValGrine sont fabriqués et assemblés à la main dans une manufacture française labellisée EpV (Entreprise du patrimoine Vivant). La fabrication de ces putters exceptionnels est réalisée par 18 à 22 maîtres artisans et représente 2 à 3 mois de travail. ValGrine golf putters are handmade by a company with the EPV label (Entreprise du Patrimoine Vivant). Each putter is made by up to 22 master craftsmen and will require 2 to 3 months of work. ALTILIGNE Lilie Lifestore, rue de la croisette. Lampe sportive et design pour décorer votre intérieur. rouge ou blanche, à poser ou en applique. à offrir ou à vous offrir ! Sporty, designer lamp. Red or white wall or table light. Treat yourself or a friend. Lilie Lifestore, rue de la croisette.

GUERLAIN éternel objet de caractère, KissKiss rejoue l’effet de surprise en s’habillant d’une petite robe noire précieuse. Les lèvres retrouvent immédiatement rebondi et moelleux grâce à une formule enrichie de sphères d’acide hyaluronique repulpantes. tandis que l’huile de commiphora contribue à lisser la surface des lèvres. This time the KissKiss has slipped on a little black dress. Lips immediately regain their fullness and softness thanks to a formula enriched with plumping hyaluronic acid spheres. It also contains Commiphora oil which helps to smooth the lip surface. POST CARD spa de l’hôtel cheval Blanc. une silhouette très féminine avec cet ensemble retro chic. A retro-chic outfit with a feminine cut. L’Atelier, rue de park city.

EMPORIO ARMANI EA7 L’élégance italienne jusqu’au bout des spatules. Italian elegance right down SUPERDRY to the skis. cette tenue fait partie de la collection ski de la marque, elle vous protégera sur les pistes ou en balade. FUSALP Part of the Superdry ski collection, this outfit will La touche bleu/blanc/rouge du sous-pull Naeba associée keep you warm both on the slopes and out and à la chaleur et au confort d’un produit technique. ce sweat about. demi-zip en powerstretch est idéal à porter seul ou sous Aspen Lodge, immeuble le mouria, votre veste de ski. moriond, 1650. The blue, white and red Naeba thermal layer is both warm and comfortable. This power stretch sweat shirt with its half zipped opening can be worn on its own or under a ski jacket. Boutique Bernard charvin, rue du rocher.

24 ❚ ALTUS Courchevel COURCHEVEL SHOPPING CENTER

7000 m² de plaisirs au coeur de Courchevel

7000 sq/m of pleasure in the heart of the resort ALTUS Courchevel ❚ 25 ALTUS Shopping

DYNASTAR Le ski « cham 87 » permet aux femmes d’avoir toujours plus de plaisir et de ressentir moins de fatigue en skiant. ‘cham 87’ skis, enabling women to get more out of skiing and feel less tired.

NORTH FACE Bonnet réversible. ce sont deux bonnets en un pour l’hiver ! une sélection de la collection est à découvrir chez skiset. Reversible hat. Two hats in one! A selection from the range is available at Skiset. skiset, régis et raymonde sports, courchevel Village, 1550. ODLO Le blouson Air cocoon est un blouson tendance, à porter avant et après le ski, mais aussi en ville. Air cocoon est déperlant et coupe-vent. Air Cocoon jacket is a fashionable jacket which can be worn in resort and in town. Air Cocoon is water and wind-resistant. rue du rocher.

BOGNER Veste femme à la coupe féminine avec des initions impeccables. Women’s jacket with a feminine cut and a beautiful finish. Jean Blanc sports, rue de park city.

LA STUPENDERIA Des vêtements rafinés plein de tendresse, avec une note contemporaine. pour que votre enfant ait un style unique et élégant. FUSALP Elegant clothing with a contemporary touch. Providing your child La veste sestrière de Fusalp associe élégance et sport with a unique and stylish look. chic avec son mélange de matières et sa fourrure de L’Atelier, rue de park city. CHÂTEAU DE MEURSAULT renard véritable. Fusalp’s Sestrière jacket has both an elegant and a sporty-chic meursault 1er cru charmes look. Made from a range of fabrics and fox fur. 2010 : meilleur chardonnay du monde 2013. un vin qui Boutique Bernard charvin, rue du rocher. développe un nez riche sur des notes de fruits mûrs et de miel. La bouche s’impose à l’attaque par une structure volumineuse puis la inesse reprend ses droits pour guider la in de bouche en s’appuyant sur une belle tension. un vin plein de charme. Meursault 1er cru Charmes 2010: the 2013 best Chardonnay in the world. A wine which develops a rich nose with ripe fruit and honey notes. The overall character is rounded and then elegant, finishing with a beautiful tension. OAKLEY An extremely attractive wine. SUN VALLEY La naissance d’une nouvelle technologie d’écran : le prizm. Les perles du palais, The dawn of a new lens technology : the prizm. courchevel 1850 et courchevel La doudoune de ski femme hélina avec fourrure synthétique skiset, serge sports, moriond, 1650. Village, 1550. a une coupe ajustée ; elle vous gardera bien au chaud pour skier ou lâner. Sun Valley. Hélina: women’s slim-fit ski jacket with faux fur. To keep you warm both on the slopes or when strolling around. pro shop, Le Forum. 26 ❚ ALTUS Courchevel

 DESIGN ART SPORT LIFE STYLE HOME DECO TOYS PHOTOS BOOKS WELL-BEING & MORE…

Courchevel 1850 • Rue de la Croisette • +33 (0)4 79 00 2014 [email protected] www.liliestore.com ALTUS Courchevel ❚ 27 ALTUS Shopping

COUSINS PANTONE série de trochés présentés de face, taxidermie et bois laqué. courtesy school Gallery + Espace martiningo DUVILLARD A series of mounts: taxidermy and varnished wood. La veste milène possède une Courtesy School Gallery + Espace Martiningo capuche bordée d’une fourrure Lilie Lifestore, rue de la croisette. en renard argenté, idéale pour se maintenir au chaud. The Milène jacket has a silver fox fur trim; perfect for keeping warm. Jean Blanc sports, rue de park city.

JOG DOG Après-ski chauds et chics pour une soirée shopping dans les rues de la station. Get the chic and cosy look when strolling around resort. Boutique rendez-Vous, Espace Diamant.

MONCLER Ensemble enfant à porter ensemble ou pas, qui possède toutes les qualités techniques de ses aînés. Children’s outfit possessing the same high-tech qualities found in all Moncler clothing. L’Atelier, rue de park city.

SOREL LACROIX Des bottes bordées de fourrure pour un look plus girly ! Ensemble femme bénéiciant de tout le Fur trimmed boots for a girly look! savoir-faire de la marque. Le bottier de Bernard charvin et PISTE NOIRE Jean Blanc sport. Ladies’outfit-benefitting from Des chocolats de fabrication artisanale pour le plaisir all of the brand’s expertise. des yeux et des papilles… magasin ski service, Artisanal chocolates to delight both your eyes and your Lacroix, place du rocher. taste buds… rue de la croisette.

28 ❚ ALTUS Courchevel EXPOSITION COURCHEVEL

L’ART AU SOMMET Du 6 décembre 2014 au 24 avril 2015 Photos Artwork©Britto : Central Inc.

GALERIES BARTOUX MEGÈVE GALERIES BARTOUX COURCHEVEL 53 rue Monseigneur Conseil - 74120 Megève Espace Diamant - 73120 Courchevel 1850 Tél. : +33 (0)4 50 21 27 33 Tél. : +33 (0)4 79 55 25 01 [email protected] [email protected]

PARIS LONDRES NEW YORK SINGAPOUR CANNES COURCHEVEL MEGÈVE POMMARD HONFLEURALTUS SAINT-PAUL Courchevel DE ❚VENCE 29 WWW.GALERIES-BARTOUX.COM ALTUS Glisse

zai Boutique Courchevel, Les Suites de la Potinière, Rue de Plantret, 73120 Courchevel 1850 • 04 79 06 58 24

30 ❚ ALTUS Courchevel L’Atelier Junior - rue Park City - BP 77 - 73120 Courchevel 1850 - 04 79 07 56 22 - [email protected] ALTUS Courchevel ❚ 31 ALTUS Glisse © Christian Arnal

L’Atelier - rue Park City - BP 77 - 73120 Courchevel 1850 32 ❚ ALTUS Courchevel 04 79 55 27 90 - [email protected] SOS

EST. 1982 ÅRE SWEDEN

SOS

EST. 1982 ÅRE SWEDEN

L’Atelier - rue Park City - BP 77 - 73120 Courchevel 1850 04 79 55 27 90 - [email protected] ALTUS Courchevel ❚ 33 ALTUS Mode

ShootingPhotos : pascal simonin I www.pascalsimonin.com

Altus a rassemblé pour vous quelques-unes des plus belles tenues pour cet hiver. Altus has put a collection together of some of the most attractive outfits for winter 2014/15.

CASTELBAJAC Le créateur nous montre à nouveau l’étendue de sa créativité. The designer demonstrates, once again, the extent of his creativity. ski service, skiset de courchevel. Accessoires de décoration. Home decoration. 34 ❚ ALTUS Courchevel home & u, rue de plantret. ALTUS Mode

SUPERDRY une collection cosy et si confortable… A comfy collection… Aspen Lodge, immeuble le mouria, moriond, 1650.

DUVILLARD Le noir et blanc dans une déclinaison chic et pleine de charme. The black and white collection, full of charm and elegance. Jean Blanc sports, rue de park city Fauteuil et tabouret home & u, rue de plantret.

ALTUS Courchevel ❚ 35 ALTUS Mode

ODLO Des sous-vêtements thermiques à garder même lors d’une soirée cocooning. Thermals you can even wear as loungewear. rue du rocher. console Altiligne, plaids et coussins Arpin, trophée courtesy school Gallery + Espace martiningo. Console Altiligne, Arpin rugs and cushions. Lilie Lifestore, rue de la croisette.

36 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Mode

MILLET Les indispensables techniques pour vos randonnées à skis ou pédestres. Essential technical gear for ski touring or hiking. Le camp de Base, Le Forum. photo XXL, christian Arnal. chez Lilie Lifestore, rue de la croisette.

ALTUS Courchevel ❚ 37 ALTUS Mode

L’ATELIER Vuarnet, post card, zai, des marques qui associent luxe et technicité. Vuarnet, Post Card, Zai: brands which combine luxury with technology. rue de park city.

chaise longue cassina pour Louis Vuitton. Lampe à poser, Ligne roset et plaid missoni home. Lilie Lifestore, rue de la croisette. Cassina sun lounger for Louis Vuitton. Missoni Home Lamp and rug.

38 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Mode

EMPORIO ARMANI EA7 Des coupes sobres, des lignes pures pour la nouvelle collection du couturier. Simple cuts and pure lines for the couturier’s new collection.

ALTUS Courchevel ❚ 39 ALTUS Mode BOGNER une technicité alliée une esthétique en font une valeur sûre. Technology combined with style: a sure winner. Jean Blanc sports, rue de park city.

RENDEZ-VOUS une magniique sélection de chaussures vous attend dans cette boutique. Jog Dog, casadei, Dino Bigioni, paraboot. A magnificent selection of shoes await you in this boutique. Boutique rendez-Vous, Espace Diamant.

ALTILIGNE portemanteau. Coat stand. Lilie Lifestore, rue de la croisette.

40 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Mode

EN EXCLUSIVITÉ LEICA ÉDITION MONCLER

Courchevel 1850 • Rue de la Croisette • +33 (0)4 79 00 2014 [email protected] www.liliestore.com

ALTUS Courchevel ❚ 41 ALTUS Mode

FUSALP Aussi beau dessus que dessous. ski Dynastar. chaussures Lange. Just as attractive underneath as on top. Dynastar Skis. Lange ski boots. Bernard charvin, rue du rocher.

42 ❚ ALTUS Courchevel Spa Coiffure

GRANDES ALPES HOTEL & SPA - 1, RUE DE L’ÉGLISE - 73120 COURCHEALTUSVEL - FRANCECourchevel ❚ 43 ALTUS Mode

SUN VALLEY sobre ou lashy, à vous de choisir ! Understated or flashy; you decide! pro shop, Le Forum.

SOREL Quelques pièces de la collection. A few items from the collection. Le bottier de Bernard charvin et Jean Blanc sports.

trophée. home & u, rue de plantret.

COLMAR L’équipementier de l’équipe de France de ski nous offre une version plus mode de sa collection. The French ski team’s supplier is offering a trendier style in its collection.

44 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 45 ALTUS Mode

TONI SAILER La mode du selie s’étend jusque dans les Alpes... The ‘selfie’ trend has reached the Alps…

LEICA un appareil photo signé moncler. A camera signed by Moncler. Lilie Lifestore, rue de la croisette.

46 ❚ ALTUS Courchevel Tél. : 0033 (0) 479 415 160 Fax : 0033 (0) 479 415 170 Site Web : www.hotelstrato.com Email : [email protected]

ALTUS Courchevel ❚ 47 COURCHEVELALTUS Glisse

HOTEL LE KILIMANDJARO Route de l’Altiport • 73120 Courchevel • Tél. +33 (0)4 79 01 46 46 Rue des Clarines • 73120 Courchevel • Tél. +33 (0)4 79 40 08 80 [email protected] • www.hotelkilimandjaro.com • www.kcollection.com [email protected] • www.hotellek2.com • www.kcollection.com

48 ❚ ALTUS Courchevel COURCHEVEL

HOTEL LE K2 Route de l’Altiport • 73120 Courchevel • Tél. +33 (0)4 79 01 46 46 Rue des Clarines • 73120 Courchevel • Tél. +33 (0)4 79 40 08 80 [email protected] • www.hotelkilimandjaro.com • www.kcollection.com [email protected] • www.hotellek2.com • www.kcollection.com

ALTUS Courchevel ❚ 49 ALTUS Exception

Cheval Blanc

50 ❚ ALTUS Courchevel Toujours en quête d’expériences nouvelles, le restaurant du palace de Courchevel mise sur une ambiance flamboyante déclinée par Peter Marino, monarque des designers. The restaurant in Courchevel’s ‘palace’ is always looking for something new and has now gone for a flamboyant interior, designed by the famous Peter Marino.

La maison Cheval Blanc continue d’imaginer pot de cabillaud à la citronnelle (52 €). Pour de nouvelles ambiances pour de nouvelles les amateurs de desserts, se laisser tenter par expériences. Le restaurant a été laqué d’un la tarte myrtilles de nos montagnes (24 €) ou sublime rouge vermillon qui aiguisera les le gros cookie coulant aux noix de pécan cuit sens et l’ambiance cet hiver. Le designer en cocotte, glace straciella (25 €). new-yorkais a imaginé du mobilier très En avant ou après repas, le bar Le White aux contemporain pour savourer la cuisine tons chocolatés et orangés, est toujours le inventive de Yannick Alléno. domaine de Walter. Le chef barman italien L’idée : créer une brasserie trendy où les propose des cocktails savoureux dont on clients se sentent détendus et libres. Une proitera dans une ambiance musicale live. liberté que l’on retrouve dans la carte élaborée En nouveauté cet hiver, la boutique Fendi par le chef. Carte d’envies, avec un concept prend ses quartiers à Cheval Blanc ; à convivial d’antipastis à partager ou pas, à découvrir les collections de la marque commander en solo, duo ou trio ! Asperges italienne. À apprécier, juste à côté, le Spa vertes, mimosa et truffe noire (22 €) ; soupe à Guerlain et ses nouveaux soins : rituel l’oignon au beaufort (14 €) ; bœuf Wagyu en souplesse du skieur, soins visage anti-âge plaque chaude, soja et citron vert (35 €). Tout lift&irm et les exclusivités de la marque dont au long de la soirée, une ambiance musicale le nouveau parfum French Kiss subtilement en live. Pas de scène mais des artistes en rouge… Cet hiver, un vent rouge de liberté mode impro dans la salle, qui évoluent en soufle sur Cheval Blanc. toute liberté… Pour les plats : risotto à la meule au parmesan (28 €) ; boeuf à la moelle en pot-au-feu, toast et cornichon (48 €) ; hot

VENT DE LIBERTÉ GLOSSY unrestrained luxury

The Cheval Blanc continues to redo their interior design to create new ambiances. The restaurant has been decorated in an uplifting, vermillon red. The designer from New York, Peter Marino has chosen contemporary furniture on which to enjoy Yannick Alléno’s innovative cusine. The idea: to create a trendy brasserie for guests to feel relaxed and uninhibited in. There is a la carte menu with tapas-style food: asparagus, mimosa and black trufle (22 €); onion soup with Beaufort (14 €); Wagyu beef, beansprouts and lime (35 €). Live music all night-long. Improvised performances… Main dishes include: Risotto with parmesan (28 €); Beef marrow pot-au-feu, toasts and gherkins (48 €); Cod hot-pot with lemongrass (52 €). For dessert, try the locally grown blueberry tart (24 €) or the large, pecan cookie with stracciatella icecream (25 €). Before or after your meal why not go to Le White bar which is run by Walter. Our Italian ConTACT barman and his team serve delicious cocktails for you to enjoy whilst listening to live Cheval Blanc Courchevel ★★★★★ music. Tél. : 04 79 00 50 50 New this winter at Cheval Blanc: Fendi boutique has collections from this Italian brand. Jardin Alpin And, come and try out the new treatments at Spa Guerlain next door: a skier’s massage, an anti-age ‘lift&irm’ facial or exclusive products such as the new ‘French Kiss’ perfume.

ALTUS Courchevel ❚ 51 ALTUS Performance

Alexis… un géant !

Historique ! Le skieur du Club des Sports de Courchevel a ramené la première médaille olympique à sa station. Les épreuves à Sotchi dans lesquelles il était engagé ont rassemblé habitants et vacanciers dans l’atrium du Forum, causé de belles émotions et déclenché une immense joie lorsqu’il a pris la troisième place dans le géant. À son retour, Alexis, 3e skieur mondial au classement général du circuit Coupe du monde alpin 2014, a présenté sa médaille de bronze à la foule des supporters. Le skieur s’est vu remettre la médaille de citoyen d’honneur de Courchevel et l’a promis : « La prochaine médaille olympique ne sera pas du même métal ». Objectif affiché cet hiver : décrocher les petits globes de chaque discipline et le gros qui consacre le meilleur skieur du circuit mondial. Un pari osé et affirmé par ce surdoué de la glisse, et qu’il pourrait bien remporter grâce à l’apport technique de Head, son nouvel équipementier. Alexis… A giant! A momentous event! the skier from courchevel club des sports won the irst olympic medal for his resort. Whilst he was competing in sotchi, locals and holidaymakers gathered in the atrium of the Forum, which stirred up a lot of emotion and great joy when he won third place in the . returning from the olympics, Alexis (who is also 3rd in the 2014 World cup standing) showed off his bronze medal to a crowd of supporters. he was presented with an honorary medal from courchevel and promised, “The next Olympic medal will not be made from the same metal.” his goal for this winter: to win a small crystal globe in each discipline and the big globe for the best skier in the World circuit. this incredibly talented skier has set himself a big challenge, but he stands a good chance of meeting it thanks to the technical support from head, his new supplier.

52 ❚ ALTUS Courchevel

Route de l'Altiport 73120 COURCHEVEL 1850 (FRANCE) Tel : +33 (0) 4 79 08 04 60 www.annapurna-courchevel.com info@annapurna‐courchevel.fr

ALTUS Courchevel ❚ 53 ALTUS Glisse VanoiseVal

54 ❚ ALTUS Courchevel le club aux trois patinoires

Le Hockey Club Val Vanoise (HCVV) est l’un des clubs les plus importants en nombre de licenciés de la ligue Rhône-Alpes. Rassemblant des joueurs de trois stations – Courchevel, Méribel et Pralognan, il a la particularité d’évoluer sur trois patinoires différentes d’où son surnom de « Club aux trois patinoires ».

ALTUS Courchevel ❚ 55 ALTUS Glisse

n est en demi ! On est en demi ! », du monde, il s’agit d’être à la fois explosif et hurle dans un hygiaphone un résistant, de posséder rélexe et lecture de jeu. Osupporter du Val Vanoise. Ce « Les qualités demandées aux joueurs sont samedi soir, les Bouquetins ont fait une nombreuses », explique l’entraîneur. Et pour belle démonstration de supériorité face les développer, mieux vaut commencer jeune : aux Sangliers Arvernes. L’équipe locale à « Vanoise », on peut chausser les patins dès 3 l’emporte 7 à 3 face aux joueurs de Clermont. ans et disputer ses premiers matches à 5. Les 700 spectateurs sont ravis du show et À Vanoise, on peut aussi accueillir tout le du résultat qui amène leur équipe en demi- monde, « petit ou grand, homme ou femme, inale play off de ème 2 division. La suite du débutant ou conirmé. Nous proposons des championnat de France face à Tours sera entraînements tous niveaux », insiste Pascale moins belle… Durandard, présidente du club. École de hockey, « Ça ne s’est pas joué à grand-chose », analyse Division 2, équipe féminine… ou encore D3 Pierre Rossat Mignod, entraîneur principal créée l’hiver dernier. Une section constituée basé à Méribel. « On a perdu en demi-inale, de joueurs locaux adultes, jeunes et anciens de c’est un manque de concentration sur deux la D2, qui a brillé au championnat français en actions. » Dans ce sport collectif le plus rapide allant jusqu’aux phases inales.

56 ❚ ALTUS Courchevel Soirée Vitamine Jazz

Suite Alpes

Hiver 2013-2014

ÉTÉ & HIVER SUMMER & WINTER

Une atmosphère chaleureuse au luxe élégamment discret A warm atmosphere, with a smartly discreet luxury

Un restaurant gastronomique 2 étoiles Terrasse ensoleillée skis aux pieds A gastronomic restaurant** Sunny ski-in/out terrace

Un restaurant-bistro-bar live music : A live music bistro-restaurant: Le Chabotté

Un spa de 1100 m2 avec piscine, centre de remise en forme A 1100m² spa, wellbeing & tness centre

50 ans de tradition familiale et montagnarde 50 years of both family and mountain traditions

La Châtaigne

Spa Été 2014

HÔTEL**** LE CHABICHOU Courchevel 1850 - France - Famille Rochedy Rue des Chenus Tel. +33 (0)4 79 08 00 55 [email protected] www.chabichou-courchevel.com

ALTUS Courchevel ❚ 57

© Anna Kohmulo - Fotolia ALTUS Glisse

58 ❚ ALTUS Courchevel UN ENTRAÎNEMENT TECHNICO-TACTIQUE

Le club joue sur trois patinoires ; il y a donc trois entraîneurs qui ont la charge des enfants de chaque catégorie. « La complexité tient à ce qu’à partir de U13, on rassemble les jeunes, explique Pierre Rossat Mignod. Nous pratiquons un sport collectif qui nécessite des mises en place tactiques… Il faut donc jouer ensemble et sur trois patinoires réparties sur un large territoire. Ce n’est pas toujours simple. » Pour le niveau mineur des moins de 15 ans, l’entraîneur principal est secondé par Matthieu Perrier à Pralognan et Jérôme Roumeau à Courchevel. Quand on démarre dans ce sport, l’entraînement de hockey consiste à travailler la rapidité de jeu avant tout. « Ce que l’on explore d’abord, c’est la glisse, explique Jérôme. Les jeunes doivent parvenir à un stade où ils oublient les patins, ensuite il faut amener le maniement de la crosse et la conduite du palet. » Après ces étapes, on en arrive au technico-tactique. Les enfants apprennent alors tout ce qui est technique collective, rapidité de jeu et anticipation. Dans les petites catégories U13 ans, l’entraîneur ne différencie pas les postes. Tous les joueurs accomplissent les mêmes exercices en alternant les rôles. De fait, pour devenir un bon hockeyeur, il faut connaître tous les rôles de l’équipe : un centre, deux ailiers, deux défenseurs et un gardien. Ensuite chacun trouve sa place. « Selon moi, une équipe est capable de l’emporter sur une autre quand elle sait anticiper le jeu et les actions », précise Jérôme Roumeau qui, jusqu’à la saison passée, jouait aussi dans l’équipe D2.

LE HOCKEY MINEUR, UN VIVIER POUR LE CLUB

Le hockey est le sport collectif S’il y a des règles de jeu à respecter lors d’un match et des arbitres le plus rapide du monde, pour le vériier, le coach met en place son propre système de jeu appelé il s’agit d’être à la fois explosif et « offensif » ou « défensif ». Dans ce sport de contact, les joueurs résistant, de posséder rélexe et lecture de jeu. utilisent une gestuelle quasi-théâtrale pour intimider l’adversaire et se Being the fastest paced team game lancent des regards parfois noirs… Ils se protègent des coups avec un in the world; players must be speedy, resilient and react quickly to the game. équipement qui tient de l’harnachement – 8 kg pour un joueur, 20 kg pour le gardien – et dont le poids réparti sur tout le corps ne se ressent pas vraiment. « Un bon gardien est essentiel, pour moi c’est la moitié, voire plus, d’une équipe ! » afirme Jérôme Roumeau. Un rôle primordial et il faut l’avouer, parfois ingrat puisque la faute est directement sanctionnée par un but. C’est pourtant très jeune que ce rôle se décide : dès 13 ans, un adolescent sait s’il va rester gardien ou pas. Question de caractère… Depuis 3 ans, c’est Pascale Durandard qui préside le club de 264 licenciés, 9 équipes, 15 salariés, doté d’un budget de 340 000 euros. Elle ne s’en cache pas, c’est une mini-entreprise. « Nous avons clairement la volonté de monter la D2 en D1 dans les années qui viennent, mais aussi de développer le hockey des enfants, appelé “hockey mineur”. » Avec sa double casquette de déléguée fédérale pour le repérage haut-niveau et celle de team leader U18 équipe de France, la présidente a une bonne visibilité sur les actions à mener. « En plus des entraîneurs, j’ai nommé cette année un responsable du hockey mineur, Stéphane Charlet de Méribel. Il va, je l’espère, développer les équipes assez rapidement ! Plus nous aurons d’enfants formés, moins nous aurons besoin de recruter à l’extérieur. »

ALTUS Courchevel ❚ 59 ALTUS Glisse

pEtits hocKEYEurs Et GrANDEs AmBitioNs L’histoire du HCVV démarre en 1964 avec celle du club de Pralognan-la-Vanoise, champion de France D2 en 1980. L’idée d’une association de hockey entre les stations voisines se concrétise en 1983 avec le rapprochement du club de Méribel, puis en 1990 avec celui de Courchevel. Jusqu’en 2002, le club évolue en Division 2 et termine en haut du tableau, ce qui lui permet de passer en D1. Il s’y maintient une seule saison, les dirigeants ayant décidé de revenir en D3 pour se recentrer sur le développement de la formation et du hockey mineur. De 2003 à 2009, le Val Vanoise évolue en D3 – 4e échelon du Championnat français – et développe largement son hockey mineur. Une politique qui permet au club de présenter des équipes dans Au Val Vanoise, on peut chausser les patins dès chaque catégorie : Moustiques, Poussins, Benjamins, 3 ans et disputer ses premiers matches à 5. At Val Vanoise, children can start at the age of 3 and Minimes, Cadets, Juniors, Féminines, Seniors et play their first match at 5 years old. Loisirs. L’arrivée du canadien Mathieu Cyr, lors de la saison 2008-2009 marque un tournant dans l’histoire DU SPORT ET DU SPECTACLE du club. Grâce à ce joueur d’exception, le club devient vice-champion de France en D3 et accède Peu de joueurs du Val Vanoise ont le niveau pour intégrer la D2. Cette à l’échelon supérieur, la D2. Cet hiver, le Val Vanoise équipe de 15 joueurs et 2 gardiens a des origines françaises, tchèques, espère parvenir au plus haut niveau et reste à la slovaques, et canadiennes. Ce sont des semi-professionnels rémunérés recherche de sponsors. par le club. Ce dernier leur assure un logement, voire même leur trouve un travail en complément. Les joueurs arrivent le 20 août pour un mois d’entraînement, puis entament le championnat qui démarre le 20 septembre pour s’achever en avril. LittLE pLAYErs With BiG Au-delà d’un match analysé par des spécialistes, le hockey peut aussi AspirAtioNs être un show. explique « J’ai souhaité développer la partie artistique », hcVV started in 1964 in pralognan la Vanoise (2nd Division French Pascale Durandard. À Courchevel, Greg de la Klinik et les danseuses champions in 1980). Zumba de Gym k’Dance ont animé les pauses entre les jeux. À the idea of an ice hockey partnership between neighbouring resorts Méribel, le club a fait appel à Rob Langlais qui proposé des animations was formed in 1983 with meribel, and then with courchevel in 1990. musicales très rock and roll. Pour les prochaines saisons, le format sera up until 2002, the club progressed within the 2nd Division, inishing revisité. « reconnaît la présidente avec le sourire, Le plus gros succès, top of the table with a promotion to the 1st Division. c’est d’avoir ramené les gens dans les patinoires !» ■ this lasted just one season as directors decided to go back into 3rd

Texte : éléonore moreau ❘ Photos : olivier Brajon Division to concentrate on the ‘juniors’. Between 2003 and 2009, Val Vanoise moved up within the 3rd Division whilst developing the ‘juniors’ and creating teams for each category. in 2008/2009, the arrival of canadian mathieu cyr made club- Au départ, l’entraînement de hockey history, helping the club win second place in the 3rd Division French championships. this winter, Val Vanoise hopes to reach the highest level consiste à travailler la rapidité de jeu and will be on the lookout for sponsors. avant tout.

60 ❚ ALTUS Courchevel Eté comme hiver, hôtel Mercure Courchevel

Mercure Courchevel Quartier du Jardin Alpin - 73120 COURCHEVEL 1850

Tél : +33 (0)4 79 08 11 23 - E-Mail : [email protected] ALTUS Courchevel ❚ 61 ALTUS Snowsports ValV anoise a club with three ice rinks

The Val Vanoise Ice Hockey Club (HCVV) is one of the largest clubs in the Rhone-Alpes league. With members from Courchevel, Meribel and Pralognan, the club has three different ice rinks to train on.

revolves around the pace of the game. “At the The president, who is in charge of talent spotting beginning, it’s all about the skating,” explains for the French federation and is team leader Jérôme. “ They need to be able to forget about for the Under 18 French team, knows what is their ice-skates before learning how to use their needed. “As well as having trainers, I nominated e’ve made it to the semis! We’ve made it to stick and steer the puck.” It is not until these Stéphane Charlet from Meribel to be in charge W the semis!” yells one of the Val Vanoise fans. skills have been acquired that tactics come into of the ‘juniors’. I am hoping that he will train up Last Saturday, the Bouquetins put on a great show play: learning about playing as a team, pace and his teams fairly quickly! The more trained kids against the Sangliers Arvernes. The local team anticipation. In the Under 13 categories, there we have, the less we will need to recruit from won 7-3 against Clermont. The 700 spectators are no set positions; all players practise the same elsewhere.” were thrilled with the match and inal result which skills by swapping around. In fact, a good hockey qualiied their team for the 2nd Division semi-inal. player needs to be familiar with all the positions A SPORT THAT’S ALSO A SHOW But the next stage of the French Championships of the team: centre, two wings, two defenders and against Tours does not end as well… a goalkeeper. They will then ind the position that Few Val Vanoise players are good enough to “It was a close match,” says head trainer Pierre suits them best. “I believe that a winning team play in the 2nd Division. This team consists of Rossat Mignod, based in Meribel. “We lost in the knows how to anticipate the game,” points out 15 players and two goalkeepers of different semi-inal to loss of concentration on two moves.” Jérôme Roumeau, who up until last season played nationalities; they are semi-professionals paid by Being the fastest-paced team game in the world, for the 2nd Division team. the club. The club inds their accommodation and players must be speedy, resilient and react quickly sometimes even a side-job. Players arrive on the to the game. “Many qualities are expected from ICE HOCKEY JUNIORS: THE CLUB’S TALENT 20th August and train for one month before the our players,” explains the trainer, and the earlier SPOTTING HOTSPOT Championships, which run from 20th September through to April. you start, the easier it is to develop such qualities. There are rules to respect, a referee in charge and not only is ice hockey a match to be scrutinised At Vanoise, children can start at the age of 3 and ‘attack’ and ‘defence’ strategies put in place by by experts, it also has a performance aspect. play their irst match at 5 years old. the coach. Players in this contact sport use almost “I wanted to develop the artistic side,” explains Vanoise is open to everyone, “Young and old, men theatrical gestures to intimidate their opponents Pascale Durandard. At Courchevel, Greg de and sometimes shoot dirty looks at each other… and women, beginners and advanced; our training la Klinik and the Zumba dancers from Gym adapts to all abilities,” explains the club’s For protection, they wear kit similar to horse k’Dance provided the entertainment during the President, Pascale Durandard. tackle, so the weight (8kg for players and 20kg for intervals. At Meribel, it was Rob Langlay with goalkeepers) is evenly distributed. his rock ‘n’ roll show. Future seasons might be TECHNICAL AND TACTICAL TRAINING “A decent goalie is crucial; to me they make up done slightly differently. “The biggest success is half, or even more, of a team!” states Jérôme having managed to bring all the spectators in!” Children up to the age of 13 have trainers Roumeau. It is a key position, and a trying one at acknowledges the President. ■ dedicated to each age category, but from there that, as they are the irst to be blamed after a goal. on after, it gets more complicated. “We play a This is why goalies are selected at the early age team sport reliant on tactics. So, we need to play of 13. often dependant on their character… together, but this can be tricky when our three Pascale Durandard has been President of the club At the beginning, rinks are in three different places,” explains Pierre for three years, which with 264 members, Rossat Mignod. The trainer for the Under 15’s is 9 teams, 15 employees and a budget of 340,000 €, ice hockey training assisted by Mathieu Perrier from Pralognan and is a mini business. “In the years to come, we aim revolves around the pace Jérôme Roumeau from Courchevel. to get promoted to the 1st Division, and develop When you irst start playing for Vanoise, training children’s ice hockey: ‘ice hockey juniors’ ”. of the game.

62 ❚ ALTUS Courchevel La Maison de la Truffe - Truffle House - Трюфельный Дом

Venez découvrir la Truffe Noire du Périgord et l'associer avec notre prestigieuse Carte des Vins. This winter, try the Black Truffle of Périgord in all it's forms, married with a choice of exceptional Wines. Этой зимой отведайте Черный Трюфель из Перигора во всех его формах и сопроводите его исключительными винами из нашего погреба, насчитывающего свыше 10 000 бутылок.

Salade de mâche aux truffes fraîches, copeaux de vieux parmesan et huile d’olives grand cru Fresh truffle salad with old parmesan cheese shavings and grand cru olive oil Зеленый салат со свежими трюфелями, пармезаном и олив ковым маслом Truffe fraîche entière dans son petit chausson Truffle turnover - Цельный трюфель в слоеном тесте Pigeonneau rôti entier aux truffes fraîches, choux braisés, polenta crémeuse Roasted young pigeon with fresh truffles, braised cabbage, creamy polenta Suggestions Зажаренный целиком голубь со свежими трюфелями, тушеная капуста, кукурузная полента Варианты блюд Ravioles du Royans et leur jus de volaille aux truffes fraîches Cheese ravioli with fresh truffles - Равиоли с сыром в легком трюфельном соусе Pavé de filet de bœuf poêlé et sa parmentière maison aux truffes fraîches Beef fillet with home made truffle mashed potatoes Жареное филе говядины и домашнее картофельное пюре со свежими трюфелями Fondue Savoyarde aux truffes fraîches Cheese fondue with fresh truffle mushrooms -Савойское фондю со свежими трюфелями Courchevel 1850

Place du Rocher - 73120 Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 63 Tél. 04 79 08 07 52 - www.lasaulire.com ALTUS Glisse

64 ❚ ALTUS Courchevel LE RESTAURANT ITALIEN DE COURCHEVEL

Réservations : 04 79 08 29 38

ALTUS Courchevel ❚ 65 ALTUS Glisse

66 ❚ ALTUS Courchevel Venez découvrir une cuisine originale aux senteurs de l’Italie. A partir de 19 h, tandis que vos papilles se régalent, un DJ réveille votre sensibilité musicale. L’esprit néo-baroque de la Via Ferrata inira de vous séduire. Une adresse à ne pas manquer. Photo : Marc Berenguer

La Via Ferrata is based on innovative cooking with lavours coming from Italy. While you are enjoying this great food, you can hear different musics chosen by an excellent DJ from 7.00 pm. La Via Ferrata’s «neo-baroque» spirit will deinitely charmed you. An adress that you can’t missed. La Porte de Courchevel - 73120 Courchevel 1850 Tél. +33 (0)4 79 08 02 07 - Tél. +33 (0)6 58 93 10 11- Fax. +33 (0)4 79 08 06 85 [email protected] - www.viaferratacourchevel.com ALTUS Courchevel ❚ 67 ALTUS Alpinisme

68 ❚ ALTUS Courchevel Ski de randonnée La peau, c’est le pied !

C’est le retour en grâce du ski de randonnée. Hors piste, sur les pistes ou sur des itinéraires dédiés, ils sont de plus en plus nombreux à s’essayer aux peaux de phoque. Radioscopie d’un phénomène.

u commencement était le ski de randonnée. Deux planches et deux Apeaux, le fromage dans le sac et le Gamay qui va avec… L’occasion d’une balade à la fraîche, bien dosée, pour proiter du tapis de neige printanière, un velouté quand elle vient tout juste de « décailler ». Et puis ce qui était l’apanage de quelques aventuriers, réfractaires à l’idée d’emprunter des remonte-pentes, est devenu tendance. En s’allégeant et en s’améliorant, le matériel a favorisé la démocratisation de la pratique tandis que quelques compétitions phares, PDG (Patrouille des Glaciers) et Pierra Menta, éclairaient la discipline d’une aura héroïque. Entre les « collants-pipette » avides de dénivelées et de chronos, les randonneurs du dimanche remontant les pistes à contresens, ahanant à qui mieux mieux, ou les amateurs de grands espaces en quête de poudre, le ski de randonnée, ou ski de montagne, convainc aujourd’hui de multiples adeptes. on randonne tout l’hiver, souvent dès les premières

ALTUS Courchevel ❚ 69 ALTUS Alpinisme

chutes de neige, quitte à parfois reléguer tous les fabricants de matériel disent que les conseils de prudence des anciens aux pages l’activité est en train de décoller. Beaucoup jaunies des almanachs. La poussée est d’autant de vacanciers utilisent maintenant le principe plus forte que ces pratiques véhiculent pêle- de la montée sèche à la place du footing, et mêle goût pour l’effort, la pleine nature et redescendent en benne. » En France, le groupe la convivialité, contrepoint « libertaire » des Raidlight-Vertical s’est ainsi associé au Parc sorties de ski sur piste devenues parfois produit régional de Chartreuse pour créer en 2012 le de consommation encadré et réglementé. premier espace de ski de randonnée au sein de ses locaux et de sa station de trail. Pour On randonne tout l’hiver hors ou sur pistes. 5 400 INSCRITS À LA PATROUILLE Benoît Laval, président de la société, il s’agit Pour les uns la pratique rime avec performance, pour les autres avec monde sauvage. essentiellement de « développer une pratique Pentes raides et descentes libres, le cercle de ceux La célèbre Patrouille des Glaciers, l’une des plus sécurisée de l’endurance, sur le modèle qui soulèvent le talon s’élargit chaque saison. plus anciennes courses en montagne du genre, du skating en ski nordique »,c’est-à-dire de Ski touring takes place throughout the winter, both on and off piste. For some it is about performance, créée en Valais dans les années 1940, d’abord « permettre de faire du ski sans forcément aller for others it’s about getting away from the crowds. à l’attention des militaires, est aujourd’hui en pleine montagne ». Un modèle de pratique With steep slopes and unregulated descents, the number of people taking up ski touring increases every year. victime de son succès : ouverte aux amateurs « libre » et sécurisée qui pourrait faire lorès. En depuis 1984, elle a rassemblé 5 400 coureurs Savoie, Courchevel a été la première à mettre au printemps 2014, et autant sont restés au en place un parcours de ski de randonnée portillon faute de place. Ailleurs dans les permanent, taillé majoritairement en forêt, à Alpes, les stations emboîtent le pas de ce deux pas des pistes. Tous les 100 mètres, une succès taillé à grands coups de talons libres et borne permet aux valeureux sportifs d’évaluer de peaux de phoque. Arêches en Savoie, Alpe- leur état de forme ainsi que la distance qui du-Grand-Serre et Saint-Pierre de Chartreuse les sépare de l’arrivée. Un bon moyen de en Isère, Les Houches et Chamonix en Haute- s’étalonner avant de participer à la Dynait Savoie, etc. Des itinéraires de montée sécurisés Ski Touring Courchevel, épreuve rattachée et balisés sont même ouverts et tracés aux au calendrier national des compétitions de abords des pistes, des loueurs de matériel et ski alpinisme qui rassemble dans un même des spécialistes se mettent au diapason. « En élan les skieurs occasionnels et les plus compétition, il y a encore peu de monde par grands champions du circuit. Un moment de rapport à l’aspect loisir, souligne Pierre-Henri sueur et de partage que la station de nax, en Paillasson, directeur général de la Fédération Valais, décline de manière plus intimiste : trois française de montagne et d’escalade, mais soirs par semaine, il est possible de rallier

70 ❚ ALTUS Courchevel PARTENAIRE OFFICIEL

Bassin d’Argentière I Chamonix

D. Ravanel

LE CAMP DE BASE LE FORUM - COURCHEVEL - 04 79 08 09 91

ALTUS Courchevel ❚ 71 ALTUS Alpinisme

PORTRAIT LAEtitiA rouX, chAmpioNNE sANs FAiLLE

le mont noble et son restaurant d’altitude via une piste réservée pour l’occasion. Raclette et « huile de genou »…

LES CHAMPIONNATS DU MONDE POUR BAGNES

Quelles que soient les pratiques, le ski de randonnée devient vite, pour qui y a touché, un virus transmissible, tout particulièrement Dix fois championne du monde. Cinq fois vainqueur du classement général de la au sein d’une même famille. Le Séerain coupe du monde de ski-alpinisme… Victorieuse à quatre reprises de la Pierra Menta Simon Bellabouvier, passé par Val d’Isère, et par deux fois de la Patrouille des Glaciers. Lætitia Roux est une gloutonne, jamais a découvert la discipline sur les peaux de rassasiée de victoires et de succès. C’est simple : en 2014, elle a gagné toutes les son père, moniteur de ski à Val d’Isère et courses de ski-alpinisme auxquelles elle s’est inscrite. Originaire de Savines-le-Lac amateur de belles randonnées printanières : à 17 ans, le jeune champion cumule déjà les et basée à Réallon, dans les Hautes-Alpes, cette sportive rattachée à la Gendarmerie podiums en coupe du monde et afiche une nationale, 30 ans en 2015, scelle ses succès, en véritable stakhanoviste, grâce à deuxième place, catégorie cadets, à la Pierra une préparation sans faille, mêlant entraînements planifiés et millimétrés, nutrition Menta et une troisième place au relais des soignée et périodes de récupération adaptées (massages, étirements globaux, Championnats du monde Jeunes avec Sophie jacuzzi, etc.). « Aujourd’hui ma passion fait que je suis capable d’enchaîner beaucoup Mollard et William Perrier ! Du côté du Valais, d’heures d’entraînement et de m’impliquer à 100 % dans ma carrière sportive, Jean-Louis Troillet, illustre représentant confirme celle qui a aussi décroché le diplôme d’État de kinésithérapeute, j’aime d’une famille chevillée au ski de randonnée, analyser, adapter, ajuster mes exercices en discutant avec mon entraîneur. Mon côté 11 « Patrouilles » « depuis Zermatt » à lui tout perfectionniste concerne tous les aspects de ma préparation, stratégique, mentale, seul, vante les mérites de la PDG, qui permet mais aussi le matériel, l’hygiène de vie. J’aime faire les choses bien. » « de se tester, de se tirer un peu la bourre et Malgré les années de compétitions et d’entraînement, l’exigence n’a pas faibli, ni de se maintenir en bonne santé. ». Avec, cerise la motivation. Lætitia se prépare toute l’année, alternant, entre deux sessions de sur le gâteau, « le plaisir d’y être », la sensation renforcement musculaire, vélo et VTT durant l’été, skis à roulette en automne et ski de participer à un événement confraternel où, sur glacier dès le mois d’octobre. « Je fais de la compétition depuis toute petite, j’ai au inal, le partage l’emporte sur le chrono. L’organisateur de l’Intégrale du Rogneux, toujours aimé le défi, aller au bout de moi. Avec les années et le recul, j’apprécie une course de 2 000 mètres de dénivelée, davantage la rencontre et les aspects humains de ma pratique. Ce sont de vrais positive et négative, est aussi mobilisé pour moteurs. » Passionnée par sa discipline, l’Haut-Alpine se réjouit des initiatives la préparation des Championnats du monde, favorisant son développement, mais reste vigilante quant à son évolution : « Je ne à Bagnes, du 6 au 12 février 2015. Un sacré suis pas pour la réglementation de tout. Je fais un sport de pleine nature justement coup de projecteur sur la vallée et la station de pour me sentir libre. Je pense que c’est avant tout à nous, à partir du moment où Verbier, connue pour ses grands espaces et ses nous pratiquons, de nous renseigner, de nous former et d’être responsables. » nombreuses possibilités de ski sauvage !

72 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 73 ALTUS Alpinisme

À Chamonix, au sein de la section de ski alpinisme du club des sports, on rêve aussi, secrètement, d’organiser un événement d’ampleur, sous le mont Blanc. Dédiée à la compétition, cette section créée durant l’hiver pEtit LEXiQuE 2009-2010 regroupe une centaine d’adhérents, dont 80 % issus du trail et de la course à pied, DE LA DiscipLiNE et organise une fois par semaine des séances Le ski de montagne regroupe d’entraînement pour les volontaires. À fond la peau ! deux activités, le ski de randonnée, discipline historique abordée sous QUEL CADRE ? l’angle du loisir, et le ski-alpinisme, Dans toutes les Alpes, le calendrier des dédié à la compétition ou aux compétitions s’est étoffé, et la liste des Pour autant, l’engouement actuel n’est pas pratiques en terrain d’aventure compétiteurs ne cesse de grossir. Dans la famille du ski de randonnée, sans contreparties. Certaines stations voient nécessitant le recours aux techniques la pratique du ski alpinisme prend de plus en plus encore d’un mauvais œil ces pratiquants surgis de l’alpinisme. de place. à la fermeture des pistes, à l’heure du damage, Throughout the Alps the calendar of competitions gets busier and the number of competitors never ceases to frontale sur la tête. Pour la plupart, il faut A GLossArY grow. In the ski touring category, ski mountaineering gérer la question du double sens : « En Valais is an ever-growing area. For this ActiVitY comme dans le canton de Fribourg, il y a de plus en plus de monde sur les pistes, conirme The term uphill skiing, groups two Didier Moret, coprésident par intérim de activities: ski touring, a discipline more la commission suisse de ski-alpinisme du orientated around a leisure activity; CAS (Club alpin suisse), il y a un risque de and ski-mountaineering, which is conlit entre les touristes qui descendent et dedicated to competition or more les compétiteurs qui s’entraînent à la montée. adventurous terrain where technical Certaines stations essaient d’interdire leur alpinism skills are required. accès aux skieurs alpinistes. En» quête d’équilibre, le ski de randonnée a encore besoin de temps pour se structurer et s’organiser. Forte de ses 150 000 pratiquants en France (source : France Montagnes), la discipline constitue pourtant d’ores et déjà une approche alternative séduisante pour redynamiser le tourisme hivernal. ■ Texte : Laurent Gannaz i Photos : csA-olivier Brajon

74 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 75 ALTUS Alpinisme

Ski Touring Courchevel - an event in the national ski competition calendar which gathers both occasional skiers and the biggest champions on the circuit. An experience of both exertion and conviviality which the resort of nax in Valais also offers in a very intimate fashion: 3 evenings a week you can go up Mont noble and eat at the altitude restaurant which is reserved for the event. Raclette and lots of “knee grease”!

BAGNES WORLD CHAMPIONSHIPS

Simon Bellabouvier discovered this sport using his father’s touring equipment (a ski instructor who enjoys touring in the spring). Aged 17 the young champion has already been a medallist several times in the World Cup and also came second in the ‘cadets’ category at the Pierra Menta, and got third place in the Junior World Championships relay with Sophie Mollard and William Perrier! In Valais, Jean-Louis Troillet (very successful tourer himself, from a family of touring fanatics), Ski Touring praises the merits of the PDG, which allows you to, “test yourself, compete against others, and Skinning is ski-tastic! stay healthy.” And the cherry on the cake is taking part in an event where sharing takes precedence Ski touring is back in fashion. Off-piste, on the slopes, over winning, making it just really fun. organiser or on special itineraries; more and more people are giving it a go. of the Rogneux, a race over a 2,000m vertical climb and descent, he will also help with the t began with ski touring. Two planks, two 5,400 racers gathered in spring 2014, with just World Championships in Bagnes on the 6th to th skins and some cheese and wine lung in a as many being turned down due to lack of space. February 12 2015. A great bit of marketing Ibag… An opportunity for a stroll in the great Elsewhere in the Alps other resorts have followed for the valley and Verbier, which already has a outdoors and enjoy the marvels of spring snow. suit. Arêches en Savoie, Alpe-du-Grand-Serre reputation for its large spaces and untamed skiing! and Saint-Pierre de Chartreuse in the Isère, Les And now, something that had been a treat to just a The ski mountaineering division of the club des Houches and Chamonix en Haute-Savoie… etc. few, has become more widely fashionable. Better, sports in Chamonix, secretly hopes to organise a Touring itineraries have been set up close to the more lightweight equipment has made it more big event. Dedicated to competition, this division slopes whilst rental equipment and specialists accessible, whilst competitions such as the PDG was created in the winter of 2009-2010, and have also become more readily available. “There (Patrouille des Glaciers) and the Pierra Menta gathers around 100 members, 80% of whom are are few competitors compared to the number have given it with a heroic status. What with into trail and running. once a week it organises of people who do it for fun,” explains Pierre- fanatics who relentlessly work on their distance training sessions. and times, the weekend tourers who puff and Henri Paillasson, the director of the Fédération pant up the slopes, and those in search of open Française de Montagne et d’Escalade. “But, the SO, HOW POPULAR IS IT? spaces and powder; touring, or mountain skiing, equipment manufacturers feel the sport is really taking off. Many holiday makers opt for touring is gaining an ever-increasing number of followers. Its popularity is not unanimous. Some resorts do rather than going for a run, and take the lift to You can tour all winter, sometimes from the not appreciate people taking to the slopes after get back down.” In France, the Raidlight-Vertical very irst snowfalls, even if this means ignoring they have been closed, when the pistes are being group got together with the Parc Régional de the cautionary advice in the fading pages of the groomed. For most it is a question of controlling Chartreuse to create the irst ski touring area in almanac. It appeals for a number of reasons: the the two-way trafic, “In Valais, as in the Fribourg 2012. For Benoȋt Laval, president of the company, physical conditioning, the great outdoors and its canton, there are more and more people on the it is mainly about “developing endurance sports conviviality, and it contrasts with skiing down slopes and there is a risk of dispute between the in a safer fashion, taking the cross-country model slopes which can at times feel like a regulated people skiing down the slopes and those training and providing the opportunity for people to ski consumer product. on their uphill. Some resorts try to ban uphill without having to go right up into the mountains.” skiers,” claims Didier Moret, co-President of the Courchevel was the irst resort in the Savoie to 5,400 SIGNED UP FOR THE PATROUILLE CAS (Club Alpin Suisse) Swiss mountaineering put a permanent touring route in place, most of skiing group. To overcome the issue, ski touring which goes through a wooded area, not far from The famous Patrouille des Glaciers is one of the needs more time to organise itself. With 150,000 the slopes. Every 100 metres a marker lets people oldest mountain races of its kind. It began in people doing this activity in France, the discipline calculate how well they are doing and see how Valais in the forties, speciically for the military, already appeals as an attractive alternative to far they are from the inish line. A great way to and has today fallen victim to its own success: revitalise winter tourism. ■ open to non-professionals since 1984, assess their level before taking part in the Dynait

76 ❚ ALTUS Courchevel PORTRAIT LAEtitiA rouX, A FLAWLEss chAmpioN

10 times World champion, 5 times overall winner in mountaineering skiing at the World cup… 4 times winner of the pierra menta and twice at the patrouille des Glaciers. Laetitia roux is insatiable, always looking for more victories and success stories. in 2014 she won all the ski-mountaineering races that she was signed up to. originally from savines-le-Lac, and based in réallon in the hautes-Alpes, she will turn 30 in 2015. her success is sealed by a rigorous training program which is planned to the very last detail, including a well-balanced diet and adapted recovery sessions (massages, stretches, jacuzzi…). “this passion has led me to be able to train for several hours and to put 100% into my sports career,” claims this woman who is also a qualiied physiotherapist. “i like to analyse, adapt, and adjust my exercises with my trainer. my perfectionist character inluences all aspects of my training: strategic, mental, equipment, healthy lifestyle. i like to do things well.” Despite years of competitions and training, her motivation and standards remain high. Laetitia trains all year, alternating between muscle strengthening, cycling and mountain biking sessions in the summer, roller skiing in the Autumn and skiing on the glacier from october. “i have competed since i was very young and have always had a competitive streak, pushing my limits. As the years pass by, i am appreciating the social side of the sport more and more; it’s a real motivating factor.” she is thrilled that new initiatives are being brought in but feels the evolution of the sport needs to be carefully controlled: “i’m not for the idea of enforcing rules. i do a sport in the great outdoors so that i am able to feel free. i think that it’s down to us to get informed from the moment we take it up – learning about it and behaving responsibly.”

ALTUS Courchevel ❚ 77 ALTUS Sécurité

78 ❚ ALTUS Courchevel La classiication des avalanches (de poudreuse, de fonte, de plaque) est aujourd’hui caduque du fait de la complexité des mécanismes de déclenchement. The classification of avalanches (loose snow, slab or wet avalanches) is now obsolete because of the complexity of the mechanisms which set them off. L’homme face à la nature Aussi blanches soient-elles, les avalanches restent la bête noire de nos montagnes hivernales. Les comprendre pour mieux les éviter, s’équiper pour mieux se protéger, constituent les attitudes nécessaires pour s’autoriser à savourer le ski hors piste en limitant les risques.

out au long de l’histoire, les avalanches Les bases de l’étude des avalanches ont été ont marqué la vie des montagnards. posées au début des années 1930, mettant déjà TPour tenter de se protéger, ils ont en lumière le rôle déterminant d’une couche adapté leur habitat et, démunis face à la fragile dans le manteau neigeux. puissance dévastatrice des éléments, ont érigé des chapelles pour solliciter une aide divine. DES MÉCANISMES COMPLEXES nous disposons désormais de connaissances Tout au long de l’hiver, le manteau neigeux se scientiiques et de moyens technologiques constitue par couches successives, aux proils pour préserver les habitations et les domaines différents, qui évoluent et se métamorphosent skiables. Mais, en transformant la montagne au gré des conditions météorologiques. tout entière en terrain de jeu, nous nous Certaines de ces strates peuvent ainsi présenter confrontons plus directement aux avalanches. une cohésion moins importante : cette fragilité Comprendre, évaluer et gérer le risque est un va être la cause de la plupart des départs de enjeu crucial pour chaque skieur qui désire coulées. En effet, il peut sufire d’un élément s’aventurer hors piste. déclencheur, comme le passage d’un skieur, Mal connu, le phénomène avalancheux pour qu’une issure se crée dans cette couche terrorisait les hommes. Au Moyen-Âge, on fragile et se propage dans toutes les directions, préconisait le silence en montagne, pensant sur des distances très variables. Selon les qu’un bruit sufirait à briser l’équilibre fragile caractéristiques de la neige et du terrain, un de ces masses de neige. Cette croyance a seul skieur peut déclencher une plaque de traversé les siècles, mais on sait aujourd’hui plusieurs centaines de mètres de large. que le déclenchement d’une avalanche a des on avait l’habitude de classer les avalanches

© David machet causes bien plus complexes qu’un simple son. en différentes catégories (avalanches de

ALTUS Courchevel ❚ 79 ALTUS Sécurité

poudreuse, de plaque, de fonte), mais 14 chalets détruits en 1999). Les vallées L’apprentissage Alain Duclos, guide de haute montagne, expert d’altitude comptent un nombre incroyable de judiciaire auprès des Tribunaux et chercheur paravalanches en tout genre, destinés à retenir de la montagne, spécialiste des avalanches, estime désormais le manteau neigeux, et d’étraves ou « tournes » de la lecture du terrain cette classiication caduque.« Les mécanismes qui dévient les avalanches des zones habitées. qui interviennent dans le déclenchement d’une Différents outils, dont l’hélicoptère, sont à la prévention des avalanche sont si complexes, si particuliers utilisés par les autorités publiques pour à chaque cas qu’on ne peut mettre des purger des pentes menaçant une route ou des risques, est entré dans étiquettes. C’est l’avalanche de plaque qui est bâtiments, selon une procédure orchestrée par la plus répandue et la plus meurtrière, mais illa préfecture. Le domaine skiable est lui aussi le quotidien des stations faut distinguer les départs accidentels (liés au soumis au PIDA (Plan d’intervention pour et de la plupart de passage d’un skieur) et spontanés (liés à des le déclenchement préventif des avalanches), causes mécaniques naturelles qui conduisent arrêté municipal exécuté par les pisteurs. leurs usagers. à l’effondrement des couches fragiles). Si Jean Pierre Aguillon, directeur adjoint de les premiers concernent principalement les la régie des pistes de Val d’Isère explique skieurs hors piste, les seconds peuvent menacer son fonctionnement : « Selon la météo, nous des habitations. Le risque de déclenchement à prenons la veille la décision de mettre en distance est aussi à prendre en compte. » place un PIDA pour le lendemain. Il s’agit Explosion à la dynamiste, d’organiser les déclenchements d’avalanches déclenchements par catex en fonction des conditions météo annoncées. ou Gazex par ordinateur, les pisteurs-artiiciers sécurisent ANTICIPER, SÉCURISER, PROTÉGER Nous prévenons alors les remontées chaque jour les domaines Les pouvoirs publics et les services des mécaniques et organisons les effectifs. Dès skiables. Explosions with dynamite, Catex pistes disposent aujourd’hui d’importants l’aube, 7 h-7 h 30, nos pisteurs artiiciers or Gazex set off by computer; moyens pour éviter des drames comme ceux partent sur les différents secteurs pour les the ski patrollers who are qualified to use explosives work de l’UCPA à Val d’Isère (39 morts en 1970), sécuriser via les Catex ou des déclenchements daily to make the ski areas safe. ou de Montroc, près de Chamonix (12 morts, manuels avec explosifs. Nous actionnons

80 ❚ ALTUS Courchevel Les Perles du Palais Conseiller le vin est un métier. Faire découvrir les terroirs une passion. Personnaliser une cave un déi. les Gazex par ordinateur, depuis le bureau, ce qui permet même de les utiliser la nuit. Laissez-vous guider par Marina Silina L’hélicoptère peut aussi être utilisé, mais sommelier diplômée de l’Université du Vin c’est une opération délicate. Une fois tous et tenter par de nouvelles sensations. les déclenchements nécessaires réalisés, nous décidons des ouvertures de pistes. Malgré le PIDA, certaines peuvent rester fermées, Подобрать вино именно для Вас- это профессия. si des pentes restent menaçantes. Il est très Познакомить Вас с неизвестными винами- это страсть. important de rappeler également que le PIDA Создать для Вас винную коллекцию- это искусство. ne vise jamais à sécuriser des pentes hors Доверьтесь профессионалу, чтобы общаться piste, mais uniquement les pistes ouvertes. » на равных со знатоками. Par ailleurs, beaucoup de stations mettent à Откройте для себя богатейший мир вина... disposition des Arva Park, des zones pour se familiariser au maniement de ces appareils Марина Силина- Ваш Личный Сомелье. de recherche de victimes d’avalanche. Les campagnes de prévention sont systématiques et toutes les écoles de ski proposent des stages Cave –Bar à vins - Epicerie Fine pour s’initier au freeride en sécurité. Courchevel VillageRusse face télécabine 10H 21H MAÎTRISER LE RISQUE POUR SKIER HORS PISTE on peut malgré tout continuer à skier hors piste Cave – Atelier de dégustation sans se mettre démesurément en danger. Pour cela, une bonne connaissance du terrain et de la Courchevel 1850 - centre station - Rue de la croisette 10H 20H30 neige est indispensable, tout autant qu’un strict respect des règles de sécurité sur les skis. Tél : 06 99 86 42 68 Livraison gratuiteALTUS Courchevel ❚ 81 www.lesperlesdupalais.com ALTUS Sécurité

Le guide de haute montagne Michel (cuvettes ou goulets), avoir toujours repéré Moreau souligne que « tous les skieurs doivent Les pentes d’inclinaison des échappatoires à l’itinéraire initial, être être conscients que, sans connaissances capable de skier vite pour s’échapper si besoin nivologiques, la prudence veut que l’on reste supérieure à 30° est, respecter des distances de sécurité entre sur la piste, à moins de s’adjoindre les services représentent un danger chaque membre du groupe. Le guide Michel d’un professionnel de la montagne. » Savoir Moreau insiste sur ce dernier point : « La repérer les situations à risque, trouver les constant : c’est un distance entre les skieurs est une règle d’or, itinéraires les plus adaptés aux conditions du sans doute la plus simple à appliquer et la plus moment, c’est un savoir-faire qui s’apprend, seuil au-dessus duquel eficace. » par expérience et par transmission. Quelques grandes règles sont immuables. La presque le déclenchement est Pour skier hors piste, la rigueur, la vigilance, totalité des avalanches se produit dans les favorisé. mais aussi l’humilité sont de mise. Alain 72 heures après des précipitations. Les pentes Duclos rappelle que « l’avalanche reste une d’inclinaison supérieure à 30° représentent sur les skis. « L’accumulation d’expériences, grande surprise pour la plupart de ceux un danger constant : c’est un seuil au-dessus de connaissances et d’observations n’assure qui en sont victimes. Peut-on incriminer duquel le déclenchement est favorisé. « J’ai pas à 100 % une vision juste et précise dul’incompétence ou la négligence ? Non, car plus de 1000 avalanches répertoriées dans danger d’avalanche. Une fois lancé, il faut les professionnels les plus expérimentés et les ma base de données et pas une seule ne s’est rester conscient qu’une avalanche peut malgré plus reconnus se font aussi surprendre. » Avant produite dans une pente inférieure à 30° », tout se produire, mettant à mal toutes nos de laisser sa trace sur les pentes immaculées, conirme Alain Duclos. estimations. Le montagnard doit donc assumer faire voler la poudreuse et se laisser griser par Avoir des connaissances approfondies sur les la menace d’une avalanche et porter son les plaisirs du hors-piste, il faut rester humble phénomènes avalancheux est indispensable, attention sur la gestion du risque. La façon dontet simplement accepter la règle du jeu : en car cela permet de faire des choix de terrains un groupe évolue sur le terrain est décisive si montagne, le risque zéro n’existe pas. ■ pertinents et moins exposés. Il est tout aussi une avalanche se déclenche », poursuit-il. important d’adopter la bonne attitude une fois Il faut ainsi éviter les passages pièges Texte : Lucy paltz | Photos : Alain Duclos

82 ❚ ALTUS Courchevel LEs coNsEiLs Du GuiDE PISTE NOIRE michEL morEAu ChOCOlaTERIE aRTISaNalE pour prépArEr uNE sortiE hors pistE

V Être équipé du trio pelle-sonde-Détecteur de victimes d’avalanche (DVA), et savoir s’en servir efficacement, en s’entraînant par exemple dans les ARVA Park en libre service.

V Lire attentivement le Bulletin d’estimation du risque d’avalanche (BRA) de Météo France.

V Prendre l’avis de pisteurs, guides, moniteurs.

V Bâtir son itinéraire en sachant que les conditions changent dans la journée (l’après-midi est plus accidentogène). saveurs extrêmes V Prendre toujours l’option la plus sûre. À noter qu’une pente et sensations intenses… qui ne dépasse pas 30°, au-dessus et en dessous de vous, présente peu de risques. Savez-vous que dans la vallée de Courchevel sont fabriqués artisanalement chaque jour des chocolats d ‘exception ? V Observer le terrain, être à l’écoute des signes, des bruits, Élaborées à partir de grands crus de cacao, les recettes des indices. exclusives et originales de chocolat signées Florencia Malbran V Savoir renoncer. servent de base à de fabuleuses gourmandises. Sans colorant, sans conservateur, 100 % bio, 100 % beurre de cacao V Durant la descente (et la montée en ski de randonnée), prendre toutes les précautions nécessaires (distances de Un chocolat 100% plaisir, sécurité, échappatoires, points d’arrêt à l’abri, etc.). incontournable à Courchevel !

GuiDE, michEL morEAu’s ADVicE Intense taste sensations Did you know that artisan chocolates are made, on a daily basis, in the Courchevel oN prEpAriNG For A trip oFF-pistE Valley? Taking carefully selected Criollo cocoa beans, Florencia Malbran creates - Be equipped with shovel-probe-avalanche victim detector (DVA), and know how to original recipes to produce fabulous milk and dark chocolate treats. No artificial colours, no preservatives, 100% organic, 100% cocoa butter… use it all effectively by training in an ArVA park.

A real chocolaty treat and one not to be missed - carefully read météo France’s Avalanche risk Bulletin (B.r.A). when in Courchevel! - Get advice from ski patrollers, guides and instructors.

- Adapt your itinerary according to the snow conditions as they change (there are greater risks in the afternoon).

- Always take the safest option. Don’t forget that a slope under 30° above and below you will present little risk.

- observe the terrain and listen to the signs, sounds and signals.

- Be conident enough to turn back.

- throughout the descent (and the climb when ski touring), take all of the necessary precautions (safety distances, escape routes, shelter areas etc). Courchevel 1850 www.pistenoire-courchevel.com Ouvert 9h30-13h / 15h-20h commande et livraison : tél.ALTUS 06 06 Courchevel 78 42 40 ❚ 83 [email protected]

ALTUS Safety Man verses nature They may be white but avalanches remain the bête noire of the snow covered mountains. The better you understand them the better you can avoid them; equip yourself to better protect yourself.

the most widespread and the most deadly, but one UNDERSTAND THE RISKS must distinguish between those set off by accident WHEN SKIING OFF-PISTE (linked to skiers passing over) and those which one can of course ski off-piste without putting are spontaneous (linked to natural causes where oneself in excessive danger. Good knowledge fragile layers melt). The former tends to concern of the terrain and the snow is vital, as well as hroughout history avalanches have had off-piste skiers and the latter can prove to be a risk respecting the safety guidelines. a big impact on people’s lives in the to residential areas. The risk of them being set off High mountain guide Michel Moreau highlights Tmountains. In an attempt to protect from a distance is another thing one needs to be that, “all skiers need to be conscious that without themselves, mountain dwellers adapted their wary of.” a solid understanding of snow, the safest option surroundings, and when helpless against the is to stay on-piste or go with a mountain guide.” devastating strength of the elements, they set up ANTICIPATE, SECURE AND PROTECT It’s about being able to spot risky situations, chapels in the quest of a divine aid. These days Today public authorities and the ski patrol have ind routes most adapted to the conditions at a we have scientiic knowledge and technological the means to avoid the kind of tragedy that particular time, and have a knowledge which is means to help protect both the residential and ski occurred at the UCPA in Val d’Isère (39 dead in gained through experience. Some rules never areas. However, by transforming the mountains 1970), or Montroc, close to Chamonix (12 dead change: almost all avalanches happen within 72 into a playground, we are more directly confronted and 14 chalets destroyed in 1999). Mountainous hours of a snowfall. Slopes with a gradient of 30° with avalanches. Every skier needs to understand, valleys are itted with a huge number of various or more are always at risk. “I have recorded over evaluate and manage their risks if heading off- avalanche barriers. Different tools, such as the l,000 avalanches on my database and not a single piste. helicopter, are used by the public authorities to one happened in a slope less than 30°,” Alain In the Middle Ages, silence was recommended secure slopes which represent high risks to roads Duclos tells us. in the mountains, as it was thought that noise and buildings. The ski area is also subject to a To have an in-depth understanding of avalanche would be enough to rock the fragile stability of prevention process (PIDA) which is performed by behaviour is vital as it allows us to choose the snow masses. This belief remained for centuries the ski patrol. better slopes, less exposed to dangers. It is also but we now know that avalanches are triggered Jean Pierre Aguillon, the second in charge of important to have the right attitude when skiing. off for much more complex reasons. Avalanches the ski patrol in Val d’Isère explains how it “An accumulation of experience, knowledge began to be studied in the early thirties and it was works, “We check the weather forecast the night and observation does not give a 100% failsafe soon realised that a fragile layer in the snow cover before and decide whether to do a PIDA the evaluation of avalanche danger. one has to played a major role. next morning. It’s about controlling avalanches remember that an avalanche can surpass all according to weather forecasts. We inform the expectations. Mountain people have to focus on COMPLEX MECHANISMS lift company and the workforce. Early morning risk management. The movement of a group on Throughout the winter the snow cover is built (7-7.30 a.m.) the ski patrollers qualiied to use the terrain is crucial if an avalanche is triggered,” up in layers, each stratum containing different explosives head out into the various parts of he continues. characteristics which evolve and metamorphose the ski domain to secure areas using Catex or one therefore needs to avoid traps (bowls or as the weather conditions change. The result is manually detonated explosives. The Gazex are bottlenecks), look for escape routes and be able to that some strata have less cohesion; this is what detonated remotely using a computer from the ski fast enough to get away if needed, respecting leads to most avalanches. There only needs to be a ofices meaning they can even be used at night. safety distances with every group member. single trigger, such as a skier passing by, to create Helicopters can also be used but this is rather Michel Moreau particularly insists on the last a crack in the fragile layer which can then spread tricky. once all of the areas have been dealt point, “the distance left between each skier is the in every direction, over a variety of distances. with we decide when to open the slopes. Despite number one rule; it is without a doubt the easiest Depending on the characteristics of the snow and the PIDA, some slopes may have to stay closed to follow and the most important.” the terrain, a single skier can set off a slab several if the area remains dangerous. It is important Skiing off-piste demands precision, a need for hundred metres wide. to remember that a PIDA is never done on the watchfulness, and humility. Alain Duclos reminds We used to classify avalanches in different off-piste slopes.” Resorts now all have Arva us that, “an avalanche remains a big surprise categories (loose snow, slab or wet avalanches) Parks which are areas where you can train with for most victims. Can one blame incompetence but high mountain guide Alain Duclos now avalanche search systems (beeps etc). There are or negligence? no, because even the most believes that this classiication is obsolete. “The several safety campaigns and all ski schools offer experienced professionals can be taken unawares.” mechanisms which set an avalanche off are so sessions on how to freeride safely. Understanding Before leaving tracks on virgin slopes, one must complicated, so speciic to each case, that one and learning about the mountain has become an be respectful and accept the game rules: in the can’t label them. It’s the slab avalanche which is everyday aspect of skiing. mountains there is no such thing as risk free. ■

84 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 85 ALTUS Société

86 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 87 ALTUS Société

88 ❚ ALTUS Courchevel La famille Obert vous accueille depuis 1967 The Obert family welcomes you since 1967

Une cuisine simple et gourmande au pied des pistes des Tovets et Dou du midi A simple and gourmet’s cooking at the bottom of the of ski runs Tovets & Dou du Midi

Terrasse plein sud, face au jardin d’enfants sur le front de neige de Courchevel Village South-facing terrace, at the foot of the kids garden and the snow front of Courchevel Village

Ouvert Midi et Soir Lunch & Dinner

Réservations : Tél : +33 (0)4 79 08 02 70 www.courchevel-hotel-flocons.com

Rue des rois - 73120 Courchevel Village 1550

ALTUS Courchevel ❚ 89 Création : Créative Altitude ALTUS Société

sEA AND mouNtAiNs “Bormes-les-Mimosas in the summer and skiing in winter; that’s my life: I knew that’s how it would be LAurENt mEYNiAL, very early on.” Laurent Meynial sums up his life in a few words. He has always spent half a year by the sea ENtrE mEr Et moNtAGNE and the other half in the mountains. His parents had a business at the sailing club on the beach at Bormes-les- « Bormes-les-Mimosas l’été et le ski l’hiver, c’est toute ma vie. Je le savais déjà quand j’étais petit. » Mimosas, which is where they have spent every summer Laurent Meynial a vite résumé son existence. Depuis toujours, il coupe l’année en deux : six mois à la since 1949. As a young boy, Laurent went to sleep to mer, six mois à la montagne. Ses parents avaient une affaire commerciale avec une école de voile sur la the sound of the cicadas and the lapping waves. He later became a restaurant owner and runs the family plage de Bormes-les-Mimosas où ils passaient tous les étés depuis 1949. Dès ses premiers pas, le petit business with his son who he hopes will take it over one Laurent est bercé par le chant des cigales et le clapotis des vagues. Devenu restaurateur, il fait tourner day. His oldest clients have been coming since 1959. l’affaire familiale secondé par son fils qui, il l’espère, lui succédera. Ses plus vieux clients viennent He claims that “over 80% of his clients are returning depuis… 1959. Non sans fierté, il évoque cette clientèle qui est « fidèle à plus de 80 % d’une année sur customers… It is brilliant to be able to create such an l’autre ». « C’est formidable d’arriver à créer cette ambiance sur une plage », ajoute-t-il. ambiance on a beach.” Summers are intense and the king of grilled fish barely Intensif, l’été file à vive allure et le roi du poisson grillé n’a pas eu le temps de souffler : il quitte ses has time to draw breath: he then leaves his pedalos and pédalos et son resto, direction l’ESF 1850 de Courchevel pour la saison d’hiver. « Souffler ? Ceux qui restaurant for a winter at the ESF in Courchevel 1850. me connaissent savent que ce n’est pas mon genre ! », plaisante Laurent Meynial. Le ski est son autre “Relax? Those who know me know that it’s not my passion, héritée aussi de ses parents qui adoraient les sports d’hiver. Moniteur pendant 15 ans au style!” Laurent Meynial jokes. Skiing is his other passion. Club Med, il skiera dans toute l’Europe avant de choisir Courchevel où il entame sa 21e saison en tant He instructed for 15 years at the Club Med, and skied all que directeur adjoint de l’école de ski. « Je m’occupe des plannings des moniteurs et des relations over Europe before he chose Courchevel, which is where he is starting his 21st season as assistant manager of extérieures avec la station. J’aime le contact avec les gens. » the ski school. “I’m in charge of instructors’ schedules Que fera-t-il demain ? Laurent Meynial ne se pose pas la question. « Je vis dans de beaux endroits, and deal with external relations in resort. I am a people- été comme hiver, et mes deux métiers me plaisent. C’est une chance et je n’ai pas envie d’arrêter. » person.” Texte : sylvie piaget martinotti i Photo : christian Arnal What would he do tomorrow? Laurent Meynial doesn’t even question it. “I live in beautiful places both in the summer and winter and I enjoy my two jobs. I am lucky and have no desire to give it up.”

90 ❚ ALTUS Courchevel SUPERDRY STORE ASPEN LODGE - IMMEUBLE LE MOURIA - 73120 COURCHEVEL 1650

ALTUS Courchevel ❚ 91 ALTUS Société

AuDrEY EYNArD, uNE FEmmE pArmi LEs hommEs

Attentive aux skieurs qui se pressent à la télécabine de la Vizelle ou au volant de son camion sur les chantiers, Audrey Eynard évolue été comme hiver dans un univers masculin en Tarentaise. Déjà sept saisons qu’elle surveille la télécabine, accueille et aide les clients à charger leur matériel. Son plaisir ? Rencontrer du monde ! Ce qui tombe plutôt bien puisqu’elle travaille sur l’axe le plus fréquenté de la station de Courchevel. Même si Audrey l’avoue : « il faut faire ses preuves pour qu’on nous laisse avancer comme les hommes », elle est satisfaite de son évolution au sein de la Société des Trois Vallées, entreprise où elle se forme actuellement pour devenir conducteur de remontées mécaniques. Hiver comme été, elle progresse beaucoup en mécanique, apprenant « sur le tas », chez elle avec son mari mécanicien et au travail avec ses collègues. « Dans l’entreprise où je travaille en été, je suis la seule femme mais j’ai rencontré des chauffeurs d’engins qui m’ont donné ma chance, qui m’ont aidée à entrer dans ce milieu. » Elle a fait ses premiers pas dans les Travaux Publics comme manœuvre et à force de volonté, elle est aujourd’hui conducteur poids lourds grutier au retour des beaux jours. Seule au volant, elle parcourt les routes, de Moûtiers à la Haute- Tarentaise pour faire du réseau, de la maçonnerie ou encore du terrassement. « J’ai mon planning A WomAN iN AmoNGst thE mEN le matin et j’organise mon travail dans la journée Whether looking after the skiers catching the Vizelle télécabine, or behind the wheel of her lorry on building sites, Audrey comme je veux. Et j’aime beaucoup le côté solitaire Eynard works both summer and winter in a male dominated world. She has worked at the Vizelle télécabine for seven seasons, assisting holidaymakers with their ski equipment. What does she enjoy? Meeting lots of people! And this is rather du camion », avoue-t-elle. Un peu de calme avant fortunate as she works in the busiest part of Courchevel. de retrouver à la mi-décembre les hordes de Audrey admits, “You have to prove yourself to get them to let you progress at the same rate as the men,” and she feels she vacanciers au départ de la Vizelle… has; currently being trained by the Société des 3 Vallées to become a lift controller. Both in the winter and the summer she learns about mechanics: at work with her colleagues and at home with her husband who is a mechanic. “In the company Texte : clotilde Brunet i Photo : christian Arnal I work for in the summer I am the only woman but I’ve met drivers who have given me a chance and helped me get into this working environment.” She began as a labourer and through sheer determination now drives truck mounted cranes in the summer. “I get my schedule in the morning and organise my work for the day as I want. I really enjoy the solitary aspect of driving a lorry.” Some peace and quiet before heading back to the hordes of holidaymakers in mid-December.

92 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 93 ALTUS Glisse

pas besoin pour s’offrir

facile et accessible ski en toute liberté - Crédit photos : Shutterstock, OT Menuires/ Pascal Lebeau - D11250 OT Menuires/ Pascal Shutterstock, - Crédit photos :

easY and accessible i unique panoramas www.thuria.com 94 ❚ ALTUS Courchevel

11250•S3V_AP-3Vallees_480x320.indd 1 03/09/13 14:29 as besoin d’être un grand skieur pour s’offrir un grand spectacle! You don’t need to be a great skier to enjoY a great skiing experience!

panoramas uniques voyage en classe confort

complete skiing freedom i travel in first class www.s3v.com ALTUS Courchevel ❚ 95

11250•S3V_AP-3Vallees_480x320.indd 1 03/09/13 14:29 ALTUS Évasion Sensation freeride Trois Vallées par Philippe Royer

96 ❚ ALTUS Courchevel Bas couloir ouest dent de Burgin

ALTUS Courchevel ❚ 97 ALTUS Évasion

Couloir des Barres des Mures Rouges

Couloir de l’Échelle

98 ❚ ALTUS Courchevel Chalet Ski Service

Home Ski fitting and Delivery Service

Confort - Service - Savoir-faire

www.chalet-ski-service.fr Tél : 06 83 51 50 21 04 79 01 00 00

ALTUS Courchevel ❚ 99 ALTUS Évasion

Sommet couloir Tournier

Bas col du Fruit Sous le pas de Cherferie

100 ❚ ALTUS Courchevel Votre assureur, avec vous au sommet.

Assurance des professionnels des stations de montagne et des particuliers depuis 24 ans Création : Créative Altitude - Photo Michal Bednarek Votre assureur au cœur de la station, présent toute l’année pour faciliter vos démarches.

Jean-Claude Trolez - Tél : +33 (0)4 79 08 37 90 - Fax : +33 (0)4 79 08 13 75 ALTUS Courchevel ❚ 101 BP 64 - La résidence n°2Z 73120 Courchevel Cedex - [email protected] 102 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Gastronomie Cave d’exception

Tenu par un passionné de vins et de terroir, Le Baricou à Courchevel est une cave qui recèle des crus d’exception sélectionnés avec soin par Didier Abrial. Une bonne adresse pour les amateurs du monde entier.

idier Abrial aime la terre et le terroir, son rire en est empli. L’Ardéchois a vite zappé les études. Il est monté à Courchevel pour devenir moniteur Dde ski comme son frère, et il y est resté après avoir rencontré son épouse. « Je viens d’une famille de paysans, raconte-t-il. Gamin, j’ai appris à skier sur la colline à côté de la ferme de mes parents. » Depuis 15 ans dans sa cave, Le Baricou, il accueille les amateurs de vin avec un tablier bordeaux de sommelier serré autour des hanches. « L’hiver, on faisait les saisons avec mes enfants. L’été, on a tenu un restaurant en Ardèche, et je me suis intéressé à la carte des vins. » Voilà comment il est passé tout simplement de l’air frais des cimes à celui des caves.

L’homme a le bon sens paysan, le parlé franc et court, usant de temps à autre de quelques expressions surannées. « Ma philosophie est de rechercher des vins de grande qualité avant toute chose. Au départ, il y avait un intérêt économique car chacun voit midi à sa porte… Ensuite, il y a la rencontre humaine avec les vignerons, ceux avec lesquels on s’entend bien. Le vin étant un catalyseur d’émotions et de sensations, on vit toujours de grands moments et c’est pour cela que j’affectionne ce métier. » Et de se remémorer une soirée Saint-Émilion, au cours de laquelle un Australien qui dégustait un vin à l’aveugle en a parfaitement reconnu le cépage, le terroir et le millésime, et a déclaré sous l’œil médusé de l’organisateur : « Je suis maître de chai chez Penfolds… et c’est moi qui ai élevé ce vin. »

ALTUS Courchevel ❚ 103 ALTUS Gastronomie

côte-rôtie, château Laite rothschild, pétrus ou romanée conti, ces terroirs français ont des noms magiques pour un vrai amateur de vins. Côte-rôtie, Château Lafite Rothschild, Pétrus or Romanée Conti: these French terroirs are magical names to the ears of real wine lovers.

«Le vin étant un catalyseur 1 500 RÉFÉRENCES DE VINS FRANÇAIS d’émotions et de sensations, Le Baricou est une boutique de 40 m2 représentant 220 vignerons, soit au on vit toujours de grands total plus de 1 500 références de vin. Les clients peuvent choisir très vite et en trois coups de cuillère à pot, ils emmènent quelques belles bouteilles moments.» directement chez eux ou les boivent dans les chalets ! Les connaisseurs, quel que soit leur pays d’origine, cherchent des vins particuliers. où qu’ils se déplacent, à new-York ou Singapour, ils sont en quête de vins rares et de très bonne qualité, qu’ils ont envie de posséder dans leur cave. Didier Abrial remarque : « Souvent, je n’ai pas à faire l’article, ils les prennent en les voyant. » Le connaisseur en vacances est-il à l’affût de nouvelles découvertes, peut-être des crus de Savoie ? Pour le caviste, un vrai amateur ne s’arrête pas aux étiquettes ! « Il ne va pas uniquement acheter des Chevalier Montrachet ou des Corton Charlemagne, mais se diriger vers tout le vignoble français et tout l’intéresse, y compris la Savoie ! »Au Baricou, les Français ne représentent que 10 % de la clientèle et il n’est pas rare qu’ils soient Bourguignons, voire vignerons. « Ils dénichent chez moi des vins qu’ils n’arrivent pas à trouver chez eux ! explique Didier Abrial. Il arrive même que le client soit caviste et je ne le laisse prendre que quelques bouteilles… » Côte-rôtie, Château Laite Rothschild, Pétrus… Les bouteilles aux étiquettes de renommée mondiale s’alignent tranquillement. Pour Didier Abrial, le fait d’être installé dans une station internationale permet de proposer une cave d’exception. « Être ici implique de travailler les plus belles productions de France. Et il faut l’avouer, l’emplacement latte un peu l’égo des vignerons, même s’il y a toujours quelques irréductibles. » Dans une cave, des crus d’exception dans d’imposants En effet, le nom de Courchevel ne sufit pas toujours à convaincre et il magnums, mathusalems et jéroboams font forcément un bel est très compliqué d’obtenir certains vignobles. Quelques bouteilles sont effet ! Great wines displayed in magnums, methuselah and jeroboams are arrivées au Baricou après une dizaine d’années de coups de il réguliers, always going to impress! de courriers, fax ou mails. « Un jour, ces vignerons viennent dans

104 ❚ ALTUS Courchevel CARACTÈRE SINGULIER EXPRESSIONS PLURIELLES

www.williamfevre.com ALTUS Courchevel ❚ 105 L’ABus D’ALcooL Est DANGErEuX pour LA sANté. A coNsommEr AVEc moDérAtioN. ALTUS Gastronomie

LEs sEcrEts D’uN GrAND miLLésimE Dans le monde du vin, le millésime exprime d’abord l’année de la récolte d’un vin inscrite sur l’étiquette de la bouteille. Au fil du temps, ce terme a été associé à une échelle de valeur qualitative : bon, excellent, grand, exceptionnel… Les trois éléments qui font la qualité d’un vin sont : le terroir, le climat et le savoir-faire du vigneron qui participent au millésime. On entend par terroir l’ensemble constitué par la nature des sols, les cépages et l’exposition

pour un collectionneur de vins, avoir des bouteilles rares des vignes. Le climat comprend la température, et d’exception est une réelle quête, voire parfois le relet l’ensoleillement, la pluviométrie et le vent. d’une grande patience. Quant au savoir-faire du vigneron, il exprime l’art de A wine collector’s goal is to own unusual, top-end wines; something which also demonstrates serious patience. la personne qui va conduire la vigne, élaborer le vin et l’élever, s’adaptant aux causes variables du climat. Il arrive que les conditions climatiques soient toutes réunies, parfaitement adaptées aux besoins de la ma cave, ils voient que les vins de leurs amis sont présents, ceux vigne pour fournir des vins grandioses ! Ainsi, qui travaillent avec le même esprit, la même philosophie qu’eux, et ils si l’ensoleillement est important, le vin sera riche en disent alors : allez, je vais en donner quelques bouteilles à Abrial ! » polyphénols et en arômes ; si l’ensoleillement est trop Si certains sont réticents, c’est aussi parce que le vin reste un produit important, le vin sera lourd. La pluie est nécessaire à de spéculation dans le monde entier. « Certains vins ont à peine passé l’irrigation de la vigne, mais si elle intervient un peu la porte qu’ils ont déjà augmenté de 30 %,estime le caviste. Ils sont avant et pendant les vendanges, le risque de dilution ensuite revendus une fois, deux fois, trois fois… et on en arrive à des sera important. Bordeaux ou bourgognes n’auront tarifs qui sont complètement excessifs. » pas nécessairement les mêmes années d’exception. Le prix d’un grand vin est lié à son millésime, la cote DES BOUTEILLES UNIQUES AU MONDE peut être doublée voire triplée. Debout au centre du Baricou trônent d’imposants magnums, mathusalems et jéroboams, des bouteilles d’exception de par le contenu et la contenance, certaines uniques au monde ! Didier Abrial se procure sEcrEts oF A ViNtAGE sans dificulté ces bouteilles dans la région du Bordelais où les propriétés the wine-world a vintage is the year on the label which the grape sont grandes. En revanche, en Bourgogne ou dans d’autres vignobles was harvested. over time this term has been associated with quality: beaucoup plus petits, il est nécessaire de demander au vigneron, avant good, excellent, exceptional… qu’il ne fasse ce qu’on appelle « la mise » (en bouteille), de préparer ces there are three elements which will inluence the quality of wine lacons à l’avance. « On ne peut pas obtenir tout ce qu’on veut, précise – terroir, climate and know-how. terroir refers to the kind of soil, the Didier Abrial. La parcelle du Chevalier Montrachet chez ce vigneron grape variety, and the orientation of the vines; climate refers to the est toute petite, il ne va pas s’amuser à faire des bouteilles de six litres. temperature, the quantity of rainfall and the wind; and the know-how Avec une bouteille comme celle-là, il aurait pu contenter huit personnes of the grower alludes to the art employed when growing the vines, en produisant huit bouteilles. Ce type de volume ne l’intéresse pas, il le making the wine, and adapting to climatic variables. fait parce qu’il m’aime bien… mais il en prépare le moins possible ! » there are times when weather conditions are absolutely ideal for the Et notre caviste ancien moniteur, vers quoi vont ses préférences ? « Moi vines to produce incredible wines! if there is a lot of sun the wine will j’aime bien le pinot noir de Bourgogne et la syrah de la Côte Rôtie… be high in polyphenols and aromas; if there is too much sun the wine will be heavy. rain is needed to irrigate the vines but if it occurs during annonce-t-il l’air songeur. Le vignoble situé juste au-dessus du Rhône and before the harvest, there is a high risk that the wine will be too thin. est de toute beauté ! » De fait, un vrai connaisseur sera inluencé par A great vintage for a Bordeaux is not necessarily going to be the same tout ce qui entoure le vin ; la beauté du vignoble jouera sur la façon year for a Bourgogne. the price of a ‘grand vin’ depends on its vintage d’appréhender la dégustation. Et de conclure : « C’est tellement joli, and can lead it to double or even triple. Côte Rôtie ! » ■ Texte : éléonore moreau ❘ Photos : olivier Brajon

106 ❚ ALTUS Courchevel APPRIVOISER L A RARETÉ

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ. À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.ALTUS Courchevel ❚ 107 ALTUS Gastronomy uniqueA wine cellar Courchevel’s Le Baricou is a cellar brimming with excellent wines which have been carefully selected by Didier Abrial; a popular address for wine amateurs from all over the world.

1,500 DIFFERENT FRENCH WINES have only come to the Baricou after ten or so years of persistent correspondence. “It is only once they Le Baricou stocks wine from 220 wine-growers and have visited my cellar and seen their friends’ wines has a total of 1,500 different labels. Having made available (people who work in a similar way to their selection, clients can return to their chalet them), that they relent.” one must remember that with some really good wine! Connoisseurs from all such reticence also derives from the fact that wine over the world are permanently on the lookout for is a great source of speculation all over the world. unusual, top-end wines to add to their collection. “Some wines have barely left the shop before they Abrial believes that a real amateur does not judge have already gone up by 30%. They are then resold a wine by its label! “He is not just going to buy once, twice, three times… and we get to prices Chevalier Montrachet or Corton Charlemagne, which are completely excessive.” aving given up on his studies, Didier but will be open to wines from all over France, Abrial followed in his brother’s footsteps everything interests him, and that includes wines UNIQUE BOTTLES by going up to Courchevel to become a H from the Savoie region!” The French only represent ski instructor, where he then stayed after meeting 10% of the clientele at Le Baricou and of those Displayed in the middle of the Baricou are his future wife. “I come from a family of farmers. many are from Bourgogne, or even wine-growers magnums, methuselah and jeroboams which are As a child I learnt to ski on the hill next to my incredibly special both because of their contents themselves. “They ind wines here that they can’t parent’s farm.” However, for the past 15 years he ind at home! If the clients are wine merchants I’ll and their container. Didier Abrial has no dificulty has donned a sommelier’s apron and greeted wine only allow them to purchase a few bottles…” getting such bottles from Bordelais where the amateurs to his cellar: Le Baricou. “In the winter growers work on large scales. However, in Côte-rôtie, Château Laite Rothschild, Pétrus… we did seasons up here with the children and in the Many renowned wines are available. The fact that Bourgogne, or with other smaller growers, you summer we ran a restaurant in the Ardèche - it was have to make a speciic request for the wine to there that I became interested in the wine menu.” be bottled in such large bottles. “We can’t always A practical, plain speaking man who has been get what we want. The Chevalier Montrachet plot known to employ a rather old fashioned turn of Wine awakens emotions of vines is very small so they don’t want to mess phrase. “My philosophy is irst and foremost to ind leading to some very around with six litre bottles. With a bottle like that, high quality wines. Initially there was the inancial they could sell 8 different people a bottle each. aspect; something everyone is preoccupied by… special experiences. These large sizes don’t interest them so they only But then, there was the personal contact with the do it out of friendship… and even then they will winegrowers with whom you form a relationship. prepare as few as possible!” Wine awakens emotions; it provides some very his cellar is in an internationally renowned resort And what does our ski instructor come wine special experiences, and that is why I love this has enabled Didier Abrial to offer an exceptionally merchant prefer? “I like a Bourgogne pinot noir job.” And there are the memories, such as the Saint- good range of wines. “Being here means one can and a Côte Rôtie syrah…” he says thoughtfully. Émilion soirée, during which an Australian who sell the best in France. It has to be said that the “The vines just above the Rhône are stunning!” A was taking part in a blind tasting, recognised every location latters the egos of the wine-growers, even real connoisseur is inluenced by everything that single grape, terroir and year, before admitting to if there are some who remain resistant.” Being in surrounds wine; the beauty of the vines will impact the stunned organiser, “I am the cellar master at Courchevel is not always suficient and it can be the way you taste things. And he concludes, “The Penfolds… and it was me who produced this wine.” hard to win over some wine-growers. Some wines Côte Rôtie is so attractive!” ■

108 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 109 Les montagnards de Saint-Bon empruntaient cet itinéraire chaque année à la fin de l’Estive. The Saint-Bon ‘montagnards’ took this route at the end of summer.

110 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Tradition

Les sept mules sont chargées de caisses de fromages. Seven mules are carrying crates of cheese. La folle épopée des tommes

Chaque automne, des hommes, ar une belle journée de septembre, devant la chapelle du Praz, une caravane insolite se met en branle : en compagnie de sept des mulets et des fromages Pmulets bâtés, chargés de caisses de fromages, une vingtaine de gars de la vallée quittent le village, vêtus du costume montagnard de de la vallée de Saint-Bon leurs ancêtres, chapeau au ras des yeux, bâton de marcheur au poing. Le périple commence… partent sur la Route des Imaginez parcourir Saint-Bon Courchevel/Turin en passant par la montagne. En grimpant depuis Pralognan jusqu’au col de la Vanoise, Tommes. en rejoignant Termignon avant l’ascension du col du Mont-Cenis. Puis en redescendant vers Suze. Chaque année, à la in de l’estive, Ils font revivre la tradition de les montagnards de Saint-Bon empruntaient cet itinéraire pour aller vendre leurs fromages à Turin. Mais aucun écrit ne témoigne de cette leurs ancêtres qui s’en allaient tradition qui s’est éteinte en 1860 lors du rattachement de la Savoie à vendre leurs fromages à Turin. la France, quand de nouvelles voies de communication furent créées. En 1992, Alain Chardon, un enfant du pays, s’interroge sur ces fameux sentiers où cheminaient ses ancêtres et Henri Debernard, prêtre du village depuis 50 ans, éclaire sa lanterne sur cette pratique

ALTUS Courchevel ❚ 111 ALTUS Tradition

ancestrale. Il tient son histoire du curé musicien et il avait emmené son accordéon. « Là-haut, de Bozel qui lui-même connut les derniers Nous avons beaucoup ri car les Italiens nous au sommet des cols, muletiers de la Route des Tommes. C’était croyaient un peu fous en nous voyant arriver à l’époque une extraordinaire épopée car il avec nos mules. » on sent la présence pouvait neiger en une nuit autant qu’en une Un an plus tard, il fonde l’association La saison aujourd’hui et les hommes redoutaient Route des Tommes, rejoint par une poignée de nos ancêtres. » le loup. Mais de l’autre côté de la frontière, de gars des environs. Cette histoire dure les montagnards étaient sûrs de vendre toute depuis 20 ans : ils sont chaque année une Alain Chardon leur production fromagère, des pièces de vingtaine d’hommes – et uniquement des dix kilos appelées en patois « la grévir ». Et hommes pour respecter la tradition – à ils pouvaient ramener de Turin du matériel accomplir début septembre un parcours agricole mais aussi des étoffes, des bijoux alpestre d’une semaine avec les sept mulets et des épices introuvables dans la vallée de de l’association. Un périple qui n’est pas à la Saint-Bon. portée de tous puisqu’il faut savoir habiller un mulet, marcher, chanter… et « boire des CASSE-CROÛTE AU SON DE L’ACCORDÉON canons » ! Et bien entendu, porter le costume savoyard pour se mettre dans la peau des Et voilà Alain Chardon parti avec ses ancêtres. « Là-haut, au sommet des cols, on tommes sur les traces de ses ancêtres, vêtu sent même leur présence », afirme le chef de du gilet du grand-père, d’un pantalon noir ile. et d’une chemise blanche, en compagnie de La caravane part début septembre car en deux mules. À peine arrivé à Pralognan, les cette période, elle croise encore des touristes bêtes qui ne sont pas habituées à porter des en montagne et les refuges sont encore bâts sont en sang. À l’évidence, une telle ouverts. « Quand on arrive dans un village, on expédition doit être mieux préparée. « Il a s’installe près de la fontaine, on sort le blanc fallu tout repenser, se souvient Alain Chardon. de Savoie et la tomme et on fait la causette J’ai emmené deux amis : Jean-Marc Sullice et avec les anciens, raconte Alain Chardon. Jean-Michel Curtaud qui à l’époque tenait C’est un moyen de communication qui permet un ranch, pour s’occuper des mules. À notre des échanges culturels avec la population. » arrivée, au bout de douze jours de voyage, Puis Jean-Mi sort son accordéon tandis une réception avait été organisée dans un que les montagnards entonnent Étoile petit bourg au sud de Turin. Jean-Michel était des neiges et autres classiques du

112 ❚ ALTUS Courchevel Chalet MONET On the Bellecote slope Courchevel 1850 Warm and family 6 bedroom property for rent.

Chalet BLACK PEARL Jardin Alpin – Courchevel 1850 Magnificent 1 350 m2 property with 8 bedrooms, SPA, cinema & Bar space

CONTACT : +41 79 105 1234 I [email protected] I www.evelton.comALTUS Courchevel ❚ 113 ALTUS Tradition

FêtEs LocALEs EN chANsoN Pas de sponsor ni de partenaire pour la Route des Tommes : bardée de banderoles et d’affiches publicitaires, la caravane Une vingtaine d’hommes accomplissent ce parcours alpestre d’une semaine en compagnie de sept mules. perdrait de son authenticité. Pour financer Around twenty men head off on a weeklong alpine trek, accompanied by seven mules. son périple annuel, l’association a choisi de participer à des fêtes au village : celle du 14 juillet et la fête traditionnelle de la Madelon au Praz fin juillet. La soupe populaire est servie dans un gros chaudron et la Route des Tommes anime le bal musette au son de Le blanc de Savoie et la tomme : un moyen de l’accordéon. L’association a créé une chorale qui accompagne le défilé des muletiers. communication qui permet des échanges culturels En septembre dernier, ces derniers ont avec la population. été invités à la fête de la démontagnée à Ugine puis ils ont gagné un refuge au pied du mont Charvin pour passer trois jours… avec un professeur de chant. Car Alain répertoire savoyard. Les soirées sont embarqué à bord d’un ferry pour la Corse. En Chardon est intraitable : « Nous devons nous bien arrosées… mais le lendemain, il faut revanche, ils n’ont pas pris l’avion pour se reprendre tôt le chemin pour une marche de rendre dans l’Atlas marocain où la tradition perfectionner si nous voulons vendre nos CD sept à huit heures. « Ce n’est pas toujours une des muletiers existe encore : les animaux ont dans les fêtes locales ». Et la tradition pourra promenade de santé, admet Alain Chardon. Il été loués sur place. « Là-bas, les échanges se perpétuer sans fausse note. nous est arrivé de perdre une mule qui a fait culturels ont été un peu compliqués,avoue une chute et parfois, le ton monte. Un jour, Alain Chardon. Les gens n’ont pas partagé le musicien a pété les plombs et nous a laissé nos soirées arrosées et il a été dificile de les LocAL FEtEs ANimAtED tomber ! Depuis, nous emmenons plusieurs faire chanter ! » With soNGs musiciens, au cas où ! » Les tommes pourraient prochainement se faire la malle… à Chypre. Lorsque la the route des tommes does not have any sponsors or UN PÉRIPLE CHAQUE FOIS DIFFÉRENT princesse Anne de Chypre a épousé un duc partners: the procession would lose some of its charm if de Savoie en 1433, on raconte qu’elle est it were covered in banners and posters. so, to inance the Chaque année, la route des tommes emprunte venue de son île natale avec un plant de vigne annual trip the association takes part in village fetes: July th un nouvel itinéraire. Les muletiers ont fait nommé « altesse », cépage à partir duquel on 14 and the traditional madelon au praz fete at the end of route vers le Val d’Aoste mais aussi les élabore encore le vin de Savoie aujourd’hui. July. soup is served from a large cooking pot and the route Pyrénées. « Nous nous sommes arrêtés à Un vin que La Route des Tommes projette des tommes provide accordion music for the ‘bal musette’. Lourdes pour faire bénir nos mulets puisde rapporter à Chypre pour lui rendre the association have set up a choir which accompanies nous sommes montés au Pic du Midi avant hommage… ■ the parade of mule-drivers. Last september the choir was de gagner le cirque de Gavarnie, »décrit invited to the transhumance in ugine before they all headed Alain Chardon. Les mulets ont aussi voyagé to a refuge at the bottom of mont charvin for 3 days with a singing teacher. Alain chardon believes, “we must get better en bétaillère jusqu’à Marseille où ils ont Texte : sylvie piaget martinotti ❘ Photos : Vincent.Nt et Louis Blanc if we want to sell our cD at the local fetes.”

114 ❚ ALTUS Courchevel L’immobilier dans la vallée de Courchevel Real estate in the Valley of Courchevel

CHALET L'ANCOLIE L'ANCOLIE CHALET

EN EXCLUSIVITÉ - Chalet neuf au cœur d'un secteur résidentiel de Courchevel IN EXCLUSIVITY - A new chalet in the heart of a residential area in Courchevel Village. Village. Bénéficiant d'un emplacement privilégié à moins de 100 mètres des pistes de skis et niché dans les It has the privilege of being only a few meters from the slopes. It is nestled amongst the sapins, il surplombe la vallée en offrant une vue et un ensoleillement exceptionnels. pines in the sunshine, with stunning views overlooking the valley. About 205 sq.m. for this Ce chalet individuel d'environ 205 m2 dispose de prestations "haut de gamme". Il se compose de chalet with 4 bedrooms en suite bathroom and wc, fully equipped kitchen, a large living/ 4 chambres avec salle de bains / wc, d'une cuisine entièrement équipée, d'un vaste séjour / salon dining room complete with fireplace. In addition it has sunny terraces, a spa, a ski-room, avec cheminée, terrasses ensoleillées, spa, ski-room, cave et garage. cellar and garage. Une harmonieuse conjugaison d'architecture authentique et de confort moderne. A harmonious combination of authentic architecture and modern comfort. Livraison : automne 2015. Delivery : autumn 2015.

Didier Devillers ■ Grande Rue - 73120 Courchevel 1650 ■ Tél. 04 79 00 15 00 ■ [email protected] Prenez connaissance de nos offres sur notre site internet quotidiennement mis à jour : Please check our website with our daily updated listings… www.dmd-immobilier.com

■ ■ ■ ■ SAINT-BON COURCHEVEL LE PRAZ COURCHEVEL VILLAGE COURCHEVEL MORIOND COURCHEVEL Atelier confiture Maison ALTUS Courchevel ❚ 115 ALTUS Tradition

The incredible journey of the Tomme cheese Every autumn men, mules, and cheese from the Saint-Bon valley head off along the Route des Tommes. A trip which has brought the ancestral custom of journeying to Turin to sell cheese, back to life.

cheese (their 10 kilo units were known in patois we get to a village, we set up by the fountain, as “la grévir”) and were also able to bring back bring out some Savoie wine and some Tomme agricultural material, fabrics, jewellery and spices and chat with some of the old folk. It allows for which weren’t available in the Saint-Bon valley. interesting exchanges with the locals,” says Alain Chardon. Then Jean-Mi plays his accordion whilst A BITE TO EAT TO THE MELODY the ‘montagnards’ sing Étoiles des neiges and OF THE ACCORDION other classics from the Savoyard repertoire. They enjoy a few drinks in the evening… but they have So, off Alain Chardon went with his Tomme to get up early the next day to continue their walk cheeses in tow - along the same route that his (7 to 8 hours a day). “It isn’t always a ‘stroll in ancestors had taken, wearing traditional clothing the park’. We have been known to lose a mule that and accompanied by two mules. But, no further has fallen over and sometimes things can become than Pralognon and the animals, which were not heated. once the musician lost it and left us! Since used to carrying packsaddles, could take it no then we’ve travelled with several musicians just n a pleasant September’s day, an unlikely more. “Everything had to be revised. I decided in case!” procession sets off from Le Praz chapel: to get two friends to come along and look after oseven mules carrying crates of cheeses the mules: Jean-Marc Sullice and Jean-Michel EACH TREK IS DIFFERENT and around twenty men wearing traditional Curtaud, who had a mule farm at the time. After mountain dress and holding walking sticks. a 12-day journey, our arrival was celebrated with Every year the Route des Tommes takes a new It was originally a journey from Saint-Bon to a reception held in a small town south of Turin. itinerary. The mule-drivers have headed towards Turin, walking straight over the mountains: a Jean-Michel was the musician and he brought his the Val d’Aoste as well as the Pyrenees. “We climb from Pralognan which took them up to accordion with him. We had a real laugh as the stopped in Lourdes to bless our mules then we the col de la Vanoise, joining Termignon before Italians thought we were a bit crazy when they went up to the Pic du Midi before going to the climbing the col du Mont-Cenis and down to saw us arrive with our mules.” Cirque de Gavarnie,” describes Alain Chardon. Suze. The Saint-Bon ‘montagnards’ took this route one year later he founded the association: La The mules have also travelled on cattle trucks at the end of summer to sell their cheese in Turin. Route des Tommes, and a group of men from to Marseille where they took a ferry to Corsica. However, no literature documents this custom the surrounding area joined. now for the past 20 However, they did not take a plane to Morocco’s which ended in 1860 when the Savoie was united years around twenty men – and men only so as Atlas Mountains where mule-driving still exists: with France, and when new roads were created. to respect the tradition – head off on a weeklong the animals were hired there. “Over there social In 1992, with the help of the village priest Henri alpine trek in early September, accompanied by exchanges were a bit tricky. People did not join in Debernard, local man Alain Chardon researched seven mules. It is a trip which isn’t open to just with our evening drinking and it was dificult to the famous routes taken by his ancestors. His story anyone as you need to know how to equip a mule, get them to sing!” includes anecdotes from the Bozel priest who had walk, sing… and “drink”! And of course, wear the The Tommes may soon head to Cyprus. When known the last of the Route des Tommes mule- Savoyard costume of their ancestors. “Up there, princess Anne of Cyprus married the Duke of drivers himself. At the time it was an epic event as on top of the mountains we can almost feel them Savoie in 1433 it is said that she brought a vine it could snow as much in one night as it does now with us,” says Alain Chardon. called ‘altesse’ from her island, a grape which is in a whole season, not to mention the fear the men The procession departs in early September still used to make Savoie wine today. The Route had of wolves. But, on the other side of the border, because tourists are still holidaying in the des Tommes would like to take some of this wine the ‘montagnards’ were guaranteed to sell their mountains and the refuges are still open. “When over to Cyprus to pay tribute to it… ■

116 ❚ ALTUS Courchevel L’IMMOBILIER HAUTE COUTURE Depuis 40 ans Création : Créative Altitude

Pour nous, exceptionnel n’ est jamais synonyme d’ inaccessible. Exceptional is never synonymous with unattainable as far as we are concerned.

Location & vente Conciergerie Rentals & Sales

ALTUS CourchevelRue Park ❚ City117 Tél : +33 (0)4 79 08 10 79 www.courchevel-agence.com 73120 Courchevel 1850 ALTUS Glisse

Chalet OWENS - Courchevel 1850 New jewel of 1 800 m2 completed in spring 2014 6 suites of 40-62 m2, day light SPA with swimming pool and unique Party Space of 250 m2.

118 ❚ ALTUS Courchevel CONTACT : +41 79 105 1234 Chalet TAHOE - Courchevel 1850 Re-opening in december 2014 after 2 years renovation & extention works 1 000 m2 – 8 suites of 35-60 m2, SPA with swimming pool, gym, cinema. Chalets OWENS & TAHOE can be rented separately or connecting to offer over 2 500 m2 of living space, 14 suites, large SPA area with 2 pools, 2 cinemas, 2 gym and amazing Party Space of 250 m2.

NEW IN 2014-2015 : MEGA SUITE hotel DENALI 5 bedroms and private SPA on 400 m2 in full heart of Courchevel. Location number one & amazing views

[email protected] I www.evelton.com ALTUS Courchevel ❚ 119 ALTUS Agenda 2014-2015

Tout l’hiver Exposition de sculptures, œuvres de Romero Britto et Richard Orlinski Born Ultimate Courchevel, rencontres entre artistes, marques et public Verdons by night, ski nocturne les mercredis soirs Millet Ski Touring Courchevel, montée de ski de randonnée les mercredis en nocturne

Décembre 2014 ❚ 13-14 décembre coupe du monde féminine Fis de ski alpin ❚ 13-14 décembre classic tennis tour ❚ 13 décembre > 11 janvier Village de Noël ❚ 21 > 24 décembre Noël, Noël, La semaine Enchantée ❚ 22 décembre Gala de patinage « Les étoiles de la Glisse » ❚ 29 décembre Gala de patinage « Les As de la Glace » ❚ 28-30 décembre Festives du Nouvel An ❚ 31 décembre Dance party du Nouvel An à courchevel Janvier 2015 ❚ 01 er janvier ski show de la Nouvelle Année ❚ 06 janvier courchevel fête le Noël russe ❚ 24 janvier une montagne de cœurs ❚ 24-25 janvier championnat de France des médecins, pharmaciens, Dentistes Février 2015 ❚ 02 > 15 février courchevel célèbre ses champions « championnats du monde de ski » ❚ 08 > 27 février BmW xDrive tour ❚ 10 février ski show Neige et Feu ❚ 12 février > 5 mars Festival international d’Art pyrotechnique ❚ 17 février ski show Neige et Feu à courchevel moriond ❚ 18 > 25 février Verdons by Night XXL ❚ 24 février ski show Neige et Feu à courchevel Village Mars 2015 ❚ 05 mars Festival international d’Art pyrotechnique - inale ❚ 14 mars Derby du roc merlet, courchevel moriond ❚ 20 > 22 mars Festival cinéma « ski et toiles » courchevel ❚ 21-22 mars L’étoile d’or EsF ❚ 28 mars portetta Kid contest by EsF courchevel 1650 Avril 2015 ❚ 03 avril match de hockey international France–Danemark ❚ 04-05 avril L’incroyable chasse aux œufs à courchevel ❚ 05 avril messe de pâques à la patinoire de courchevel ❚ 12 avril trois Vallées Enduro ❚ 18 avril Grand prix de danse de courchevel ❚ 18-19 avril Feria Blanche courchevel ❚ 19 avril Dynastar X3 courchevel

120 ❚ ALTUS Courchevel Blanchot I Chamois I Marmotte I Petite Marmotte

4 Chalets ski aux pieds quartier du Belvédère à Courchevel Moriond ouverts toute l’année. Validé par les enfants, approuvé par les parents - Services 5* De 2 à 14 personnes 4 Chalets in the Belvedere area of Courchevel Moriond- ski in/ski out -open all year round Both children and parents will enjoy this! - 5*service - From 2 to 14 pers

Label famille plus Family friendly label ALTUS ❚ Infos et réservation : Laure Moreaux par email ([email protected]) ou par téléphone au + 33 (0) Courchevel6 37 34 38 75121 ALTUS Agenda

2015

Tout l’été Cyclo’Courch : les mercredis Courchevel Orientation : les jeudis Exposition au téléphérique de la Saulire : « l’épopée des remontées mécaniques » Plum KV Courchevel, montée en ski alpinisme Tournois sportifs Stages d’été : www.courchevel.com/tremplindete

Juillet 2015 ❚ 05 juillet trois Vallées Découverte ❚ 11 juillet trophée de golf du club house / Lafarge optique - Greensome ❚ 11-12 juillet EsF teenag’Games ❚ 13 juillet Feu d’artiice et bal à courchevel, Le praz ❚ 14 juillet Braderie des commerçants ❚ 18 juillet tournoi de golf odlo / charvin / mercure / r’courchevel - stableford ❚ 19 juillet tournoi de golf Lions club / Le chabichou - stableford ❚ 23 juillet match de hockey sur glace ❚ 25 juillet Golfy cup - scramble à 2 ❚ 25-26 juillet Fête de la madelon, Le praz ❚ 28 juillet pyro symphonie Live, Le praz ❚ 30 juillet Gala de patinage à courchevel Août 2015 ❚ 01 er août Fête du cheval, Le praz ❚ 01 er août 1/8 open de golf des EsF / BmW / groupe tournier - stableford ❚ 01 er-02 août courchevel X-trail ❚ 06 août match de hockey sur glace ❚ 08 août tournoi de golf du syndicat des commerçants - scramble à 2 ❚ 08-09 août Fête de Notre Dame des Neiges, courchevel moriond ❚ 12 août Gala de patinage ❚ 13-14 août coupe du monde de saut à ski, Le praz ❚ 15 août Fête des tovets et braderie des commerçants ❚ 15 août tournoi de golf La mangeoire / s3V - stableford ❚ 15-16 août Fête au village à courchevel Village ❚ 22 août tournoi de golf tandem cup / sun Valley - Greensome ❚ 23 août La Frappadingue, parcours d’obstacles, Le praz ❚ 26-29 août tournoi international de hockey féminin ❚ 29 août tournoi de golf president’s cup - pro - club des sports / cortona / Baricou - scramble à 2

122 ❚ ALTUS Courchevel Blanchot I Chamois I Marmotte I Petite Marmotte

4 Chalets en bord des sites naturels de la Rosière et du Belvédère à Courchevel Moriond ouverts toute l’année. Validé par les enfants, approuvé par les parents - Services 5* De 2 à 14 personnes 4 Chalets close to the Rosière lake and the wooded Belvédère area of Courchevel Moriond - open all year round Both children and parents will enjoy this! - 5*service - From 2 to 14 pers

Label famille plus Family friendly label ALTUS ❚ Infos et réservation : Laure Moreaux par email ([email protected]) ou par téléphone au + 33 (0) Courchevel6 37 34 38 75123 ALTUS Glisse

124 ❚ ALTUS Courchevel Un parcours à la hauteur A course that meets hight expectations

www.golfdecourchevel.com

ALTUS Courchevel ❚ 125 ALTUS Glisse

126 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Russe

ALTUS Русский

128 Валь Вануаз, клуб трёх катков.

130 Попробуйте ! Вы не сможите забыть !

132 Человек один на один с природой

133 Мультипрофессионализм : модель рождённая в горах

134 Исключительный погреб

136 Сумашедшая эпопея Тома

ALTUS Courchevel ❚ 127 ALTUS Русский Валь Вануаз, клуб трёх катков.

Хоккейный клуб Валь Вануаз один из самых крупных в лиге Рон-Альп. Он объединяет игроков трёх мест - Куршевель, Мерибель и Пролоньон. Особенность клуба в том, что он развивается на трёх катках, откуда популярное название «Клуб трёх катков».

«Мы в полуфинале! Мы в полуфинале!», кричит в громкоговоритель Детский хоккей - источник клуба болельщик Валь Вануаз. Амбиции клуба - перейти из второй в первую дивизию. Для этого Сегодня местная команда продемонстрировала явное превосходство необходимо готовить игроков в своём клубе, откуда дополнительные над игроками из Клермо 7-3. 700 зрителей довольны спектаклем усилия сделанные на развитие детского спорта. Больше мы сами и результатом, который выводит их команду в полуфинал плей- сможем подготовить игроков в своём клубе, меньше нам придётся оф второй дивизии... «Поражение в полуфинале - это потеря приглашать из других мест... концентрации в двух ситуациях, говорит тренер команды. В этом коллективном спорте - самом быстром в мире, необходимо От спорта к спектаклю одновременно быть быстрым и выносливым, технически и Очень не много игроков Валь Вануаз может играть на уровне тактически подготовленным». Чтобы развить все эти качества, второй дивизии.Команда из 15ти игроков и 2х вратарей состоит лучше начинать раньше: в клубе Валь Вануаз вы можете начать в из игроков разных национальностей :французы, чехи, словаки 3 года и играть первые матчи в 5 лет. Но клуб объединяет не только и канадцы.Это полу-профессионалы оплачиваемые частично детей. Маленькие и большие, мужчины и женщины, начинающие и клубом. Клуб обеспечивает проживание и помогает найти работу. профессионалы. Все уровни имеют своё место в клубе. Игроки собираются 20 августа на месяц тренировок. С 20 сентября начинается чемпионат, который длится до апреля. Тренировка технико-тактическая Каждый матч - это спортивный спектакль! Не пропустите зрелище!

Хоккей - это технический вид спорта, которой требует тщательной Маленькие хоккеисты и большие амбиции тактической подготовки. История клуба начинается в 1964 году, когда клуб Пролоньона Первое - это скольжение. Молодые хоккеисты должны дойти до становится чемпионом Франции 2ой дивизии. Тогда и появляется уровня автомотически быстрого скольжения, чтобы перейти на идея объединить клубы 3х станций. следующий уровень - владение клюшкой и шайбой. Чтобы стать В сезоне 2008-2009 прибытие в команду канадского игрока Матью хорошим хоккеистом, необходимо попробывать себя во всех ролях Сира, открывает новую страницу в истории клуба и помогает - нападающий, защитник, фланговый и вратарь, выбирая своё место. укрепить свои позиции и планировать перейти на более высокий Только та команда способна на победу, которая умеет предвидеть уровень. Клуб полон спортивных амбиций и ищет новые контакты действия противника на катке. и предложения спонсоров.

128 ❚ ALTUS Courchevel Expertise comptable . Audit et Conseils . Paie et Gestion sociale . Protection sociale Gestion de patrimoine . Assistance juridique . Fiscalité des particuliers . Création et Transmission Internationale . Comptabilité agricole . Informatique . Conseil en organisation

Partenaire des entreprises en station depuis plus de 50 ans

www.magningecors.fr

(73) AIME . ALBERTVILLE . BOURG-SAINT-MAURICE . DRUMETTAZ . LA PLAGNE . LA RAVOIRE . MOUTIERS . PONT-DE-BEAUVOISIN . SAINT-JEAN-DE-MAURIENNE . VAL D’ISERE (74) ARCHAMPS . CHAVANOD . CLUSES . MEGEVE . MORZINE . TANINGES . THONES (38) BOURG D’OISANS . GIERES . LES DEUX ALPES . VOIRON .

29 000 250 2 CLIENTS COLLABORATEURS GROUPEMENTS ALTUS Courchevel ❚ 129 PRIX APPEL LOCAL ALTUS Русский

Попробуйте ! Вы не сможите забыть ! Лыжи-рандоне возвращаются и уверенно завоёвывают сердца лыжников . Вне трасс и на трассах , по проложенным и неизвестным маршрутам , с каждым годом интерес к этому спорту растёт . Феномен у наших дверей .

Всё начиналось с лыж-рандоне как Арэшь в Савуа , Альп-де-Гран-Сер В 2009-10 году в Шамони на базе (альпинистские лыжи) . Две деревянные и Сан-Пьер де Шартрёз в Изер , Лез Уш и спортивного клуба создана секция лыжного лыжи и нескользящие поверхности , в былые Шамони в От-Савуа , стали излюбленными альпинизма . Следующий этап - организация времена изготовляемые из шкуры тюленя . направлениями любителей лыж-рандоне . соревнования международного уровня на Рюкзак с закуской за плечами и диалог с Количество участников в соревнованиях не неповторимом Мон-Блане . горами … То , что раньше служило средством отражает настоящую популярность этого Желание подниматься в горы передаётся передвижения в зимних горах , а позже спорта , говорит генеральный директор как вирус , особенно если это семейный занятием немногочисленных авантюристов , французской федерации гор и скалолазания круг . Серан Симон Белабувье прошёл свои предпочитавших отказаться от услуг Пьер-Анри Пайасон . В последние годы первые маршруты за своим отцом , лыжным подъёмников и самостоятельно подниматься популярность этого спорта сильно возрасла , инструктором в Валь д’Изере и любителем в гору прокладывая свой маршрут , по отметкам производителей материала . лыж-рандоне . В 17 лет , в копилке юнного в последние годы стало тенденцией . Многие отдыхающие практикуют так чемпиона пъедисталы на Кубке мира , второе Усовершенствование материала облегчило называемые сухие подъёмы , заменяя этим место в категории кадет на «Пьера Манта» практику и престижные соревнования , бег и используют подъёмники для спусков . и третье место на чемпионате мира среди такие как «Патруль ледников» (PDG) и В Савуа , Куршевель стал первой лыжной юниоров с Софи Молар и Вильямом Перье . «Пьера Манта» обеспечили уважение и станцией создавшей бализированную Но не все лыжные станции встречают этот популярность этому спорту . Как только на трассу для лыж-рандоне , с возможностью вид спорта с энтузиазмом . Многим не склоны ложится первый снег вы можите каждую среду вечером пройти её на время . нравится , что подъёмы часто совершаются прокладывать свой след к горным вершинам , Трасса проложенна большей частью в лесу после закрытия трасс и во время их наслаждаясь неповторимыми пейзажами . и позволяет пройти хорошую подготовку подготовки … Тем не менее количество Одно из первых и самых популярных к соревнованию «Динафит ски туринь любителей лыж-рандоне растёт с каждым соревнований «Патруль ледников» , было Куршевель» , один из этапов национального годом и насчитывает , по данным «Франс организовано в 1940 году изначально календаря соревнований по лыжному Монтань» , 150000 человек во Франции . для военных , а с 1984 года открыто для альпинизму , который собирает на только Этот спорт предлагает альтернативу и вносит любителей , весной 2014 объединило 5400 любителей но и всемирно известных свою динамику в зимний туризм . участников . Такие лыжные станции , профессионалов .

130 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Courchevel ❚ 131 ALTUS Русский Человек один на один с природой

Лавина - какая бы белая она не была, остаётся чёрным чудовищем в зимних горах. Необходимо понять её, чтобы избежать, экипироваться, чтобы защититься, выбирать адаптированное поведение, чтобы позволить себе наслаждаться внетрассовым катанием максимально снижая уровень риска.

Лавины внесли свою строку в жизнь горцев. В настоящее время лыжные курорты необходимы знание склонов, снега и правил Человек всеми способами пытался защититься оснащены всем необходимым оборудованием безопасности. Можно научиться распозновать он разрушающей силы : адаптируя свои жилища и имеют достаточное количество средств, опасные участки и выбирать наиболее и призывая на помощь религию… Сейчас мы чтобы избежать таких трагедий как в адаптированные маршруты исходя из условий обладаем достаточным количеством научных Валь д’Изере (39 погибших в 1970 году) и на данный момент. Наибольшее количество и технических данных, чтобы обезопасить Шамони (12 погибших и 14 разрушенных лавин сходит в течении 72 часов после строения и трассы лыжных курортов. шале в 1999 году). Горные долины выпадания осадков. Склоны превышающие Но превращая все горы в игровое поле, защищены противолавинными установками, 30° наклон представляют постоянную мы безусловно увеличиваем контакт с предназначенными для удержания снежного опасность. Необходимо избегать неровностей лавинами и их опасностью. Понять, оценить покрова. Разные средства, например и ям, намечать возможные аварийные съезды и контролировать риск жизненно необходимо вертолёты, используются для искусственного с изначально намеченного маршрута и быть для каждого лыжника отправляющегося спуска лавин, когда они угрожают дорогам в состоянии прибавить в скорости, чтобы кататься вне трасс. или зданиям. Все лыжные трассы оснащенны избежать попадания в снежный поток, так же Сложные механизмы устройствами для преждевременного спуска как соблюдать дистанцию между лыжниками. На протяжении всей зимы снежный покров лавин.Также на любом лыжном курорте в Все эти знания необходимы, чтобы понимать формируется из повторяющихся слоёв вашем распоряжении Арва Парк, место, где и контролировать феномен лавин, сделать осадков, развиваясь и трансформируясь вы сможете познакомиться с аппаратами правильный выбор склона и адаптировать в зависимости от погодных условий. При для поиска жертв под лавинами (АРВА). своё поведение на лыжах. определённых погодных условиях снежные Лыжные школы также предлагают стажи по Для того, чтобы полноценно наслаждаться слои не получают достаточного сцепления и безопасности при катании вне трасс. внетрассовым катанием, оставляя свои следы становятся причиной схода снега со склонов. Контролировать риск вне трасс на девственном склоне и купаясь в лёгком Иногда один лыжник может спустить И всё же мы можем наслаждаться снегу, необходимо сохранять спокойствие и снежный слой в несколько сотен метров. внетрассовым катанием не подвергая принять правила игры : нулевой риск в горах Предвидеть, обезопасить, защитить себя ежеминутной опасности. Для этого не существует.

132 ❚ ALTUS Courchevel ALTUS Русский

Мультипрофессионализм : Meubles Pin модель рождённая в горах Savoyard & Contemporain

Они лыжные инструктора и фермеры , механики на подъёмниках и плотники , горные гиды и высотники … Сезонные профессии - ключ в экономике горных курортов . Жизнь на высоте . Презентация .

Мультипрофессиональная модель , которая позволяет одному и тому же человеку практиковать несколько профессий одновременно или поочерёдно , родилась в горах . Рождённая от небходимости обеспечивать прожиточный минимум в зимний период (фермер летом , стороитель и т.д. зимой) горцы всегда умели адаптироваться к условиям суровой жизни . Следуя за развитием индустрии горного туризма , традиционные профессии отошли на второй план , уступая место новым необходимым занятиям . Так появились лыжный инструктор и фермер , горный гид и преподаватель , спасатель в горах и инструктор по плаванию и т.д. Зимний сезон стал регулятором профессиональной деятельности человека в горах . Жители горных долин шли в ногу с развитием индустрии горного туризма и нашли равновесие и гармонию между своёй сезонной и вне сезонной профессией , что позволяет им жить в своих родных местах круглый год . Горные станции привлекают также большое количество сезонных рабочих . Как правило зимой часовые ставки выше , чем летом : ALBERTVILLE CEVINS в среднем 12,20 против 10,90 евро в час . На подъёмниках одна из самых высоких часовых оплат 14,70 евро в час против 10,80 в Z.A.C. du Chiriac Z.A. de Rubellin секторе туристического проживания . Сезонные рабочие стали 04 79 32 14 72 04 79 38 25 63 основным двигательным колесом горных курортов . В регионе Рон - Альп сезонные рабочие места сконцентрированные на горных курортах Expédition dans toute la France представляют 115 500 мест в среднем в год . Долины Тарантез - Вануаз и Мон - Блан основные работодатели зимнего сезона . ALTUS Courchevel ❚ 133 [email protected] - www.meublespin.fr ALTUS Русский

Исключительный погреб Барику в Куршевеле — это винный погреб созданный профессионалом влюблённым в свою работу и достойный адресс для любителей и знатаков вина всего мира. Самые лучшие вина предложенны вам Дидье Абриалем.

134 ❚ ALTUS Courchevel MOBILIER - ESCALIERS - DÉCORATION Menuiseries extérieures bois - bois/alu - PVC

Spécialistes de l’aménagement et de l’agencement d’intérieur. Accompagnement, coordination tout corps d’état et maîtrise d’œuvre de vos projets en travaux neufs et en rénovation

Вот уже 15 лет Барику принимает своих любителей вина. Философия проста - прежде всего качество вина.Вначале был конечно комерческий интерес. Затем на его место пришли контакт с виноделом и взаимоотношения стали катализатором эмоций и ощущений. 1500 наименований французских вин Барику - винный погреб представляющий 220 производителей вина и более 1500 наименований вин. Для Дидье - настоящий знаток вина не останавливается на этикетке, он ищет узнать и продегустировать продукцию всех виногадников! Французы представляют всего 10% клиентов Барику. Чаще всего это бургунцы и они приходят за вином, которое не могут найти у себя. Кот-Роти, Шато Лафит Ротчильд, Петрюс...Бутылки с престижными всемирноизвестными этикетками представленны в погребе. Для Дидье Абриаля своё интернациональное месторасположение позволяет предложить исключительный выбор вин и помогает работать с самыми известными производителями вина во Франции. Единственные бутылки в мире Некоторые из бутылок предложенные в погребе – единственные в своём роде и разлитые по просьбе Дидье. Но не все виноделы могут выполнять пожелания комерсантов. Всё не так просто в производстве вина. Очень много зависит от года, сборки, погодных условий, почвы и умения винодела. От этих Bureaux et atelier - ZA des Glières критериев происходит шкала оценки качества вина: хорошее, 3 b rue des Chardons - 73700 SEEZ отличное, великолепное, исключительное. Один и тот же Tél. 04 79 41 07 92 - Fax 04 79 01 06 17 год, для каждого региона, может быть разным.Цена на вино зависит от его оценки по шкале, в зависимости от этого может Mobiles : 06 25 49 21 55 - 06 13 16 01 03 удваиваться и даже утраиваться. Иногда, когда все факторы Mail : [email protected] соединяются вместе - получается грандиозное вино! www.patrick-lecoq.frALTUS ALTUS Courchevel Val d’Isère ❚ 135❚ 1 ALTUS Русский

Сумашедшая эпопея Тома Каждую осень люди, мулы Представьте себе перейти из Сан-Бон в и сыры долины Сан-Бон Турин по горам...Взбираясь из Пролоньон Через год друзья создают ассоциацию Дорога до перевала Вануаз, доходя до Терминьон и Тома. Вот уже 20 лет длится эта история: каждый отправляются по дороге спуска с перевала Мон-Сени, проходя через год около 20ти человек - только мужчины, Тома. Они оживляют Сюз. Каждый год в конце лета жители Сан-Бон следуя традиции отправляются по альпийским проходили по этому пути, чтобы продать свой тропам в недельный переход в сопровождении традиции своих предков, сыр в Турине. 7ми мулов. Одетые в традиционные костюмы, которые везли продовать караван отправляется в начале сентября, т.к. сыр своего производства В 1992 году Алан Шардон, ур