Karta, se kterou ušetříte!

Poštovní štola, Zlaté Hory

Podrobné informace pro období duben 2019–březen 2020

Szczegółowe informacje na okres kwiecień 2019–marzec 2020

Detaillierte Informationen für April 2019–März 2020

Detailed information for April 2019–March 2020 www.olomoucregioncard.cz 2 3

Olomoucký kraj 130 1 30 Die Region Olomouc Województwo Ołomunieckie The Olomouc Region 132 Javorník 132 Javorník Obsah: Spis treści · Inhalt · Content Na Špičáku Na Špičáku Česká 158 Česká 158 Základní informace 4–7 187 131 165 187 131 165 Na Pomezí 157 VesNa Pomezí 157 Ves 133 133 Podstawowe informacje • Grundinformationen • Basic information Lipová-lázně 128Lipová-lázněZlaté128 Hory134 Zlaté Hory 136 137 138 136 137 138 134 169 170 186 141 164 159 169 170 186 141 164156159 139 140 163 139 135140 163 156 135 Kalendář akcí Olomouckého kraje 8–9 188 190 180 160 188 190 180Rejví160 z Rejvíz Kalendarz imprez Kraju Ołomunieckiego • Veranstaltungskalender der Region 178 168 161 JESENÍK178 168 161 JESENÍK Staré Město StarRéamMzěsovtáo162 Ramzová 167 142 Ostružná 167 142 162 Olomouc • Calendar of Events of the Olomouc Region pod Sněžníkem pod Sněžníkem Ostružná 166 Petříkov 166 Petříkov Tipy na výlet 10–18 150 150 Branná Branná Rady na wycieczki • Ausflugstipps• Trip recommendations Červenohorské sedlo Červenohorské sedlo Dolní Morava Dolní Morava Vysvětlivky k piktogramům 19 151 151 Kouty n. D. 175 176 Kouty n. D. 175 176 Objaśnienia piktogramów • Erklärungen der Piktogramme • Explanation of pictograms 185 182 Dlouhé St1r85áně182 Dlouhé Stráně Seznam míst zdarma a se slevou 20–25 Králíky Králí1k43y Loučná n. D1.43174 183 174 183 Loučná n. D. Lista miejsc – wstęp bezpłatnie, zniżki • Verzeichnis der Ermäßigungen, 152 Hanušovic152e Hanušovice 153 kostenlosen Eintritte • List of places – free admissions, discounts 153 129 184 129 184 179 Velké 154 SobotínVelké 154 Sobotín 179 173 173Karlova Studánka Karlova Studánka Olomouc 26–45 Ruda nad LosiRudnay nad Losiny Moravou Moravou 181 Rapotín 181 Rapotín Střední Morava 46–81 144 Vikýřovice 144 Vikýřovice Morawy środkowe • Mittelmähren • Central Moravia 145 146 145 146 Bludov 147 148Bludov 147 148 Štíty 172Ští171ty 172 171 Bruntál Bruntál Jeseníky 82–109 ŠUMPERK ŠUMPERK155 189 155 189 Jesioniki • Jeseníky (Altvatergebirge) • Jeseníky Mountains ZÁBŘEH ZÁBŘEH Rýmařov Rýmařov Seznam informačních center 110–111 149 149 Centra informacyjne • Informationszentren • Information Centre

177 Lukavic177e Lukavice 90 Mladějov Dolní90 M Bušínovladějov Dolní Bušínov Úsov 54 Úsov 54 Uničov 115 122 115 12812 81 UniMočraovvský Moravský 55 91 55 91 Beroun Beroun Mohelnice Mohelnice 76 77 78 76 77 78 Jeseníky Moravská Moravská79 80 79 80 STŘEDNÍ 123 Třebová Třebová 123 MORAVA Loštice Loštice 49 87 88 89 49 87 88 89 70 70 Bezděkov 97 Bílá LhotaBezděkov92 97 Bílá Lhota 92 93 71 93 71 ŠTERNBERK 103 46 Mladeč103 46 Mladeč ŠTERNBERK Bouzov Bouzov LITOVEL LITOVEL Bohuňovice Bohuň98 o99vic100e 101 98 99 100 101 94 94 64 105 105Hrubá Voda Hrubá Voda Javoříčko Cholina Cholina 64 109 OLOMOUC Javoříčko Příkazy PříkazyVéska 102 Hlubočky109 102 117 Véska Hlubočky 108 Hvozd Náměšť108 Hvozd Náměšť 117 na Hané naHo Hanérka n. M. Horka n. M. Konice 50Konice 50 Velká Bystřice Velká Bystřice 52 Střížov 52 Střížov 119 119 66 116 Těšetice 66 116 Těšetice Drahanovice 65Drahanovice 65 Lipník Lipník nad Bečvou 84nad85 B86ečvou 84 85 86 Slatinice 69 69OLOMOUCOLOMOUC 111 111 110 121 Slatinice 110 121 Čechy p. K. 51 67 Čechy p. K. 51 67 83 83 68 HRANICE HRANICE 68 47 47 Kostelec Kostelec 95 95 Protivanov Protivanov 106 106 na Hané na Hané Teplice Teplice 48 Plumlov 48 Plumlov 122 Radslavice nad122 RadslaviceBečvou nad Bečvou 104 104 118 Drahany 118 Drahany72 75 PROSTĚJOV72 75 PROSTĚJOV82 82 73 19075 73 19075 Radkova Radkova 74 120 5374 120 53 Lhota Lhota Tovačov PŘEROVTovačov PŘEROV tourism.olomouc.eu www.strednimorava-tourism.cz

x Kojetín Kojetín Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie Rymice Rymice www.navstivtejeseniky.cz 56 56 Orte kostenlos • Places free of charge 61 Holešov 61 Holešov 58 59 60 58 59 60 57 62 96 57 62 96 www. ok-tourism.cz x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką 112 113 114 124 125 112 113 114 124 125 Orte mit Ermäßigung • Places with a discount 63 Velké Těšany 63 Velké Těšany ISBN: 978-80-7621-010-3

59 60 93 59 60 93 4 5

Vítejte v Olomouckém kraji! Vše o kartě Podstawowe informacje, Grundinformationen, Basic information Olomouc region Card je turistická karta, která vás opravňuje v Olomouci, na Střední Olomouc region Card nabízí dvě varianty délky platnosti, a to 48 hod. a 5 dní. Oba typy karet Moravě a v Jeseníkách navštívit zdarma 103 zakoupíte také v provedení pro děti. Dětská karta platí do dovršení 15 let. zajímavých míst – hrady, zámky, muzea, zoo aj. Platnost nabídky subjektů v brožuře duben 2019–březen 2020. a dále vám umožňuje čerpat atraktivní slevy na Olomouc region Card oferuje dwa okresy ważności: 48 godz. i 5 dni. Oba typy kart można kupić 88 místech. Brožura, kterou držíte v ruce, vám również w wersji dla dzieci. Karta dziecięca jest do wieku 15 lat. Ważność oferty podmiotów w broszurze kwiecień 2019–marzec 2020. usnadní orientaci v nabídce karty, naleznete zde přehledné seznamy, tipy na výlet, orientač- Die Olomouc region Card wird in zwei Varianten der Gültigkeit angeboten, 48 Stunden und 5 Tage. Beide Kartentypen können Sie auch in der Ausführung für Kinder kaufen. Die Kinderkarte gilt bis ní mapy a také kontakty a užitečné informace zum Alter von 15 Jahren. Angebotsgültigkeit in der Broschüre April 2019–März 2020. o jednotlivých místech, kde s kartou platí Olomouc region Card offers two validity length variants: 48 hours and 5 days. There are also vstup zdarma nebo sleva (řazeno dle lokalit: children’s versions of both card variants. The child card is valid until the age of 15. Olomouc, Střední Morava, Jeseníky). Offer specified in the brochure valid from April 2019 – March 2020. Upozornění: V pondělí bývá značná část památkových objektů uzavřena. Olomouc region Card – 48 hodin Olomouc region Card – 5 dní 48 godzin/48 Stunden/48 hours 5 dni/5 Tage/5 days Witamy w Województwie Ołomunieckim! Olomouc region Card jest kartą turystyczną, która uprawnia w Ołomuńcu, na Morawach środkowych i w Jesionikach do odwiedzenia bezpłatnie 103 ciekawych miejsc – grodów, Dospělý zamków, muzeów, ZOO i innych oraz umożliwia korzystanie z interesujących zniżek w 88 Dorosły miejscach. Broszura, którą trzymasz w rękach, ułatwi Ci orientację w ofercie karty, znajdziesz Erwachsene tu przejrzyste listy, rady na wycieczki, mapki orientacyjne oraz kontakty i użyteczne informa- Adult cje o poszczególnych miejscach, gdzie z kartą jest wstęp bezpłatny lub ze zniżką (uporządko- wane geograficznie: Ołomuniec, Morawy środkowe, Jesioniki). Uwaga: W poniedziałek bywa znaczna część obiektów zabytkowych nieczynna. * * *

Willkommen in der Region Olomouc! Dítě Die Olomouc region Card ist eine Touristenkarte, die Sie dazu berechtigt, in Olomouc, Mittel- Dziecko mähren und den Jeseníky kostenlos 103 interessante Ort zu besuchen – Burgen, Schlösser, Kinder Museen, Zoo usw. und weiter an 88 Orten attraktive Ermäßigungen anbietet. Die Broschüre, Child die Sie in der Hand halten, vereinfacht Ihnen die Orientierung im Angebot der Karte, Sie fin- den hier übersichtliche Verzeichnisse, Ausflugstipps, informative Karten und auch Kontakte, nützliche Informationen über die einzelnen Orte, wo Sie mit der Karte freien Eintritt oder * Ermäßigung haben (geordnet nach Lokalitäten: Olomouc, Mittelmähren, Jeseníky). * * Hinweis: Am Montag ist der Großteil der Denkmalsobjekte geschlossen. *Vyznačení data a hodiny zahájení platnosti karty Welcome to the Olomouc Region! *Wyznaczenie daty i godziny początku ważności karty *Angabe des Datums und der Uhrzeit Olomouc region Card is a tourist card entitling you to visit 103 points of interest – castles, der Gültigkeit der Karte chateaux, museums, zoos, etc. – in Olomouc, Central Moravia, and the Jeseníky Mountains *Valid from (date and hour) free of charge. In addition, attractive discounts apply in 88 places. The brochure you are hold- ing will help you orientate yourselves with the card, you will find here clearly organized lists, Zde se držitel/ka podepíše tips for trips, and also contacts and useful info about individual places which offer free admis- Tu podpisze posiadacz sion or discounts to card holders (in following order: Olomouc, Central Moravia, Jeseníky). Unterschrift des Inhabers/der Inhaberin Important: On Mondays, the majority of sights and monuments are closed. Holder’s signature

Cena karty Důležitá telefonní čísla · Ważne numery telefonów CENA KARTY Preis pro Karte Wichtige Telefonnummern · Important telephone numbers Price of card Tísňové volání (112) · Zintegrowany system ratowniczy · Notruf · Emergency calls Policie České republiky (158) · Policja Republiki Czeskiej · Polizei der Tschechischen Republik · Police of the Czech Republic Cena Cena Preis Price Záchranná služba, pohotovost (155) · Służba ratownicza, pogotowie dospělý dítě · Rettungsdienst, Bereitschaftsdienst · Paramedic services, emergency dorosły dziecko Erwachsene Kinder Hasiči (150) · Straż pożarna · Feuerwehr · Fire fighters adult child Asistenční služba ABA pro motoristy (1240) · Służba asystencyjna ABA dla 48 hod. 48 godz. 48 Std. 48 Hours 240 Kč 120 Kč zmotoryzowanych · Assistenzdienst ABA für Kraftfahrer · ABA road-side assistance 5denní 5-dniowa 5 Tage 5 Days 480 Kč 240 Kč Předvolba do České republiky +420 · Numer kierunkowy do republiki Czeskiej +420 Vorwahl in die Tschechische Republik + 420 · Country Code for the Czech Republic + 420 6 7 Korzystanie z karty Použití karty Benutzung der Karte Card use

· Karta nemusí být použita ihned po zakoupení. Platnost karty začíná běžet od jejího prvního · Die Karte muss nicht sofort nach dem Kauf benutzt werden. Die Gültigkeit der Karte beginnt ab využití, ke kterému je nutné vyplnit datum, čas a podpis. erster Benutzung, bei welcher Datum, Uhrzeit und Unterschrift ergänzt werden müssen. · Držitel karty, který chce čerpat vstup zdarma nebo slevu, o tom informuje poskytovatele · Der Karteninhaber, der freien Eintritt oder Ermäßigung in Anspruch nehmen will, informiert den a předloží svoji kartu, a to před zahájením čerpání služby (před koupí vstupenky, při objednávce Anbieter darüber und legt seine Karte vor Beginn der Leistung (vor Kauf der Eintrittskarte, bei v restauraci aj.). Bestellung im Restaurant u.ä.) vor. · Každá karta umožňuje vstup zdarma do jednoho subjektu pouze jedenkrát, tj. míst, · Die Karte ermöglicht den kostenlosen Eintritt jeweils nur einmal, d. h. Sie können so viele které umožňují vstup zdarma, můžete navštívit kolik stihnete, ale každé pouze jednou! kostenlose Orte besuchen wie Sie schaffen, aber jeden nur einmal! · Slevy s Olomouc region Card se nedají sčítat s dalšími slevami. · Die Ermäßigung gilt immer nur für die Ausgaben des Karteninhabers, d. h. sie kann, nicht für die · Slevy s Olomouc region Card neplatí pro ubytování a služby zakoupené v rámci zájezdu cestovní Ausgaben anderer Personen benutzt werden. kanceláře. Kartu můžete uplatnit pouze na služby, které zájezd nezahrnuje. · Ermäßigungen der Olomouc region Card können nicht mit weiteren Ermäßigungen kombiniert · Poskytovatel vstupu zdarma a slev je oprávněn požádat držitele karty o předložení werden. identifikačního dokladu totožnosti a je oprávněn zkontrolovat platnost karty. · Die Ermäßigungen der Olomouc region Card gelten nicht für im Rahmen eines Ausflugs bei einem Reisebüro gebuchte Leistungen. Die Karte kann nur für Leistungen genutzt werden, die im Karta je platná, když: Ausflug nicht enthalten sind. · na přední straně je čitelně vyplněno datum a čas (48 hod.) prvního použití karty a je na zadní · Der Anbieter des freien Eintritts bzw. der Ermäßigung ist berechtigt, vom Karteninhaber die straně podepsána, Vorlage eines Ausweises zu verlangen und die Gültigkeit der Karte zu kontrollieren. · vyplněné datum a čas v době užívání karty odpovídá délce platnosti karty, tj. od prvního použití Die Karte ist gültig, wenn: nesmí uplynout více než 48 hod. resp. více než 5 dní (dle typu karty), · osoba předkládající kartu je totožná s podepsanou osobou – karta je nepřenosná, · auf der Vorderseite lesbar Datum und Uhrzeit (48 Stunden) der ersten Benutzung ausgefüllt sind · držitel dětské karty nedovršil svých 15 let. und auf der Rückseite unterschrieben ist, · ausgefülltes Datum und Zeit der Kartennutzung der Kartengültigkeit entsprechen, d. h. seit der ersten Benutzung dürfen nicht mehr als 48 Stunden bzw. 5 Tage vergangen sein (nach Kartentyp), · die die Karte vorlegende Person muss mit der unterschriebenen Person identisch sein – die · Karta nie musi być wykorzystana natychmiast po zakupieniu. Ważność karty zaczyna upływać Karte ist nicht übertragbar, od jej pierwszego wykorzystania, dla którego jest konieczne wypełnienie daty, godziny · der Inhaber einer Kinderkarte ist unter 15 Jahre alt. i podpisanie. · Posiadacz karty, który chce korzystać z bezpłatnego wstępu lub zniżki, informuje o tym świadczącego usługę i przedłoży swoją kartę przed skorzystaniem z usługi (przed zakupieniem biletu wstępu, w chwili zamawiania w restauracji itd.). · The card needs not to be used immediately after purchased. The card validity begins upon its first · Każda karta umożliwia bezpłatny wstęp do jednego obiektu tylko jeden raz, tj. miejsc use, for which the date, time, and signature need to be filled in. umożliwiających wstęp bezpłatnie można odwiedzić tyle, ile się zdąży, ale tylko jeden raz! · Card holders who wish to apply the free admission or discounts inform the provider and present · Zniżka dotyczy wydatków posiadacza karty, tzn. nie można przenosić zniżki na inne osoby. their cards prior to the service (before purchasing the ticket, while ordering at a restaurant, etc.). · Zniżki z Olomouc region Card nie można sumować z innymi zniżkami. · Every card holder may enter one location only once for free, i.e. you can visit as many · Zniżki z Olomouc region Card nie dotyczą noclegów i usług zakupionych w ramach wycieczek places offering free admission as you can but each only once. biur podróży. Z karty można korzystać tylko w przypadku usług, których nie obejmuje wycieczka. · The discount only applies to the cardholder’s expenses, i.e. it is not possible to apply the discount · Udzielający bezpłatnego wstępu i zniżki ma prawo zażądać od posiadacza karty dowodu to the expenses of others. tożsamości i ma prawo kontrolować ważność karty. · Discounts ensuing from the Olomouc region Card may not be combined with other discounts. · Discounts do not apply to accommodation or services purchased through a travel agent. The card Karta jest ważna, jeżeli: may only be used in relation to services not included in a trip. · na przedniej stronie jest czytelnie wypełniona data i godzina (48 godz.) pierwszego użycia karty, · Card holders may be asked by the provider of the free admission and discount to present na tylnej stronie jest podpisana, identification. The provider is authorized to check the card’s validity. · wypełniona data i godzina w czasie używania karty odpowiada okresowi ważności karty, tj. od pierwszego użycia nie może upłynąć więcej, niż 48 godz. lub więcej, niż 5 dni (w zależności od The card is valid provided: typu karty), · the date and time (48 hrs) of the card’s first use are legibly filled in on the card face, the card is · osoba przedkładająca kartę musi być osobą podpisaną – karta je nieprzenaszalna, signed on the back, · posiadacz karty dziecięcej nie ukończył 15 lat. · the entered date and time correspond with the card validity length at the time of using the card, i.e. not more than 48 hrs or 5 days (depending on the card type) may elapse from the first use, · the person presenting the card must be the signed person – the card is not transferable, · the holder of the child card has not reached the age of 15 as yet.

Kontakt pro vaše postřehy a zkušenosti s kartou Kontakt für Ihre Hinweise und Erfahrungen mit der Karte Kontakt dla Twoich spostrzeżeń i doświadczenia z kartą Contact for your ideas about and experience with card [email protected], tel.: 722 706 505 [email protected], tel.: 722 706 505 8 9 Kalendarz imprez Kraju Ołomunieckiego 2019 Kalendář akcí Olomouckého kraje 2019 Veranstaltungskalender der Region Olomouc 2019 Calendar of Events of the Olomouc Region 2019

Datum Název akce Obec Datum Název akce Obec www www Date Event Municipality Date Event Municipality Duben • April Září • September

27.–28. 4. OLOMOUCKÝ TVARŮŽKOVÝ FESTIVAL Olomouc tourism.olomouc.eu 5. –19. 9. MEZINÁRODNÍ VARHANNÍ FESTIVAL Olomouc www.mfo.cz

25.–28. 4. FLORA OLOMOUC Olomouc www.flora-ol.cz 6.–8. 9. DNY EVROPSKÉHO DĚDICTVÍ Olomouc ded.olomouc.eu

Květen • May 11.–12. 9. HANÁCKÁ LAŤKA Olomouc www.atletikaolomouc.cz

15.–26. 5. DIVADELNÍ FLORA Olomouc www.divadelniflora.cz 28.–29. 9. GARDEN FOOD FESTIVAL Olomouc www.gardenfoodfestival.cz 16.–26. 5. DVOŘÁKOVA OLOMOUC Olomouc www.mfo.cz Září OLMÜTZ 1813 Olomouc www.gardeausterlitz.cz 17. 5. OLOMOUCKÁ MUZEJNÍ NOC Olomouc www.olomouckamuzejninoc.cz Září OLOMOUCKÉ LAFAYETTOVSKÉ SLAVNOSTI Olomouc ded.olomouc.eu 23.–25. 5. BEERFEST Olomouc www.pivnifestival.cz Září STREET ART FESTIVAL Olomouc streetart-festival.cz 24.–25. 5. OLOMOUCKÉ VINNÉ SLAVNOSTI Olomouc www.olomoucka-vinna.cz Září Svatováclavské hody v Tovačově Tovačov www.tovacov.cz 30. 5. CENA MĚSTA OLOMOUCE ZA ROK 2018 Olomouc www.cenamesta.cz Mezinárodní výstup Zahájení lázeňské sezony Září Staré Město http://www.nakralickysneznik.cz/ Květen Lázně Jeseník www.priessnitz.cz/cz/volny-cas/ na králický Sněžník v Jeseníku Září Čokoládové lázně Velké Losiny https://www.facebook.com/ Pradědovo www.jesenikypreshranici.cz/ cokoladovelazne/ Květen Dětský gastrofestival muzeum, Bludov nase-projekty/detsky-gastrofestival Září–říjen • September–October Květen–červen • May–June PODZIMNÍ FESTIVAL Olomouc www.podzimni-festival.cz 22. 9.–19. 10. DUCHOVNÍ HUDBY 28. 5.–2. 6. SVÁTKY PÍSNÍ Olomouc www.festamusicale.com Říjen • October 31. 5.–2. 6. SVÁTKY MĚSTA OLOMOUCE Olomouc svatkymesta.olomouc.eu Červen • June 3.–6. 10. FLORA OLOMOUC Olomouc www.flora-ol.cz 4.–5. 10. OLOMOUCKÉ VINNÉ SLAVNOSTI Olomouc www.olomoucka-vinna.cz 15. 6. OLOMOUCKÝ 1/2MARATON Olomouc www.runczech.com Červenec–srpen • July–August 19. 10. JAK CHUTNÁ PODZIM Olomouc tourism.olomouc.eu 7.–28. 7. OLOMOUCKÉ BAROKNÍ SLAVNOSTI Olomouc baroko.olomouc.eu 28. 10. LAMPIONOVÝ PRŮVOD Olomouc www.olomouc.eu

červenec COLORES FLAMENCOS Olomouc www.flamencool.cz říjen Džemfest Šumperk http://www.dzemfest.cz/ červenec–srpen OLOMOUCKÉ KULTURNÍ PRÁZDNINY Olomouc www.olomouckekulturniprazdniny.cz Listopad • November Srpen • August 11. 11. SVATOMARTINSKÁ OLOMOUC Olomouc www.vanocnitrhy.eu

15.–18. 8. FLORA OLOMOUC Olomouc www.flora-ol.cz 11. 11. DEN VÁLEČNÝCH VETERÁNŮ Olomouc www.olomouc.eu

15.–18. 8. CZECH CYCLING TOUR Olomouc www.czechcyclingtour.cz 15.–17. 11. ZA POSLEDNÍM PUCHÝŘEM Olomouc www.puchyrolomouc.cz www.litovel.cz/5-akce/ Pivovar Litovel Srpen Litovelský Otvírák 12-litovelsky-otvirak.htm 25. 11.–23. 12. OLOMOUCKÉ VÁNOCE Olomouc www.vanocnitrhy.eu Srpen Šermířský víkend na Zámku Plumlov Zámek Plumlov plumlov-zamek.cz Prosinec • December Bouzov/Olomouc www.k-plus.cz/balony-bouzov-2018 Srpen Balóny nad Bouzovem 5.–8. 12. PŘEHLÍDKA ANIMOVANÉHO FILMU Olomouc www.pifpaf.cz Červenohorské Srpen Rock Point – Horská výzva www.horskavyzva.cz sedlo Prosinec VÁNOCE FLORA Olomouc tourism.olomouc.eu Srpen Pekařovská pouť Branná http://vresovka.cz/cs Leden • January Víkend v papírně Ruční papírna http://rpvl.cz/cz/nase-akce-a-tipy- Srpen aneb Hrátky s papírem Velké Losiny na-vylet/akce-v-rucni-papirne 1. 1. 2020 NOVOROČNÍ OHŇOSTROJ Olomouc www.olomouc.eu 10 11 Pomysły na wycieczke˛ Tipy na výlet Ausflugstipps Tips for trips Abyste svoji Olomouc region Card co nejlépe využili, hodně toho viděli a dobře se bavili, In order for you to be able to make the best out of your Olomouc region Card, see a lot and have připravili jsme pro vás několik tipů na výlet s výpočtem, kolik ušetříte. great fun, we have prepared several tips for trips, including a calculation how much you can save. Všechny tipy na výlet jsou uvedeny v cenách pro 2 dospělé osoby a dítě 6–15 let s využitím The tips for trips are specified in prices for 2 adults and a 6–15-year-old child using a 48-hour 48hod. karty, cena karet započítána. Výlet navržen jako 2denní nebo 3denní během 48 hod. card. The price of the card is included. The prices are for reference only. The trip has been (1/2 dne, 1 den, 1/2 dne). Ceny jsou pouze orientační. designed as a 2 or 3-day within 48 hours. (1/2 day, 1 day, 1/2 day) 1. Radost dětem – Olomouc a okolí 2. ZA Pravými poklady Fun for all the children, Olomouc and surrounding For real treasures, Olomouc, Kroměříž Obec Bez karty S kartou Strana Obec Bez karty S kartou Strana Program Program Municipality Without card With card Page Municipality Without card With card Page 1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day 1. den • Day 1 MHD Olomouc (po dobu 48 hod.) MHD Olomouc (po dobu 48 hod.) Olomouc 230 Kč 0 Kč 28 Olomouc 115 Kč 0 Kč 28 Olomouc Public Transportation (valid 48 h.) Olomouc Public Transportation (valid 48 h.) Sbírkové skleníky Arcidiecézní muzeum Olomouc 150 Kč 0 Kč 34 Olomouc 250 Kč 0 Kč 32 Collection conservatories The Archdiocesan Museum MGC minigolf Olomouc Arcibiskupský palác 220 Kč 0 Kč 35 Olomouc 210 Kč 0 Kč 30 Archbishop’s Palace Aquapark Olomouc/Water Park Olomouc 430 Kč -20 % 37 Tip: Oběd/Lunch: Olomouc -10 % 40 TIP! Ubytování/Accommodation: Minipivovar Riegrovka/Microbrewery Archa restaurace a penzion Olomouc -10 % 41 Archa Restaurant and Pension Minigolf Olomouc City Olomouc 250 Kč 0 Kč 35 2. den • Day 2 Sbírkové skleníky Olomouc 150 Kč 0 Kč 34 Collection conservatories Zoo Svatý Kopeček Olomouc 290 Kč 0 Kč 34 SEGWAY Olomouc Olomouc Lanáček v ZOO, Rope climbing centre Olomouc 60 Kč -20 % 36 -20–30 % 35 Oběd/Lunch: Archa restaurace a penzion Moravské divadlo/Moravian Theatre Olomouc 710 Kč 0 Kč 30 Olomouc -10 % 41 Archa Restaurant and Pension Ubytování/Accommodation: Olomouc -10 % 44 Ecce Homo Park Šternberk 120 Kč 0 Kč 66 Hotel Lafayette**** Hrad Šternberk/Šternberk Castle Šternberk 410 Kč 0 Kč 50 2. den • Day 2 TIP! Večeře/Dinner: Arcibiskupský zámek Kroměříž – Sala terrena Olomouc -10 % 40 Kroměříž 490 Kč 0 Kč 54 Lobster – family restaurant The Archdiocesan Museum – Sala terrena 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day Květná zahrada/Flower Garden Kroměříž 250 Kč 0 Kč 71 Bobová dráha Resort Hrubá Voda Tip! Černý Orel Hrubá Voda 170 Kč 0 Kč 72 Kroměříž -10 % 81 Bobsled track Čokoládovna/Chocolate Factory DiscGolf Resort Hrubá Voda/DiscGolf Hrubá Voda 210 Kč 0 Kč 72 Zámek Holešov/Holešov Chateau Holešov 180 Kč 0 Kč 54 Lukostřelba Resort Hrubá Voda/Archery Hrubá Voda 180 Kč 0 Kč 72 Šachova synagoga Holešov 220 Kč 0 Kč 55 Bobová dráha Hlubočky/Bobsled track Hlubočky 240 Kč 0 Kč 73 Šach Synagogue Bez karty 2710 Kč · S kartou 992 Kč · Ušetříte 1718 Kč Bez karty 2825 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 2225 Kč Without card 2710 CZK · With card 992 CZK · Saves 1718 CZK Without card 2825 CZK · With card 600 CZK · Saves 2225 CZK

- 20 % FREE FREE FREE FREE FREE FREE FREE

Olomouc Hrubá Voda Šternberk Olomouc Olomouc Holešov Olomouc Kroměříž 12 13 Pomysły na wycieczke˛ Tipy na výlet Ausflugstipps Tips for trips Abyś jak najlepiej wykorzystał swoją Olomouc region Card, dużo zobaczył i dobrze się Damit Sie Ihre Olomouc region Card ausnützen, viel sehen und viel Spaß haben wir einige Tipps bawił, przygotowaliśmy kilka pomysłów na wycieczkę z obliczeniem, ile zaoszczędzisz. für Ihren Ausflug vorbereiten, mit der Berechnung, wie viel Sie sparen. Wszystkie wymienione wycieczki są podane z ceną dla 2 osób dorosłych i dziecka w wieku 6-15 lat z użyciem karty 48-godzinnej karty łącznie z ceną karty. Wycieczka jest zaplanowana Alle Tipps sind für Ausflüge im Preis für 2 Erwachsene und ein Kind 6-15 Jahre mit einem jako 2-dniowa lub 3-dniowa trwająca 48 godzin (pół dnia, cały dzień i pół dnia). Ceny są tylko 48-Stunden-Karten aufgeführt (gezählt Preis-Karten). Die Reise ist für zwei oder drei Tage orientacyjne. während 48 Stunden (halber Tag, 1 Tag, halber Tag) konzipiert. Preise sind Richtwerte. 3. Pohodový víkend – Plumlov, Prostějov a okolí 4. Po stopách času Relaxed weekend – Plumlov, Prostějov and surrounding In the footsteps of the time

Obec Bez karty S kartou Strana Olomouc, Šternberk, Uničov Program Municipality Without card With card Page Obec Bez karty S kartou Strana Program 1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day Municipality Without card With card Page Zámek Plumlov/Plumlov Chateau Plumlov 210 Kč 0 Kč 49 1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day MHD Olomouc (po dobu 48 hod.) Muzeum a galerie v Prostějově Olomouc 115 Kč 0 Kč 28 Prostějov Museum and Gallery Prostějov 100 Kč 0 Kč 60 Olomouc Public Transportation (valid 48 h.) Arcidiecézní muzeum Výstavní sály muzea – Špalíček Olomouc 250 Kč 0 Kč 32 Museum exhibition hall – Špalíček Prostějov 70 Kč 0 Kč 61 The Archdiocesan Museum 2. den • Day 2 Vlastivědné muzeum/Regional Museum Olomouc 150 Kč 0 Kč 33 Zámek Čechy pod Kosířem Olomouc v kostce/Olomouc in a Nutshell Olomouc 125 Kč 0 Kč 31 Čechy pod Kosířem Chateau Čechy p. Kosířem 340 Kč 0 Kč 51 Muzeum historických kočárů 2. den • Day 2 Historical Carriages Museum Čechy p. Kosířem 240 Kč 0 Kč 58 Hrad Šternberk/Šternberk Castle Šternberk 410 Kč 0 Kč 50 Hasičské muzeum/ Firefighters’ Museum Čechy p. Kosířem 70 Kč 0 Kč 59 Šternberský klášter Muzeum veteránů Šternberk 250 Kč 0 Kč 66 Slatinice 130 Kč 0 Kč 59 Šternberk Monastery Slatinice Antique Car Museum Expozice času/Exhibition of Time Šternberk 200 Kč 0 Kč 66 TIP! TŌSH Distillery - muzeum a palírna whisky Těšetice -100 Kč 57 Ecce Homo Park Šternberk 120 Kč 0 Kč 66 museum and whiskey distillery Centrum zdraví/Health Centre Bohuňovice -25 % 74 TIP! Ubytování/Accommodation: Slatinice -10 % 80 Penzion U Veterána*** 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day Šatlava – muzeum vězeňství Uničov 100 Kč 0 Kč 62 Lázně Slatinice – procedury Šatlava (Manor Jail) the penal museum Slatinice -10 % 76 Slatinice Spa – Spa procedures Muzeum/Museum U Vodní branky Uničov 50 Kč 0 Kč 62 Zámek Náměšť na Hané Náměšť na Hané 230 Kč 0 Kč 50 Náměšť na Hané Chateau Zámek, lovecko-lesnické muzeum Hunting and Forestry Museum Úsov 250 Kč 0 Kč 52 Zahradní železnice/Garden railway Střížov 120 Kč 0 Kč 58 at Úsov Chateau Bez karty 1510 Kč · S kartou 500 Kč · Ušetříte 1010 Kč Bez karty 2020 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 1420 Kč Without card 1510 CZK · With card 500 CZK · Saves 1010 CZK Without card 2020 CZK · With card 600 CZK · Saves 1420 CZK

FREE FREE FREE FREE FREE FREE

Náměšť na Hané Slatinice Plumlov Šternberk Šternberk Uničov 14 15 Pomysły na wycieczke˛ Tipy na výlet Ausflugstipps Tips for trips Abyste svoji Olomouc region Card co nejlépe využili, hodně toho viděli a dobře se bavili, In order for you to be able to make the best out of your Olomouc region Card, see a lot and have připravili jsme pro vás několik tipů na výlet s výpočtem, kolik ušetříte. great fun, we have prepared several tips for trips, including a calculation how much you can save. Všechny tipy na výlet jsou uvedeny v cenách pro 2 dospělé osoby a dítě 6–15 let s využitím The tips for trips are specified in prices for 2 adults and a 6–15-year-old child using a 48-hour 48hod. karty, cena karet započítána. Výlet navržen jako 2denní nebo 3denní během 48 hod. card. The price of the card is included. The prices are for reference only. The trip has been (1/2 dne, 1 den, 1/2 dne). Ceny jsou pouze orientační. designed as a 2 or 3-day within 48 hours. (1/2 day, 1 day, 1/2 day) 5. Zábavný víkend 6. Pohádkové zážitky Happy weekend Fairytale experiences Česká Ves, Jeseník, Lipová-lázně, Moravská Třebová, Úsov, Ramzová, Petříkov, Ostružná Loštice, Bouzov, Bílá Lhota Obec Bez karty S kartou Strana Obec Bez karty S kartou Strana Program Program Municipality Without card With card Page Municipality Without card With card Page 1. ½ den • Day 1, 1/2 day 1. den • Day 1

Muzeum veteránů/Vintage Car Museum Česká Ves 110 Kč 0 Kč 86 Zámek Moravská Třebová Moravská Třebová 600 Kč 0 Kč 53 Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka Moravská Třebová Chateau Adrenalin park – Orel Ranch, giant swing Česká Ves 300 Kč 0 Kč 100 Muzeum Moravská Třebová Vlastivědné muzeum Jesenicka Jeseník Moravská Třebová 120 Kč 0 Kč 67 Jeseník Museum of National Art and History 200 Kč 0 Kč 89 Moravská Třebová Town Museum 2. den • Day 2 Aquapark Moravská Třebová Moravská Třebová -20 % 77 Autobusová doprava – město Jeseník Water Park Bus transport – the town of Jeseník Jeseník 40 Kč 0 Kč 85 Areál Priessnitzovy léčebné lázně/Priessnitz Health Spa Area 2. den • Day 2 • Muzeum kostek Jeseník Zámek, lovecko lesnické muzeum Jeseník 530 Kč 0 Kč 99 Block Museum in Jeseník Hunting and Forestry Museum Úsov 250 Kč 0 Kč 52 • Discgolf/disc golf Jeseník 180 Kč 0 Kč 98 at the Úsov Chateau • Lázeňská vyhlídka/Spa Lookout Jeseník 100 Kč 0 Kč 88 Muzeum Olomouckých tvarůžků Loštice 160 Kč 0 Kč 63 Museum of Olomoucke Tvaruzky • Minigolf/mini-golf Jeseník 200 Kč 0 Kč 98

• Muzeum Vincenze Priessnitze Hrad Bouzov/Bouzov Castle Bouzov 460 Kč 0 Kč 49 Vincenz Priessnitz Museum Jeseník 100 Kč 0 Kč 90

• Park her/park games Jeseník 180 Kč 0 Kč 98 TIP! • Vláček Lázeňáček/Lázeňáček train Jeseník 110 Kč 0 Kč 98 Relax park Bouzov Bouzov -10 % 73 Bouzov Relax Park Schrothovy léčebné lázně s.r.o. – wellness Lipová-lázně -20 % 101 Arboretum Bílá Lhota Bílá Lhota 100 Kč 0 Kč 67 3. ½ den • Day 3, 1/2 day Haltmar – summer tubing Ramzová 180 Kč 0 Kč 101 Bez karty 1690 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 1090 Kč Letní bobová dráha Kaste Without card 1690 CZK · With card 600 CZK · Saves 1090 CZK KASTE Petříkov summer bobsled run Petříkov 170 Kč 0 Kč 100 TIP: Oběd/Lunch: JONAS PARK Ostružná FREE A.W. spol. s r.o. FREE - 10 % FREE zákusek k menu/dessert with lunch menu Ostružná 60 Kč 0 Kč 100 Expozice hudebních nástrojů Musical Instrument Exhibition Ostružná 175 Kč 0 Kč 90 Bez karty 2025 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 1425 Kč

Without card 2025 CZK · With card 600 CZK · Saves 1425 CZK Loštice Bouzov Bouzov Moravská Třebová 16

Tipy na výlet

Abyste svoji Olomouc region Card co nejlépe využili, hodně toho viděli a dobře se bavili, připravili jsme pro vás několik tipů na výlet s výpočtem, kolik ušetříte. Celodenní jízdenka i Skupinová Všechny tipy na výlet jsou uvedeny v cenách pro 2 dospělé osoby a dítě 6–15 let s využitím 48hod. karty, cena karet započítána. Výlet navržen jako 2denní nebo 3denní během 48 hod. víkendová jízdenka pro region (1/2 dne, 1 den, 1/2 dne). Ceny jsou pouze orientační. Olomoucký se slevou 15 % 7. Vlakem za zážitky Olomouckého kraje Day Ticket and Group Weekend Ticket for the Olomouc region with a 15 % discount By Train for great experiences in the Olomouc Region Na jednu Skupinovou víkendovou jízdenku region Olomoucký může Olomouc, Česká Ves, Jeseník v sobotu nebo v neděli nebo o státním svátku cestovat vlaky ČD (ve 2. vozové třídě) na tratích vyhlášeného obvodu (viz. mapka) až 5 osob, přičemž max. 2 mohou být starší 15 let. Více info na www.cd.cz. Obec Bez karty S kartou Strana Program S Celodenní jízdenkou jízdenkou region Olomoucký může jeden cestující Municipality Without card With card Page (bez ohledu na věk) cestovat kterýkoliv den všemi vlaky ČD ve 2. vozové 1. ½ den • Day 1, 1/2 day třídě na tratích vyhlášeného obvodu. Více informací o celodenní jízdence Městská hromadná doprava získáte na www.cd.cz. Olomouc 115 Kč 0 Kč 28 Olomouc Public Transportation Na oba typy jízdenek obdrží cestující s platnou Olomouc region Card Pro inspiraci shlédněte návrh výletu s využitím vlaků ČD. Audioprůvodce/Audioguide Olomouc 200 Kč 0 Kč 31 slevu 15 %! Jízdenky se slevou lze zakoupit jen na pokladnách ČD v Olomouckém kraji. Sbírkové skleníky Více informací obdržíte přímo na pokladně ČD, Collection conservatories Olomouc 150 Kč 0 Kč 34 tel.: +420 221 111 122 nebo [email protected]. Vlak – Celodenní jízdenka Olomouc 269 Kč 229 Kč 84 All-day Railway Ticket - Česká Ves (-15 %) A Group Weekend Ticket for the Olomouc region allows unlimited rides on ČD trains Ubytování/Accommodation: 2070 Kč Česká Ves nd Penzion Pohoda/2 noci (2 nights) 2300 Kč (-10 %) 108 (in the 2 class) within the region (see map) on Saturdays, Sundays and public holidays for 2. den • Day 2 up to 5 persons of whom no more than 2 may Vlastivědné muzeum Jesenicka be over 15 years of age. Jeseník Museum of National Art and History Jeseník 200 Kč 0 Kč 89 Learn more at www.cd.cz. Expozice „Čarodějnické procesy” Jeseník 170 Kč 0 Kč 89 All-day Ticket for the Olomouc region The “Witch Trials” Exhibition for one person (regardless of age) Priessnitzovy léčebné lázně allows unlimited rides on ČD trains – vláček Lázeňáček/Priessnitz Jeseník 110 Kč 0 Kč 98 in the 2nd class within the region on Health Spa – Lázeňáček train any day of the week. Learn more about the all-day ticket at www.cd.cz. Priessnitzovy léčebné lázně – Lázeňská vyhlídka/Priessnitz Jeseník 90 Kč 0 Kč 88 For holders of valid Olomouc Region Cards, Health Spa – Spa Lookout both types of tickets are available Priessnitzovy léčebné lázně – minigolf at a 15 % discount! For inspiration, Priessnitz Health Spa – mini-golf Jeseník 200 Kč 0 Kč 98 look at our proposed trip using trains of the Czech Railways. Muzeum Vincenze Priessnitze Jeseník 20 Kč 0 Kč 90 Vincenz Priessnitz Museum The tickets can only Autobusová doprava – město Jeseník be purchased at Bus transport – the town of Jeseník Jeseník 40 Kč 0 Kč 85 the Czech Railways stations in the 3. ½ den • Day 3, 1/2 day Olomouc Region. Muzeum veteránů/Vintage Car Museum Česká Ves 110 Kč 0 Kč 86 Learn more directly at any ČD station, call +420 221 111 122 Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka Česká Ves Adrenalin park – Orel Ranch, giant swing 300 Kč 0 Kč 100 or send an e-mail to [email protected]. Bez karty 4274 Kč · S kartou 2899 Kč · Ušetříte 1375 Kč

Without card 4274 CZK · With card 2899 CZK · Saves 1375 CZK Platnost akce/action validity: 1. 4. 2019–31. 3. 2020 18 19 Pomysły na wycieczke˛ Objasnienia´ piktogramów Tipy na výlet Ausflugstipps Vysvětlivky k piktogramům Erklärungen der Piktogramme Tips for trips Explanation of pictograms Abyś jak najlepiej wykorzystał swoją Olomouc region Card, dużo zobaczył i dobrze się bawił, przygotowaliśmy kilka pomysłów na wycieczkę z obliczeniem, ile zaoszczędzisz. Doprava Komunikacja/Der Transport/Transport Wszystkie wymienione wycieczki są podane z ceną dla 2 osób dorosłych i dziecka w wieku 6-15 lat z użyciem karty 48-godzinnej karty łącznie z ceną karty. Wycieczka jest zaplanowana jako 2-dniowa lub 3-dniowa trwająca 48 godzin (pół dnia, cały dzień i pół dnia). Ceny są tylko orientacyjne. Kultura Kultura/Kultur/Culture 8. Za objevy Hrady, zámky Zamki, pałace/Schlösser, Burgen/Castles, chateaux In search of discoveries Muzea, památky Javorník, Česká Ves, Zlaté Hory, Šumperk Muzea, zabytki/Museen, Denkmäler/Museums, monuments

Obec Bez karty S kartou Strana Příroda, jeskyně Program Municipality Without card With card Page Przyroda, jaskinie/Die Natur, die Höhlen/Nature, Caves

1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day Zoologická zahrada/ZOO Zámek Jánský Vrch Javorník 350 Kč 0 Kč 86 Janský Vrch Chateau Relax, sport, atrakce Relaks, sport, atrakcje/Relax, Sport, Erlebnisse/Relaxation, sport, attractions Městské muzeum Javorník Javorník 100 Kč 0 Kč 86 Town Museum Javorník Aquapark, koupaliště Aquapark, Kapielisko/˛ Aquapark, Der Badeplatz/Water Park, Swimming pool Ubytování/Accommodation: 2070 Kč Česká Ves 2300 Kč 108 Penzion Pohoda/2 noci (2 nights) (-10 %) Lázně, relax/Uzdrowisko/Das Heilbad/Spa

2. den • Day 2 Restaurace/Restauracja/Restaurants/Restaurants Městské muzeum Zlaté Hory Zlaté Hory 80 Kč 0 Kč 87 Zlaté Hory Town Museum Restaurace, ubytování Restauracje, noclegi/Restaurants, Unterkunft/Restaurants, accommodation TIP: Poštovní štola Zlaté Hory “Poštovní štola” mine near Zlaté Hory Ubytování/Noclegi/Unterkunft/Accommodation Zlaté Hory 440 Kč 0 Kč 88 Nevhodné pro děti do 7 let! Not suitable for children under 7! Obchody Sklepy/Geschäfte/Shops Zlatokopecký skanzen Zlaté Hory 80 Kč 0 Kč 87 Open-Air Gold-Digging Museum Free/70 Kč* *Plná cena pro dospělé bez použití Olomouc region Card, ceny jsou pouze orientační. 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day *Pełna cena dla dorosłych bez użycia Olomouc region Card, ceny są orientacyjne. *Voller Preis für Erwachsene ohne Olomouc region Card, die Preise sind nur als Referenz. Prohlídkové okruhy městem Šumperk Šumperk 100 Kč 0 Kč 92 *Full price for adults without the Olomouc region Card; prices are for reference only. Thematic walks through Šumperk

Rozhled z radniční věže Free/Zdarma** Šumperk 70 Kč 0 Kč 93 View from the Town Hall **Vstup je zdarma i bez použití Olomouc region Card. ** Wstęp jest bezpłatny także bez Olomouc region Card. Muzeum v Šumperku ** Der Eintritt ist auch ohne die Nutzung der Olomouc Region Card kostenlos. Šumperk 100 Kč 0 Kč 92 Museum in Šumperk ** Free entry even without the Olomouc Region Card.

Expozice „Čarodějnické procesy” Velké Losiny Šumperk 150 Kč 0 Kč 93 The “Witch Trials” Exhibition

Bez karty 3770 Kč · S kartou 2670 Kč · Ušetříte 1100 Kč Without card 3770 Kč · With card 2670 Kč · Saves 1100Kč 20 21 Lista obiektów SEZNAM subjektů Verzeichnis der Orte List of Entities

Olomouc region Card můžete 25. Bowland bowling center 15 % 38 uplatnit na označených místech: 26. Svatováclavské pivní lázně/St. Wenceslas Beer Spa 10 % 39 Z karty Olomouc region Card można korzystać w oznaczonych miejscach: 27. Svatováclavský pivovar/St. Wenceslas Brewery 10 % 39 Die Olomouc region Card können Sie 28. Minipivovar Riegrovka/Riegrovka Microbrewery 10 % 40 an gekennzeichneten Stellen verwenden: 29. Steakhouse Riegrovka 10 % 40 The Olomouc region Card can be used at all designated locations: Partner 30. Lobster – family restaurant/Restaurant 10 % 40 31. Hotel Flora***/**** 20 %, 20 % 41 Číslo Subjekt/turistický cíl Sleva Strana 32. Archa restaurace a penzion/Archa Restaurant and Pension 10 % 41 No. List of Entities Discount Page Olomouc 33. Hotel Alley**** 10 % 42 1. MHD Olomouc/Olomouc Public Transportation Free 28 34. Hotel Senimo*** 20 % 42

2. Atlant taxi – taxi služba/Atlant taxi – taxi services 22 % 28 35. Hotel Milotel*** 10 % 42

3. Celodenní jízdenka/All-day Railway Ticket 15 % 29 36. Hotel Trinity**** 10 % 43 37. Hotel a Penzion Arigone/Hotel & Pension Arigone 10 % 43 4. Skupinová víkendová jízdenka/Group Weekend Ticket 15 % 29 38. Pension U Jakuba*** 10 % 43 5. Arcibiskupský palác/Archbishop’s Palace Free 30 39. Hotel Palác 15% 44 6. Moravské divadlo Olomouc/Moravian Theatre Free 30 40. Hotel Lafayette**** 10 % 44 7. Audioprůvodce/Audioguide Free 31 41. Chata pod Věží/Pod Věží Cottage – Recreational Centre 10 % 44 8. Olomouc v kostce/Olomouc in a Nutshell Free 31 Levandulový statek – prodejna regionálních produktů 42. -10 Kč 45 9. Muzeum moderního umění/Museum of Modern Art Free 31 Lavender Farm – a store selling regional products

10. Arcidiecézní muzeum/Archdiocesan Museum Free 32 Kurz domácího pečení a vaření z kvásku 43. A course in home cooking and baking using sourdough 10 % 45 11. Fort č. 2, Radíkov/Fort No. 2 25 % 32 Střední Morava 12. Vlastivědné muzeum Olomouc/Regional Museum Free 33 Morawy środkowe • Mittelmähren • Central Moravia: 44. Celodenní jízdenka/All-day Railway Ticket 15 % 48 13. Botanická zahrada s rozáriem/Botanical Garden including a Rosarium Free 34 45. Skupinová víkendová jízdenka/Group Weekend Ticket 15 % 48 14. Sbírkové skleníky/Collection conservatories Free 34 46. Hrad Bouzov/Bouzov Castle Free 49 15. ZOO Olomouc – Svatý Kopeček Free 34 47. Hrad Helfštýn/Helfštýn Castle Free 49 16. Minigolf Olomouc City Free 35 48. Zámek Plumlov/Plumlov Chateau Free 49 17. Minigolf – MGC/Miniature golf Free 35 49. Hrad Šternberk/Šternberk Castle Free 50 18. SEGWAY Olomouc 20 %, 30 % 35 50. Zámek Náměšť na Hané/Náměšť na Hané Chateau Free 50 19. Lanové centrum Proud/Proud Rope Climbing Centre 20 % 36 51. Zámek Čechy pod Kosířem/Čechy pod Kosířem Chateau Free 51 20. Lanáček v ZOO Olomouc/Rope climbing centre at the ZOO 20 % 36 52. Zámek Konice/Konice Chateau Free 51 NORDIC WALKING Olomouc 21. 20 % 36 53. Zámek Tovačov/Tovačov Chateau Free 52 22. Aquapark Olomouc 20 % 37 54. Zámek, lovecko-lesnické muzeum/Hunting and Forestry Museum Free 52 23. Plavecký stadion/Swimming Stadium 20 % 37 55. Zámek Moravská Třebová/Moravská Třebová Chateau Free 53 24. Výletní plavby s CK Peřej tours/Raft trips 20 % 38 56. Zámek Chropyně/Chropyně Chateau Free 53 22 23 Lista obiektów SEZNAM subjektů Verzeichnis der Orte List of Entities

Arcibiskupský zámek Kroměříž – Sala terrena – Zámecká obrazárna Průmyslové muzeum Mladějov, z.s., Mladějov 57. Archbishops Chateau Kroměříž – Sala terrena – Chateau Gallery Free 54 90. Mladějov Industrial Museum 50 % 67 58. Zámek Holešov/Holešov Chateau Free 54 Muzeum Moravská Třebová 91. Moravská Třebová Town Museum Free 67 59. Šachova synagoga, Holešov/Šach Synagogue Free 55 92. Arboretum Bílá Lhota Free 67 60. Zemanova kovárna, Holešov/Zeman‘s forge Free 55 93. Mladečské jeskyně, Mladeč/Mladeč Caves 20–50 % 70 Lidové stavby Rymice/Rymice Folk architecture 61. Free 55 94. Javoříčské jeskyně, Slavětín u Litovle/Javoříčko Caves 15–50 % 70 62. Muzeum Kroměřížska v Kroměříži/Kroměříž Regional Museum Free 56 Zbrašovské aragonitové jeskyně, Teplice nad Bečvou 95. Zbrašov Aragonite Caves 27–50 % 70 63. Větrný mlýn Velké Těšany/Velké Těšany Windmill Free 56 96. Květná zahrada/Flower Garden Free 71 64. Hanácké muzeum Cholina/Haná Region Museum Free 57 Levandulový statek Bezděkov TŌSH Distillery – muzeum a palírna whisky 97. Bezděkov Lavender Farm -50 Kč 71 65. TŌSH Distillery – museum and whiskey distillery -50 Kč 57 98. Bobová dráha Resort Hrubá Voda/Bobsled track Free 72 66. Zahradní železnice, Střížov/Garden railway Free 58 99. DiscGolf Resort Hrubá Voda/DiscGolf Free 72 Muzeum historických kočárů, Čechy pod Kosířem 67. Historical Carriages Museum Free 58 100. Lukostřelba Resort Hrubá Voda/Archery Free 72 68. Hasičské muzeum Čechy p. K./Firefighters’ Museum Free 59 101. Trampolíny Resort Hrubá Voda/Trampolines 50 % 73 69. Muzeum veteránů, Slatinice/Antique Car Museum Free 59 102. Bobová dráha Hlubočky/Bobsled track Free 73 70. Muzeum Litovel/Litovel Town Museum Free 59 103. Relax park Bouzov/Bouzov Relax Park 10 % 73 71. Radniční věž Litovel/Litovel Town Hall Tower Free 60 Jezdecký klub, z.s. Radkova Lhota 104. Radkova Lhota Riding Centre 20–30 % 74 72. Muzeum a galerie v Prostějově/Prostějov Museum and Gallery Free 60 105. Centrum zdraví Bohuňovice/Bohuňovice Health Centre 25 % 74 Výstavní sály muzea – Špalíček, Prostějov 106. Lanové bludiště Helfštýn/Helfštýn Rope Maze 10 % 74 73. Museum exhibition halls – Špalíček Free 61 Sportcentrum Hotelu Tennis Club, Prostějov 74. Radniční věž Prostějov/Prostějov Town Hall Tower Free 61 107. The Hotel Tennis Club Sports Centre 20 % 75 75. Hvězdárna, Prostějov/Planetarium Free 61 108. Sport Klub Hvozd/Sport club Hvozd 10 % 75 76. Šatlava – muzeum vězeňství Uničov/Manor Jail, the penal museum Free 62 109. Sportovní klub Véska/Véska Sports Club 20 % 75 77. Radniční věž Uničov/Town Hall tower – tour Free 62 110. Lázně Slatinice a.s., Slatinice/Slatinice Spa 10 % 76 Aquapark – Plovárna Hranice 78. Muzeum U Vodní branky, Uničov/U Vodní Branky Museum Free 62 111. Water Park and Swimming Pool 20 % 76 Památník Adolfa Kašpara, Loštice 112. Relax centrum, Kroměříž/Relaxation Centre 10 % 76 79. Adolf Kašpar Memorial in Loštice Free 63 113. Sportovní areál Bajda, Kroměříž/Bajda Sports Centre 40 % 77 Muzeum Olomouckých tvarůžků, Loštice 80. Museum of Olomoucke Tvaruzky Free 63 114. Plavecký bazén, Kroměříž/Swimming Pool 33 % 77 81. Muzeum Mohelnice/Mohelnice Town Museum Free 63 115. Aquapark Moravská Třebová/Water Park 20 % 77 82. Muzeum Komenského, Přerov/Comenius Museum Free 64 116. Restaurace NA NOVÉ, Drahanovice/Restaurant 10 % 78 Prohlídky města s průvodcem, Lipník nad Bečvou 117. Hotel S-PORT Véska 20 % 78 83. Free 64 Guided tours of the town 118. Turistická ubytovna, Drahany/Tourist hostel 11 % 78 Městské muzeum a galerie, Hranice 119. Hotel Zámek***, Velká Bystřice 20 % 79 84. Hranice Town Museum and Gallery Free 64 120. Hotel Tennis Club***, Prostějov 20 % 79 Prohlídky města s průvodcem, Hranice 85. Guided tours of the town Free 65 121. Penzion U Veterána, Slatinice/Pension 10 % 80 86. Vojenské prohlídky, Hranice/Military tours Free 65 122. Resort Radslavice/Radslavice Resort 10 % 80 87. Šternberský klášter, Šternberk/Šternberk Monastery Free 66 123. Autokemp Šternberk/Auto Camp, camping site 10 % 81 Černý Orel Pivovar Hotel Čokoládovna, Kroměříž 88. Expozice času, Šternberk/Exhibition of Time Free 66 124. Černý Orel Brewery Hotel Chocolate Factory 10 % 81 89. Ecce Homo Park, Šternberk Free 66 125. Hotel Octárna, Kroměříž/Octárna Hotel 10 % 81 24 25 Lista obiektów SEZNAM subjektů Verzeichnis der Orte List of Entities

Jeseníky • Jesioniki 156. Naučná stezka Rejvíz/Moss Lake Rejvíz Educational Trail Free 97 Jeseníky (Altvatergebirge) • Jeseníky Mountains: 157. Jeskyně Na Pomezi, Lipová-lázně/Na Pomezí Caves 27–50 % 97 126. Celodenní jízdenka/All-day Railway Ticket 15 % 84 158. Jeskyně Na Špičáku, Supíkovice/Na Špičáku Caves 20–50 % 97 Priessnitzovy léčebné lázně – discgolf, Jeseník 127. Skupinová víkendová jízdenka/Group Weekend Ticket 15 % 84 159. Priessnitz Health Spa – disc golf Free 98 Autobusová doprava – město Jeseník Priessnitzovy léčebné lázně – minigolf, Jeseník 128. Bus transport – the town of Jeseník Free 85 160. Priessnitz Health Spa – mini-golf Free 98 129. Zámek Velké Losiny/Velké Losiny Chateau Free 85 Priessnitzovy léčebné lázně – park her, Jeseník 161. Priessnitz Health Spa – park games Free 98 130. Zámek Jánský Vrch, Javorník/Janský Vrch Chateau Free 86 Priessnitzovy léčebné lázně – vláček Lázeňáček, Jeseník 162. Priessnitz Health Spa – Lázeňáček train Free 98 131. Muzeum veteránů, Česká Ves/Vintage Car Museum Free 86 163. Muzeum kostek Jeseník/Block Museum in Jeseník Free 99 132. Městské muzeum Javorník/Javorník Town Museum Free 86 164. Solná jeskyně SOLVITA, Jeseník/SOLVITA salt cave 10 % 99 Zlatokopecký skanzen, Zlaté Hory 133. Open-Air Gold-Digging Museum Free 87 Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka, Česká Ves 165. Adrenalin park – Orel Ranch, giant swing Free 100 Městské muzeum Zlaté Hory/Zlaté Hory Town Museum 134. Free 87 Letní bobová dráha Kaste Petříkov 166. Free 100 135. Poštovní štola Zlaté Hory/Mine near Zlaté Hory Free 88 KASTE Petříkov summer bobsled run Priessnitzovy léčebné lázně – Lázeňská vyhlídka, Jeseník 167. JONAS PARK Ostružná 3+1 Free 100 136. Free 88 Priessnitz Health Spa – Spa Lookout 168. Haltmar – summer tubing, Ramzová Free 101 Vlastivědné muzeum Jesenicka, Jeseník 137. Free 89 Schrothovy léčebné lázně s.r.o. – wellness, Lipová-lázně Jeseník Museum of National Art and History 169. Schroth Therapeutic Spa – Wellness 20 % 101 Expozice „Čarodějnické procesy”, Jeseník 138. Free 89 Wellness centrum Hotel Helios, Lipová-lázně “Witch Trials“ Exhibit 170. Wellness Centre at Helios Hotel 10 % 101 Expozice „Spirála času Země“, Jeseník 139. Free 89 Pradědovo dětské muzeum, Bludov Earth‘s Spiral of Time Exhibit 171. Praděd Children’s Museum Free 102 Muzeum Vincenze Priessnitze, Jeseník 172. Státní léčebné lázně Bludov/Bludov State Health Spa 10 % 102 140. Vincenz Priessnitz Museum in Jeseník Free 90 173. Areál zdraví, Velké Losiny/The health area 10 % 103 Muzeum Johanna Schrotha, Lipová-lázně 141. Free 90 Adrenalinové centrum KM sport, Loučná nad Desnou Museum 174. 10 % 103 Expozice hudebních nástrojů, Ostružná KMsport Adrenalin Centre 142. Musical Instrument Exhibition Free 90 Wellness studio Ubytování v Koutech, Kouty nad Desnou 175. Wellness studio Accommodation in Kouty 10 % 103 143. Pivovarské muzeum Hanušovice/Brewing Museum Free 91 Horské centrum zábavy a sportu, Kouty nad Desnou 176. 10 % 104 144. Muzeum silnic ve Vikýřovicích/Road Museum Free 91 Mountain Sports and Entertainment Centre Sport & Relax areál Bozeňov, Dolní Bušínov 145. Muzeum v Šumperku/Museum in Šumperk Free 92 177. Bozeňov Sport & Relax Resort 10 % 104 Prohlídkové okruhy městem Šumperk JONAS PARK Ostružná – zákusek k menu/dessert with lunch menu 146. Free 92 178. Free 105 Themed guided tours around the town Horské lázně Karlova Studánka Expozice „Čarodějnické procesy”, Šumperk 179. 10 % 105 147. Free 93 Karlova Studánka Mountain Spa “Witch Trials“ Exhibit Priessnitzovy léčebné lázně, Jeseník 180. 5 % 105 Rozhled z radniční věže, Šumperk Priessnitz Health Spa 148. Free 93 View from the Town Hall 181. Rekreační komplex Losinka, Rapotín/ Losinka recreational complex 10 % 106 149. Muzeum Zábřeh/Zábřeh Museum Free 93 182. Hotel Dlouhé Stráně, Kouty nad Desnou 20 % 106 Muzeum předválečného čs. opevnění, Branná 183. Hotel Valdes***, Loučná nad Desnou 10 % 107 150. Museum of the Pre-war Czechoslovak Fortification Free 94 K-S 5 „U potoka“ pěchotní srub oboustranný, Dolní Morava 184. Penzion Fialka***, Velké Losiny/Pension 10 % 107 151. Free 94 K-S 5 “U potoka“ infantry blockhouse sided Apartmánové ubytování v Koutech, Kouty nad Desnou 185. 10 % 108 Muzeum čs. opevnění z let 1935-38, Pěchotní srub K-S 14 Apartment accommodations in Kouty 152. „U cihelny“, Králíky/Museum of the Czecho-slovak Fortifi- Free 94 186. Hotel Helios, Lipová-lázně 10 % 108 cation from 1935-38, K-S 14 “U cihelny” infantry blockhouse 187. Penzion Pohoda Česká Ves/Pension 10 % 108 Východočeský památník celnictví Králíky 153. East Bohemian Customs Memorial in Králíky Free 95 188. Autocamping Bobrovník, Lipová-lázně/Auto Camping 10 % 109 Ruční papírna, Muzeum papíru Velké Losiny 189. Hotel Slunce, Rýmařov 10 % 109 154. Handmade Paper Factory – Museum of Paper 40 % 96 oplatky ZDARMA 190. Lázeňský obchůdek, Lipová-lázně/Spa shop 109 155. Městské muzeum Rýmařov/Rýmařov Town Museum 10 % 96 FREE wafers 26 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 27

19

16

11 20 21 32 23 34 10 41 FREE 15

Olomouc v kostce 39 12 9

26 5 38 27

18 37 28 29 42 7

8 6 13

36 13 -20–30 % FREE FREE 17

Segway Arcibiskupský palác ZOO Olomouc 31 Miasto Ołomuniec 2 Město Olomouc Die Stadt Olomouc 33 The City of Olomouc Město Olomouc patří mezi významná městská centra České republiky. Dochovaná historická část města a nespočet architektonických památek řadí Olomouc k atraktivním turistickým cílům a hned po hlavním městě Praze je druhou největší památkovou rezervací, včetně památky Unesco 22 30 – sloupu Nejsvětější Trojice. Tradice univerzitního města jako významného kulturního, duchovního 25 a hospodářského místa na Moravě je dnes doplněna nabídkou sportovních a relaxačních možností. 14

Miasto Ołomuniec należy do ważnych ośrodków miejskich Republiki Czeskiej. Zachowana zabytkowa część miasta i mnóstwo zabytków architektury czyni Ołomuniec atrakcyjnym celem turystycznym, drugim co do wielkości po stolicy Pradze rezerwatem zabytków, łącznie z zabytkiem Unesco – Kolumną Trójcy Przenajświętszej. Tradycje miasta uniwersyteckiego jako ważnego ośrodka kulturalnego, 40 duchownego i gospodarczego Moraw obecnie uzupełnia oferta sportowa i wypoczynkowa.

Die Stadt Olomouc gehört zu den bedeutenden Städten der Tschechischen Republik. Der erhaltene historische Teil der Stadt und zahlreiche architektonische Denkmäler machen Olomouc zu 35 einem attraktiven touristischen Ziel. Gleich nach der Hauptstadt Prag ist sie das zweitgrößte Denk- malsschutzgebiet, einschließlich des UNESCO Denkmals – der Dreifaltigkeitssäule. Die Tradition der Universitätsstadt als bedeutender kultureller, geistiger und Wirtschaftsstandort in Mähren wird heute durch ein Angebot an Sport- und Erholungsmöglichkeiten ergänzt.

43 The City of Olomouc ranks among the important urban centres of the Czech Republic. The preserved historical part of the city and enormous quantity of architectural monuments places Olomouc among the most attractive tourist destinations in the Czech Republic; after the capital city of x Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie • Orte kostenlos • Places free of charge Prague, Olomouc has the second largest amount of historical monuments in the Czech Republic, and features the Holy Trinity Column, a Unesco monument. The tradition of this university town as x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką • Orte mit Ermäßigung an important cultural, spiritual and economic centre in Moravia is complemented these days by Places with a discount a large offering of sports and leisure activities. 28 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 29 Komunikacja Der Transport Doprava Transport

Městská hromadná doprava Olomouc Celodenní jízdenka Olomoucký kraj 1. Olomouc Public Transportation 3. All-day Railway Ticket Olomouc region

V rámci Městské hromadné dopravy v Olomouci (DPMO) jsou pro držitele Free/46 Kč* Celodenní jízdenka region Olomoucký pro jednu osobu (bez ohledu na karty Olomouc region Card ZDARMA všechny linky č. 1–111, které vlastní věk) umožňující neomezený počet jízd všemi vlaky ČD ve 2. vozové třídě -15 % Dopravní podnik Města Olomouce. Jedná se o tramvajové a autobusové na tratích vyhlášeného obvodu. Na tuto jízdenku obdrží cestující s platnou linky, které obsluhují nejen celou vnitřní zónu města, ale zajíždějí i do ně- Olomouc region Card slevu 15 %! Více informací na str. 17. kterých okolních obcí. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR a ani pro cesty do zahraničí. W ramach Miejskiego Przedsiębiorstwa Komunikacyjnego w Ołomuńcu (DPMO) wszyscy posiadacze karty Olomouc region Card mogą BEZPŁATNIE Bilet całodzienny Region Ołomuniecki dla jednej osoby (bez względu na korzystać ze wszystkich linii nr 1-111, które udostępnia Miejskiego Przedsię- wiek) umożliwiający nieograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD biorstwa Komunikacyjnego Ołomuńca. Są to linie tramwajowe i autobuso- (Kolei Czeskich) w drugiej klasie na trasach ogłoszonego obwodu. Na ten we, które obsługują nie tylko całą strefę wewnętrzną miasta, ale dojeżdżają bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej też do niektórych okolicznych miejscowości. informacji na str. 17. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźni- ków kolejowych w RC ani na podróże za granicę. Im städtischen Nahverkehr von Olomouc können Inhaber der Olomouc Region Card KOSTENLOS die vom Städtischen Verkehrsbetrieb Olomouc Die Tageskarte für die Olmützer Region für eine Person (unabhängig vom (DPMO) betriebenen Linien 1 bis 111 nutzen. Diese Straßenbahn- und Alter) ermöglicht beliebig viele Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Omnibuslinien bedienen nicht nur das Stadtgebiet, sondern auch einige Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse auf Strecken der angekündigten Region. Mit Nachbargemeinden. dieser Tageskarte erhält der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 17. Die Fahrkarte GILT The Olomouc Region Card holders can use all lines No. 1-111 owned by the WEDER für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tsche- Transport Company of Olomouc (DPMO) FREE OF CHARGE. These are tram chischen Republik NOCH für Auslandsreisen. and bus lines that serve, not only, the entire inner city but some of the sur- rounding villages. All-day ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) allowing unlimited rides on all ČD trains in the 2nd class within the region. Dopravní podnik města Olomouce, a.s., Legionářská 1, poš. schránka 133, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’45.432”N, 17°14’48.976”E Travellers with a valid Olomouc Region Card can buy the ticket with a 15 % discount! Find out more on p. 17. The ticket IS NOT VALID on trains operated Platnost akce: Validity: 585 533 127 (dopravní dispečink), 585 533 111 (spojovatel) www.dpmo.cz [email protected] by other railway carriers in the CR or for trips abroad.  1. 4. 2018–31. 3. 2019 Centrální zákaznický servis ČD Atlant taxi – taxi služba Olomouc 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 2. Atlant taxi – taxi services

Společnost Atlant taxi s.r.o. se dnes, díky KVALITNÍ a ŠIROKÉ nabídce služeb -22 % řadí mezi NEJVĚTŠÍ a NEJOBLÍBENĚJŠÍ taxislužby v Olomouci. Vozidla jsou SNADNO IDENTIFIKOVATELNÁ vzhledem k jejich nepřehlédnutelné Skupinová víkendová jízdenka Olomoucký kraj ŽLUTÉ BARVĚ a výrazným firemním logům. Ve všech vozidlech je možná 4. Group Weekend Ticket Olomouc region BEZHOTOVOSTNÍ PLATBA. Všechna vozidla jsou nekuřácká. Atlant taxi nabízí v segmentu taxislužeb nejvýhodnější poměr KVALITY, SPOLEHLIVOSTI A CENY. Skupinová víkendová jízdenka pro region Olomoucký pro až 5 osob, kde max. 2 mohou být starší 15 let, umožňující neomezený počet jízd všemi -15 % vlaky ČD ve 2. voz. tř. v tomto obvodu. Jednodenní jízdenka platí v sobotu Firma Atlant taxi s.r.o. dzięki BOGATEJ ofercie WYSOKIEJ JAKOŚCI usług jest nebo neděli nebo státní svátek. Cestující s platnou Olomouc region Card dziś jedną z NAJWIĘKSZYCH i NAJPOPULARNIEJSZYCH firm taksówkowych obdrží slevu 15 %! Více informací na str. 17. w Ołomuńcu. Jej taksówki ŁATWO ROZPOZNAĆ po dobrze widocznym Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR. ŻÓŁTYM KOLORZE i wyraźnym logo firmy. We wszystkich samochodach Zbiorowy bilet weekendowy na region Ołomuniecki dla grupy do 5 osób, możliwa jest PŁATNOŚĆ BEZGOTÓWKOWA. Wszystkie samochody są dla w której maks. 2 mogą być w wieku powyżej 15 lat, umożliwiający nie- niepalących. Atlant taxi w segmencie usług taksówkowych oferuje najko- ograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD w drugiej klasie w tym rzystniejszą relację CENY do JAKOŚCI i NIEZAWODNOŚCI. obwodzie. Bilet jednodniowy obowiązuje w sobotę lub niedzielę lub święta państwowe. Na ten bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 17. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach Das Unternehmen Atlant taxi s.r.o. gehört dank seiner breiten QUALITÄTS- innych przewoźników kolejowych w RC. LEISTUNGEN zu den GRÖSSTEN und BELIEBTESTEN Taxidiensten in Olo- Die Fahrkarte für die Olmützer Region für 1 bis zu 5 Personen, von denen mouc. Die Fahrzeuge sind durch ihre unübersehbare GELBE FARBE und das höchstens 2 Personen älter als 15 Jahre sein kann, ermöglicht unbegrenzte markante Logo LEICHT ERKENNBAR. In allen Fahrzeugen kann BARGELDLOS Zahl der Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagen- BEZAHLT werden. Es gibt nur Nichtraucherfahrzeuge. Atlant taxi bietet im klasse in dieser Region. Die Tageskarte gilt auch für Sams-, Sonn- und Feier- Segment der Taxidienstleistungen das günstigste Verhältnis von QUALITÄT, tage. Der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card erhält eine Ermä- ZUVERLÄSSIGKEIT UND PREIS. ßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 17. Die Fahrkarte GILT NICHT für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tschechischen Republik.

Thanks to the excellent and broad range of services the company provides Předložte kartu ORC Group weekend ticket for the Olomouc region for up to 5 persons of whom to its customers, Atlant taxi s.r.o. is one of the LARGEST and MOST RELIABLE před začátkem jízdy. no more than 2 may be older than 15 years of age, allowing unlimited rides taxi providers in Olomouc. Atlant taxis are EASY TO IDENTIFY thanks to their on all ČD trains in the 2nd class within the region. The day ticket is valid on BRIGHT YELLOW colour and distinct company logo. CASHLESS PAYMENTS Nonstop Sundays, Saturdays or public holidays. Travellers with a valid Olomouc Re- are accepted in all taxis. All of our cars are non-smoking. Atlant Taxi offers 24 hours gion Card receive a 15% discount! Find out more on p. 17. The ticket IS NOT the most favourable QUALITY, RELIABILITY AND PRICE ratio on the market.  VALID on trains operated by other railway carriers in the CR. Platnost akce: Validity: Atlant – taxi s.r.o., Kosmonautů 8, Olomouc (AB Centrum) GPS: 49°35’21.171”N, 17°16’6.441”E Centrální zákaznický servis ČD  1. 4. 2018–31. 3. 2019 VOLÁNÍ ZDARMA call for free 800 11 30 30, 800 11 50 50 www.atlant-taxi.cz [email protected] 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 30 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 31 Hrady Zamki, pałace / Kultura Muzea, zabytki / Kultura Schlösser, Burgen / Kultur Muzea, památky Museen, Denkmäler zámky Castles, chateaux / Culture Museums, monuments

Arcibiskupský palác Olomouc Audioprůvodce Olomouc 5. Archbishop’s Palace 7. Audioguide

Oficiální sídlo olomouckých biskupů a arcibiskupů, místo, kde na trůn na- Free/80 Kč* Zapůjčení audioprůvodce pro individuální prohlídku historického centra Free/100 Kč* stoupil František Josef I. a před bitvou u Slavkova se radil rakouský císař města s výkladem. Celkem 90 minut mluveného slova, sluchátko s libovolně s ruským carem, i budova, v níž pobývala císařovna Marie Terezie či papež volitelnými zastávkami, 7 jazykových mutací (Čj, Aj, Nj, Fj, Ij, Pl, Ru). Jan Pavel II. – to vše je Arcibiskupský palác v Olomouci. Objekt ze druhé po- Nutnost složit vratnou zálohu ve výši 300 Kč, zapůjčení zdarma na 2 hodiny. loviny 17. století nabízí návštěvníkům prohlídkový okruh s reprezentačními sály, v nichž se dochovala bohatá rokoková, empirová i neobarokní výzdoba Wypożyczenie przewodnika dźwiękowego do indywidualnego zwiedzania a dobový mobiliář. zabytkowego centrum miasta z komentarzem. W sumie 90 minut tekstu, słuchawka z dowolnie nastawnymi nausznikami, 7 wersji językowych (czeska, Oficjalna siedziba biskupów i arcybiskupów ołomunieckich, miejsce, gdzie na tron wstąpił cesarz Franciszek Józef I, a przed bitwą pod Austerlitz angielska, niemiecka, francuska, włoska, polska, rosyjska). Wypożyczenie cesarz austriacki naradzał się z rosyjskim carem, a także budowla, w bezpłatnie na 2 godziny. Konieczne zapłacenie kaucji 300 CZK. której przebywali cesarzowa Maria Teresa czy papież Jan Paweł II – to Verleih von Audioreiseführers mit Erklärungen für die individuelle Besichtigung des właśnie Pałac Arcybiskupi w Ołomuńcu. Obiekt z drugiej połowy XVII Zimní/Winter: 2. 1.–28. 2. wieku oferuje zwiedzającym trasę z salami reprezentacyjnymi, w których historischen Zentrums der Stadt. Insgesamt 90 Minuten gesprochener Text, Hörer mit beliebig wählbaren Zwischenstopps, 7 Sprachversionen (CZ, EN, DE, FR, IT, PL, RU). Ver- Po–Pá/Mo–Fr zachowało się bogate rokokowe, empirowe i neobarokowe zdobnictwo, 9.00–18.00 h a także oryginalne zabytkowe meble. leih für 2 Stunden kostenlos. Es muss ein Pfand in Höhe von 300 CZK hinterlegt werden.  So–Ne/Sa–Su Der offizielle Sitz der Olmützer Bischöfe und Erzbischöfe, ein Ort, wo Franz Rentals of audio tour guides for individual narrated tours of the historical city centre. 9.00–17.00 h Josef I. zum Kaiser ernannt wurde und vor der Schlacht bei Austerlitz der The tours are a total of 90 minutes in length and headphones can be paused accord- Letní/Summer: ostereichischer Kaiser und der russische Zar sich beraten haben – ing to individual needs. Tours are available in 7 languages (Czech, English, German, 1. 3.–31. 12. und es ist das Gebäude, in dem Kaiserin Maria Theresia und Papst French, Italian, Polish, Russian). Free 2 hour rental. A deposit of CZK 300 is required. Po–Ne/Mo–Su Johannes Paul II. verweilt haben. Das alles ist das Erzbischöfliche V.–IX. 9.00–19.00 h Palais in Olmütz. Das Gebäude aus dem 17. Jahrhundert bietet den Po–So/Mo–Sa Besuchern eine geführte Tour mit repräsentativen Räumen, die reiches Informační centrum Olomouc, Horní náměstí – podloubí radnice GPS: 49°35’38.14”N, 17°15’5.902”E Rokoko, Empire und neobarockes Dekor, sowie antike Möbel zeigen.  10.00–17.00 h IV., X. 585 513 385, 585 513 392 tourism.olomouc.eu, www.olomouc.eu [email protected] The official seat of Olomouc bishops and archbishops, a place where So/Sa 10.00–17.00 h Emperor Franz Joseph I took over the throne and where Austrian emperor and Russian tsar met before the Battle of Austerlitz, and a building where Sledujte výjimky z otevírací doby na Empress Maria Theresa and Pope John Paul II stayed – this is the Archbishop’s Check for special opening hours at Olomouc v kostce th Olomouc Palace in Olomouc. The building from the 17 century offers a guided tour www.arcibiskupskypalac.cz 8. with representative halls that have preserved rich decoration and furnishings Facebook: Olomouc in a Nutshell from the Rococo, Empire, and Neo-Baroque periods. https://www.facebook.com/ arcibiskupskypalac/ Zhruba hodinová prohlídka nejvýznamnějších památek Horního náměstí, Free/50 Kč* Arcibiskupský palác v Olomouci, turistický provoz, Wurmova 9, 771 01 Olomouc která pokračuje prohlídkou dalších 3 expozic umístěných v budově radnice. GPS: 49°35’44.748”N, 17°15’39.844”E Služba je poskytována česky, anglicky a německy. 587 405 421 www.arcibiskupskypalac.cz [email protected], [email protected] W przybliżeniu godzinowe zwiedzanie najważniejszych zabytków rynku Horní náměstí, następnie zwiedzanie 3 ekspozycji umieszczonych w budynku ratusza. Usługa jest świadczona w języku czeskim, angielskim i niemieckim. Moravské divadlo Olomouc Rund um die Uhr Besichtigung der Oberen Platz, die nächsten 3 Forderun- Olomouc gen in Rathaus Tour geht weiter. Besichtigungsrundgänge werden in tsche- 6. Moravian Theatre Olomouc Free/290 Kč* chischer, englischer und deutscher Sprache durchgeführt. Činohra, balet, opera, opereta, muzikál i pohádky – jediné divadlo se Around hour tour of the Upper Square, which continues to tour next třemi stálými uměleckými soubory v Olomouckém kraji. Uvádí každoročně 3 exhibitions located in the Town Hall. The tour is available in Czech, English, 15. 6.–30. 9. 11 premiér. Vstup zdarma lze čerpat výhradně na vstupenky k představením and German. Denně/Daily: 9.30, 11.00, Moravského divadla Olomouc a nevztahuje se na premiéry, hostující či uza-  12.30, 14.00, 15.30 h vřená představení, představení v rámci pronájmu divadla a na představení Informační centrum Olomouc, Horní náměstí – podloubí radnice pořádaná ve spolupráci s jinými divadly. Vstup zdarma nelze čerpat na vstu- GPS: 49°35’37.209”N, 17°15’3.919”E penky v I. a II. cenovém pásmu. Vstupenky není možné předem rezervovat. 585 513 385, 585 513 392 tourism.olomouc.eu [email protected] Scena dramatyczna, balet, opera, operetka, muzykal i bajki – jedyny teatr, który dys- ponuje trzemi zespołami w Kraju Ołomunieckim. Przedstawia rocznie 11 premier. Z bezpłatnego wstępu można skorzystać wyłącznie na przedstawienia Teatru Mo- rawskiego (Moravské divadlo) Ołomuniec, oferta nie obejmuje premier, spektakli Muzeum moderního umění Olomouc gościnnych lub zamkniętych, przedstawień prezentowanych w ramach wynajmu 9. Museum of Modern Art teatru i przedstawień organizowanych we współpracy z innymi teatrami. Z bezpłat- nego wstępu nie można skorzystać na podstawie biletów wstępu w I i II kategorii Pozdně secesní budova Muzea moderního umění v historickém centru Free/100 Kč* cenowej. Biletów wstępu nie można wcześniej zarezerwować. města byla počátkem 90. let adaptovaná pro muzejní účely a vznikla zde nejen řada sálů, které slouží výstavám a expozicím výtvarné kultury Schauspiel, Ballett, Oper, Operette, Musical und Märchen – das einzige The- 20. a 21. století, ale také studovna, vyhlídková věžička i kavárna s letní terasou. ater im Olomoucer Kreis, das über drei ständige Theatergruppen verfügt. Jedes Jahr werden den Zuschauern 11 Premieren vorgestellt. Der kostenlose I.–VI., IX.–XII. Późnosecesyjny budynek Muzeum Sztuki Nowoczesnej w zabytkowym Eintritt gilt nur bei Vorstellungen des Mährischen Theaters Olomouc. Er be- Pokladna/Ticket office centrum miasta odrestaurowano na początku lat 90 i przerobiono na zieht sich nicht auf Premieren, Gastspiele, Vorstellungen für geschlossene Po–Pá/Mo–Fr muzeum. Powstało nie tylko wiele sal wystawowych i ekspozycji sztuk Gesellschaften oder im Rahmen einer Vermietung des Theaters sowie auf 9.00–18.00 h plastycznych XX i XXI wieku, ale również czytelnia, wieżyczka widokowa Vorstellungen in Zusammenarbeit mit anderen Theatern. Der kostenlose i kawiarnia z tarasem letnim. Eintritt kann nicht bei Eintrittskarten der I. und II. Preiskategorie in Anspruch  Začátky představení genommen werden. Tickets können nicht im Voraus reserviert werden. Das dem späten Jugendstil zuzurechnende Gebäude des Museums moder- Denně mimo Po zpravidla v 19.00 h ner Kunst im historischen Stadtzentrum wurde Anfang der Neunzigerjahre Daily except Mo Performances usually Drama, ballet, opera, operetta, musicals and fairytales – the only theatre in the umgestaltet, wobei nicht nur mehrere Säle für Dauer- und Sonderausstel- 10.00–18.00 h Olomouc Region with three regularly performing ensembles. Performances with begin at 7pm. lungen zur Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts, sondern auch ein Leseraum,  11 premiers staged annually. Free admission only applies to tickets for perfor- ein Aussichtsturm und ein Café mit Sommerterrasse eingerichtet wurden. V neděli vstup zdarma mances by the Moravian Theatre in Olomouc and does not apply to opening nights, In the early 1990s, the Late Art Nouveau Museum of Modern Art in the i bez karty ORC. guest or closed performances, performances by other ensembles or performances historical city centre was adapted for museum purposes, with many new Free admission on organised in cooperation with other theatres. Free admission does not apply to tickets halls exhibiting the art of the 20th and 21st centuries, a reading room, an Sundays, even without in the 1st and 2nd price zones. Tickets cannot be booked in advance. observation spire, and a café with a summer terrace. the ORC card.

Moravské divadlo Olomouc, Horní nám. 22, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’35.813”N, 17°15’1.199”E Muzeum umění Olomouc, Denisova 47, 771 11 Olomouc GPS: 49°35’46.001”N, 17°15’22.468”E

585 500 500 www.moravskedivadlo.cz [email protected] 585 514 241 www.muo.cz [email protected] 32 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 33 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Arcidiecézní muzeum Olomouc Vlastivědné muzeum Olomouc 10. The Archdiocesan Museum 12. Regional Museum

První arcidiecézní muzeum v naší zemi, otevřené v roce 2006, sídlí v areálu Free/100 Kč* Muzeum nabízí šest nových stálých expozic. Příroda Olomouckého kraje, Free/60 Kč* národní kulturní památky Olomouckého hradu. Muzeum představuje výběr nejlepší muzejní expozice roku 2012 v ČR, seznamuje s přírodními poměry z dochovaného uměleckého a duchovního bohatství vzniklého na Moravě regionu zábavnou, interaktivní a hravou formou. Olomouc – patnáct století v průběhu uplynulého tisíciletí. Součástí prohlídky je románský palác ze města vypráví příběh dějin města od drsné doby raného středověku 12. stol., přístupný v letní sezoně. Stálá expozice: Ke slávě a chvále. Tisíc let po naši současnost. Galerie osobností Olomouckého kraje představuje duchovní kultury na Moravě. V neděli vstup zdarma i bez karty ORC. slavné panovníky, církevní hodnostáře, umělce, vědce, vojáky i sportovce. Od kolébky do hrobu je expozice o narození, smrti a zbožnosti venkovského člověka 19. století. Příběh kamene nabízí fascinující pohled na řadu arte- Pierwsze muzeum archidiecezjalne w naszym kraju, otwarte w 2006 roku, ma faktů, jejichž společným jmenovatelem je kámen ve všech svých podobách siedzibę w areale narodowego pomnika kultury – Zamku Ołomunieckiego. – jako hornina, pracovní nástroj i umělecké dílo. Expozice lékárenského Muzeum przedstawia wybór z zachowanego bogactwa artystycznego herbária představuje část barokní lékárny, sloužící k sušení a skladování i duchowego powstałego na Morawach w ciągu minionych tysięcy lat. Częścią sušených bylin. Jeho kompletní zachovalost z něj činí v rámci ČR unikát. zwiedzania jest romański pałac z XII wieku, dostępny w sezonie letnim. Stała Muzeum oferuje sześć nowych stałych wystaw. Przyroda Kraju Ołomu- ekspozycja: Ku sławie i chwale. Tysiąc lat kultury duchowej na Morawach. nieckiego, najlepsza ekspozycja muzealna Republiki Czeskiej w 2012 roku, zapoznaje z przyrodą regionu w interaktywnej, zabawowej formie. Ołomu- Das erste Erzdiözesan Museum in unserem Land, eröffnet im Jahre 2006, niec – piętnaście wieków miasta, opowiada o historii miasta od surowych siedelt im Areal des nationalen Kulturdenkmals, Olmützer (Olomouc) Burg. czasów wczesnego średniowiecza po naszą współczesność. Galeria osobi- Das Museum stellt eine Auswahl aus erhaltenem künstlerischem und geisti- stości regionu ołomunieckiego prezentuje słynnych władców, dostojni- gem Reichtum vor, der in Mähren im Laufe der vergangenen tausend Jahre ków kościelnych, artystów, naukowców, żołnierzy i sportowców. Od kołyski enstanden ist. Die Besichtigung beinhaltet den romanischen Palast aus dem po grób jest wystawą o narodzinach, śmierci i religijności mieszkańca wsi w 12. Jahrhundert, der zur Sommerzeit geöffnet ist. Dauerausstellung: Zum XIX wieku. Historia kamienia prezentuje fascynujące spojrzenie na wiele Ruhm und Lob von tausend Jahren geistlicher Kultur in Mähren. artefaktów, których wspólnym mianownikiem jest kamień we wszystkich swoich postaciach. Ekspozycja zielnika leczniczego jest częścią barokowej apteki służącej do suszenia i przechowywania suszonych ziół. Jej komplet- The first archdiocesan museum in this country, inaugurated in June 2006, nie zachowany stan sprawia, że jest unikatem w ramach Republiki Czeskiej. the seat of which are the grounds of the Olomouc Castle, a national cultural monument. The museum presents a selection from preserved artistic and Das Museum bietet sechs neue Dauerausstellungen. Die Natur der Region sacred treasures originated in Moravia in the course of past thousand years. Olomouc – die beste Museumsausstellung des Jahres 2012 in der Tschechi- The tour includes the Romanesque Palace from the 12th century, open in schen Republik – stellt die Natur der Region auf unterhaltsame, interaktive summer season. Permanent exhibition: In Glory and Praise. One Thousand Denně mimo Po und spielerische Art und Weise vor. Olomouc – fünfzehn Jahrhunderte der Daily except Mo Stadt erzählt die Geschichte der Stadt und dies von den rauen Zeiten des Years of Spiritual Culture in Moravia. Free admission on Sundays, even with- IV.–IX. 10.00–18.00 h frühen Mittelalters an bis hin zur Gegenwart. Die Galerie der Persönlich- out the ORC card. Denně mimo Po keiten der Region Olomouc stellt berühmte Herrscher, kirchliche Würden-  Daily except Mo träger, Künstler, Wissenschaftler, Soldaten und Sportler vor. Von der Wiege 9.00–18.00 h bis zum Tod ist eine Ausstellung über das Geborenwerden, Sterben und den  Glauben der Landbevölkerung im 19. Jahrhundert. Die Geschichte des Steins X.–III. Muzeum umění Olomouc, Arcidiecézní muzeum, Václavské nám. 3, 771 11 Olomouc GPS: 49°35’52.417”N, 17°15’43.959”E präsentiert zahlreiche faszinierende Artefakte, deren gemeinsamer Nenner Denně mimo Po, Út Stein in allen denkbaren Gestalten ist. Die Ausstellung Kräuterbücher zeigt Daily except Mo, Tu 585 514 190 www.muo.cz [email protected] einen Teil einer Barockapotheke, in der Kräuter getrocknet und gelagert 10.00–17.00 h wurden. Sie ist komplett erhalten und stellt so in Tschechien ein Unikat dar. Příběh kamene The Story of Stone The museum offers six new permanent exhibits. Nature of the Olomouc V.–IX. Region, the best Czech museum exhibit of 2012, presents the region’s natural Denně mimo Po Fort č. 2 environment in an entertaining, interactive and playful way. Olomouc – Radíkov Daily except Mo 11. Fifteen Centuries of a City tells the story of Olomouc from the harsh times Fort No. 2 10.00–18.00 h of the Early Middle Ages up to the present. The Olomouc Region Hall of Fort Radíkov č. 2 je součástí Císařsko-královské Olomoucké pevnosti. -25 % Fame is made up of famous rulers, church dignitaries, artists, scientists, Aktuální informace Byl postaven v letech 1872–1876. Je to architektonicky a historicky unikátní soldiers and athletes. From the Cradle to the Grave is an exhibit on the na www.vmo.cz Bieżące informacje pevnostní objekt. Konstrukčně jde o jednovalový dělostřelecký fort s 43 děly birth, death and devotion of nineteenth-century rural man. The story of the na www.vmo.cz a 470 vojáky. Outdoorové aktivity. Dráha pro horská kola. Aktuální otevírací stone offers a fascinating view of a number of artefacts whose common de- Aktuelle Informationen doba na webových stránkách. Po domluvě otevřeme kdykoli i v noci. nominator is stone in all its forms. The medicinal herbarium exhibit is part unter www.vmo.cz. of a Baroque pharmacy used for drying and storing dried herbs. Its complete For updated information, Fort Radíkov nr 2 jest częścią Cesarsko-Królewskiej Twierdzy Ołomuniec. state of preservation makes it unique in the Czech Republic. please visit www.vmo.cz. Wybudowany w latach 1872–76. Jest to unikalny obiekt fortyfikacyjny. Vlastivědné muzeum v Olomouci, nám. Republiky 5, 771 73 Olomouc Konstrukcyjnie chodzi o jednowałowy fort artyleryjski z 43 działami i 470 GPS: 49°35’48.54”N, 17°15’24.672”E żołnierzami. Zajęcia na świeżym powietrzu. Tor dla rowerów górskich. 585 515 111 www.vmo.cz [email protected] Aktualne godziny otwarcia na stronie internetowej. Po uzgodnieniu otwie- ramy o dowolnej porze, także w nocy.

Das Fort Radíkov Nr. 2 ist Bestandteil der kaiserlich-königlichen Festung Olomouc. Es wurde 1872–76 erbaut. Es ist ein Objekt, das in Tschechien mit nur einem Exemplar erhalten ist. Es handelt sich um ein Einwall-Artilleriefort für 43 Kanonen und 470 Soldaten. Outdooraktivitäten. Mountainbikebahn. Die aktuellen Öffnungszeiten auf den Webseiten. Nach Absprache jederzeit Aktuální otevírací doba und auch nachts geöffnet. na webových stránkách. Fort Radíkov, No. 2 is a part of the royal Olomouc fortress, built in 1872–76. www.pevnost-radikov.cz It is architect and historic unique compound. As for its construction, it is a  For updated opening artillery fort with 43 cannon and 470 soldiers. Outdoor activities. Mountain hours, please visit bike track. The current opening times can be found on the website. We can www.pevnost-radikov.cz open at any time, even at night, upon previous agreement.

Fort č. 2 Radíkov, Vrchní 3, 779 00 Olomouc GPS: 49°36’52.988”N, 17°11’58.308”E

777 135 001 www.pevnost-radikov.cz [email protected] 34 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 35 Przyroda, zoo Relaks, sport, atrakcje Die Natur, der ZOO Relax, Sport, Erlebnisse Příroda / Zoo Nature, zoo Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Botanická zahrada s rozáriem Minigolf Olomouc City 13. Olomouc 16. Olomouc Botanical Garden including a Rosarium Olomouc City Minigolf Je situována jihovýchodně od historického jádra města, kde nenásilnou hra- Free/Zdarma** Hledáte aktivitu pro volný čas? Pojďte na minigolf do Olomouc City (vedle Free/90 Kč* nici mezi ní a přilehlými Bezručovými sady tvoří rameno řeky Moravy. Areál hypermarketu Globus), 1. patro. Jediný indoor minigolf v Olomouci i na Severní v předpolí Korunní pevnůstky nabízí nesčetná zákoutí, kde můžete obdivo- Moravě je Vám k dispozici. Zábava vhodná pro jednotlivce i skupiny, rodiče vat bohatost přírody, oddat se hrám nebo jen posedět v trávě. s dětmi, firemní turnaje, školy, čekající nakupující, starší, mladší i ty nejmladší. Leży na południowy zachód od zabytkowego centrum miasta, gdzie natural- Szukasz sposobu spędzenia wolnego czasu? Zajdź na minigolf do Olomouc ną granicę między nim i przyległym parkiem „Bezručovy sady“ tworzy odnoga rzeki Moravy. Teren na przedpolu twierdzy Korunní pevnůstka oferuje na po- City (obok hipermarketu Globus), 1 piętro. Jedyny indoor minigolf w Oło- wierzchni 8 ha ciekawą aranżację krajobrazu i niezliczone zakątki, gdzie moż- muńcu i na Morawach Północnych jest do Twojej dyspozycji. Zabawa dla na podziwiać bogactwo przyrody, bawić się lub tylko posiedzieć na trawie. indywidualnych osób i grup, rodziców z dziećmi, turnieje firmowe, kursy czekające kupujących, osoby starsze, młodsze i najmłodsze. Er liegt südöstlich vom historischen Stadtkern. Angenehme Grenze zwi- schen dem Garten und dem anliegendem Park Bezručové sady ist ein Arm Suchen Sie eine Aktivität für Ihre Freizeit? Kommen Sie zum Minigolf in das der Morava. Das Areal vor der Kronenfestung bietet auf 8 ha interessante EZ Olomouc City (neben dem Hypermarkt Globus) in der 1. Etage. Der einzi- Landschaftsgestaltung mit zahlreichen Ecken, wo Sie den Naturreichtum ge Indoor-Minigolf in Olomouc und in ganz Nordmähren wartet auf Sie. Un- bewundern, spielen oder sich einfach nur auf der Wiese ausruhen können. terhaltung für Einzelne und auch Gruppen, für Eltern mit Kindern, Firmen- Located to the southeast of the historic centre of the city, the Botanical Denně mimo Po turniers, Schulen, für wartende Einkäufer, Ältere, Jüngere und die Jüngsten. Gardens and Rose Garden are bordered by the Bezruč Gardens and a branch Daily except Mo Wondering how to spend your free time? Come and play minigolf in of the Morava River. The grounds in front of the town walls offer 8 hectares  IV.–X. Olomouc City (next to the Globus hypermarket), on the 1st floor. The only Po–Pá/Mo–Fr of interesting landscape with innumerable recesses where visitors can 9.30–18.00 h indoor minigolf range in Olomouc and Northern Moravia is waiting for 9.00–21.00 h admire the beauty of nature, play games, or simply sit in the grass. you. A fun activity for individuals, groups, parents with children, corporate So, Ne, svátky Výstaviště Flora – Bezručovy sady, Wolkerova 37/17, 779 00 Olomouc tournaments, schools, shoppers, the old, young, and even the youngest.  GPS: 49°35’31.419”N, 17°15’24.182”E Sa, Su, holidays Minigolf Olomouc City, Obchodní centrum Olomouc City 9.00–21.00 h 585 225 566 www.flora-ol.cz [email protected] (vedle hypermarketu Globus), Pražská 41, 779 00 Olomouc GPS: 49°36’8.08”N, 17°13’13.58”E

vedení klubu 603 530 586, hřiště 605 422 274 www.minigolfolomouc.cz [email protected] Sbírkové skleníky Olomouc 14. Collection conservatories Minigolf – MGC Olomouc V palmovém, kaktusovém, tropickém a subtropickém skleníku každou roční Free/60 Kč* 17. dobu raší, kvetou a přinášejí plody desítky nejexotičtějších druhů rostlin. Miniature golf Návštěvníkům jsou přístupny téměř po celý rok s výjimkou zimních měsíců. Dvě minigolfová hřiště (miniaturgolf a greengolf) jsou umístěna ve Free/80 Kč* Exotickou flóru doplňuje cizokrajná fauna – ryby, pavouci, obojživelníci a kajman. sportovním areálu TJ Lokomotiva Olomouc v blízkosti městských parků. W szklarni palmowej, kaktusowej, tropikalnej i subtropikalnej o każdej porze roku Konají se zde významné turnaje. Možnost občerstvení. kiełkują, kwitną i dają owoce dziesiątki najbardziej egzotycznych gatunków ro- ślin. Do zwiedzania są dostępne prawie cały rok z wyjątkiem miesięcy zimowych. Dwa boiska do gry w mini golf (miniatur golf i greengolf) znajdują się Egzotyczną florę dopełnia egzotyczna fauna – ryby, pająki, amfibie i kajman. w ośrodku sportowym TJ Lokomotiva Olomouc w pobliżu parków miejskich. Denně mimo Po Odbywają się tu ważne turnieje. Możliwość posiłku. Zu jeder Jahreszeit sprießen, blühen und tragen Dutzende von äußerst exoti- Daily except Mo schen Pflanzenarten in den Palmen-, Kaktus-, tropischen und subtropischen Ge- III.: 9.30–16.00 h Zwei Minigolf-Spielplätze (Miniaturgolf und Greengolf) befinden sich in dem IV. – VI., IX. wächshäusern Früchte. Die Gewächshäuser sind für die Besucher fast das ganze IV.–X.: 9.30–18.00 h Sportareal von TJ Lokomotiva Olomouc in der Nähe der städtischen Parkan- Po–Pá/Mo–Fr Jahr über geöffnet, mit Ausnahme der Wintermonate. Die exotische Flora wird  13.00–19.00 h Pouze o víkendech. lagen. Hier finden bedeutende Wettkämpfe statt. Möglichkeit zum Imbiss. um die fremdländische Fauna ergänzt – Fische, Spinnen, Lurche und Kaiman. So–Ne/Sa–Su Only on weekends. Two minigolf courses (miniature golf and greengolf) are situated on the  10.00–19.00 h Each season of the year in the palm, cactus, tropical, and sub-tropical II.: 9.30–16.00 h conservatories brings blossoms and fruits to dozens of the most exotic flora sports premises of TJ Lokomotiva Olomouc near the municipal parks. VII., VIII. Bezplatný vstup není možný během hlavních Po–Ne/Mo–Su species. The conservatories are open to the public nearly the whole year, with zahradnických výstav Flora – jaro, léto, Important tournaments take place there. Possibility of refreshments. the exception of the winter months. The extraordinary flora is complemented podzim. /Free entrance is not 10.00–20.00 h with exotic fauna – fish, spiders, amphibians and caiman. possible during the main Flora horticultural Minigolf – MGC, tř. 17. listopadu 3, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’23.476”N, 17°15’34.086”E fairs in the spring, summer and autumn. Výstaviště Flora – Smetanovy sady, Wolkerova 37/17, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’13.185”N, 17°14’59.331”E vedení klubu 603 530 586, hřiště 605 431 005 www.minigolfolomouc.cz [email protected]

585 726 243, 585 726 265 www.flora-ol.cz [email protected] SEGWAY Olomouc Olomouc 18. Segway Olomouc – city tour Zoo Olomouc – Svatý Kopeček Olomouc – Sv. Kopeček -20 %, -30 % 15. Zoo Olomouc – Svatý Kopeček Poznejte Olomouc a přitom se bavte! Vyzkoušejte SEGWAY v Olomouci. Vyberete si ze 3 různých tras a objedete nejznámější památky. Celou jízdu Zoologická zahrada chová na 400 druhů zvířat a podílí se na záchraně celé Free/110 Kč* absolvujete s průvodcem, který Vás naučí jak SEGWAY ovládat. Garantujeme řady z nich. Nabízí návštěvníkům také pohled z vyhlídkové věže, prohlídko- skvělou zábavu a nevšední zážitek! vou jízdu vláčkem či možnost návštěvy výběhu makaků červenolících. Połącz zwiedzanie Ołomuńca z dobrą zabawą! Wypróbuj SEGWAY w Oło- Ogród zoologiczny posiada ponad 400 gatunków zwierząt i bierze udział muńcu. Wybierz spośród 3 różnych tras i objedź najwspanialsze zabytki. w ratowaniu szeregu gatunków. Oferuje też gościom widok z wieży widoko- Całą wyprawę odbędziesz z przewodnikiem, który poinstruuje, jak kierować wej, zwiedzanie kolejką lub możliwość odwiedzenia makaka japońskiego. SEGWAYem. Gwarantujemy wspaniałą zabawę i niecodzienne przeżycia! Lernen Sie Olomouc kennen und haben Sie Spaß dabei! Probieren Sie SEG- Der Zoologische Garten züchtet über 400 Tierarten und nimmt an der WAY in Olomouc! Wählen Sie aus 3 verschiedenen Strecken aus und umrun- Rettung vieler Arten teil. Er bietet den Gästen einen Ausblick aus dem den Sie die bekanntesten Sehenswürdigkeiten. Die ganze Fahrt bewältigen Aussichtsturm, eine Besichtigungsfahrt mit einem kleinen Zug bzw. einen Sie mit einem Fremdenführer, der Ihnen auch zeigt, wie man das SEGWAY Besuch des Auslaufs der Japanmakaken. bedient. Wir garantieren Ihnen Spaß und ein ungewöhnliches Erlebnis. Celoročně/ Year-round The zoological garden contains over 400 animal species and participates in the Discover Olomouc and have fun! Try a SEGWAY in Olomouc. Choose from 9.00–21.00 h, preservation of a number of others. Visitors are offered a beautiful view from I.–II., X.–XII.: 9.00–16.00 h three different routes and visit the most famous sights. For the entire ride, doporučujeme objednat the observation tower, a sightseeing train journey and the possibility to visit III., IX.: 9.00–17.00 h you will be accompanied by a guide, who will teach you how to operate the  předem/reservation the run of Japanese Macaque.  IV.–VIII.: 9.00–18.00 h SEGWAY. We guarantee you great fun and an unusual experience! recommended Zoo Olomouc, Darwinova 29, 779 00 Olomouc–Svatý Kopeček GPS: 49°38’0.224”N, 17°20’35.457”E SEGWAY Olomouc, ulice 28. října 11 , Olomouc 779 00 – vedle OC Galerie Moritz GPS: 49.5950539N, 17.2496517E

585 151 601 www.zoo-olomouc.cz [email protected] 778 776 500 – rezervace vyjížďky, půjčovna www.segway-olomouc.cz [email protected] 36 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 37 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Lanové centrum PROUD Olomouc Aquapark Olomouc Olomouc 19. PROUD Rope Climbing Centre 22. Aquapark Olomouc

Volnočasový areál pro děti a dospělé, jednotlivce i skupiny. Adrenalinová -20 % Nový moderní aquapark s lákavými vodními atrakcemi a dostatečným -20 % 16 metrů vysoká houpačka až pro dvě osoby, lanové překážky a dětská zóna. relaxačním prostorem. Celoroční vnitřní provoz, sezonní venkovní provoz. Oslavy narozenin, firemní akce, příměstské tábory. Vše v areálu Lanového Najdete u nás – vodní trychtýř „spacebowl“ (jediný na Moravě) s turbosklu- centra PROUD v Olomouci. zavkou, žlutý tobogán o délce 123 m pro jízdu na nafukovacích duších, sklu- zavky, rekreační bazén, dětský bazén, masážní bazén, 2 vnitřní whirpooly, Obiekt rekreacyjny dla dzieci i dorosłych, pojedynczych osób i grup. venkovní whirpool, tepidarium, finskou saunu, 2 parní lázně s vonnou esencí, Ekstremalna huśtawka o wysokości 16 metrów nawet dla dwóch osób, prze- masáže, solárium, gastro služby, dětský koutek. szkody linowe i strefa dla dzieci. Obchodzenie urodzin, imprezy firmowe, obozy podmiejskie. To wszystko w kompleksie Centrum Linowego PROUD Do dyspozycji – lej wodny „spacebowl“ (jedyny na Morawach) z turbo w Ołomuńcu. zjeżdżalnią, żółty tobogan o długości 123 metrów, czyli jazda z górki na olbrzymich dętkach, zjeżdżalnie, basen rekreacyjny, basen dla dzieci, V.–VIII. Ein Freizeitbereich für Kinder und Erwachsene, Einzelpersonen und Grup- jacuzzi, 2 wewnętrzne baseny z hydromasażem, zewnętrzny basen z hy- pen. Eine 16 Meter hohe Schaukel für bis zu zwei Personen sorgt für erhöh- XI.–IV.: programy pouze Po–Ne/Mo–Su dromasażem, tepidarium, fińska sauna, 2 sauny parowe z aromaterapią, tes Adrenalin, weiterhin Seilhindernisse und ein Bereich für Kinder. Geburts- na objednávku/ 9.00–21.00 h masaże, solarium, usługi gastronomiczne, kącik dziecięcy. tagsfeiern, Firmenveranstaltungen, Ferienlager. All dies im Hochseilzentrum programmes by previous IX.–IV.  arrangement only PROUD in Olomouc. Unsere Attraktionen: Wassertrichter „Spacebowl“ (der einzige in Mähren) mit Po/Mo V., IX., X.: Po–Pá/Mo–Fr programy A leisure resort for children and adults alike, individuals as well as groups. pouze na objednávku/programmes Turborutsche, 123 m lange gelbe Wasserrutsche zur Fahrt auf aufblasbaren  14.00–20.00 h Út– Pá/Tu–Fr An adrenaline 16-metre-tall swing for up to two people, rope barriers and by previous arrangement only Reifen, Rutschbahnen, Freizeitbecken, Kinderbecken, Massagebecken, So–Ne/Sa–Su 14.00–19.00 h 2 Whirlpools innen und einer im Freien, Tepidarium, finnische Sauna, 2 Dampf- 10.00–20.00 h a children’s area. Birthday parties, company events, day camps. All this at the VI.–VIII.: Po–Pá/ Mo–Fr 14.00–20.00 h, bäder mit Duftessenzen, Massagen, Solarium, Gastronomie, Kinderecke. Víkendy, svátky PROUD Rope Climbing Centre in Olomouc. So–Ne/Sa–Su 10.00–20.00 h Weekends, holidays We offer the following – Space Bowl water tunnel (the only one in Moravia) Lanové centrum PROUD, z.s., Na Střelnici 48, 772 00 Olomouc GPS: 49°36’5.477”N, 17°14’58.002”E 9.00–20.00 h with a turbo slide, a yellow 123 meter-long water slide for inner tube riding, smaller slides, recreational swimming pool, a children’s pool, 605 215 348 www.lanovecentrum.cz/olomouc [email protected] a massage pool, 2 indoor whirlpools, an outdoor whirlpool, a tepidarium, a Finnish sauna, 2 steam baths with fragrant essences, massage, tanning, refreshment, and a children’s play area. Lanáček v ZOO Olomouc Olomouc – Sv. Kopeček 20. Rope climbing centre at the Olomouc ZOO AQUAPARK OLOMOUC, a. s., Kafkova 526/21, 772 35 Olomouc–Slavonín GPS: 49°34’26.878”N, 17°13’21.984”E

Lanové centrum LANÁČEK pro děti do 12 let v areálu ZOO Olomouc. Místo, -20 % 588 517 770–1 www.aqua-olomouc.cz [email protected] kde se mohou děti vydovádět a proběhnout, zatímco jejich rodiče mohou odpočívat. Aquapark Aquapark Plavecký stadion Plavecký stadion Centrum linowe LANÁČEK dla dzieci do 12 lat w areale ZOO Ołomuniec. Miejsce, gdzie dzieci mogą baraszkować i biegać a ich rodzice mogą odpoczywać.

Klettergarten LANÁČEK für Kinder bis 12 Jahren im ZOO Olomouc. Hier können sich die Kinder austoben und ihre Eltern dabei ausruhen. IV., V., IX. Víkendy a svátky Plavecký stadion The LANÁČEK rope climbing centre for children up to the age of 12 at the Weekends, holidays Olomouc  VI.–VIII.: Denně/Daily 23. Swimming Stadium Olomouc zoo. A place where children can frolic and run around while their X.–III. parents take a rest. Omezený provoz -20 % Limited operation Plavecký stadion v Olomouci ve vnitřním areálu nabízí krytý bazén 50x20 m, dětský bazén s dvojskluzavkou a hříbkem, tobogán, vířivou a masážní vanu Lanáček v ZOO Olomouc, Darwinova 222/29, 779 00 Olomouc GPS: 49°37’59.499”N, 17°20’36.12”E Whirpool pro 9 osob, parní komoru a saunu s dvěma potírnami a venkovním 605 215 348 www.lanacek.cz [email protected], [email protected] ochlazovacím bazénem. Na venkovním areálu naleznete bazén 50x20 m, dětský bazének s vodními atrakcemi, dětské a workoutové hřiště a hřiště na beach volejbal, petanque. V celém areálu plaveckého stadionu je k dispozici občerstvení. Nordic walking Olomouc Park wodny w Ołomuńcu jest kompleksem krytych basenów, w którego skład Olomouc – Sv. Kopeček wchodzą basen pływacki 50x20 m, basen dla dzieci z podwójną zjeżdżalnią 21. Nordic walking Olomouc i grzybkiem, duża zjeżdżalnia, jacuzzi dla 9 osób, łaźnia parowa i sauna z dwoma komorami oraz zewnętrzny basen schładzający. W części Nordic walking: severská chůze s NW holemi. Zapojíte 90 % svalů vašeho -20 % zewnętrznej znajduje się basen 50x20 m, basenik dla dzieci z atrakcjami těla v lesích na Svatém Kopečku. Využijte Stezek pro NW. Nově otevřená wodnymi, plac zabaw dla dzieci oraz boisko do siatkówki plażowej, boisko Krytý bazén/ půjčovna holí – Hospůdka U Maci, K Hájence 238/14, 779 00 Olomouc. do treningu ulicznego (workout), boisko do petanque. Na terenie całego Indoor swimming pool stadionu pływackiego działają punkty małej gastronomii. I.–VI., IX.–XII. Nordic Walking: chodzenie z kijkami do Nordic Walking. Uruchom 90 % Das Schwimmbad in Olomouc bietet eine Schwimmhalle mit einem Schwimmbe- Po–Pá/Mo–Fr mięśni swojego ciała w lasach na górze Svatý Kopeček. Skorzystaj ze ścieżek cken von 50x20 m, einem Kinderbecken mit einer Doppelrutsche und einem Wasser 6.00–21.00 h So–Ne/Sa–Su do NW. Nowo otwarta wypożyczalnia kijków – Hospůdka U Maci, K Hájence – Pilz, einer Riesenrutsche, einer Massagewanne und einem Whirlpool für 9 Perso- 9.00–21.00 h 238/14, 779 00 Olomouc. nen, einer Dampfkabine und einer Sauna mit zwei Schwitz – Räumen und einem Ab- kühlbecken im Freien. Auf dem Freigelände befinden sich ein Schwimmbecken von  VII.–VIII. Po–Ne/Mo–Su Nordic Walking: Gehen mit NW-Stöcken Strengen Sie 90% Ihrer Muskeln 50x20 m, ein Kinderbecken mit Wasserattraktionen, ein Kinderspielplatz, Workout- 9.00–20.00 h in den Wäldern auf dem Svatý Kopeček an. Nutzen Sie die NW-Wege. Spielplatz, Pétanque-Platz und ein Beachvolleyballplatz. Auf dem gesamten Areal Neu eröffnet ein Stockverleih - Gaststätte U Maci, K Hájence 238/14, des Schwimmbades stehen dem Besucher Imbiss – Möglichkeiten zur Verfügung. Letní bazén/Summer swimming pool 779 00 Olomouc. The Swimming Stadium in Olomouc features an indoor 50 x 20 m pool, V.–VIII. Nordic walking with NW poles. Engage 90% of your body muscles in the a children’s pool with a double slide and a mushroom fountain, a curved Po–Ne/Mo–Su water slide, a whirlpool and massage bath for up to nine persons, a steam forests of Svatý Kopeček. Use the Trail for NW. Newly opened pole rentals – sauna, a dry sauna with two rooms and an outdoor plunge pool. The out- 9.00–20.00 h Hospůdka U Maci, K Hájence 238/14, 779 00 Olomouc. Dle telefonické domluvy door area offers a 50 x 20 m swimming pool, a children‘s pool with fun water By telephone request features, a playground, workout playground, pétanque pitch and a beach  605 108 727 volleyball court. Refreshments are available throughout the entire facility. Nordic walking Olomouc, U cukrovaru 42, 779 00 Olomouc GPS: 49.5749950N, 17.2934811E Plavecký stadion Olomouc, Legionářská 11, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’55.092”N, 17°14’42.625”E

605 108 727 www.nordicwalking-olomouc.cz [email protected] 585 427 181, 585 427 208 www.olterm.cz [email protected] 38 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 39 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Výletní plavby s CK Peřej tours Olomouc Svatováclavské pivní lázně Olomouc 24. Raft trips with Travelagency Peřej tours 26. St. Wenceslas Beer Spa

Netradiční zážitek nabízí výletní plavby na nafukovacích člunech (raftech) -20 % Pivní lázeň a solná sauna s ochutnávkou piva a masáží v příjemném prostředí -10 % Olomoucí a CHKO Litovelské Pomoraví. Vybrat si můžete z mnoha variant pivních lázní ve zdejších sklepích jsou uvolňující procedurou, která uvolní a kombinací. Nabídka na www.perej.cz. Plavbu nutno objednat min. 1 den celé vaše tělo i duši a zanechá ve Vás blažený pocit po příjemně prožitém předem, min. pro 3 osoby. čase, který jste si pro sebe během dne našli. Těšíme se na Vaši návštěvu, lázně jsou zde pro Vás a Vaši relaxaci. Nietradycyjne przeżycie oferują rejsy wycieczkowe na pontonach (raftach) przez Ołomuniec i park krajobrazowy CHKO Litovelské Pomoraví. Można Kąpiel piwna i sauna solna z degustacją piwa i masażem w przyjemnym wybrać spośród wielu wariantów i kombinacji. Oferta na www.perej.cz. otoczeniu sanatorium piwnego w tutejszych piwnicach są zabiegami, które Rejs trzeba zamówić min. 1 dni wcześniej, min. dla 3 osób. rozluźnią całe ciało i duszę i wytworzą błogie samopoczucie po przyjemnie spędzonym czasie poświęconym sobie. Zapraszamy, sanatorium jest tu dla Ein nicht alltägliches Erlebnis bieten Ihnen Ausflüge auf Luftbooten (Raften) Ciebie i Twojego relaksu. durch Olomouc und das Naturschutzgebiet Moravatal bei Litovel. Sie kön- nen sich eine der vielen Varianten und Kombinationen auswählen. Angebot Bierbad und Salzsauna mit Bierverkostung und Massage im angenehmen auf www.perej.cz. Die Fahrt muss mindestens 1 Tage vorab für mindestens Ambiente der hiesigen Keller sind Entspannung für Körper und Geist, hin- 3 Personen bestellt werden. terlassen angenehme Gefühle und Wohlbefinden. Wir freuen uns auf Ihren Besuch, das Bad ist hier für Sie und Ihre Erholung. Raft trips through Olomouc and the Litovel Morava River Basin Protected Dle telefonické domluvy Landscape Area offer unusual experiences. You can choose from a great By telephone request The beer bath and salt sauna, offering beer tasting and massages in the number of possibilities and combinations. For details, go to www.perej.cz. 603 113 344 pleasant environment of a beer spa set in local cellars, form a soothing pro- Rafts must be booked at least 1 day in advance, a minimum of 3 people  cedure that will relax your whole body and soul, leaving a blissful feeling Po–Ne/Mo–Su required. after a pleasantly spent time you have managed to find for yourself. We look 14.00–21.00 h forward to your visit; the spa is here for you and your relaxation. Poslední rezervace od 19.00 h Peřej Tours s.r.o.  Last booking from 7 pm Svatováclavské pivní lázně, Mariánská 4, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’45.118”N, 17°15’31.348”E 603 113 344 www.perej.cz [email protected] 585 242 219 www.svatovaclavsky-pivovar.cz [email protected]

Bowland bowling center Olomouc 25. Bowland Bowling Center Restauracje -15 % Restaurants Bowland bowling center s 18 drahami a moderním software je záruka skvělé Restaurace Restaurants zábavy ve 2. patře Galerie Šantovka. Pravidelně se zde konají nejrůznější akce, bowling party a také profesionální amatérské turnaje, prostor je možné si pronajmout pro firemní večírky, teambuildingy a oslavy. Bowland Svatováclavský pivovar má svoje vlastní menu a nápojový lístek, vše se připravuje v sesterské Olomouc 27. St. Wenceslas Brewery restauraci Lobster (Lobster a Bowland jsou dva navzájem propojené prostory). Srdcem pivovaru je měděná varna, kde přímo před očima hostů probíhá -10 % výroba piva. Pivo podáváme přímo z ležáckých tanků. Nabízíme 7 druhů Bowland bowling center z 18 torami i nowoczesnym oprogramowaniem námi vyráběného piva, domácí kuchyni, tvarůžkové a pivní speciality, jest gwarancją świetnej zabawy na drugim piętrze Galerii Šantovka. steaky, espresso illly, vína od moravských vinařů, WIFI. Regularnie odbywają się tutaj najróżniejsze imprezy, bowling party, a także Prostor pivovaru je nekuřácký. V létě příjemné posezení na zahrádce. profesjonalne i amatorskie turnieje, pomieszczenia można także wynająć na wieczory firmowe, teambuildingi i uroczystości okolicznościowe. Bowland Sercem browaru jest miedziana warzelnia, gdzie można bezpośrednio zoba- ma swoje własne menu i kartę napojów, wszystko przygotowuje się czyć, jak przebiega produkcja piwa. Piwo sprzedajemy wprost ze zbiorników w siostrzanej restauracji Lobster (Lobster i Bowland to dwa połączone ze leżakowych. Oferujemy 7 rodzajów produkowanego przez nas piwa, domo- sobą pomieszczenia). wą kuchnię, specjały z serków ołomunieckich i piwa, steki, espresso illy, wina od morawskich winiarzy, Wi-Fi. Na terenie browaru nie wolno palić. Latem Das Bowland Bowling Center mit 18 Bahnen und moderner Software garan- można posiedzieć w ogródku. tiert viel Spaß in der 2. Etage der Galerie Šantovka. Hier finden regelmäßig die unterschiedlichsten Veranstaltungen statt, so etwa Bowlingpartys, aber auch Das Herz der Brauerei ist der kupferne Braukessel, in dem direkt vor den Augen Amateurturniere. Die Räumlichkeiten können auch für Firmenabende, Team- der Gäste Bier gebraut wird. Das Bier wird direkt aus den Lagertanks gezapft. building und Feiern aller Art gemietet werden. Das Bowland hat seine eigene Wir bieten 7 - von uns - produzierte Biersorten, Hausmannskost, Quargel- Speisen- und Getränkekarte, die Zubereitung erfolgt im Schwesterrestaurant und Bierspezialitäten, Steaks, Espresso der Marke Illy, Weine mährischer Lobster (Lobster und Bowland sind direkt miteinander verbunden). Winzer und WLAN. In den Räumen der Brauerei wird nicht geraucht. Im Sommer gemütliche Sitzgelegenheiten im Sommergarten. Bowland Bowling Center with 18 lanes and modern software is a guarantee Po–Čt/Mo–Thu Po–Út/Mo–Tu The heart of the brewery is a copper brewing vessel, where guests can of good fun on the 2nd floor of Galerie Šantovka. The centre regularly hosts 11.00–23.00 h 10.00–23.00 h watch beer being produced. Beer is served directly from the lagering various events, such as bowling parties and professional and amateur tour- Pá/Fr St–Pá/We–Fr tanks. We offer seven types of beer, home cooking, specialities prepared from naments; it can also be leased for corporate parties, team building events 11.00–24.00 h 10.00–24.00 h  So/Sa local ‘tvarůžky’ cheese and beer, steaks, Illy espresso, Moravian wine and So/Sa and celebrations. Bowland has its own menu and beverage list; everything  a Wi-Fi connection. Smoking in the brewery premises is forbidden. Pleasant 11.00–24.00 h is prepared in the affiliated Lobster Restaurant (Lobster and Bowland are 9.00–24.00 h Ne/Su outdoor seating in a beer garden in the summer. Ne/Su interconnected). 9.00–22.00 h 11.00–22.00 h

Bowland bowling center, Galerie Šantovka, Polská 1, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’11.498”N, 17°15’31.905”E Svatováclavský pivovar, Mariánská 4, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’52.435”N, 17°15’29.703”E

588 884 138, 730 892 285 www.bowland-center.cz [email protected] 585 207 517 www.svatovaclavsky-pivovar.cz [email protected] 40 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 41 Restauracje Restauracje, noclegi Restaurants Restaurace, Restaurants, Unterkunft Restaurace Restaurants ubytování Restaurants, accommodation Minipivovar Riegrovka Olomouc 28. Riegrovka Microbrewery

Minipivovar v srdci Olomouce, nacházíme se v Riegrově ulici č. p. 22. -10 % Na vlastní oči můžete sledovat výrobu piva i jeho kvašení skrz okno v podlaze. Nabízíme speciality k pivu, tradiční jídla i minutková jídla. Minibrowar w centrum Ołomuńca przy ulicy Riegrova nr 22 . Na własne oczy możemy widzieć produkcję piwa i jego fermentację przez okno w podłodze. Oferujemy specjały do piwa, tradycyjne dania i dania szybkie. Die Minibrauerei Riegrovka im Herzen von Olomouc, wir befinden uns in der Hotel Flora***/**** Olomouc Riegrova-Straße, im Haus Nr. 22. Mit eigenen Augen können Sie die Biererzeu- 31. Hotel Flora***/**** gung (samt Gärung) durch ein Fenster im Fußboden beobachten. Wir bieten Po/Mo 11.00–22.00 h Moderní zrekonstruovaný hotel ***/**** s kapacitou 165 pokojů a wellness -20 %, -20 % Spezialitäten zum Bier, traditionelle Gerichte sowie Gerichte auf Bestellung. Út–St/Tu–We 11.00–23.00 h centrem (parní lázeň, sauna, solární louka, whirpool, bazén). Výhodná A microbrewery located in the heart of Olomouc, Riegrova Street 22. You can Čt/Thu 11.00–24.00 h Pá/Fr 11.00–01.00 h poloha ubytování, 5 min. pěší chůze od historického centra města v soused- watch the brewing and fermentation of beer through a window in the floor.  So/Sa 11.30–24.00 h ství městských parků. Hotel je zaměřen na kongresovou a relaxační turistiku. We offer various dishes that go well with beer, traditional dishes or quick meals. Ne/Su 11.30–22.00 h Sleva 20 % na ubytování (kategorie Comfort Plus**** a Superior****). Sleva na restauraci 20 %. Minipivovar Riegrovka, Riegrova 22, 772 00 Olomouc GPS: 49.5949436N, 17.2483131E Nowocześnie przebudowany hotel ***/**** ze 165 pokojami i centrum 608 305 850 www.riegrovka.eu [email protected] odnowy biologicznej (łaźnia parowa, sauna, słoneczna łąka, jacuzzi, basen). Świetne położenie, 5 minut spaceru od zabytkowego centrum miasta, w sąsiedztwie parków miejskich. Hotel specjalizuje się w turystyce kongre- Steakhouse Riegrovka sowej i relaksacyjnej. Zniżka 20 % na noclegi (kategorie Comfort Plus**** Olomouc i Superior****). Zniżka na restaurację 20 %. 29. Riegrovka Steakhouse Das modern renovierte Hotel *** / **** mit 165 Zimmern und einem Wellness - První a jedinečný steakhouse v Olomouci. Disponuje vlastní klimatickou -10 % Center (Dampfbad, Sauna, Sonnenwiese, Whirlpool, Hotel - Pool). Günstige komorou na zrání masa suchou metodou. Steakové maso máme v BIO kva- Lage, 5 Minuten Fußweg vom historischen Stadtzentrum, in der Nachbar- litě od českých farmářů. Přijďte ochutnat Porterhouse, T-bone, ribeye a další schaft des Stadtparks gelegen. Das Hotel ist auf Kongress- und Erholungs- steaky stařené mokrou metodou. V nabídce máme také burgery z masného tourismus spezialisiert. 20 % Ermäßigung auf Unterkunft (**** Kategorie plemene Angus či Wagyu. Komfort Plus und Superior-****). Preisnachlass von 20 % auf das Restaurant. Pierwszy, wyjątkowy steakhouse w Ołomuńcu. Dysponuje własną komorą A modern, renovated three-star/four-star hotel with 165 rooms and a well- klimatyczną do dojrzewania mięsa na sucho. Mięso na steaki mamy w jako- ści BIO, jest dostarczane przez czeskich farmerów. Zapraszamy do skoszto- ness centre (steam bath, sauna, solar meadow, whirlpool, swimming pool). The hotel is conveniently located next to the city parks, a mere five-minute Nonstop wania Porterhouse, T-bone, ribeye i innych steków dojrzewanych na mokro. 24 hours W ofercie mamy także burgery z mięsa krów rasy Angus i Wagyu. walk from the city centre. The hotel specializes in congress and wellness tourism. A 20 % discount on accommodation (the Comfort Plus**** and  Erstes und einzigartiges Steakhouse in Olomouc. Es hat seine eigene Kli- Superior**** categories). A 20 % discount in the restaurant. makammer für das trockene Reifen von Fleisch. Das Steak-Fleisch beziehen Po/Mo 11.00–21.00 h wir in BIO-Qualität von tschechischen Bauern. Probieren Sie Porterhouse, Út–Čt/Tu–Thu Hotel Flora, Krapkova 34, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’28.044”N, 17°14’36.476”E T-Bone, Rib Eye und andere nass gereifte Steaks. Im Angebot haben wir auch 11.00–22.00 h Burger mit Fleisch vom Angus- und Wagyū-Rind. Pá/Fr  585 422 200 www.hotelflora.cz [email protected] The first steakhouse in Olomouc offers exceptional culinary experiences. 11.00–24.00 h The restaurant has its own dry-aging meat chamber. Our organic steaks are So/Sa sourced from Czech farmers. Come and enjoy porterhouse, T-bone, ribeye 11.30–24.00 h and other wet-aged steaks. Our menu also includes burgers made from Ne/Su Angus and Wagyu beef. 11.30–21.00 h Archa restaurace a penzion Olomouc – Sv. Kopeček Minipivovar Riegrovka, Riegrova 22, 772 00 Olomouc GPS: 49.5949436N, 17.2483131E 32. Archa Restaurant and Pension -10 % 608 305 850 www.riegrovka.eu [email protected] Archa restaurace a penzion se nachází na Svatém Kopečku u Olomouce vedle ZOO. Je ideálním místem pro pořádání svateb, firemních akcí, rodinných oslav či gastronomických akcí. Zajistíme catering, rauty, semináře Lobster – family restaurant i pronájem salonků. Nabízíme rovněž ubytování ve stylově vybavených Olomouc pokojích. Sleva se vztahuje na restauraci (10 %) a ubytování (10 %). 30. Lobster – family restaurant -10 % Restauracja Archa z pensjonatem znajdują się na wzgórzu Svatý Kopeček Rodinná restaurace s dětským koutkem, zakládající si na kvalitní gastronomii. obok ZOO. To idealne miejsce do organizowania wesel, imprez firmowych, Ochutnat zde můžete speciality z čerstvých ryb, humra, pravou italskou uroczystości rodzinnych czy innych gastronomicznych atrakcji. Zapewnia- pizzu z kamenné pece nebo skvělé domácí těstoviny a vyzrálá masa. Pro děti my catering, organizujemy bankiety, seminaria, a także wynajmujemy salo- je připraveno speciální dětské menu. Součástí restaurace je venkovní terasa. niki. Oferujemy również noclegi w stylowo wyposażonych pokojach. Rodzinna restauracja z kącikiem dla dzieci, stawiająca na znakomitą kuch- Zniżka na wyżywienie (10 %) i nocleg (10 %). nię. Można tu skosztować specjałów ze świeżych ryb, homara, prawdziwej Das Restaurant und Pension Archa befinden sich auf dem Svatý Kopeček bei włoskiej pizzy z kamiennego pieca, a także wspaniałych domowych makaro- Olomouc gleich neben dem Zoo. Es ist der ideale Ort für Hochzeitsfeiern, nów i dojrzałych mięs. Dla dzieci przygotowano specjalne dziecięce menu. Częścią restauracji jest zewnętrzny taras. Firmenveranstaltungen, Familienfeiern oder gastronomische Veranstaltun- gen. Wir übernehmen das Catering, organisieren Empfänge und Seminare Familienfreundliche Gaststätte mit Kinderecke, wo auf gepflegte Gastrono- Po–So/Mo–Sa und stellen die entsprechenden Räumlichkeiten bereit. Ebenso bieten wir mie Wert gelegt wird. Probieren Sie hier frische Fisch- und Hummerspezia- 11.00–23.00 h auch Übernachtung in stilvoll eingerichteten Zimmern an. Ermäßigung auf Restaurace/Restaurant litäten, echte italienische Pizza vom Steinofen oder ausgezeichnete hausge- Ne/Su Speisen (10 %) und Übernachtung (10 %). machte Pasta und hervorragende Fleischgerichte. Für die kleinen Gäste gibt Po/Mo 10.00–21.00 h 11.00–22.00 h es ein spezielles Kindermenü. Zum Restaurant gehört auch eine Terrasse.  The Archa restaurant and guesthouse is in Svatý Kopeček outside Olomouc, Út–So/Tu–Sa next to the zoo. It is ideal for weddings, corporate events, family celebra- 10.00–22.00 h A family restaurant with a playground, offering high-quality food. You can tions, and culinary events. We provide catering, receptions, seminars, and  Ne/Su 10.00–21.00 h try fresh fish specialities, lobster, Italian stone-oven-baked pizza, great home-made pasta and mature meat. We also offer a special children’s menu. lounge rentals. In addition, we offer accommodation in stylish rooms. Penzion/Pension The restaurant has an outdoor terrace. Discount on food (10 %) and accommodation (10 %). Nonstop/24 hours Lobster – family restaurant, Galerie Šantovka, Polská 1, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’11.498”N, 17°15’31.905”E Archa restaurace a penzion, Darwinova 39, 779 00 Olomouc–Svatý Kopeček GPS: 49°37’52.367”N, 17°20’44.126”E

588 884 137, 730 892 286 www.lobster-restaurant.cz [email protected] 736 613 569 www.archa-zoo.cz [email protected] 42 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 43 Noclegi Unterkunft Ubytování Accommodation

Hotel Alley**** Olomouc Hotel Trinity**** Olomouc 33. Hotel Alley**** 36. Hotel Trinity****

Příjemný hotel s rodinnou atmosférou v klidné části historického centra -10 % Hotel Trinity nabízí komfortní ubytování a služby přímo v centru Olomouce. -10 % města při vstupu do parku. Svojí certifikací 4* splňuje všechny podmínky Všechny pokoje jsou vybaveny individuálně ovládanou klimatizací i tope- ubytování této kategorie. Sleva platí na ubytování Po–Ne. ním, LCD TV se satelitním příjmem, trezorem, minibarem, kávovým servisem a WIFI. Pokoje De luxe a Suite jsou prostornější s možností přistýlky. Restau- Sympatyczny hotel, w którym panuje rodzinna atmosfera, umiejscowiony w race s letní zahrádkou Vám připraví bohaté snídaně nebo oblíbená polední spokojnej części zabytkowego centrum miasta obok wejścia do parku. Hotel menu, větší rodinné nebo firemní akce připravíme přímo na míru. Naší vý- posiadający certyfikację 4 * spełnia wszystkie warunki pobytu w tej katego- hodou je poloha, vlastní parkoviště, konferenční salonky a masážní studio. rii. Zniżka dotyczy pobytu we wszystkich dniach tygodnia. Hotel Trinity oferuje komfortowe noclegi i usługi w samym centrum Oło- Angenehmes Familienhotel in einem ruhigen Teil des historischen Stadtzen- muńca. Wszystkie pokoje są wyposażone w indywidualnie sterowaną trums am Eingang in den Park. Durch seine Vier-Sterne-Zertifizierung erfüllt klimatyzację i ogrzewanie, LCD TV z programami satelitarnymi, sejfem, es alle Bedingungen dieser Kategorie. minibarem, serwisem kawowym i WIFI. Pokoje De luxe i Suite są bardziej przestronne z możliwością dostawki. Restauracja z letnim ogródkiem przy- Die Ermäßigung gilt für Übernachtungen von Mo bis So. gotuje bogate śniadanie lub popularne menu południowe, większe imprezy rodzinne lub firmowe przygotujemy na miarę. Naszą zaletą jest położenie, A comfortable hotel with a family atmosphere in a quiet part of the historical własny parking, saloniki konferencyjne i gabinet masażu. city centre, near the entrance to a park. Rated 4*, it meets all the conditions for this accommodation category. Nonstop Das Hotel Trinity bietet komfortable Übernachtung und Dienstleistungen direkt The discount applies to accommodation from Monday to Sunday. 24 hours im Zentrum von Olomouc. Alle Zimmer sind mit individuell einstellbarer Klima-  anlage und Heizung, LCD - TV mit Satellitenempfang, Tresor, Minibar, Kaffee- Hotel Alley, Michalské stromořadí 5, 772 00 Olomouc service und WLAN ausgestattet. De Luxe- und Suite-Zimmer sind geräumiger GPS: 49°35’24.634”N, 17°15’22.077”E mit Möglichkeit einer Aufbettung. Das Restaurant mit Sommergarten bereitet Ihnen ein reichhaltiges Frühstück oder ein beliebtes Mittagsmenü zu und orga- 585 502 999 www.hotel-alley.cz [email protected] nisiert größere Familien- oder Firmenveranstaltungen. Unser Vorteile sind die Lage, ein eigener Parkplatz, Konferenzräume und ein Massagestudio. The Trinity Hotel offers comfortable accommodation and services in the very Hotel Senimo*** Olomouc centre of Olomouc. All rooms are furnished with individual heating and A/C 34. control, an LCD TV with satellite reception, a safe, mini-bar and a Wi-Fi con- Hotel Senimo*** nection. De luxe and Suite rooms are more spacious with the possibility of -20 % an extra bed. The restaurant with a summer garden prepares rich breakfasts Moderně zrekonstruovaný hotel nabízí kvalitní ubytování a stravování and its popular lunch menu; we organise larger family or corporate events Nonstop s vyhlášeným poledním menu. Pokoje jsou standardně vybaveny (vč. inter- to suit your needs. We offer the advantage of a prime location, private 24 hours netu, pokoje v 2. patře s klimatizací). K dispozici je hlídané parkoviště. Najdete parking, conference lounges and a massage studio.  nás v blízkosti hlavního vlakového nádraží. Do centra města se dostanete pohodlnou chůzí za 15 min. Sleva platí na ubytování pondělí–neděle. Hotel Trinity, Pavelčákova 22, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’32.226”N, 17°15’0.107”E

Nowocześnie zmodernizowany hotel oferuje wygodne noclegi i usługi ga- 585 222 115 www.hotel-trinity.cz [email protected] stronomiczne ze znamienitym menu południowym. Pokoje są wyposażone standardowo (łącznie z Internetem, pokoje na 2 piętrze z klimatyzacją). Do dyspozycji jest parking strzeżony. Znaleźć nas można w pobliżu głównego dworca kolejowego. Zniżka obowiązuje na nocleg z poniedziałku na niedzielę. Hotel*** a penzion**** Arigone Olomouc Das modern renovierte Hotel bietet hochwertige Übernachtung und 37. Hotel*** & Pension**** Arigone Verpflegung mit dem sehr beliebten Mittagsmenü. Alle Zimmer haben Standardausstattung (einschl. Internet; die Zimmer in 2. OG haben die Kli- Budovy Arigone jsou situovány v překrásném historickém jádru města a dispo- -10 % maanlage). Zur Verfügung steht ein bewachter Parkplatz. Die Ermäßigung nují kapacitou 59 pokojů. Jejich součástí je tříhvězdičkový hotel, čtyřhvězdičkový gilt für Übernachtungen von Montag bis Sonntag. design penzion, privátní wellness pokoje, masážní studio a konferenční prostory. A newly renovated hotel offering high quality accommodation and dining, famous Obiekty Arigone położone są w przepięknym zabytkowym centrum miasta for its lunch menu. The rooms have standard furnishings (including an internet Nonstop i posiadają 59 pokoje. Ich częścią jest trzygwiazdkowy hotel, czterogwiazd- connection; rooms on the 2nd floor have air conditioning). There is a secured car kowy designowy pensjonat, prywatne pokoje odnowy biologicznej, gabinet 24 hours park. The discount applies to accommodation from Monday to Sunday.  masażowy i pomieszczenia konferencyjne. Hotel Senimo, Pasteurova 905/10, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’58.855”N, 17°16’25.938”E Die Hotelgebäude liegen im wunderschönen historischen Stadtzentrum und ver- fügen über 59 Zimmer. Bestandteil sind ein Drei-Sterne-Hotel, eine Vier-Sterne- Design-Pension, Privatwellnesszimmer, ein Massagestudio und Konferenzräume. 587 209 800 http://hotel.senimo.cz [email protected] Located in the stunning historical city centre, the Arigone complex has Nonstop a total of 59 rooms. The facility includes a three-star hotel, a four-star design 24 hours Hotel Milotel*** Olomouc guesthouse, private wellness rooms, a massage studio and conference spaces.  35. Hotel Milotel*** Hotel Arigone, Univerzitní 20, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’41.533”N, 17°15’16.7”E

Hotel Milotel je situovaný na výhodném místě v blízkosti hlavní silnice směr -10 % 585 232 351 (recepce) www.arigone.cz [email protected] Ostrava s možností parkování osobních aut i autobusů. Našim hostům mů- žeme nabídnout nekuřácké pokoje od 1-lůžkových až po 4-lůžkové. V pří- zemí hotelu se nachází nekuřácká restaurace a salonek s kapacitou 20 míst. Pension U Jakuba*** Olomouc Hotel Milotel znajduje się w korzystnym miejscu w pobliżu drogi głównej 38. Pension U Jakuba*** w kierunku Ostrawy. Naszym gościom możemy zaoferować pokoje od 1-osobowych po 4-osobowe. Na parterze hotelu znajduje się restauracja Nadstandardní ubytování a kvalitní služby přímo v historickém centru -10 % i salonik dla niepalących na 20 miejsc. Olomouce. Das Hotel Milotel liegt günstig in der Nähe der Ausfahrtsstraße nach Wysokiej klasy zakwaterowanie i związane z nim usługi, bezpośrednio w Ostrava. Den Hotelgästen können Einzelzimmer bis hin zu Vierbettzimmern Hotel zabytkowym centrum Ołomuńca. angeboten werden. Im Erdgeschoss des Hotels befinden sich ein Restaurant Nonstop/24 hours und ein Nichtrauchersalon. Restaurace/Restaurant Übernachtung auf sehr hohem Niveau und hochwertige Dienstleistungen Ne–St/Su–We direkt im historischen Zentrum von Olomouc. The Milotel Hotel is situated in a convenient location near the main road to  Po–Pá/Mo–Fr 8.00–23.00 h 6.00–24.00 h Ostrava. The size of the rooms ranges from single-bed to four-bed. The ground So–Ne/Sa–Su 10.00–22.00 h Čt–So/Thu–Sa Deluxe accommodations and quality service directly in the historical centre floor of the hotel houses a restaurant and a non-smoking dining room. Po dohodě nonstop 6.00–01.00 h of Olomouc.  24 hours by appointment Hotel Milotel, Hamerská 46, 783 71 Olomouc–Holice GPS: 49°35’7.786”N, 17°18’31.646”E Pension U Jakuba, 8. května 9, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’44.173”N, 17°14’55.759”E

585 311 357 www.milotel.cz [email protected] 585 209 995, 777 747 688 www.pensionujakuba.cz [email protected] 44 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 45 Restauracje, noclegi Sklepy Restaurants, Unterkunft Geschäfte Ubytování Restaurants, accommodation Obchody Shops

Hotel Palác Olomouc Levandulový statek – prodejna regionálních produktů Olomouc 39. Hotel Palác 42. Lavender Farm – a store selling regional products

Hotel Palác nabízí kvalitní a zároveň cenově dostupné ubytování v historic- -15 % Jedinečný statek svého druhu v celé ČR. Na statku v Bezděkově se za pod- -10 Kč kém centru Olomouce. Hotel prošel v roce 2011 kompletní rekonstrukcí, a tak pory celé rodiny úspěšně hospodaří již dlouhou řádku let. V současné době je schopen nabídnout příjemný pobyt i náročnějším hostům. V každou denní je statek vyhledávaným místem letních výletů. Od března 2019 je otevřená hodinu je vám na recepci k dispozici personál, ochotný s čímkoliv pomoci. podniková prodejna přímo v centru Olomouce naproti orloji. V prodejně jsou k dostání nejenom produkty Levandulového statku a občerstvení Hotel Palác oferuje noclegi na wysokim poziomie, a jednocześnie dostępne s levandulí, ale také produkty dalších regionálních producentů. cenowo, w zabytkowym centrum Ołomuńca. W 2011 roku w hotelu prze- Sleva platí na letní/zimní levandulový punč. prowadzono remont generalny, dzięki czemu może zaoferować przyjemny pobyt nawet bardziej wymagającym gościom. Przez cały dzień w recepcji Wyjątkowe tego rodzaju gospodarstwo w całych Czechach. Farma w Bez- jest dostępny personel, który w każdej sprawie służy pomocą. děkovie to gospodarstwo rodzinne, które dzięki wspólnej pracy wszystkich Das Hotel Palác bietet hochwertige und dabei erschwingliche Übernachtun- członków rodziny działa z powodzeniem już od wielu lat. Obecnie farma jest gen im historischen Zentrum von Olomouc. Das Hotel wurde 2011 komplett popularnym celem letnich wycieczek. Sklep firmowy został otwarty w marcu renoviert und kann so auch anspruchsvolleren Gästen einen angenehmen 2019 roku w samym centrum Ołomuńca, naprzeciwko zegara astronomicz- Aufenthalt bieten. Zu jeder Tageszeit stehen Ihnen an der Rezeption Mitar- nego (orloja). W sklepie można dostać nie tylko produkty Lawendowego beiter zur Verfügung, bereit Ihnen zu helfen. Gospodarstwa i przekąski z dodatkiem lawendy, ale także wyroby innych producentów regionalnych. The Palác Hotel offers high-quality yet affordable accommodation in the Zniżka obejmuje letni/zimowy lawendowy poncz. historical centre of Olomouc. The hotel underwent a complete renovation in 2011 and is thus able to offer a pleasant stay even to more demanding Der einzige Hof dieser Art in ganz Tschechien. Der Hof in Bezděkov wirt- Po–Ne/Mo–Su Nonstop guests. Friendly staff are available at the reception during the daytime hours schaftet mit Unterstützung der ganzen Familie schon viele Jahre. Heute ist 8.00–17.00 h 24 hours to help with anything you might need.  der Hof im Sommer ein beliebtes Ausflugsziel. Seit März 2019 betreibt der Hof einen Laden direkt im Zentrum von Olomouc, gegenüber der astrono-  Hotel Palác, 1. máje 869/27, 779 00 Olomouc GPS: 49.5967331N, 17.2631036E mischen Uhr des Rathauses. In diesem Laden gibt es nicht nur Produkte des Lavendel Hofes und Imbisse mit Lavendel, sondern auch Produkte anderer 585 242 175 www.hotelpalac.cz [email protected] regionaler Produzenten. Die Ermäßigung gilt für einen Sommer-/Winter-Lavendelpunsch. Hotel Lafayette**** Olomouc Unique of its kind in the whole of the Czech Republic, this farm in Bezděkov 40. Hotel Lafayette**** has been successfully managed for many years with the support of the whole family. The farm has become a sought-after place for summer trips. In Hotel Lafayette nabízí ubytování na vysoké úrovni a perfektní hotelové služby. -10 % March 2019, the farm store, located in the very centre of Olomouc opposite Důkazem jsou návštěvy známých osobností ze světa politiky, kultury a sportu. the astronomical clock, was opened. Not only the Lavender Farm products Každý host je u nás na prvním místě. Hotel se nachází v blízkosti centra města. and lavender refreshments but also products from other regional producers Hotel Lafayette oferuje noclegi na wysokim poziomie i doskonałe usługi are available in the store. hotelowe. Dowodem tego są wizyty znanych osobistości ze świata polityki, The discount applies to summer/winter lavender punch. kultury i sportu. Każdy gość jest u nas na pierwszym miejscu. Hotel znajduje się w pobliżu centrum miasta. Das Hotel Lafayette bietet Unterkunft auf hohem Niveau und perfekte Hoteldienstleistungen. Ein Beweis dafür sind Besuche bekannter Persönlich- keiten aus Politik, Kultur und Sport. Jeder Gast steht bei uns an erster Stelle. Levandulový statek – prodejna regionálních produktů, Horní náměstí 7, 779 00 Olomouc GPS: 49.5944097N, 17.2511678E Das Hotel befindet sich in Nähe des Stadtzentrums. The Lafayette Hotel offers first-rate accommodations and outstanding hotel 604 744 534 www.levandulovystatek.cz [email protected] services. Attesting to this are visits by well-known personalities from the world of politics, culture, and sports. All of our guests receive our standard, Nonstop/24 hours highly-attentive treatment. The hotel is located near the city centre.  Hotel Lafayette, Alšova 8, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’3.699”N, 17°15’18.468”E Kurz domácího pečení a vaření z kvásku Olomouc 43. A course in home cooking and baking using sourdough 585 436 600 www.lafayette.cz [email protected] Na individuálním kurzu se dozvíte profesionální informace o pečení a vaření -10 % z kvásku. Naučíte se péct chleba. Odnesete si kvásek, založený v roce 2012, Chata Pod Věží Radíkov recepty na chleba, těsto nebo upečený chleba a jedinečný zážitek. Zakoupit 41. Pod Věží Cottage – Recreational Centre si můžete autorčiny Kváskové kuchařky a další pomůcky. Na indywidualnym kursie zdobędziesz profesjonalną wiedzę o pieczeniu Nabízíme ubytování v pokojích a chatkách se stravováním pro tábory, školy -10 % i gotowaniu z zakwasu. Nauczysz się piec chleb. Zabierzesz ze sobą kwas i zájezdy. Pořádáme letní dětské tábory. K dispozici je společenská místnost a restaurace s možností celodenního stravování. Dobrá dostupnost do Olo- przygotowany w 2012 roku, przepisy na chleb, ciasto lub gotowy upieczony mouce. Jsme 2,5 km od Zoo na Svatém Kopečku. chleb, a także wyjątkowe przeżycia. Możesz kupić książkę kucharską o za- kwasie i inne przydatne pomoce. Oferujemy pobyty w pokojach i domkach z wyżywieniem dla obozów, szkół i wycieczek. Organizujemy letnie obozy dziecięce. Do dyspozycji jest In dem individuellen Kurs bekommen Sie professionelle Informationen über też świetlica i restauracja z możliwością całodziennego stołowania. Dobry das Backen und Kochen mit Sauerteig. Sie lernen Brot zu backen. Sie neh- dostęp do Ołomuńca. Znajdujemy się 2,5 km od ZOO Svatý Kopeček. men 2012 angesetzten Sauerteig, Rezepte für Brot, Teig oder gebackenes Wir bieten Unterkunft in Zimmern und Hütten mit Verpflegung für Kinderlager, Brot und ein außerordentliches Erlebnis mit nach Hause. Sie können sich Kdykoliv po telefonickém Schulen und Reisende. Wir veranstalten Kinderferienlager. Hier stehen ein Auf- auch das Sauerteig-Kochbuch der Autorin und weitere Hilfsmittel kaufen. objednání. enthaltsraum und Restaurant mit ganztägiger Küche zur Verfügung. Gut erreich- At any given time upon bar von Olomouc. Wir befinden 2,5 km vom Zoo auf dem Svatý Kopeček entfernt. The individual course provides professional information on baking and  a telephone booking. IV.–IX.: Po–Ne/Mo–Su We offer accommodation in rooms and cabins with catering for camps, cooking with sourdough starter. Learn how to bake bread. Take home sour- schools and tours. We organise summer camps for children. There is a lounge 10.00–18.00 h dough starter created in 2012, bread recipes, dough or baked bread and and a restaurant open all day. Good access to Olomouc. We are located  X.–III.: So–Ne/Sa–Su an extraordinary experience. You can buy the instructor’s own Sourdough 2.5 km from the zoo on Svatý Kopeček. 10.00–18.00 h Cookbook and other aids.

Roman Frank, Na Pevnůstce 184/32, 772 00 Olomouc GPS: 49°38’29.833”N, 17°22’7.393”E Kvásková kuchařka – Ing. Jana Berková, Heyrovského 37, 779 00 Olomouc GPS: 49°34’41.671”N, 17°14’30.446”E

736 209 252 www.chataradikov.cz [email protected] 732 286 192 www.kvaskovakucharka.cz [email protected] 130 130 132 132 Javorník Javorník

Na Špičáku Na Špičáku 46 Střední Morava Morawy ś rodkowe 158 Mittelmähren Central Moravia 47 158 Česká Česká 187 131 165 Na Pomez187í 113157 165Ves Na Pomezí 157 Ves 133 Lipová-lázně 128 1Zl33 até Hory Lipová-lázně 128 Zl136at137é Ho138ry 134 169 170 186136141137 113864 159 134 169 170 186 141 164 159 139 140 163 156 135 188 190139 140 116380 160 156 135 188 190 180 160 Rejvíz Rejvíz 178 168 161 Rovinatý region známý svou úrodností a folklorem vás překvapí památkami, koloritem i živou Star178é Měs168to 161 Ramzová JESENÍK Staré Město Ramzová JESENÍK162 tradicí. Historii připomínají expozice mnoha muzeí a také nejznámější hrady a zámky: Bouzov, 167 142 Ostružná167 142162Ostružná pod Sněžníkem Náměšť na Hané, Tovačov, Helfštýn, Šternberk a Čechy pod Kosířem. Atmosférou Střední Moravy pod Sněžníkem 166 166 Petříkov Petříkov se nechali inspirovat i slavní hudební skladatelé a malíři a jistě bude i novým zážitkem pro vás, 150 150 Branná Branná stejně tak jako pestrá paleta sportovních a relaxačních zážitků. ČervenohorskČée srevdelnohoro ské sedlo Dolní MoravDaolní Morava Równinny region znany z urodzajności i folkloru zaskakuje swoimi zabytkami, kolorytem i żywymi 151 151 Kouty n. D. tradycjami. Historię przypominają ekspozycje wielu muzeów oraz najbardziej znane zamki i pałace: Kouty n. D. 175 176 175 176 185 Bouzov, Náměšť na Hané, Tovačov, Helfštýn, Šternberk i Čechy pod Kosířem. Atmosfera Moraw 185 182 182 Dlouhé Stráně Dlouhé Stráně środkowych inspirowała znanych kompozytorów i malarzy. Będzie z pewnością nowym doznaniem Králíky 143 143 Loučná n. D. 174 183 Králíky HanušoLvioucčená n. D. 174 183 również dla Ciebie, podobnie jak bogata paleta atrakcji sportowych i wypoczynku. 152 Hanuš152 ovice 153 153 129 184 129 184 Die flache Region, bekannt durch ihre Fruchtbarkeit und Volkskunst, überrascht Sie durch ihre VelkéSobotín154 Sobotín179 179 Velké 154 Karlova Studánka Denkmäler, Kolorit und die lebende Tradition. An die Geschichte erinnern Expositionen vieler 173 Losiny 173 Karlova Studánka Ruda nad Ruda naLosid ny Museen und auch die bekanntesten Burgen und Schlösser: Bouzov, Náměšť na Hané, Tovačov, Moravou Moravou 181 181 Rapotín Helfštýn, Šternberk und Čechy pod Kosířem. Von der Atmosphäre Mittelmährens haben sich Rapotín144 144 Vikýřovice Vikýřovice berühmte Komponisten und Maler inspirieren lassen, und sie wird sicher auch für Sie ein neues Blud145o1v46 145 146 Erlebnis, ebenso wie das abwechslungsreiche Angebot für Sport- und Erholung. Bludov 147 148 147 148 Štíty 172 171 172 171 Bruntál Štíty Bruntál This flat region known for its fertile soil and folklore will surprise you with its sights, colourfulness ŠUMPERKŠUMPERK 155 189 155 189 and lively traditions. History is remembered in the expositions of many museums, as well as in the Rýmařov ZÁBŘEH ZÁBŘEH Rýmařov famous castles and chateaux of Bouzov, Náměšť na Hané, Tovačov, Helfštýn, Šternberk and 149 149 Čechy pod Kosířem. The atmosphere of Central Moravia has inspired many famous composers FREE and painters and will surely be a new experience for you, too. Central Moravia also offers a varied assortment of sports and leisure activities. Zámek Náměšť na Hané

177 177Lukavice Lukavice 90 90 Mladějov MladějDolníov BušínovDolní Bušínov FREE Úsov 54 Úsov 54 122 Uničov 115 122 115 81 81 Uničov Moravský Moravský 55 91 55 91 Beroun Mohelnice Mohelnice 76 77 78 76 77 78 Beroun

Moravská Moravská 79 80 79 80 Třebová Třebová 123 123 Loštice Loštice 49 87 88 89 49 87 88 89 70 70 Bezděkov 97BezděkovBílá Lhota9792 Bílá Lhota 92 Holešov 93 71 93 71 ŠTERNBERK 103 46 103Mlade46 č Mladeč ŠTERNBERK Bouzov Bouzov LITOVEL LITOVEL Bohuňovice Bohuňovice98 99 100 101 98 99 100 101 94 94 FREE 64 105 105 Hrubá Voda Hrubá Voda JaCholinavoříčko64 Cholina 109 Javoříčko Příkazy Příkazy 109 102 Véska 102 Hlubočky Véska 117Hlubočky 108 Hvozd 108NáměšťHvozd Náměšť 117 na Hané na HanéHorka n. M. Horka n. M. Konice Konic50e 50 Velká BystřiVceelká Bystřice 52 Střížov52 Střížov 119 119 66 116 Těšetice66 116 Těšetice DrahanoviceDraha65novice 65 Lipník Lipník nad Bečvounad Be84čv85ou86 84 85 86 Čechy pod Kosířem 69Slatinice 69 OLOMOUCOLOMOUC 111 111 Slatinice 110 121 110 121 Čechy p. K.Č51ec67hy p. K. 51 67 83 83HRANICEHRANICE 68 68 47 47 Kostelec Kostelec 95 95 ProtivanovProtivanov 106 106 na Hané na Hané Teplice Teplice - 15–50 % 48 Plumlov 48 Plumlov 122 Radslavice122 Radslavicenad Bečvounad Bečvou 104 104 118 Drahany 118 Drahany 72 75 PROST72 75ĚJOVPROSTĚJOV 82 82 73 19075 73 19075 Radkova Radkova 74 120 74 120 53 53 Lhota Lhota Tovačov ToPŘEROVvačov PŘEROV

Kojetín Kojetín x Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie Rymice Rymice 56 56 Orte kostenlos • Places free of charge 61 Holešov61 Holešov 58 59 60 58 59 60 57 62 96 57 62 96 x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką 112 113 114 124112125113 114 124 125 Orte mit Ermäßigung • Places with a discount Javoříčské jeskyně, Slavětín u Litovle 63 Velké Těšany63 Velké Těšany

59 60 93 59 60 93 48 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 49 Komunikacja Zamki, pałace Der Transport Schlösser, Burgen Doprava Transport Hrady, zámky Castles, chateaux

Celodenní jízdenka Olomoucký kraj Hrad Bouzov Bouzov 44. All-day Railway Ticket Olomouc region 46. Bouzov Castle

Celodenní jízdenka region Olomoucký pro jednu osobu (bez ohledu na Jeden z nejvíce navštěvovaných hradů v ČR. Nejstarší písemná zmínka je Free/170 Kč* věk) umožňující neomezený počet jízd všemi vlaky ČD ve 2. vozové třídě -15 % z roku 1317. Interiéry nabízejí sbírky dobového nábytku a užitého umění na tratích vyhlášeného obvodu. Na tuto jízdenku obdrží cestující s platnou všech slohových období. Platí na trasu: Hrad se představuje, doplatek ceny Olomouc region Card slevu 15 %! Více informací na str. 17. i na jiné trasy možný. Poslední prohlídka – 1 hod. před koncem zavírací doby. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR a ani pro cesty Jeden z najczęściej zwiedzanych zamków w Republice Czeskiej. Najstarsza do zahraničí. wzmianka pisemna pochodzi z 1317 roku. Wnętrza ze zbiorami zabytkowych Bilet całodzienny Region Ołomuniecki dla jednej osoby (bez względu na mebli i sztuki użytkowej we wszystkich stylach. Dotyczy trasy: Zamek się przedstawia, dopłata ceny również na inne trasy możliwa. wiek) umożliwiający nieograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD (Kolei Czeskich) w drugiej klasie na trasach ogłoszonego obwodu. Na ten Eine der meistbesuchten Burgen in der Tschechischen Republik. Die älteste bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahr 1317. Im Inneren finden Sie informacji na str. 17. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźni- Sammlungen von zeitgemäßen Möbeln und Gebrauchskunst aller Baustil- perioden vor. Gilt für den Rundgang: Die Burg stellt sich vor“, Preiszuzahlung Denně/Daily ków kolejowych w RC ani na podróże za granicę. IV., X. ist auch bei anderen Rundgängen möglich. Die Tageskarte für die Olmützer Region für eine Person (unabhängig 9.00–16.00 h V., VI., IX. vom Alter) ermöglicht beliebig viele Fahrten mit allen Zügen von Tsche- One of the most frequently visited castles in the Czech Republic. Its oldest  written reference dates back to 1317. The castle’s interiors offer collections of 9.00–17.00 h chischer Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse in Strecken der angekündigten VII.–VIII. period furniture and utility art of all stylistic periods. The price covers 'Route: Region. Mit dieser Tageskarte erhält der Reisende mit der gültigen Olo- 9.00–18.00 h Castle Bouzov introduces itself'; other tours on offer for a supplementary fee. mouc Region Card eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 17. III., XI.: 9.30–15.00 h Die Fahrkarte GILT WEDER für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Státní hrad Bouzov, 783 25 Bouzov 8 GPS: 49°42’17.71”N, 16°53’22.11”E Gebiet der Tschechischen Republik NOCH für Auslandsreisen. All-day ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) 585 346 202, 585 346 201, 775 888 960 www.hrad-bouzov.cz [email protected] allowing unlimited rides on all ČD trains in the 2nd class within the region. Travellers with a valid Olomouc Region Card can buy the ticket with a 15 % discount! Find out more on p. 17. The ticket IS NOT VALID on trains operated Platnost akce: Hrad Helfštýn Helfštýn by other railway carriers in the CR or for trips abroad. Validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019 47. Helfštýn Castle  Hrad byl založený na počátku 14. stol. Rozsáhlý areál se rozkládá na skalna- Free/50 Kč* Centrální zákaznický servis ČD tém kopci nad Lipníkem nad Bečvou. Expozice a výstavy prezentují umělec- ké kovářství. Sleva neplatí pro vstup na akce. 221 111 122 www.cd.cz [email protected] Zamek został założony na początku XIV wieku. Rozległy obiekt leży na skalistym wzgórzu nad miastem Lipník nad Bečvou. Ekspozycje i wystawy prezentują kowalstwo artystyczne. Zniżka nie dotyczy wstępu na imprezy. Skupinová víkendová jízdenka Olomoucký kraj Die Burg wurde zu Beginn des 14. Jh. angelegt. Das ausgedehnte Areal liegt auf 45. einem felsigem Berg über Lipník nad Bečvou. Die Ausstellung präsentiert die III. Group Weekend Ticket Olomouc region Schmiedekunst. Die Ermäßigung gilt nicht für den Eintritt zu den Veranstaltungen. So–Ne/Sa–Su 9.00–16.00 h IV., IX., X. Skupinová víkendová jízdenka pro region Olomoucký pro až 5 osob, kde The castle was founded at the beginning of the 14th century. Its extensive grounds Čt–Ne/Thu–Su max. 2 mohou být starší 15 let, umožňující neomezený počet jízd všemi -15 % are situated on a rocky hill above the town of Lipník nad Bečvou. Exhibitions and  9.00–17.00 h vlaky ČD ve 2. voz. tř. v tomto obvodu. Jednodenní jízdenka platí v sobotu displays feature artistic metalwork at the forge. V.–VIII. nebo neděli nebo státní svátek. Cestující s platnou Olomouc region Card The discount is not applicable to the following events. Čt–Ne/Thu–Su 9.00–18.00 h obdrží slevu 15 %! Více informací na str. 17. Hrad Helfštýn, 751 32 Týn nad Bečvou Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR. GPS: 49°31’7.2”N, 17°37’43.499”E

Zbiorowy bilet weekendowy na region Ołomuniecki dla grupy do 5 osób, w 581 797 093 www.helfstyn.cz [email protected] której maks. 2 mogą być w wieku powyżej 15 lat, umożliwiający nieograni- czoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD (Kolei Czeskich) w drugiej klasie w tym obwodzie. Bilet jednodniowy obowiązuje w sobotę lub niedzielę lub Zámek Plumlov Plumlov święta państwowe. Na ten bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc re- 48. Plumlov Chateau gion Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 17. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźników kolejowych w RC. Monumentální stavba byla postavena v letech 1680–1688 Janem Adamem Free/80 Kč* z Lichtenštejna. Pro veřejnost je zámek zpřístupněn ve třech různých okru- Die Fahrkarte für die Olmützer Region für 1 bis zu 5 Personen, von denen zích ve všech podlažích včetně dvou pater sklepů a půdy. Třetí trasa je uni- höchstens 2 Personen älter als 15 Jahre sein dürfen, ermöglicht beliebig kátní, protože je návštěvníkovi zpřístupněna nedokončená část zámku. viele Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagenklas- se in dieser Region. Die Tageskarte gilt auch für Sams-, Sonn- und Feiertage. Monumentalny obiekt zbudowany w latach 1680-1688 przez Jana Adama Der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card erhält eine Ermäßi- z Lichtensteinu. Dla zwiedzających dostępne są trzy trasy, obejmujące wszystkie piętra pałacu, wraz z dwoma poziomami piwnic i poddaszem. gung von 15 %! Mehr Info siehe S. 17. Die Fahrkarte GILT NICHT für Züge Trzecia trasa jest unikatowa, ponieważ umożliwia zwiedzającym obejrzenie anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tschechischen Republik. niedokończonej części pałacu. Das monumentale Gebäude wurde in den Jahren von 1680 bis 1688 von IV., X.: So, Ne a svátky Group weekend ticket for the Olomouc region for up to 5 persons of whom Jan Adam von Liechtenstein erbaut. Für die Öffentlichkeit sind drei verschie- Sa, Su, Holidays no more than 2 may be older than 15 years of age, allowing unlimited rides dene Rundgänge in allen Geschossen einschließlich zweier Kellergeschosse 13.00–18.00 h on all ČD trains in the 2nd class within the region. The all-day ticket is valid und des Dachbodens zugänglich. Der dritte Rundgang ist einmalig, da dem V. on Sundays, Saturdays or public holidays. Travellers with a valid Olomouc Besucher auch der unvollendete Teil des Schlosses gezeigt wird.  So, Ne a svátky Region Card receive a 15% discount! Find out more on p. 17. The ticket Sa, Su, Holidays The monumental building was built in 1680–1688 by Jan Adam of Lich- 10.00–18.00 h IS NOT VALID on trains operated by other railway carriers in the CR. tenstein. Three distinct tours are offered to the public on all floors of the chateau, including two cellar levels and the attic. The third tour is unique in VI.–IX. Platnost akce: that it takes visitors to the unfinished part of the chateau. Út–Ne/Tu–Su Validity: 10.00–18.00 h 1. 4. 2018–31. 3. 2019 Centrální zákaznický servis ČD  Zámek Plumlov, Zámecká 99, 798 03 Plumlov GPS: 49°27’53.68”N, 17°0’51.16”E 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 774 302 165 www.plumlov-zamek.cz [email protected] 50 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 51 Zamki, pałace Schlösser, Burgen Hrady, zámky Castles, chateaux

Hrad Šternberk Šternberk 49. Šternberk Castle

Jádro hradu středověké, na konci 19. století hrad přestavěn, unikátní sbírky Free/150 Kč* původního rodového muzea a bohatý mobiliář. Olomouc region Card pla- tí pouze na I. trasu „Liechtensteinské sbírky“. Doplatek ceny je možný při jednorázovém zakoupení trasy I.+ II. společně. Na výstavu, akce a speciální prohlídky se karta nevztahuje. Główna część zamku średniowieczna, pod koniec XIX wieku zamek przebudo- wany, unikalne zbiory oryginalnego muzeum rodowego i bogate wyposażenie wnętrz. Olomouc region Card obejmuje tylko trasę I zwiedzania „Kolekcji Liech- Zámek Čechy pod Kosířem Čechy pod Kosířem tensteinów”. Dopłata do ceny jest możliwa przy jednorazowym zakupie trasy 51. I + II razem. Karta nie obejmuje wystawy, imprez i specjalnego zwiedzania. Čechy pod Kosířem Chateau III. Der Kern der Burg stammt aus dem Mittelalter. Ende des 19. Jahrhunderts wurde sie Free/90 Kč* So/Sa 10.00, 12.00, 14.00 h Klasicistní zámek s parkem, který patří k nejcennějším objektům historické umgebaut. Einzigartige Sammlungen des Adelsgeschlechts und reichhaltiges Mobiliar.  zeleně na Moravě, je spjat se šlechtickým rodem Silva-Tarouca nebo také Die Olomouc Region Card gilt nur für den I. Rundgang „Liechtensteiner Sammlungen“. IV., X. Durch eine Zusatzzahlung können die Rundgänge I. und II. zusammen gekauft werden. Čt, Pá/Thu, Fr 12.00, 14.00 h malířem Josefem Mánesem. Návštěvník s kartou ORC má zdarma vstup Für Ausstellungen, Veranstaltungen und Sonderbesichtigungen gilt die Karte nicht. So, Ne, svátky/Sa, Su, Holidays do expozice zámeckého interiéru, do Muzea filmů Zdeňka a Jana Svěráko- vých a do expozice Historická jízdní kola ze sbírek Vlastivědného muzea The core of the castle is medieval; at the end of the 19th century was rebuilt; 10.00–16.00 h unique collections from former family museums and rich furnishings. The V., VI., IX., svátky/Holidays v Olomouci. Poslední prohlídka začíná 1 hod. před koncem otevírací doby. st Olomouc region Card is valid only on the 1 route entitled the ‘Liechtenstein Út–Ne/Th–Su 10.00–16.00 h Klasycystyczny pałac z parkiem, który należy do najcenniejszych obiektów hi- Collection’. Visitors pay only an extra charge when purchasing the 1st and 2nd routes VII.–VIII., svátky/Holidays storycznej zieleni na Morawach, wiąże się z rodem szlacheckim Silva-Tarouca at the same time. The Card is not valid for the exhibit, events and special tours. Út–Ne/Th–Su 9.00–17.00 h oraz z malarzem Josefem Mánesem. Gość z kartą ORC ma bezpłatny wstęp do Státní hrad Šternberk, Horní nám. 6, 785 01 Šternberk GPS: 49°43’59.63”N, 17°18’5.231”E ekspozycji wnętrz pałacowych, do Muzeum filmów Zdeňka i Jana Svěráków, i na wystawę „Zabytkowe rowery” z kolekcji Muzeum Regionalnego w Oło- 585 012 935, 585 012 671, 725 718 059 www.hrad-sternberk.cz [email protected] muńcu. Ostatnie zwiedzanie zaczyna się na godzinę przed zamknięciem. Das klassizistisches Schloss mit einem Park, der zu den höchstgeschätzten Objekten der historischen Grünflächen in Mähren gehört, ist mit dem Adels- geschlecht von Silva-Tarouca oder auch mit dem Maler Josef Mánes ver- bunden. Der Besucher mit ORC hat freien Eintritt in das Schlossinterieur, in das Museum von Zdeněk a Jan Svěrák und in die Ausstellung Historische IV., X. Fahrräder der Sammlungen des Vlastivědné muzeum (Heimatkundemuseums) So, Ne/Sa, Su in Olomouc. Die letzte Führung beginnt eine Stunde vor Ende der Öffnungszeit.  9.00–16.00 h The classicist chateau and park, which is one of the most valuable historical V.–IX. gardens in Moravia, are linked to the aristocratic house of Silva-Tarouca as Út–Ne/Tu–Su well as the painter Josef Mánes. Visitors with the ORC card have free access 9.00–17.00 h to the chateau exhibition, the Museum of the Films of Zdeněk and Jan Svěrák and to the Historical Bicycles exhibit from the collections of the Regional Zámek Náměšť na Hané Náměšť n. H. Museum in Olomouc. The last tour begins one hour before closing time. 50. Náměšť na Hané Chateau Zámek Čechy pod Kosířem, Mánesova 1, 798 58 Čechy pod Kosířem GPS: 49°32’58.616”N, 17°2’13.489”E

Zámek se pyšní krásnými interiéry a unikátní sbírkou míšeňského porcelánu. Free/80 Kč* 722 928 494 www.zamekcechy.cz [email protected] Jsou zde k vidění dva kočáry olomouckých arcibiskupů i s postroji. V zámku je umístěna sbírka dětských historických kočárků. Sleva platí na trasu: A, doplatek ceny i na jiné trasy možný. Poslední prohlídka začíná 1 hod. před koncem otevírací doby. Zámek Konice Konice 52. Pałac z pięknymi wnętrzami i unikalnymi zbiorami porcelany miśnieńskiej. Konice Chateau W pałacu można zobaczyć dwie karety arcybiskupów ołomunieckich z Expozici zvyků a řemesel na Konicku najdete v přízemí konického zámku. Free/70 Kč* uprzężą. W pałacu umieszczono kolekcję zabytkowych wózków dziecięcych. Seznámíte se zde s řadou řemesel, která mají na Konicku dlouholetou tradici, Dotyczy trasy: A, dopłata ceny również na inne trasy możliwa. např. mlynářství, vahařství, kovářství, pivovarnictví, krejčovství a řada jiných. Součástí expozice je největší sbírka seker v ČR (zapsána do Guinessovy knihy Das Schloss ist stolz auf schöne Interieurs und eine Sammlung von Meißner IV., X. rekordů) a stálá expozice audiovizuální techniky, písma a obrazu. Před zám- Porzellan. Im Schloss sind zwei Kutschen der Olmützer Erzbischöfe samt So, Ne a svátky Pferdegeschirren zu sehen. Das Schloss beherbergt eine Sammlung histo- Sa, Su, Holidays kem si můžete prohlédnout největší tesařskou sekeru v ČR. rischer Kinderwagen. Gilt für den Rundgang: A, Preiszuzahlung ist auch bei 9.00–16.00 h Ekspozycję zwyczajów i rzemiosł znajdziemy na parterze pałacu Konice. anderen Rundgängen möglich.  V.–IX. Zapoznamy się tu z szeregiem rzemiosł, które mają w tym regionie wielolet- Denně mimo Po nie tradycje, np. młynarstwem, wagarstwem, kowalstwem, browarnictwem, The chateau boasts splendid interiors and a unique collection of Meissen Daily except Mo krawiectwem i wieloma innymi. Częścią ekspozycji jest najwieksza kolekcja china. Visitors of the chateau can admire two fully equipped carriages of the 9.00–17.00 h siekier w RC (zapisana w księdze rekordów Giunessa). Przed pałacem można Olomouc archbishops. The chateau houses a collection of children’s historical też zobaczyć największą siekierę ciesielską w RC. prams. The price covers Route A; other tours available for a supplementary fee. Hier lertn man viele Fertigkeiten kennen, in der Region Koncie eine lange Tra- dition haben, wie Mehl Mahlen, Schmiedekunst, Brauereien, Schneiderei, und Zámek Náměšť na Hané, Hrad 1, 783 44 Náměšť na Hané GPS: 49°35’54.55”N, 17°3’45.809”E viele andere. Das Museum kann u. a. mit der größten Sammlung von Äxten in 585 952 184 www.zamek.namestnahane.cz [email protected] Tschechien sowie einer Ausstellung zur Rundfunk- (eingetragen in das Guin- nessbuch der Rekorde), Bild- und Tontechnik aufwarten. Vor dem Schloss kön- nen Sie die größte Zimmermannsaxt in der Tschechischen Republik ansehen. Celoročně/Year-round Po–Pá/Mo–Fr Visitors will be acquainted with many crafts with a long tradition in Konice 9.00–12.30, 13.00–16.00 h region, such as grain milling, blacksmithing, brewing, tailoring, and many others. The exhibition includes the largest collection of axes in the Czech  VI.–VIII. Republic (entered in the Guinness Book of World Records) and a permanent So/Sa exhibition of audiovisual equipment, fonts and images. In front of the 9.00–12.30, 13.00–17.00 h chateau, you can admire the largest broad-axe in the Czech Republic. Ne/Su 14.00–17.00 h

Turistické informační centrum, Kostelní 46, 798 52 Konice GPS: 49°35’21.009”N, 16°53’27.956”E

582 334 987, 739 333 721 www.mekskonice.cz [email protected] 52 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 53 Zamki, pałace Schlösser, Burgen Hrady, zámky Castles, chateaux

Zámek Tovačov Tovačov Zámek Moravská Třebová Moravská Třebová 53. Tovačov Chateau 55. Moravská Třebová Chateau

Charakteristickou dominantou města a okolí je 96 metrů vysoká Spanilá Free/110 Kč* Renesanční moravskotřebovský zámek nabízí několik možností prohlí- Free/240 Kč* věž zámku. Z jejího vrcholu se nabízí nádherný výhled do okolí. V zámku je dek zaměřených na vývoj života panského i venkovského, od renesance možné si prohlédnout část interiérů – např. schodiště ve stylu vídeňské po současnost. Největším lákadlem jsou nové interaktivní expozice „Alchy- mistická laboratoř doktora Bonaciny“ v zámecké věži a „Středověká mučír- opery nebo zámeckou kapli s raně barokní štukaturou. na“ v pozdně gotickém sklepení původního hradu. Zajímavá je také expo- Sleva platí na vstup do zámku a vyhlídku z věže. zice „Barevná planeta“ zaměřená na geologii a hornickou minulost regionu. Na zámku probíhají v době letních prázdnin ve vybraných sobotách noční Charakterystyczną dominantą miasta i okolic jest wieża zamkowa – tzw. prohlídky. Sleva platí na všech 5 okruhů. Doplňující informace a program Spanilá věž o wysokości 96 m. Z jej szczytu jest wspaniały widok na okolicę. sezonních výstav na www.zamekmoravskatrebova.cz. Na zamku można zwiedzić część wnętrz – np. schody w stylu opery wiedeń- skiej lub kaplicę zamkową ze wczesnobarokową sztukaterią. Renesansowy pałac należy oferuje kilka wariantów zwiedzania ukierun- kowanych na rozwój sposobu życia szlachty i chłopów od renesansu po Zniżka obejmuje wejście do pałacu i na wieżę widokową. współczesność. Największymi atrakcjami są nowe interaktywne ekspozycje: „Pracownia alchemiczna doktora Bonaciny” w wieży zamkowej i „Średnio- Das Wahrzeichen der Stadt und ihrer Umgebung ist ein 96 m hoher wieczna sala tortur” w późnogotyckich piwnicach pierwotnego zamku. Schlossturm – Spanilý Turm. Von seiner Spitze aus hat man eine schöne W pałacu w okresie letnich wakacji odbywa się w wybrane soboty zwiedza- Aussicht auf die Umgebung. Im Schloss kann man sich einen Teil des nie nocne. Nowość – ekspozycja „Kolorowa planeta“ poświęcona geologii i górniczej przeszłości regionu. Dotyczy wszystkich 5 tras okrężnych. Więcej Interieurs ansehen – z.B. das Treppenhaus im Stil der Wiener Oper oder die informacji i program wystaw sezonowych na www.zamekmoravskatrebova.cz. Schlosskapelle. Die Ermäßigung gilt für den Eintritt in das Schloss und für IV., V., IX., X. die Turmbesteigung. So, Ne/Sa, Su Renaissance Schloss es bietet mehrere Möglichkeiten zu Besichtigungen, die 10.00–17.00 h sich auf die Entwicklung des herrschaftlichen Lebens und auf das Leben auf The dominant feature of the town and its surroundings is the castle’s 96- dem Lande von der Renaissance bis heute konzentrieren. Die neuen inter- metre Graceful Tower. Its top offers a beautiful view of the surrounding VI.–VIII. aktiven Ausstellungen „Das alchimistische Labor des Doktors Bonacina“ im countryside. It is possible to see part of the castle’s interior, for example the  Út–Ne/Th–Su Schlossturm und das „Mittelalterliche Folterhaus“ im spätgotischen Keller staircase designed in the style of the Vienna Opera or the castle chapel with 10.00–18.00 h der ursprünglichen Burg sind die größten Köder. Im Schloss werden während Svátky/Holidays der Sommerferien an einigen Samstagen auch nächtliche Besichtigungen early Baroque stucco. The discount applies to the chateau admission and to organisiert. Neuheit – Ausstellung „Bunter Planet“ über Geologie und Berg- 10.00–17.00 h the observation tower. bau der Region. Gilt für alle 5 Rundgänge. Zusätzliche Informationen und das IV.–VI., IX. Programm der Saisonausstellungen unter www.zamekmoravskatrebova.cz. Út–Ne/Tu–Su 10.00–16.00 h Zámek Tovačov, Cimburkova 2, 751 01 Tovačov GPS: 49°25’48.89”N, 17°17’29.801”E The greatest attractions at Renaissance Moravska Třebova Chateau include VII.–VIII. Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h 581 731 309, 723 334 794 http://zamek.tovacov.cz [email protected] the new interactive exhibition entitled “Alchemy Laboratory of Doctor Bo-  naciny” in the castle tower, and the “Medieval Torture Chamber” in the Late Pro předem nahlášené Gothic cellar of the former castle. All four tours are included in the price. skupiny lze zajistit During the summer holidays, a night tour of the castle is offered on selected prohlídku mimo sezonu. Saturdays. The new “Colourful Planet” exhibit is focused on the geology and Tours can be arranged Zámek, lovecko-lesnické muzeum Úsov mining history of the region. Additional information and the programme for groups in the 54. Hunting and Forestry Museum at the Úsov Chateau of seasonal exhibitions can be found at www.zamekmoravskatrebova.cz. off-season by special Free/100 Kč* request. V roce 2017 byla otevřena zrenovovaná část expozice naší lovné zvěře a myslivosti Zámek Moravská Třebová, Zámecké náměstí 1, 571 01 Moravská Třebová GPS: 49°45’25.44”N, 16°39’57.691”E ve druhém patře zámku, kde jsou jednotlivé exponáty doplněny o audiovizuální a interaktivní prvky. Prohlídka expozice již není po skupinách s průvodcem, ale na- 733 787 998, 731 151 784 www.zamekmoravskatrebova.cz [email protected] bízí návštěvníkovi individuální a aktivní přístup. Expozice v prvním patře, věnovaná loveckým trofejím z výprav Lichtenštejnů do Afriky a Asie, nabízí přes 100 let staré exponáty. Zejména pro dětské návštěvníky jsou určeny interaktivní expozice na ná- dvoří zámku – Hádanky pánů z Vlašimi, Strašidelný labyrint a Putování středověkem. Zámek Chropyně Chropyně W 2017 roku została otwarta odnowiona część ekspozycji naszej zwierzyny 56. Chropyně Chateau łownej i myślistwa na drugim piętrze pałacu, gdzie prezentację poszczegól- Free/90 Kč* nych eksponatów wzbogacono o elementy audiowizualne i interaktywne. Původně lovecký zámeček olomouckých biskupů. V zámku se nachází Zwiedzanie ekspozycji nie odbywa się już w grupach z przewodnikiem, ale Rytířský sál s bohatou sbírkou zbraní z období třicetileté války a Ječmínkův indywidualnie, co umożliwia aktywne podejście. Ekspozycja na pierwszym sál připomínající známou pověst o hanáckém králi. Je tu i památník chro- piętrze, poświęcona trofeom z wypraw Lichtensteinów do Afryki i Azji, pyňského rodáka, malíře Emila Filly a nevelký památník skladatele Emila zaprezentuje ponad stuletnie eksponaty. Przede wszystkim dla dzieci Axmana. Od května výstava Náhrdelník času aneb příroda rukou člověka měněná s tvořivou dílnou pro děti. przeznaczone są ekspozycje interaktywne na dziedzińcu pałacu – Zagadki panów z zamku Vlašim i Labirynt Straszydeł i Wędrówka średniowieczem. Początkowo pałacyk myśliwski ołomunieckich biskupów. W pałacu znajduje Im Jahre 2017 wird der renovierte Teil der Ausstellung über das Jagdwild und się Sala Rycerska z bogatą kolekcją broni z okresu wojny trzydziestoletniej oraz Sala Ječmínka przypominająca znaną legendę o hanackim królu. Jest die Jagd im zweiten Stock des Schlosses der Öffentlichkeit zugänglich gemacht, IV., IX., X.: Út–Ne/Tu–Su tu też sala upamiętniająca życie i twórczość pochodzącego z miejscowości wobei die einzelnen Ausstellungsstücke durch audiovisuelle und interaktive 9.00–16.30 h Chropyně malarza Emila Filli i niewielka izba pamięci poświęcona kompozy- IV. Elemente ergänzt werden. Die Besichtigung der Ausstellung wird nicht mehr Časy prohlídek/Visit times torowi Emilowi Axmanowi. Od maja wystawa Naszyjnik czasu, czyli przyroda So–Ne/Sa–Su im Rahmen einer Führung erfolgen, sondern ermöglicht dem Besucher einen 9.00, 9.45, 10.30, 11.15, zmieniona ręką człowieka z warsztatem twórczym dla dzieci. V.–IX. individuellen und aktiven Zugang. Die Ausstellung im ersten Stock mit Jagd- 12.30, 13.15, 14.00, 14.45 h trophäen, die aus den Expeditionen der Liechtensteiner nach Afrika und Asien Ursprünglich Jagdschloss der Olmützer Bischöfe. Im Schloss befindet sich der Út–Ne/Tu–Su stammen, bietet über 100 Jahre alte Exponate. Vor allem für Kinder sind die inter-  V., VI.: Út–Ne/Tu–Su Rittersaal mit einer umfangreichen Waffensammlung aus der Zeit des Drei- 9.00–12.00, 13.00–17.00 h 9.00–18.00 h ßigjährigen Krieges und der, an die bekannte Sage über den hanakischen aktiven Ausstellungen im Schlosshof – die Rätsel der Herren von Vlašim und das Prohlídky začínají v Gespensterlabyrinth und Wanderung durch das Mittelalter – gedacht. Časy prohlídek/Visit times König erinnernde, Ječmínek-Saal. Es gibt hier auch ein Denkmal für den in  9.00, 9.45, 10.30, 11.15, Chropyně geborenen Maler Emil Filla und eine kleine Gedenkstätte zu Ehren Tours begin at In 2017, the renovated part of our game and hunting exhibit on the second 12.00, 12.45, 13.30, 14.15, des Komponisten Emil Axman. Ab Mai Ausstellung Halsband der Zeit oder die 9.00, 10.00, 11.00, 13.00, floor of the chateau was opened. The individual displays are accompanied by 15.00, 15.45, 16.30 h Natur geändert durch Menschenhand mit Kreativwerkstatt für Kinder. 14.00, 15.00, 16.00 h audiovisual and interactive elements. The exhibit tour is no longer guided and VII.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su The building was originally a hunting lodge for the Olomouc bishops. The cha- visitors are now offered individual and active access. The exhibition on the first 9.30–19.00 h teau’s Hall of Knights has a rich collection of weapons from the Thirty Years’ War, floor, dedicated to hunting trophies from the Liechtenstein expeditions to Africa Časy prohlídek/Visit times while Ječmínek Hall commemorates the well-known legend of the king from and Asia, houses exhibits over 100 years old. The interactive exhibitions in the 9.30, 10.00, 10.30, 11.00, 11.30, 12.00, 12.30, 13.00, the local Haná region. The chateau also features memorials to the painter Emil chateau courtyard – the Puzzles of the Lords of Vlašim and the Haunted Labyrinth 13.30, 14.00, 14.30, 15.00, Filla, a Chropyně native, and to composer Emil Axman. From May, the exhibit and a Medieval Journey – have been designed especially for children. 15.30, 16.00, 16.30, 17.00 h Necklace of Time: Nature Shaped by Man with a creative workshop for children. Lovecko lesnické muzeum – zámek Úsov, Zámecká 1, 789 73 Úsov GPS: 49°47’56.57”N, 17°0’52.031”E Zámek Chropyně, nám. Svobody 30, 768 11 Chropyně GPS: 49°21.33088”N, 17°21.89218”E

583 435 111 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 573 355 074, 734 173 890 www.muzeum-km.cz [email protected] 54 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 55 Zamki, pałace Muzea, zabytki Schlösser, Burgen Museen, Denkmäler Hrady, zámky Castles, chateaux Muzea, památky Museums, monuments

Arcibiskupský zámek Kroměříž Šachova synagoga 57. – Sala terrena – Zámecká obrazárna Kroměříž 59. Holešov Archbishops ´Chateau Kroměříž – Sala terrena – Chateau Gallery Šach Synagogue Arcibiskupský zámek v Kroměříži, unikátní památka zařazená na seznamu Free/180 Kč* Šachova synagoga v Holešově patří mezi nejvýznamnější památky nejen Free/90 Kč* UNESCO. S kartou Olomouc region Card získává návštěvník vstup ZDARMA v Holešově a okolí, ale i v celé České republice. Jelikož je tato synagoga dnes do Sala terreny – unikátního uměleckého díla, které spojuje zámek s Pod- již jedinou synagogou tzv. polského typu, která se zachovala v původní zámeckou zahradou a skládá se z pěti bohatě zdobených místností. Vstup podobě, bývá označována dokonce jako světový unikát. ZDARMA je také do Zámecké obrazárny, druhé nejvýznamnější obrazové Synagoga Szacha w miejscowości Holešov należy do najcenniejszych zabytków nie sbírky v České republice s díly Tiziana, Lucase Cranacha st., Antonise van tylko w mieście Holešov i okolicy, ale również w całej Republice Czeskiej. Ponieważ Dycka a dalších. ta synagoga jest dziś już jedyną synagogą tzw. polskiego typu, który zachowała się Pałac Arcybiskupi w miejscowości Kroměříž, unikatowy zabytek znajdujący w oryginalnej postaci, bywa nazywana też unikatem na skalę światową. się na Liście Światowego Dziedzictwa UNESCO. Z kartą Olomouc region Die Schach-Synagoge in Holešov gehört zu den wichtigsten Sehenswür- Card gość uzyskuje wstęp BEZPŁATNIE do Sali terreny – unikatowego dzieła digkeiten nicht nur in Holešov und Umgebung sondern auch in der ganzen sztuki łączącego pałac z Ogrodem pałacowym i składa się z pięciu bogato Tschechischen Republik. Da sie heute schon die einzige Synagoge des soge- zdobionych pomieszczeń. BEZPŁATNY jest też wstęp do Galerii pałacowej, nannten polnischen Typs ist, die in ursprünglicher Form erhalten ist, wird so drugiej najbogatszej kolekcji obrazów w Republice Czeskiej z dziełami sogar als einzigartig in der Welt bezeichnet. Tycjana, Lucasa Cranacha st., Antonisa van Dycka i innych. IV., X.: So–Ne/Sa–Su The Šach Synagogue in Holešov is one of the most important monuments 9.00–12.00, 13.00–17.00 h Das Erzbischöfliche Schloss in Kroměříž ist eine einmalige, in das UNESCO- not only in Holešov and its surrounding area but also in the Czech Republic. V.–IX.: Út–Ne/Tu–Su Verzeichnis aufgenommene, Sehenswürdigkeit. Mit der Karte „Olomouc The synagogue is unique in the world for being the only Polish-type syna-  9.00–12.00, 13.00–17.00 h Region Card“ erhält der Besucher FREIEN Eintritt in die Sala terrena – ein gogue preserved in its original form. außerordentliches Kunstwerk, dass das Schloss mit dem Schlossgarten ver- Šachova synagoga, Příční ulice, 769 01 Holešov bindet und aus fünf reich verzierten Zimmern besteht. Der Eintritt ist frei GPS: 49.3341906N, 17.5771869E auch in die Schlossbildergalerie, die zweitgrößte Gemäldesammlung in der Tschechischen Republik, wo man die Werke von Tizian, Lucas Cranach dem 603 796 411, 573 397 822 www.holesov.info/synagoga [email protected] Älteren, Anthonis van Dyck findet.

The Archbishop‘s Chateau in Kroměříž is a unique monument inscribed on IV., X.: So–Ne/Sa–Su the UNESCO World Heritage List. With the Olomouc Region Card, visitors 9.00–16.00 h Zemanova kovárna get FREE access to the Sala Terrena, a unique work of art that connects the Holešov V., VI., IX.: Út–Ne/Tu–Su 60. chateau with the Chateau Garden and consists of five richly decorated Zeman’s forge 9.00–17.00 h rooms. It also includes FREE access to the Chateau Gallery with the second  Free/40 Kč* Stará panská kovárna na Holajce stávala na místě vedle zámku již v 16. století. most important collection in the country featuring the works of Titian, Lucas VII., VIII.: Út–Ne/Tu–Su Je nazývána podle rodu Zemanů, který kovárnu vlastnil desítky let. I když Cranach the Elder, Anthony van Dyck and others. 9.00–18.00 h dnes budova slouží jako muzeum, původní vybavení je stále funkční. Arcibiskupský zámek Kroměříž, Sněmovní náměstí 1, 767 01 Kroměříž GPS: 49°18’0.411”N, 17°23’34.77”E Stara pańska kuźnia na Holajce stała w miejscu obok pałacu już w XVI wieku. Nazwę otrzymała od rodziny Zemanów, do której kuźnia należała dziesiątki lat. Chociaż 573 502 011 www.zamek-kromeriz.cz [email protected] dziś budynek służy jako muzeum, oryginalne wyposażenie jest nadal sprawne. Die alte Herrenschmiede an der Holajka stand schon im 16. Jahrhundert neben dem Schloss. Sie wurde nach der Familie Zeman, die diese Schmiede über Jahrzehnte besaß, benannt. Obwohl sie heute nur noch als Museum Zámek Holešov VII.–VIII. Holešov dient, ist die ursprüngliche Ausstattung immer noch funktionsfähig. 58. Holešov Chateau Út–Ne/Tu–Su The old manor forge at Holajka stood next to the chateau as early as the 9.00–12.00, 13.00–17.00 h Raně barokní zámek je dominantou města. I když jsou sály bez mobiliáře, Free/70 Kč* 16th century. It is named after the Zeman family, who owned the forge for  jistě vás zaujme poutavý příběh tohoto sídla, stejně jako nádherné nástrop- decades. Although the building serves as a museum today, the original ní malby, bohatá štuková výzdoba, honosný Velký sál, krásná sala terrena, equipment is still functional. zámecká kaple či rozsáhlá zámecká zahrada francouzského typu. Zemanova kovárna, Zámecká 183, 769 01 Holešov GPS: 49.3344275N, 17.5801581E Wczesnobarokowy pałac jest dominantą miasta. Chociaż sale są bez wypo- sażenia, ze pewnością zainteresuje Cię ciekawa historia tej siedziby, oraz 573 395 344, 571 160 890 www.holesov.info/kovarna [email protected] wspaniałe freski na sufitach, bogate zdobienia sztukatorskie, wystawna Wielka Sala, piękna sala terrena, kaplica pałacowa, czy też rozległy ogród pałacowy w stylu francuskim. Lidové stavby Rymice Das frühbarocke Schloss ist Dominante der Stadt. Obwohl die Säle nicht mö- Rymice u Holešova 61. bliert sind, werden Sie die fesselnde Geschichte dieses Sitzes, die herrlichen Rymice folk architecture Deckenmalereien, die reichen Stuckdekorationen, der prachtvolle Große Soubor lidových staveb východní Hané. Sedm objektů lidové architektury Free/60 Kč* Saal, die wunderschöne Sala terrena, die Schlosskapelle und der ausge- z 18. a 19. století, některé s doškovými střechami. Historické obytné a řeme- dehnte französische Schlossgarten begeistern. slné interiéry se zařízením, kovárna, sedlářská dílna a větrný mlýn. The Early Baroque chateau is the dominant feature of the town. Even if the IV., X.: So–Ne/Sa–Su Zespół zabudowań ludowych charakterystycznych dla regionu wschodniej halls are not furnished, you will surely enjoy the captivating story of this 10.00, 13.00, 15.00 h Hany. Siedem obiektów architektury ludowej z XVIII i XIX wieku, niektóre chateau as well as the beautiful ceiling paintings, rich stucco decoration, ze słomianymi strzechami. Zabytkowe wnętrza mieszkalne i warsztaty V.–IX.: Út–Ne/Tu–Su the Grand Hall, the beautiful sala terrena, the chateau chapel and the large  rzemieślnicze z wyposażaniem, kuźnia, warsztat siodlarski i młyn wodny. French-style chateau garden. 10.00, 13.00, 15.00 h Eine Gruppe volkstümlicher Bauten der östlichen Hana -Region Sieben IV., V., IX. Zámek Holešov, nám. F. X. Richtra 190, 769 01 Holešov GPS: 49.3327964N, 17.5815175E Objekte volkstümlicher Architektur aus dem 18. und 19. Jahrhundert, So–Ne/Sa–Su teilweise mit Strohdächern. Historische Wohn- und Handwerksräume mit VI.–VIII. 573 395 344, 571 160 890 www.holesov.info/zamecky-areal [email protected] Einrichtung, eine Schmiede, eine Sattler-Werkstatt und eine Windmühle.  Út–Ne/Tu–Su Folk buildings in eastern Haná. Seven buildings of vernacular architecture Prohlídky začínají v from the eighteenth and nineteenth centuries, some with thatched roofs. Tours begin at Historic residential and craft interiors with equipment, a forge, saddler‘s 9.00, 10.30, 12.30, workshop and a windmill. 14.00, 15.30

Lidové stavby Rymice, Rymice 104, 769 01 Holešov GPS: 49°34.2725”N, 17°53.2421”E

573 395 238, 734 173 889 www.muzeum-km.cz [email protected] 56 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 57 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum Kroměřížska v Kroměříži Kroměříž Hanácké muzeum Cholina Cholina 62. Kroměříž Regional Museum 64. Cholina Haná Region Museum

Expozice Historie ukrytá pod dlažbou města umístěná v historickém sklepení Free/90 Kč* Bezmála 1300 exponátů uchovává cenná svědectví o životě našich předků. Free/80 Kč* podává historický obraz města Kroměříže od mamutů do raného novověku. Kromě exemplářů od místních obyvatel zde najdete i dar cestovatele Emila Památník Maxe Švabinského – kroměřížského rodáka, malíře a grafika, Holuba, unikátní divadelní oponu, hrací obrazy, malované truhly, bibli ze v šesti sálech prezentuje výběr umělcova díla, který čítá 130 originálních děl. 16. století či staré zemědělské nástroje. Od července do září výstava 777 MEDVĚDŮ – převážně plyšových, dobových Prawie 1300 eksponatów podaje cenne świadectwo o życiu naszych przod- i současných, keramických a porcelánových. ków. Oprócz egzemplarzy od miejscowych mieszkańców znajdziemy tu też dar podróżnika Emila Holuba, unikatową kurtynę teatralną, obrazy z pozy- Ekspozycja zatytułowana „Historia ukryta pod brukami miasta” urządzona tywką, malowane skrzynie, biblię z XVI wieku, czy też stare narzędzia rolnicze. w historycznych piwnicach przedstawia dzieje miejscowości Kroměřiž od Fast 1300 Exponate geben wertvolle Zeugnisse über das Leben unserer czasów mamutów do wczesnej nowożytności. Wystawa prac Maxa Švabin- Vorfahren. Neben Exemplaren von den hiesigen Einwohnern finden Sie hier skiego – pochodzącego z miejscowości Kroměřiž malarza i grafika, groma- auch ein Geschenk des Weltenbummlers Emil Holub, einen einzigartigen dzi w sześciu salach 130 oryginalnych dzieł wybranych z dorobku artysty. Theatervorhang, Spielbilder, bemalte Truhen, eine Bibel aus dem 16. Jahr- Od lipca do września wystawa 777 NIEDŹWIEDZI – przeważnie pluszowych, hundert und alte landwirtschaftliche Geräte. zabytkowych i współczesnych, ceramicznych i porcelanowych. Nearly 1,300 exhibits preserve valuable testimony on the lives of our ances- V.–IX. tors. Besides articles from local residents, you will find here a gift from the Út–So/Tu–Sa traveller Emil Holub, a unique theatre curtain, musical paintings, painted 9.00–16.00 h th  chests, a 16 -century Bible and old agricultural tools. Die Ausstellung „Geschichte unter dem Straßenpflaster“, die in den histori- Ne/Su 9.00–15.00 h schen Kellerräumen untergebracht wurde, vermittelt ein historisches Bild Hanácké muzeum Cholina, 783 22 Cholina 52 GPS: 49.6573033N, 17.0518250E der Stadt Kroměříž von den Zeiten der Mammuts bis hin in die frühe Neuzeit. Die Ausstellung „Max Švabinský“ – des in Kroměříž geborenen Malers und 585 348 026, 737 473 133 www.hanackemuzeum.cz [email protected], [email protected] Grafikers – präsentiert in sechs Sälen eine Auswahl aus dem Schaffen des Künstlers, welche 130 Originalwerke zählt. Von Juli bis September Ausstel- lung 777 TEDDYBÄREN – überwiegend aus Plüsch, historische und heutige, keramische und auch aus Porzellan. TŌSH Distillery – Těšetice 65. muzeum a palírna whisky museum and whiskey distillery sklenka ZDARMA The History Hidden beneath the Town Paving exhibit located in the historic cellars provides a historical image of Kroměříž, from the time of the mam- Jsme regionální olomoucká palírna a zaměřujeme se na výrobu sladové FREE glass moths up to the Early Modern period. The Max Švabinský Memorial to the whisky a legendárního likéru JAKAMARUS. Celá výroba whisky probíhá u nás, na jednom místě – kvašení, destilace, zrání i plnění. Naše výrobní Kroměříž native, painter and printmaker presents a selection of the artist‘s Celoročně 499 Kč/-50 Kč* Year-round zařízení je z 80. let minulého století, ale historie naší palírny se datuje work in six rooms. A total of 130 original works of art are on display. From Út–Ne/Tu–Su už od 16. století. Pokud vás zajímá, jak to bylo tenkrát a jak to děláme July to September, the 777 BEARS exhibit – mainly teddy bears, period and 9.00–12.00, 13.00–17.00 h dnes, přijďte se k nám podívat. Projdeme se našimi historickými, ale contemporary, ceramic and porcelain. pořád funkčními výrobními prostorami. Od vstupu po původní sklep,  VII.–VIII. ve kterém zrají naše destiláty a likéry. Na závěr to pečlivě prochutnáme. Po–Ne/Mo–Su TŌSH se zastavte! *Prohlídka s degustací – s kartou ORC sleva na vstupném 9.00–12.00, 13.00–17.00 h 50 Kč a ZDARMA degustační sklenice s logem. Jesteśmy regionalną ołomuniecką destylarnią i zajmujemy się produkcją whi- sky słodowej i zbożowej. Cała produkcja przebiega u nas, w jednym miejscu Muzeum Kroměřížska v Kroměříži p.o., Velké náměstí 38/21, 767 11 Kroměříž GPS: 49°17.94715”N, 17°23.55847”E - fermentacja, destylacja, dojrzewanie i rozlewanie. Nasze urządzenia produk- cyjne są z lat osiemdziesiątych ubiegłego wieku, ale historia naszej destylarni sięga aż do XVI wieku. Jeśli jesteście zainteresowani tym, jak to było kiedyś 573 338 388, 573 343 297 www.muzeum-km.cz [email protected] i jak to robimy dzisiaj, przyjdźcie do nas zobaczyć. Przejdziemy przez nasze zabytkowe, ale wciąż funkcjonalne pomieszczenia produkcyjne. Od wejścia do oryginalnej piwnicy, gdzie dojrzewają nasze destylaty i likiery. Na zakoń- czenie ich dokładnie skosztujemy. TŌSH se zastavte! (W dialekcie regional- nym - Zatrzymaj się!) * Zwiedzanie z degustacją - z kartą ORC zniżka na bilet Větrný mlýn Velké Těšany Velké Těšany wstępu 50 CZK i GRATIS szklanka do degustacji z logiem. 63. Velké Těšany Windmill Wir sind eine regionale Brennerei und konzentrieren uns auf die Herstellung Free/30 Kč* von Malzwhisky und Kornbränden. Die gesamte Produktion verläuft bei Celodřevěný dvoupatrový a celootočný větrný mlýn německého typu uns, an einem Ort - das Gären, die Destillation, das Reifen und das Abfüllen. z 1. poloviny 19. století dokládá zaniklé výrobní techniky našich předků. Unsere Produktionsanlagen stammen aus den 80. Jahren des vergangenen Významná technická památka s expozicí mlynářské techniky. Jahrhunderts aber die Geschichte unserer Brennerei reicht bis in das 16. Jahrhundert zurück. Wenn es Sie interessiert, wie es damals war und wie W całości drewniany, dwupiętrowy i całkowicie obrotowy młyn wiatrowy wir es heute machen, kommen Sie uns besuchen. Wir führen Sie durch un- sere historischen aber immer noch funktionierenden Produktionsbereiche. niemieckiego typu z pierwszej połowy XIX wieku stanowi przykład dawnej Vom Eingang bis zum ursprünglichen Keller, wo unsere Destillate und Liköre techniki produkcji, wykorzystywanej przez naszych przodków. Cenny reifen. Und zum Abschluss werden wir es sorgfältig kosten. Kommen Sie zabytek techniki z ekspozycją sprzętu młynarskiego. vorbei! * Besichtigung mit Verkostung - mit ORC-Karte 50 Kč Ermäßigung für den Eintritt und GRATIS ein Degustationsglas mit Logo. Die zweistöckige, sich im Ganzen drehende Holzwindmühle deutschen Po předchozí We are a regional Olomouc distillery producing malt whiskey and grain Typs aus der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts dokumentiert verschwundene tel. domluvě. spirits. The entire production process takes place in our distillery – fermenta- By phone Produktionstechniken unserer Vorfahren. Sie stellt ein bedeutendes IV.–IX. tion, distillation, aging and bottling. While our production facilities are from arrangement. technisches Denkmal mit einer Ausstellung der Mühlentechnik dar. Út–Pá/Tu–Fr the 1980s, the history of our distillery dates back to the 16th century. If you  13.00–17.00 h are interested in learning how things were done back then and how we do The timber, two-storey German-type tower windmill from the first half  So–Ne/Sa–Su them today, come and have a look. We’ll take you through our historical yet of the nineteenth century documents the earlier manufacturing techniques 9.00–12.00 h still functional production areas. From the entrance to the original cellar, of our ancestors. An important technical monument with an exhibit on 13.00–17.00 h where our spirits and liqueurs age. At the end of the tour, you’ll be treated milling technology. to a tasting of our products. Stop by and see us at TŌSH! *Tour with tasting – the ORC card gets you a CZK 50 discount on the entrance fee and a FREE tasting glass with the company logo.

Obec Bařice – Velké Těšany, 767 01 Velké Těšany GPS: 49°14.41463”N, 17°24.69598”E TŌSH DISTILLERY S.R.O., 783 46 Těšetice 78 GPS: 49.5911869N, 17.1261194E

732 175 553 www.muzeum-km.cz [email protected] 604 353 468 www.toshnazdravi.cz [email protected] 58 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 59 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Zahradní železnice Střížov Hasičské muzeum Čechy p. K. 66. Garden railway 68. Firefighters’ Museum

Zahradní železnice ve Střížově je modelové kolejiště v měřítku 1:22,5 Free/40 Kč* Muzeum obsahuje expozice věnované historii a vývoji hasičského hnutí Free/30 Kč* zasazené do skutečné krajiny s květinami i malými stromy, mosty i skalisky, a techniky od roku 1820 do 1. poloviny 20. století. zastávkami i nádražími, mezi kterými se prohání dýchavičné mašinky táh- noucí za sebou osobní i nákladní vagony dětem i dospělým pro radost. Muzeum posiada ekspozycje poświęcone historii i rozwojowi ochotniczych Jeho atmosféra se mění v závislosti na počasí a ročním období. straży pożarnych oraz techniki strażackiej od 1820 roku do 1 połowy XX wieku. Kolej ogrodowa w miejscowości Střížov jest modelem kolei w skali 1:22,5 wkom- ponowanym w prawdziwy krajobraz z kwiatami i małymi drzewkami, mostami Das Museum enthält Expositionen, die der Geschichte und Entwicklung der i skałkami, przystankami i stacjami, między którymi pędzą sapiące lokomotywy Feuerwehrbewegung und der Technik seit 1820 bis zur ersten Hälfte des IV., V., IX., X. Pá, So, Ne/Fr, Sa, Su ciągnące wagony osobowe i towarowe ku pociesze dzieciom i dorosłym. 20. Jahrhunderts gewidmet sind. 10.00–12.00, 13.00–17.00 h Die Gartenbahn in Střížov ist eine Modellbahnanlage im Maßstab 1:22,5 in einer So–Ne/Sa–Su  VI.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su The museum features expositions dedicated to the history and development 10.00–12.00, 13.00–17.00 h echten Landschaft mit Blumen und kleinen Bäumen, Brücken und Felsen sowie of the fire-fighting movement and equipment from 1820 to the first half of 10.00–12.00, 13.00–17.00 h Haltepunkten und Bahnhöfen, zwischen denen zur Freude der Kinder wie der Er-  Otevřeno/Open: the 20th century. V jiné termíny nutno objednat předem. wachsenen schwer schnaufende Lokomotiven Personen- und Güterzüge ziehen. 6. 4., 7. 4., 19. 4., 20. 4., 1. 5., 8. 5., 18. 5., Other dates must be booked in advance. 19. 5., 1. 6., 2. 6., 15. 6., 16. 6., 29. 6., Hasičské muzeum, náměstí Svobody 56, 798 58 Čechy pod Kosířem A model railway in the scale of 1:22.5, the Garden Railroad in Střížov is set in 30. 6., 5. 7., 6. 7., 7. 7., 13. 7., 14. 7., 20. 7., GPS: 49°33’1.853”N, 17°2’4.771”E a real landscape with flowers and small trees, bridges and rocks, stops and 21. 7., 27. 7., 28. 7., 3. 8., 4. 8., 10. 8., stations, among which run wheezing locomotives that pull both passenger 11. 8., 17. 8., 18. 8., 24. 8., 25. 8., 31. 8., 582 373 726 www.cechypk.cz [email protected] and freight wagons to the delight of children and adults. 7. 9., 8. 9., 21. 9., 22. 9., 28. 9., 5. 10., 6. 10., 19. 10., 20. 10., 28. 10. Karel Váňa, Zahradní železnice, Střížov 101, 783 43 Drahanovice GPS: 49°35’5.849”N, 17°3’18.808”E Muzeum veteránů 604 246 932 , 585 949 286 www.zahradnizeleznice.cz [email protected] Slatinice 69. Slatinice Antique Car Museum V renovovaném statku z roku 1850 najdete na ploše 400 m2 sbírku starých Free/50 Kč* automobilů a motocyklů (Mercedes Benz, BMW, KdF), převážně z 30. let Muzeum historických kočárů Čechy p. K. minulého století a množství dobových artefaktů. Upoutá vás kulisa dobové Olomouce, autodílna s benzínovou pumpou ze začátku 20. století, venkov- 67. Historical Carriages Museum ská stodola s veteránem „uloženým“ pod slámou a obklopeným zeměděl- Muzeum kočárů v Čechách pod Kosířem vám představuje ojedinělou a nej- Free/80 Kč* ským nářadím našich dědů. větší sbírku historických kočárů a saní čítající na 100 exponátů, doplněnou W odrestaurowanym gospodarstwie z 1850 roku znajdziemy na powierzch- jedinečnou sbírkou luceren. Muzeum nabízí kombinaci skvostných kočárů ni 400 m2 kolekcję starych samochodów i motocykli (Mercedes Benz, BMW, sloužících člověku v nejradostnějších chvílích života, ale i pro běžný život té doby, a v neposlední řadě i ty, které se vybíraly na cestu poslední. Právě KdF), przeważnie z lat trzydziestych ubiegłego wieku oraz wiele historycz- sbírka smutečních vozů je ojedinělá. Můžete se těšit na největší smuteční nych artefaktów. Interesująca jest dekoracja przedstawiająca historyczny kočár postavený továrnou Brožík v Plzni. V historické dílně jsou funkční Ołomuniec, warsztat samochodowy ze stacją benzynową z początku XX stroje, nechybí filmová projekce s odborným výkladem. V České republice je wieku, wiejska stodoła ze starym samochodem „przykrytym“ słomą i oto- Muzeum historických kočárů jediné u nás, získalo řadu ocenění díky expozici czonym narzędziami rolniczymi naszych przodków. českých a moravských stavitelů. Řemeslo, řemeslníky, kočáry, koně je možné vidět na již tradiční akci JOSEFKOL. Vstup zdarma platí na okruh č. 1. Im neu rekonstruierten Gut aus dem Jahre 1850 finden Sie auf einer Fläche von 400 m2 eine Sammlung alter Automobile und Motorräder (Mercedes Muzeum Powozów w Čechách pod Kosířem to wyjątkowa i jednocześnie największa Benz, BMW, KdF), überwiegend aus den 30iger Jahren des vergangenen II.–V.: 10.00–17.00 h kolekcja zabytkowych powozów i sań, licząca ponad 100 eksponatów, połączona z Jahrhunderts. Die zeitgenössische Kulisse von Olomouc, eine Autowerkstatt jedyną w swoim rodzaju kolekcją latarni. Muzeum gromadzi drogocenne powozy VI.–IX.: 10.00–18.00 h służące człowiekowi w najradośniejszych chwilach życia, ale też w codziennym życiu mit Tankstelle aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts, eine Scheune mit Vete-  X.–XI.: 10.00–17.00 h dawnych epok, jak również te, które towarzyszyły mu w ostatniej drodze. I właśnie ranen unter Stroh „verwahrt“ und von landwirtschaftlichen Geräten unserer XII.–I.: Po předchozí tel.domluvě./ kolekcja powozów żałobnych jest wyjątkowa. Podziwiać można tu na przykład naj- Großväter umgeben, nehmen uns gefangen. By phone arrangement. większy powóz żałobny (karawan pogrzebowy) wykonany w fabryce Brožík w Pilź- Otevřeno každý den, pouze v období nie. W historycznym warsztacie stoją działające maszyny, można obejrzeć projekcję The remodelled 1850 m2 farm houses a collection of antique automobiles and filmową z komentarzem. To jedyne Muzeum Zabytkowych Powozów w Republice duben–říjen soboty mohou být uzavřeny motorcycles (Mercedes Benz, BMW, KdF) predominantly dating from the z důvodu konání svatební hostiny. Czeskiej, zdobyło wiele nagród za ekspozycję czeskich i morawskich budowniczych 1930s and also featuring a large number of period artefacts. Other points of powozów. Pokaz rzemiosła, samych rzemieślników, powozy i konie można zobaczyć Kalendář na našich webových stránkách. podczas tradycyjnej już imprezy JOSEFKOL. Bezpłatny wstęp obejmuje trasę nr 1. interest include a period scene from Olomouc, a car shop with a petrol station Open every day in the period from April dating to the beginning of the 20th century, a village barn with an antique car to October. On Saturdays we might be Das Museum historischer Kutschen in Čechy pod Kosířem präsentiert Ihnen eine “stashed” under straw and surrounded by antique agricultural tools. closed because of wedding receptions. einmalige und die größte Sammlung historischer Kutschen und Schlitten, die bis See the calendar on our website. zu 100 Ausstellungstücke zählt, die von einer einzigartigen Laternensammlung ergänzt wird. Das Museum bietet die Kombination prachtvoller Kutschen, die dem Muzeum veteránů, Slatinice 2, 783 42 Slatinice GPS: 49°33’42.482”N, 17°5’52.682”E

Menschen sowohl in den glücklichsten Zeiten des Lebens als auch im Alltag dien- ten und ihn nicht zuletzt auf seinem letzten Weg begleiteten. Eben diese Samm- 585 429 077 www.veteranmuseum.cz [email protected] lung von Trauerkutschen ist wirklich einzigartig. Sie dürfen sich auf die größte Trau- erkutsche freuen, die in der Werkstatt des Kutschenbauers Brožík in Pilsen gebaut wurde. In der historischen Werkstatt stehen funktionsfähige Maschinen. Auch eine Filmvorführung mit fachlichem Kommentar fehlt nicht. Das Museum historischer Kutschen ist das einzige in der Tschechischen Republik. Es erhielt dank der Aus- Muzeum Litovel Litovel stellung böhmischer und mährischer Baumeister eine Reihe von Auszeichnungen. 70. Town Museum Handwerk, Handwerker, Kutschen, Pferde – all das ist bei der traditionellen Veran- IV.–X. staltung JOSEFKOL zu sehen. Der freie Eintritt gilt für den Rundgang Nr. 1. Denně mimo Po Stálé expozice: Litovelská řemesla, Gustav Frištenský a Od mechanického Free/40 Kč* The Museum of Historical Carriages in Čechy pod Kosířem presents the largest Daily except Mo hracího strojku k modernímu gramofonu. Krátkodobé tematické výstavy. unique collection of historical carriages and sleighs with about 100 exhibits, ac- 10.00–17.00 h companied by a unique collection of lanterns. The museum offers a combination XI.–III. Stałe ekspozycje: Litovelskie rzemiosła, Gustav Frištenský i Od mechanicznej of magnificent carriages serving man in the most joyous moments of life, carriages  Po telefonické rezervaci pozytywko po nowoczesny gramofon. Okolicznościowe wystawy tematyczne. used in the everyday life of those days, and also carriages that were selected for By telephone reguest people’s final journeys. It is the collection of funeral carriages that is truly unique. Dauerausstellungen: Handwerke in Litovel, Gustav Frištenský und Von der You can admire the largest funeral carriage, built by the Brožík factory in Pilsen. The historical workshop houses working tools, and you can watch a film projection mechanischen Spieldosen zum modernen Grammofon. Kurzfristige thema- I.–V., X.–XII. with expert commentary. The Museum of Historical Carriages is the only one of its tische Ausstellungen. St–Ne/We–Su kind in the Czech Republic; it has won many awards thanks to the exhibition of 9.00–16.00 h Czech and Moravian builders. You can see crafts, craftsmen, carriages and horses at Permanent exhibitions: Litovel crafts, Gustav Frištenský and From Mechanical  VI.–IX.: St–Ne/We–Su the traditional event known as JOSEFKOL. Free admission applies to Tour 1. Music Boxes to the Modern Gramophone. Temporary exhibitions. 9.00–17.00 h

Muzeum historických kočárů, náměstí Svobody 377, 798 58 Čechy p. Kosířem GPS: 49°33’3.838”N, 17°2’3.826”E Muzeum Litovel, Smyčkova 795, 784 01 Litovel GPS: 49°42’0.001”N, 17°4’26.298”E

608 610 324 www.historickekocary.cz [email protected] 585 341 465 www.muzeumlitovel.cz [email protected] 60 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 61 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Radniční věž Litovel Výstavní sály muzea – Špalíček Prostějov 71. Town Hall Tower 73. Museum exhibition halls – Špalíček

Je to nejvyšší radniční věž v České i Slovenské republice, která je postavena Free/40 Kč* V muzejní galerii ve Špalíčku se po celý rok koná množství zajímavých krátkodo- Free/30 Kč* na řece, výška 65 metrů. Vyhlídka z radniční věže s výhledem na Litovelské bých výstav s řadou zajímavých doprovodných programů. Návštěvníci zde najdou také stálé expozice židovského osídlení Prostějova a filozofa Edmunda Husserla, Pomoraví a centrum města. Častěji je dobře vidět vysílač na Pradědu a kostel světoznámého prostějovského rodáka. V přízemí objektu byla v červnu 2017 ote- na Svatém Kopečku. Výstup na věž možný pro min. 3 osoby. vřena muzejní kavárna, jediná muzejní kavárna v Olomouckém kraji. Jest to najwyższa wieża ratuszowa w Republice Czeskiej i Słowacji, która W galerii muzealnej Špalíček przez cały rok odbywa się wiele interesujących wystaw krótkookre- jest wybudowana na rzece, wysokość 65 metry. Punkt widokowy na wieży sowych, połączonych z atrakcyjnymi programami towarzyszącymi. Goście znajdą tu również sta- łe ekspozycje poświęcone osadnictwu żydowskiemu w Prostějovie oraz dziełu światowej sławy ratuszowej z widokami na Litovelské Pomoraví i centrum miasta. Można filozofa Edmunda Husserla, pochodzącego z Prostějova. Na parterze obiektu w czerwcu 2017 zobaczyć zamki Úsov i Šternberk oraz szeroką okolicę. Min. 3 osoby. roku została otwarta kawiarnia muzealna, jedyna taka kawiarnia w kraju ołomunieckim. Der höchste Rathausturm in Tschechien sowie der Slowakei wurde oberhalb In der Museumsgalerie im Spalicek findet das ganze Jahr über eine Reihe von interessanten kurzfristigen Ausstellungen mit einer ganzen Reihe begleitender Denně mimo Po des Flusses erbaut und erreicht eine Höhe von 65 Metern. Vom Aussichts- Programme statt. Die Besucher finden hier eine ständige Ausstellung über die Daily except Mo turm eröffnet sich ein wunderschöner Ausblick auf das Naturschutzgebiet jüdische Besiedelung Prostejovs und eine Ausstellung über Edmund Husserl, Út–Ne/Tu–Su den weltbekannten, gebürtigen Prostejover. Im Erdgeschoss wurde im Juni 2017 Litovelské Pomoraví, die Stadtmitte sowie die unweit liegenden Schlösser das Museumscafé, einziges Café dieser Art in der Region Olomouc eröffnet. 9.30–12.00 h Úsov und Šternberk und die weitere Umgebung der Stadt. Ab 3 Personen.  13.00–17.00 h The Špalíček Museum Gallery puts on many interesting temporary exhibitions with a The tallest town hall tower in the Czech or Slovak Republics is built over the variety of interesting supporting programmes throughout the year. Visitors can also Čas prohlídky nutno see permanent exhibitions of the Jewish settlement in Prostějov and the philosopher river and is 65 metres high. Lookout from the town hall tower with view of ověřit na tel. 585 150 221 Edmund Husserl, a world-famous Prostějov native, there. The only museum café in the Litovelské Pomoraví (river basin area) and town centre. Also visible are the  Please check visiting hours Olomouc Region was opened on the ground floor of the building in June 2017. Úsov Chateau, Šternberk, and the surrounding areas. A minimum of 3 people. by calling 585 150 221 Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., Uprkova 18, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’15.499”N, 17°6’43.492”E Turistické infor. centrum Litovel, nám. Přemysla Otakara 762, 784 01 Litovel GPS: 49°42’6.516”N, 17°4’33.817”E (TIC) 725 875 008 www.muzeumpv.cz [email protected]

585 150 221 www.tic.litovel.eu [email protected] Radniční věž Prostějov 74. Town Hall Tower Muzeum a galerie v Prostějově Prostějov Dvoupatrová budova radnice s asymetricky umístěnou věží byla postavena Free/Zdarma** 72. Prostějov Museum and Gallery v letech 1911–1914. Vnitřní vyhlídka z věže je umístěna ve výšce 46 m. Dále ve věži naleznete expozice z historie i současnosti radnice, hodinový stroj. Muzeum a galerie nabízejí návštěvníkům několik stálých expozic a řadu krátko- Free/40 Kč* K dispozici jsou i dalekohledy. dobých výstav. V hlavní budově muzea najdou návštěvníci interaktivní arche- Dwupiętrowy budynek ratusza z asymetrycznie umieszczoną wieżą został ologickou expozici a stálé expozice prostějovského středověku a novověku, zbudowany w latach 1911–1914. Piętro widokowe wieży jest na wysokości hodin a hodinek, Jiřího Wolkera a plastikového modelářství a světoznámého 46 m. Poza tym w wieży znajdziemy wystawę poświęconą historii i współcze- prostějovského výrobce Kovozávodů Prostějov. V roce 2017 přibyly nové stálé sności ratusza, a także mechanizm zegara. Do dyspozycji są także lornetki. expozice geologie (Kámen mluví) a národopisu (Hanácká světnice). Das zweistöckige Rathausgebäude mit einem asymmetrisch angebrachten W muzeum i galeriach odwiedzający mogą obejrzeć kilka stałych ekspozycji Turm wurde in den Jahren 1911–1914 errichtet. Die innere Aussichtsplatt- form des Turm befindet sich in einer Höhe von 46 m. Außerdem gibt es im Provozní doba radniční i wiele wystaw krótkookresowych. W budynku głównym muzeum mieści się Turm eine Ausstellung zur Geschichte und Gegenwart des Rathauses, ein interaktywna wystawa archeologiczna oraz stała ekspozycja pokazująca Pro- věže na www.prostejov.eu Uhrwerk. Zur Verfügung stehen auch Ferngläser. Oder auf Bestellung. nebo na bezplatné stějov w czasach średniowiecza i nowożytności, wystawa zegarów i zegarków, tel. lince 800 900 001. Jirzigo Wolkera i modelarstwa plastycznego, a także światowej sławy produ- The two-storey town hall, with an asymmetrically placed tower, was built between  1911 and 1914. The tower’s interior viewing platform is located at a height of For the opening hours of centa Zakładów Metalowych Prostějov. W 2017 roku przybyły nowe stałe wy- 46 m. In addition, the tower features an exhibition on the Town Hall‘s past and the Town Hall Tower, see stawy: geologiczna (Kamień mówi) i etnograficzna (Hanácka izba). present and a clockwork. Viewing telescopes are also available. Or can be booked. www.prostejov.eu or call 800 900 001 free of charge. Das Museum und die Galerie bieten den Besuchern mehrere ständige Radniční věž, nám. T. G. Masaryka 12, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’19.971”N, 17°6’33.739”E und eine Reihe zeitlich begrenzter Ausstellungen. Im Hauptgebäude des Museums finden die Besucher eine interaktive archäologische Ausstellung, 582 329 722–3 www.prostejov.eu [email protected] die ständigen Ausstellungen des Mittelalters und der Neuzeit in Prostejov, die Ausstellung Jiri Wolkers, des Plastikmodellbaus und des weltbekannten Prostejover Produzenten Kovozávody. Im Jahr 2017 kamen die neuen Hvězdárna Dauerausstellungen der Geologie (Steine sprechen) und Ethnographie Prostějov (Hanakische Stube) hinzu. Denně mimo Po 75. Observatory Daily except Mo The museum and gallery offer several permanent exhibitions and many Út–Ne/Tu–Su Hvězdárna v Prostějově, jediná veřejná hvězdárna v celém Olomouckém Free/40 Kč* temporary ones. The main building of the museum houses an interactive  9.30–12.00 h kraji, se nachází uprostřed zeleně prostějovských Kolářových sadů v západní archaeological exhibition and permanent exhibitions of the Middle Ages 13.00–17.00 h části města. Svým návštěvníkům nabízí denní i večerní pozorování daleko- and modern period in Prostějov, clocks and watches, Jiří Wolker, plastic hledy, pravidelné přednášky, výukové pořady pro školy a mnoho dalšího. modelling and the world-renowned Prostějov manufacturer, Kovozávody Obserwatorium w Prostějovie, jedyne publiczne obserwatorium astrono- Prostějov. The new permanent geology (Stone Speaks) and ethnography miczne w całym Kraju Ołomunieckim, znajduje się w otoczeniu zieleni parku (A Haná Room) exhibits were opened in 2017. Kolářové sady w zachodniej części miasta. Osobom odwiedzającym oferuje obserwację nieba przez lunety w ciągu dnia i nocą, regularne wykłady, pro- Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., nám. T. G. Masaryka 7/2, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’18.884”N, 17°6’41.371”E gramy edukacyjne dla szkół i wiele innych atrakcji. Die Sternwarte in Prostejov ist die einzige der Öffentlichkeit zugängliche Otevřeno každé pracovní 582 330 991 www.muzeumpv.cz [email protected] in der gesamten Olomoucer Region und befindet sich mitten im Grünen pondělí–pátek im Prostejover Kolář-Park im Westteil der Stadt. Ihren Besuchern bietet die Open every Sternwarte die Beobachtung mittels Fernrohr bei Tag und Nacht, Lehrpro-  Monday– Friday gramme für Schulen und vieles mehr. Otvírací doba hvězdárny na: The Prostějov Observatory, the only public observatory in the Olomouc Re- http://www.hvezdarnapv.cz/ gion, is located in the middle of the Kolář Park in the western part of the otviraci-hodiny city. It offers daytime and nighttime observations with telescopes, regular lectures, educational programmes for schools, and more. GPS: 49°28’8.819”N, 17°5’53.583”E Astronom. oddělení – hvězdárna, Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., Kolářovy sady 3348, 796 01 Prostějov

582 344 130 www.hvezdarnapv.cz [email protected] 62 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 63 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Šatlava – muzeum vězeňství Uničov Památník Adolfa Kašpara Loštice 76. Šatlava (Manor Jail) – the penal museum 79. Adolf Kašpar Memorial

Uničovská šatlava vznikla počátkem 17. století a nabízí prohlídku dochova- Free/40 Kč* Památník je umístěn v domě, ve kterém v letech 1911–1932 pobýval malíř Free/20 Kč* ných prostor městského vězení, které fungovalo až do roku 1945. Seznámíte a ilustrátor A. Kašpar. Je zde expozice ze života a díla A. Kašpara včetně se s vývojem práva v Uničově, mučicími nástroji nebo si prohlédnete docho- vané malby a nápisy v jednotlivých celách, jejichž prostřednictvím k nám rekonstrukce jeho malířského ateliéru. Ve výstavních prostorách se konají přes propast věků promlouvají bývalí vězňové. krátkodobé výstavy. Więzienie w miejscowości Uničov powstało na początku XVII wieku. Muzeum jest umieszczone w domu, w którym w latach 1911–1934 mieszkał Chętni mogą zwiedzić zachowane pomieszczenia miejskiego więzienia, malarz i ilustrator A. Kašpar. Mieści się tutaj ekspozycja poświęcona życiu które funkcjonowało tutaj aż do 1945 roku. Zainteresowani dowiedzą się, jak zmieniało się prawo w Uničovie, z poznają z narzędzi mi tortur, obejrzą i twórczości malarza A. Kašpara, połączona z rekonstrukcją jego atelieru. W zachowane malowidła i napisy w poszczególnych celach, poprzez które z pomieszczeniach ekspozycyjnych są organizowane krótkookresowe wystawy. odległych wieków przemawiają do nas dawni więźniowie. Das Denkmal befindet sich in dem Haus, wo in den Jahren 1911–1934 der Der alte Kerker in Uničov entstand im 17. Jahrhundert. Heute können die Maler und Illustrator A. Kašpar gewohnt hat. Hier befindet sich eine Aus- Räume besichtigt werden, die noch bis 1945 als Stadtgefängnis genutzt IX.–VI. stellung über Leben und Werk des Malers A. Kaspar, einschließlich der wurden. Lernen Sie die Geschichte des Rechtswesens in Uničov kennen, Pá/Fr erfahren Sie mehr über historische Folterwerkzeuge und studieren Sie die Rekonstruktion seines Ateliers. In den Räumlichkeiten finden kurzzeitige 14.00–17.00 h Schriftzüge und Malereien in den einzelnen Zellen, durch die die einstigen Sonderausstellungen statt. Häftlinge bis heute zu uns sprechen.  So–Ne/Sa–Su 10.00–17.00 h The monument is situated in the house where A. Kašpar, painter and illustra- Celoročně/Year-round Established in the early 17th century, the Uničov manor jail offers a tour of the preserved town jail, which has remained in operation until 1945. You VII.–VIII. tor, lived from 1911 to 1934. There is an exhibition of the life and work of Út–So/Tu–Sa can learn more about the evolution of law in Uničov and see the torture in- Út–Ne/Tu–Su A. Kašpar, including a reconstruction of his painting atelier, there. Temporary  9.00–12.00 h struments and the preserved paintings and inscriptions in the cells, through 10.00–17.00 h exhibitions are held in the exhibition rooms. 12.30–17.00 h which former prisoners communicate across the abyss of the bygone ages. Památník Adolfa Kašpara, Palackého 343, 789 83 Loštice GPS: 49°44’46.685”N, 16°55’31.815”E Šatlava – muzeum vězeňství, Příční 205, 783 91 Uničov GPS: 49°46’9.029”N, 17°7’18.264”E 583 445 256 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 734 513 953, 603 996 312 www.muzeumunicov.cz [email protected] Muzeum Olomouckých tvarůžků Radniční věž Loštice Uničov 80. Museum of Olomoucke tvaruzky 77. Town Hall Tower Nové Muzeum Olomouckých tvarůžků slavnostně otevřené 26. června 2014 Free/60 Kč* Radnice byla původně jen tržním domem, týnem, kde se vykládalo cizí zboží. V seve- Free/10 Kč* je bezbariérové, forma individuálních prohlídek dá každému možnost výbě- rovýchodním rohu se nachází věž, dosahující výše 45 metrů. V 17. století byla k radni- ru prohlídky podle jeho zájmu a časových možností. V moderně pojatých ci přistavěna kaple. V 19. století byla radnice přestavěna v pseudorenesančním stylu. expozicích je představena historie Olomouckých tvarůžků od nejstarších Dnes zde sídlí městský úřad. Prohlídky od 3 osob; možnost zapůjčení dalekohledů. pramenů do současnosti. Prohlídka trvá přibližně hodinu. Ratusz był pierwotnie tylko domem targowym, targiem, gdzie wystawiano za- Nowe Muzeum Serków Ołomunieckich uroczyście otwarte 26 czerwca 2014 roku graniczne towary. W północno-wschodnim narożniku jest wieża sięgająca 45 jest bezbarierowe, forma zwiedzania indywidualnego pozwala na oglądanie po- metrów wysokości. W XVII wieku do ratusza dobudowano kaplicę. W XIX wieku szczególnych ekspozycji według własnego wyboru i możliwości czasowych gości. Nowoczesne ekspozycje przedstawiają historię produkcji serków ołomunieckich ratusz przebudowano w pseudorenesansowym stylu. Dziś w budynku ma sie- od najstarszych źródeł po czasy współczesne. Zwiedzanie trwa ok. jednej godziny. dzibę Urząd miasta. Zwiedzanie od 3 osób; możliwość wypożyczenia lornetek. Das am 26. Juli 2014 feierlich eröffnete neue Museum der Olmützer Quargel ist Celoročně Das Rathaus war ursprünglich nur Markthaus, in dem fremde Ware ausgelegt IV.–VI., IX.–X. behindertengerecht, die Individualform der Besichtigung ermöglicht jedem wurde. An der nordöstlichen Ecke befindet sich ein 45 m hoher Turm. Im 17. eine Wahl der Besichtigung im Einklang mit seinen Interessen und Zeitmöglich- Year-round So–Ne/Sa–Su 11.00, 14.00 h 9.00–17.30 h Jahrhundert wurde an das Rathaus eine Kapelle angebaut. Im 19. Jahrhundert VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su keiten. In modern gestalteten Expositionen stellt sie einen Querschnitt durch wurde das Rathaus im Pseudorenaissancestil umgebaut. Heute sitzt im Gebäude die Geschichte der Olmützer Quargel von den ältesten Quellen bis zur Gegen-  11.00, 13 .00, 15.00 h  die Stadtbehörde. Besichtigungen ab 3 Personen, Fernrohrausleih möglich. wart dar. Die Museumsbesichtigung dauert ca. eine Stunde. Výstupy mimo uvedený čas Originally, the town hall was but a market house for unloading foreign goods. od minimálně 10 osob dle dohody The new Museum of Olomoucke tvaruzky, ceremonially opened on 26 June th na tel.: 585 054 880 a 603 996 312 2014, provides wheelchair access. Individual tours are an option tailored to In the north-east corner there is a tower rising up to 45 metres. In the 17 nebo osobně v informačním centru. century, the town hall was extended by a chapel and in the 19th century it was the visitors’ interest and time possibilities. The Museum presents a historical Groups of at least 10 people may be overview of this cheese since its very beginnings up to the present day in its remodelled in the Neo-Renaissance style. Today the building houses the munici- admitted outside designated hours – modern expositions. The tour lasts about an hour. pal authorities. Tours available for groups of at least 3 persons; binocular rental. call 585 054 880, 603 996 312 or inquire in person at the information centre. Muzeum Olomouckých tvarůžků, Palackého 2, 789 83 Loštice GPS: 49°44’44.0”N, 16°55’39.9”E Městské informační centrum – Masarykovo náměstí 29, 783 91 Uničov GPS: 49°46’14.085”N, 17°7’14.257”E 583 401 217 www.tvaruzky.cz [email protected] 603 996 312, 734 513 953 www.unicov.cz [email protected] Muzeum Mohelnice Muzeum U Vodní branky Mohelnice Uničov 81. Mohelnice Town Museum 78. Museum U Vodní Branky Muzeum Mohelnice je umístěno v budově bývalé fary. Expozice „Z dějin Mohelnicka“ Free/40 Kč* Bývalá městská zbrojnice (architektonicky pozoruhodná renesanční stavba Free/20 Kč* byla oceněna jako nejlepší expozice roku 2005 v ČR cenou Gloria Musaealis. V roce 2013 z let 1575–1585) dnes slouží jako městské muzeum se stálou expozicí zamě- byla otevřena archeologická expozice Pravěk Mohelnicka, doplněná o velkoplošnou řenou na dějiny královského města Uničov. projekci a interaktivní hernu. Ve výstavních prostorách se konají krátkodobé výstavy. Były arsenał miejski (interesująca architektonicznie renesansowa budowla Muzeum Mohelnice znajduje się w budynku byłej plebanii. Ekspozycja „Z dziejów z lat 1575–1585) dziś służy jako muzeum miejskie ze stałą ekspozycją Ziemi Mohelnickiej” została uznana w roku 2005 za najlepszą w Republice Czeskiej. poświęconą dziejom miasta królewskiego Uničov. W 2013 roku otwarto ekspozycję archeologiczną „Prehistoria regionu Mohelnice”, uzupełnioną o wielkopowierzchniową projekcję i interaktywną salę gier. Die ehemalige städtische Rüstkammer (ein architektonisch interessanter Renais- VII.–VIII. Das Museum in Mohelnice ist im Gebäude des ehemaligen Pfarramtes untergebracht. sancebau aus den Jahren 1575–1585) dient heute als Stadtmuseum mit einer So–Ne/Sa–Su 10.00–17.00 h Im Jahr 2013 wurde die archäologische Ausstellung der Urgeschichte der Region Mo- ständigen Exposition, die sich mit der Geschichte der Königsstadt Uničov befasst.  helnice eröffnet, die durch Großbildprojektion und interaktiven Spielraum ergänzt wird. Po zavřeno IX.–VI. na požádání předem v Šatlavě The former municipal armoury (a Renaissance construction from 1575 to 1585, re- (muzeum vězeňství) nebo MIC The Museum of Mohelnice is located in the building of a former rectory. Mo closed markable from the architectural viewpoint) now serves as the municipal museum na tel.: 603 996 312, 734 513 953 The archaeological exhibit entitled Prehistoric Mohelnice opened in 2013  Út–Ne/Tu–Su with a permanent exposition focusing on the history of the royal town of Uničov. /on demand Šatlava (Manor Jail) with videos on a large screen and a room with interactive exhibits. 9.00–12.00, 12.30–17.00 h – the penal museum Muzeum U Vodní branky, Olomoucká 322, 783 91 Uničov GPS: 49°45’56.652”N, 17°7’25.273”E Muzeum Mohelnice, Kostelní náměstí 1, 789 85 Mohelnice GPS: 49°28’8.819”N, 17°5’53.583”E

734 513 953 www.muzeumunicov.cz [email protected] 583 430 693 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 64 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 65 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum Komenského Přerov Prohlídky města s průvodcem Hranice 82. Comenius Museum 85. Guided tours of the town

Nejstarší muzeum na světě zaměřené na osobnost a dílo J. A. Komenského Free/40 Kč* Vydejte se na cestu starými hranickými uličkami, náměstím i podloubím Free/30 Kč* se nachází v prostorách renesančního zámku. Můžete navštívit 12 stálých měšťanských domů v doprovodu průvodce. Seznámíte se s nejzajímavějšími expozic a krátkodobé výstavy. Expozice: národopis, entomologie, minera- místy historického jádra. Navštívíte radnici, kostel, zámek, projdete kolem logie, archeologie, Památník J. A. Komenského, rekonstrukce školních tříd, obydlí kata či mučírny, uvidíte, kde stávaly městské brány, nebo se nesla tajemství tónu zvonů a mnoho dalšího. libá vůně růží z městských lázní. Na zámku navštívíte muzeum s expozicí Najstarsze muzeum na świecie, poświęcone postaci i dziełu J. A. Komenskie- historických zbraní a modelem historického centra města. Atraktivní je také go, mieści się w pomieszczeniach renesansowego pałacu. Zwiedzić można výstup na 38 metrů vysokou věž Staré radnice. 12 stałych ekspozycji i wystawy sezonowe. Stałe ekspozycje: etnografia, entomologia, mineralogia, archeologia, Pomnik J. A. Komenskiego, rekon- Wybierz się na spacer w towarzystwie przewodnika starymi uliczkami w Hra- strukcje klas szkolnych, tajemnica tonu dzwonów i wiele innych. nicach, przez rynek i podcieniami kamienic. Zapoznaj się z najciekawszymi In den Räumen des Renaissanceschlosses findet sich das weltweit älteste miejscami zabytkowego centrum. Na trasie zwiedzania znajdują się ratusz, Museum zum Leben und Werk von J. A. Comenius. Sie können 12 Dauer- und kościół, pałac, dom kata czy izba tortur, pokażemy, gdzie wznosiły się bramy zeitweilige Ausstellungen besuchen. Ständige Ausstellungen: Ethnographie, miejskie lub gdzie rozchodził się miły zapach róż z miejskich łaźni. W pałacu Entomologie, Mineralogie, Archäologie, Gedenkstätte von J. A. Komenský, Re- oprowadzimy po muzeum z ekspozycją historycznej broni i modelem za- konstruktion der Schulklassen, Geheimnis des Glockentones und vieles mehr. bytkowego centrum miasta. Godne uwagi jest także wejście na 38-metrową wieżę Starego Ratusza. The oldest museum in the world focused on the life and work of J. A. Comenius Po zavřeno/Mo closed is situated in a Renaissance chateau. Twelve permanent exhibitions as well as Út–Pá/Tu–Fri Begeben Sie sich in Begleitung eines Fremdenführers durch die alten short-term exhibitions may be visited. Permanent expositions: ethnography, 8.00–17.00 h Gassen, über den Marktplatz und durch die Arkaden der Bürgerhäuser. entomology, mineralogy, archaeology, Memorial of J. A. Komenský, reconstruc-  So–Ne/Sa–Su Lernen Sie die interessantesten Orte des historischen Stadtkerns kennen. tion of school classrooms, mystery of bell tones and many others. 9.00–17.00 h Sie besuchen das Rathaus, die Kirche, das Schloss, gehen vorbei am Haus Muzeum Komenského v Přerově, přís. org., Horní náměstí 7/7, 750 02 Přerov GPS: 49°27’18.334”N, 17°27’7.285”E des Henkers bzw. der Folterkammer, sehen, wo die Stadttore standen oder Rosenduft aus dem Stadtbad getragen wurde. Im Schloss besuchen Sie das 581 250 531 www.prerovmuzeum.cz [email protected] Museum mit der Ausstellung historischer Waffen und dem Modell des his- torischen Stadtzentrums. Interessant ist auch der Aufstieg auf den 38 Meter hohen Turm des Alten Rathauses. Prohlídky města s průvodcem Lipník n. B. Embark on a journey along the old streets, square, and townhouse arcades Bližší informace v TIC. of Hranice with a guide. Get to know the most interesting places in the 83. Guided tours of the town More information is historical centre. You will visit the town hall, church, chateau, walk past the available at the TIC. Společně s průvodcem objevíte zajímavosti městské památkové rezervace, Free/Zdarma** executioner’s house and torture chamber; you will see where the town gates  navštívíte i památky, které nejsou běžně přístupné (zvonice, bývalá synagoga). stood and areas once scented by the roses from the town spa. At the cha- Součástí prohlídky je návštěva unikátní střešní zahrady a židovských hřbitovů. teau, you can visit the museum with an exhibit of historical weapons and a model of the historical city centre. The 38-metre tower of the Old Town Hall Wspólnie z przewodnikiem odkryjemy atrakcje miejskiego rezerwatu zabyt- also provides attractive views. ków, zwiedzimy też zabytki, które nie są normalnie dostępne (dzwonnica, była synagoga). Częścią zwiedzania jest też unikalny ogród dachowy i cmen- Turistické informační centrum, Pernštejnské nám. 1, 753 01 Hranice GPS: 49.5500972N, 17.7347397E tarze żydowskie. Zusammen mit einem Begleiter entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten des 581 607 479, 777 499 892 infocentrum-hranice.cz [email protected] Denkmalschutzgebietes der Stadt und besuchen Denkmäler, die nicht immer zugänglich sind (Glockenturm, ehemalige Synagoge). Bestandteil der Besich- tigung ist der Besuch des einzigartigen Dachgartens und der Judenfriedhöfe. V.–IX.: Út–Ne/Tu–Su Vojenské prohlídky Hranice On a guided tour you will discover points of interest within the town’s heritage Začátek vždy v 86. Military tours zone, visiting sights that are not usually accessible (belfry, former synagogue).  Start regularly at Free/60 Kč* The tour also includes the unique garden roof and Jewish cemeteries. 10.00, 14.00 u TIC/at TIC Lákadlem jsou v Hranicích komentované prohlídky bývalých vojenských ústavů. Návštěvníci se dozvědí o významné a dlouhé historii vojenství Turistické informační centrum, nám. T. G. Masaryka 13, 751 31 Lipník n. Bečvou GPS: 49°31’38.269”N, 17°35’8.432”E v Hranicích, o osobnostech, které zde studovaly, ať už to byli generálové nebo třeba Emil Zátopek, který tam na dlouhé chodbě trénoval. K vidění 581 773 763, 731 640 848 http://info.mesto-lipnik.cz/, www.mesto-lipnik.cz [email protected] bude kaple sv. Barbory, ale i další architektonicky zajímavé stavby.

Atrakcją w miejscowości Hranice jest zwiedzanie byłych szkół wojskowych. Městské muzeum a galerie Hranice Zwiedzający poznają długą i znaczącą historię wojskowości w Hranicach, 84. Town Museum and Gallery dowiedzą się, jakie znane postacie tu studiowały, czy byli to przyszli gene- rałowie, czy choćby Emil Zátopek, który na tamtejszym długim korytarzu Moderní umění významných umělců nabízí Galerie Synagoga. Atraktivní Free/Zdarma** trenował. Można będzie obejrzeć kaplicę św. Barbary, ale też inne ciekawe výstavy z hranického regionu mohou navštívit návštěvníci všech věkových pod względem architektonicznym budowle. Zwiedzanie można zamówić w generací ve výstavních síních Staré radnice. Expozici modelu historického Centrum Informacji Turystycznej w Hranicach. centra a expozici historických zbraní nabízí Muzeum na zámku. Sztukę nowoczesną wybitnych artystów prezentuje Galeria Synagoga. Attraktiv sind in Hranice die kommentierten Besichtigungen der ehemali- Atrakcyjne wystawy z regionu Hranic goście w każdym wieku mogą odwie- gen Militärinstitute. Die Besucher erfahren viel Neues über die bedeutende dzić w salach wystawowych Starego Ratusza. Ekspozycję modelu zabytko- und lange Geschichte des Militärs in Hranice und über Persönlichkeiten, die wego centrum i ekspozycji zabytkowej broni oferuje Muzeum na zamku. hier studierten – ganz gleich, ob es sich um Generäle oder auch zum Beispiel Moderne Kunst bedeutender Künstler bietet die Galerie Synagoge. Emil Zatopek, der hier auf dem langen Korridor trainierte, handelt. Auch die Die attraktive Ausstellung der Region Hranice können sich Besucher aller Kapelle der Heiligen Barbara und weitere architektonisch interessante Bau- Altersgruppen in den Ausstellungsräumen des Alten Rathauses ansehen. werke sind zu sehen. Bestellung der Führungen im Touristen-Informations- Eine Ausstellung historischer Stadtkerne und eine Ausstellung historischer zentrum in Hranice. Waffen bietet das Museum im Schloss. Bližší informace v TIC. Út–So/Tu–Sa Guided tours of the former military institutes are highly popular in Hranice. More information is Modern art by famous artists is on display at the Synagogue Gallery. 9.00–12.30, 13.00–16.00 h Visitors can learn about the long and significant military history of Hranice available at the TIC. Attractive exhibits from the Hranice region are open to visitors of all ages  Ne/Su and about the famous people who studied there, such as generals and Emil 9.00–12.30, 13.00–17.00 h  in the exhibition halls of the Old Town Hall. The Museum in the chateau Zátopek, who trained in a long corridor there. You can visit the Chapel of St. offers an exhibit featuring a model of the historical town centre and a ex- Aktuálně na IC Hranice/ Barbara and other architecturally interesting buildings. hibit of historical weapons. Currently at the Hranice Information Centre tel.: 581 607 479 Městská kulturní zařízení Hranice, p.o., Masarykovo náměstí 71, 753 01 Hranice GPS: 49°32’49.987”N, 17°44’3.942”E Turistické informační centrum, Pernštejnské nám. 1, 753 01 Hranice GPS: 49.5500972N, 17.7347397E

581 601 390, 581 606 077, 775 854 522 muzeum-hranice.cz [email protected] 581 607 479, 777 499 892 infocentrum-hranice.cz [email protected] 66 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 67 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Šternberský klášter Šternberk Průmyslové muzeum Mladějov, z.s. Mladějov 87. Šternberk Monastery 90. Mladějov Industrial Museum Šternberský klášter je největším historickým objektem ve městě Šternberku. Free/100 Kč* V Mladějově na Moravě se nachází expozice železniční, silniční, zemědělské -50 % V objektu se nachází umění od gotiky až po současnost. Součástí prohlídky a stavební techniky. K vidění jsou například unikátní historické polotendrové jsou i klášterní sklepy a kostel, kde se nachází jedna z největších freskových parní lokomotivy, vyrobené v letech 1920 a 1929, které ve vybraných termí- výzdob v republice. Prohlídka je doplněna ukázkami hry na různé hudební nástroje a divadelním představením obohaceným o historické loutky. nech táhnou výletní vlaky s návštěvníky na úzkorozchodné dráze. Šternberski klasztor to największy kompleks zabytkowy w mieście. W obiek- W Mladějovie na Morawach znajduje się ekspozycja sprzętu kolejowego, cie znajduje się kolekcja dzieł sztuki od gotyku po współczesność. Trasa drogowego, rolniczego i budowlanego. Obejrzeć można na przykład uni- zwiedzania obejmuje też piwnice klasztorne i kościół, gdzie znajduje się jed- katowe lokomotywy parowe z tendrem, wyprodukowane w latach 1920 na z największych dekoracji freskowych w Czechach. Dodatkową atrakcją w i 1929, które w wybranych terminach ciągną pociągi wycieczkowe z pasaże- ramach zwiedzania są pokazy gry na różnych instrumentach muzycznych rami po szynach wąskotorowych. oraz przedstawienie teatralne z zabytkowymi kukiełkami. Das Šternberker Kloster ist das größte historische Objekt in der Stadt Šternberk. In Mladějov in Mähren befindet sich eine Ausstellung über Eisenbahn-, Im Objekt ist Kunst von der Gotik bis zur Gegenwart zu finden. Zum Rundgang Straßen-, Agrar- und Bautechnik. Zu sehen sind einzigartige, historische gehören auch die Kellergewölbe des Klosters und die Klosterkirche, in der sich Halbtenderlokomotiven aus den Jahren 1920 und 1929, die zu ausgewähl- eines der größten Fresken des Landes befindet. Die Besichtigung wird durch Prä- ten Terminen auf der Schmalspurbahn Ausflugszüge mit Besuchern ziehen. sentationen des Spiels auf verschiedenen Musikinstrumenten und eine Theater- aufführung, die durch historische Marionetten bereichert wird, ergänzt. Mladějov na Moravě is home to an exhibit of rail, road, agricultural and The Šternberk Monastery is the largest historical building in Šternberk. construction machinery. On display are unique historic ‘semi-tender’ steam V.–IX. It houses art from the Gothic period to the present. The tour also takes visi- locomotives built in 1920 and 1929, which take visitors for rides on the Po zavřeno/Mo closed tors through the monastery cellars and the church, with one of the largest Út–Ne/Tu–Su IV.–XII. narrow-gauge railway at selected times.  fresco paintings in the Czech Republic. The tour is complemented by dem- 9.00–15.00 h onstrations of various musical instruments and a theatre performance with Po–Ne/Mo–Su historical puppets.  10.30–17.00 h Průmyslové muzeum Mladějov, z.s., 569 35 Mladějov na Moravě 121 GPS: 49°49’24.304”N, 16°35’14.838”E Šternberský klášter, Farní 3, 785 01 Šternberk GPS: 49.7312928N, 17.3010264E 604 635 779 www.mladejov.cz [email protected] 604 591 340 www.handke.cz [email protected] Muzeum Moravská Třebová Moravská Třebová Expozice času 91. Moravská Třebová Town Museum 88. Šternberk Exhibition of Time Muzeum pod názvem Muzeum egyptské princezny aneb cesta kolem světa Free/50 Kč* Expozice času ve Šternberku je moderní muzeum, které ukrývá 250 exponátů Free/80 Kč* nabízí stálou expozici Holzmaisterovy mimoevropské sbírky, jíž dominuje z celého světa. Téma „čas“ pojímá jak z hlediska technického, tak i uměleckého. dvojitá rakev s mumií mladé ženy Hereret. Na návštěvníky čekají 3D modely planet, vzácné hodiny, glóby a mnoho dalšího. Muzeum o nazwie „Muzeum Egipskiej Księżniczki, czyli podróż dookoła „Člověk nemá nic vzácnějšího a cennějšího než čas.“ Ludwig van Beethoven. świata”, oferuje stałą ekspozycję pozaeuropejskich zbiorów Holzmaistra, Ekspozycja czasu w Šternberku to nowoczesne muzeum, które kryje 250 w której dominuje podwójny sarkofag z mumią młodej kobiety Hereret. eksponatów z całego świata. Temat „czasu” rozpatrywany jest zarówno pod względem technicznym, jak i artystycznym. Na zwiedzających czekają mo- Unter dem Titel „Museum der ägyptischen Prinzessin oder Eine Reise um die dele 3D planet, cenne zegary, globusy i wiele innych. „Człowiek nie ma nic Welt“ zeigt das Museum die Holzmaistersche Sammlung außereuropäischer bardziej wyjątkowego i cenniejszego niż czas”, Ludwig van Beethoven. Exponate, in deren Zentrum der zweifache Sarkophag der jungen Frau IV.–IX.: Út–Pá/Tu–Fr Die Zeit-Ausstellung in Šternberk ist ein modernes Museum mit 250 Expo- Hereret dominiert. 9.00–12.00, 13.00–16.00 h So–Ne/Sa–Su naten aus der ganzen Welt. Das Thema „Zeit“ behandelt das Museum sowohl X.–IV.: Út–Ne/Tu–Su An Egyptian Princess’ Museum, or Around the World, is a permanent aus technischer als auch aus künstlerischer Sicht. Besucher erwarten 10.00–16.00 h  14.00–16.00 h 3D-Modelle, wertvolle Uhren, Globen und vieles andere mehr. „Der Mensch exhibition of the Holzmaister non-European collections, which is dominated V., VI., IX.: Út–Ne/Tu–Su X.–III.: Út–Pá/Tu–Fr besitzt nichts Edleres und Kostbareres als die Zeit.“ Ludwig van Beethoven. by a double coffin with the mummy of a young woman named Hereret.  10.00–17.00 h 9.00–12.00, 13.00–16.00 h The Exhibition of Time in Šternberk is a modern museum that houses 250 items from around VII.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su Muzeum Moravská Třebová, Svitavská 18, 571 01 Moravská Třebová GPS: 49°45’29.907”N, 16°39’30.414”E the world. The theme of „time“ is conceived in terms of both a technical and an artistic per- 9.00–17.00 h spective. Visitors can expect 3D models of planets, rare clocks, globes, and much more. Svátky/Holidays ‘Man has no nobler or more valuable possession than time.’ Ludwig van Beethoven. Út–Ne/Tu–Su 10.00–16.00 h 461 544 285 www.muzeummoravskatrebova.cz [email protected] Expozice času, ČSA 19, 785 01 Šternberk GPS: 49°43’46.401”N, 17°17’50.675”E Przyroda 587 571 278 www.expozicecasu.cz [email protected] Die Natur Příroda Nature Ecce Homo Park Šternberk 89. Ecce Homo Park Arboretum Bílá Lhota Bílá Lhota 92. Bílá Lhota Arboretum V expozici na vás čeká řada zážitků od emotivní síně slávy, přes historický průjezd vý- Free/50 Kč* voje závodů Ecce Homo, závodních automobilů a rekordů, až po reálnou závodní jíz- Původně zámecký park založený kolem roku 1700, od roku 1966 spravovaný Free/40 Kč* du, a dětský svět s mini autoservisem a chytrou stavebnicí Gecco. Pro děti autodráha. Vlastivědným muzeem v Olomouci. V současné době zde roste asi 300 dru- W ekspozycji Ecce Homo Park czeka na nas szereg wrażeń od emocjonalnej sali chwa- hů a forem listnatých a jehličnatých domácích i exotických dřevin. ły, poprzez historyczny przekrój rozwoju wyścigów Ecce Homo, samochodów wyści- gowych i rekordów, aż po realną jazdę wyścigową, oraz świat dzieci z mini warszta- Pierwotnie park pałacowy założony około 1700 r., od 1966 r. pod zarządem tem samochodowym i inteligentną składanką Gecco. Dla dzieci – tor samochodowy. Muzeum Krajoznawczego w Ołomuńcu. Obecnie rośnie tu ok. 300 gatun- ków i form krajowych i egzotycznych drzew liściastych i iglastych. In der Ausstellung Ecce Homo Park warten auf Sie mehrere Erlebnisse: von der emo- tiven Ehrenhalle über die historische Übersicht der Entwicklung des Autorennens Ursprünglich ein Schlosspark, um das Jahr 1700 gegründet, seit dem Jahr 1966 durch das heimatkundliche Museum in Olomouc verwaltet. Heute Ecce Homo, Rennwagen und Rekorde bis zur wirklichen Rennfahrt und Kinderwelt Po zavřeno/Mo closed mit Mini-Autoservice und klugen Baukasten Gecco. Eine Autobahn für Kinder. wachsen hier etwa 300 Arten und Formen von Laub-und Nadelbäumen, Út–Pá/Tu–Fr einheimischen und exotischen Holzgewächsen. IV., X.: So, Ne/Sa, Su The Ecce Homo Park offers various experiences including the striking Hall of 10.00–17.00 h 9.00–17.00 h Fame, a historical overview of all the Ecce Homo races, cars and records or the Former chateau park founded around 1700; since 1966, administered by the  So–Ne/Sa–Su V.–IX.: Denně mimo Po option to take part in a real race. There is also a children’s playground with a Museum of History and Geography in Olomouc. Today there are approximately 9.00–18.00 h  Daily except Mo mini car service centre and the smart Gecco playset. A racing track for children. 300 kinds of broadleaf and coniferous species, both domestic and exotic. 8.00–18.00 h Ecce Homo Park, Šternberský klášter, Farní 3, 785 01 Šternberk GPS: 49.7312928N, 17.3010264E Arboretum, 783 26 Bílá Lhota GPS: 49°42’35.289”N, 16°58’35.24”E

585 013 400 www.eccehomopark.cz [email protected] 725 460 881, 725 460 888 www.arboretumbilalhota.cz [email protected]

70 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 71 Przyroda Die Natur Příroda Nature

Mladečské jeskyně Mladeč Květná zahrada Kroměříž 93. Mladeč Caves 96. Flower Garden

Významná archeologická a paleontologická lokalita. Jeskyně vytváří labyrint -20–50 % Květná zahrada, založená olomouckým biskupem Karlem II. z Lichtensteinu Free/90 Kč* chodeb a dómů s krápníkovou výzdobou. Nalezeny zde byly kosti vyhynu- – Castelkorna (1664–1695), je jedinečným příkladem přelomové fáze vývoje lých obratlovců a mnoho koster lidí starší doby kamenné. evropského zahradního umění. Dominantou zahrady je osmiboká Rotunda a Kolonáda dlouhá 244 metrů. S olomouckou region Card získá návštěvník Cenne stanowisko archeologiczne i paleontologiczne. Jaskinie tworzą vstup ZDARMA do prostor zahrady, mimo návštěvy Rotundy se světozná- labirynt korytarzy i sal ze zdobieniami naciekowymi. Znaleziska kości wymarłych kręgowców i wiele szkieletów ludzi z późnej epoki kamiennej. mým Foucaultovým kyvadlem.

Archäologisch und paläontologisch bedeutender Ort. Die Höhlen bilden Ogród kwiatowy został założony przez ołomunieckiego biskupa Karola II ein Labyrinth von Gängen und Domen mit Tropfsteinschmuck. Fundstelle I.–III.: Po–Pá/Mo–Fr z Lichtensteinu – Castelkornu (1664–1695), jest wyjątkowym przykładem von Knochen ausgestorbener Wirbeltiere und vielen Knochengerüsten der po dohodě/ przełomowej fazy rozwoju europejskiej sztuki ogrodniczej. Głównym obiek- Menschen der älteren Steinzeit.  by arrangement tem w ogrodzie jest ośmioboczna Rotunda i licząca 244 metry długości An important archaeological and paleontological site. The caves are IV., X.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–15.00 h Kolumnada. Z ołomuniecką region Card zwiedzający zyskuje BEZPŁATNY composed of a labyrinth of corridors and cathedrals with stalagmite and V.–IX.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.30 h wstęp do wszystkich części ogrodu, oprócz zwiedzania Rotundy z waha- stalactite formations. Bones of extinct vertebrates and numerous human XI.: Po–Pá/Mo–Fr 10.00+13.00 h dłem Foucaulta. skeletons from the Early Stone Age have been found at the site. XII.: Zavřeno/Closed Der Blumengarten wurde vom Olmützer Bischof Karl II. von Lichtenstein Mladečské jeskyně, 783 21 Mladeč GPS: 49° 42’ 23.100’’N, 17° 00’ 57.100’’E – Castelkorn (1664–1695) angelegt und ist ein einzigartiges Beispiel für diese bahnbrechende Entwicklungsphase der europäischen Gartenkunst. 585 347 148, 728 264 197 www.caves.cz [email protected] Die Dominanten des Gartens sind eine achteckige Rotunde und eine 244 Meter lange Kolonnade. Mit der Olomouc Region Card erhält der Besucher FREIEN Eintritt in den Garten, ausgenommen ist die Rotunde mit dem Javoříčské jeskyně Foucaultschen Pendel. Slavětín u Litovle The Flower Garden, founded by Olomouc Bishop Charles II of Lichtenstein 94. Javoříčko Caves IV., X.: Po–Ne/Mo–Su – Castelkorn (1664–1695), is a fine example from the innovative phase of Eu- 9.00–17.00 h ropean landscape architecture. The dominant features of the garden are the Téměř kilometr dlouhý labyrint zpřístupněných chodeb a dómů vyniká -15–50 % V.–IX.: Po–Ne/Mo–Su octagonal rotunda and the 244 m long colonnade. The Olomouc Region  nejbohatší a nejmohutnější krápníkovou výzdobou od excentrických 8.00–19.00 h krápníků přes průsvitné kamenné záclony až po rozlehlé sintrové kaskády Card provides visitors with FREE entry to the entire garden, except the XI.–III.: a vysoké pagody stalagmitů. Zvlášť působivé jsou mohutné prostory Rotunda with the Foucault pendulum. Po–Ne/Mo–Su 9.00–16.00 h Suťového dómu a dómu Gigantů. Dvě prohlídkové trasy. Květná zahrada, Generála Svobody 1192, 767 01 Kroměříž GPS: 49°17’50.601”N, 17°22’58.541”E Prawie kilometrowy labirynt udostępnionych korytarzy i sal ma najbogatsze i największe zdobienia naciekowe od ekscentrycznych stalaktytów poprzez przejrzyste kamienne firany aż po rozległe kaskady sintrowe i wysokie pago- 723 962 891 www.zamek-kromeriz.cz [email protected] dy stalagnatów. Szczególne wrażenie sprawiają pomieszczenia Sali rumowi- skowej i Sali Gigantów. Dwie trasy zwiedzania. I.–III., XI.

Das knapp einen Kilometer lange Labyrinth zugänglich gemachter Gänge Po–Pá/Mo–Fr Levandulový statek Bezděkov Bezděkov und Dome zeichnet sich durch eine besonders reiche und monumentale 10.00+13.00 h 97. Bezděkov Lavender Farm Ausschmückung aus, beginnend mit exzentrischen Tropfsteinen über durchsich- IV., X. tige Steinvorhänge bis zu umfangreichen Sinterkaskaden und hohen Stalagmit-  -50 Kč Jedinečný statek svého druhu v celé ČR. Na statku v Bezděkově se za pod- Pagoden. Die monumentalen Räumlichkeiten des Schuttdoms und des Doms Út–Ne/Tu–Su pory celé rodiny úspěšně hospodaří již dlouhou řádku let. V současné době der Giganten sind besonders beeindruckend. Zwei Besichtigungsvarianten. 9.00–15.00 h V.–IX. je statek vyhledávaným místem letních výletů. Návštěvníci mohou jen tak A nearly one kilometre-long labyrinth of publicly accessible corridors and Út–Ne/Tu–Su strávit čas na rozkvetlých levandulových polích nebo projít levandulovou cathedrals featuring the richest and most massive stalagmite and stalactite 9.00–17.00 h stezku kolem pole. Navštívit Levandulovou galerii či Levandulový krámeček formations – from eccentric formations, translucent stone curtains, large XII. a také ochutnat něco z levandulového občerstvení. Pořádáme jógu i svatby sinter cascades, to tall pagoda stalagmites. Especially impressive are the Zavřeno/Closed v levanduli, 5.–6. července doporučujeme náš Levandulový festival. Sleva huge spaces of Detritus Cave and the Cave of Giants. Two tour routes. platí na komentovanou prohlídku s nastříháním kytičky. Javoříčské jeskyně, 783 24 Slavětín u Litovle GPS: 49° 40’ 13.400’’N, 16° 54’ 50.300’’E Wyjątkowe tego rodzaju gospodarstwo w całych Czechach. Farma w Bez- děkovie to gospodarstwo rodzinne, które dzięki wspólnej pracy wszystkich 585 345 451 www.caves.cz [email protected] członków rodziny działa z powodzeniem już od wielu lat. Obecnie farma jest popularnym celem letnich wycieczek. Odwiedzający mogą spędzić po pro- stu czas na kwitnących lawendowych polach lub przejść się po gospodar- stwie lawendową ścieżką. Odwiedzić Lawendową Galerię lub Lawendowy Zbrašovské aragonitové jeskyně Kramik, a także skosztować któregoś z lawendowych przysmaków. Organi- Teplice n. B. zujemy jogę i wesela z lawendą, w dniach 5-6 lipca polecamy nasz Festiwal 95. Zbrašov Aragonite Caves Lawendy. Zniżka obejmuje zwiedzanie z przewodnikiem, połączone ze zbie- raniem kwiatów do lawendowego bukietu. V evropském měřítku unikátní jeskyně s „jezery“ plynu oxidu uhličitého. -27–50 % Na jejich vzniku se podílely mj. hlubinné termální vody, unikátní výzdobu tvoří Der einzige Hof dieser Art in ganz Tschechien. Der Hof in Bezděkov wirt- schaftet mit Unterstützung der ganzen Familie schon viele Jahre. Heute ist minerál aragonit, raftové stalagmity a kulovité povlaky stěn zvané koblihy. der Hof im Sommer ein beliebtes Ausflugsziel. Besucher können ganz ein- Unikalne na skalę europejską jaskinie z „jeziorami“ dwutlenku węgla. W ich powsta- fach auch ihre Zeit auf den blühenden Lavendelfeldern verbringen oder den Lavendelweg um die Felder gehen. Sie können die Lavendelgalerie oder niu brały udział między innymi głębinowe wody termalne, unikalne ozdoby tworzy den Lavendelladen besuchen und etwas von den Lavendel-Köstlichkeiten minerał aragonit, raftowe stalagmity i kuliste naloty na ścianach zwane pączkami. probieren. Wir organisieren Yoga und Hochzeiten im Lavendel, am 5. und I. 6. Juli empfehlen wir unser Lavendelfestival. Die Ermäßigung gilt für eine Europaweit einzigartige Höhlen mit „Seen“ aus Kohlendioxid. An deren Entste- Zavřeno/Closed kommentierte Besichtigung mit Schneiden eines Straußes. hung war unter anderem thermales Tiefenwasser beteiligt. Das Mineral Arago- II.–III.: Po–Pá/Mo–Fr Unique of its kind in the whole of the Czech Republic, this farm in Bezděkov nit, Raftstalagmiten und kugelige Gebilde, die die Wände bedecken und als  10.00+14.00 h 1. 6.–15. 7. has been successfully managed for many years with the support of the Pfannkuchen bezeichnet werden, bilden einen einzigartigen Höhlenschmuck. IV.–VI., IX.–X. whole family. The farm has become a sought-after place for summer trips. Po–Ne/Mo–Su The caves are unique on a European scale and feature carbon dioxide “lakes.” Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h Visitors can spend their time in blooming lavender fields or walking along 10.00–18.00 h These were created in part by underground thermal water. Remarkable for- VII.–VIII. the lavender trail around the field. Visit the Lavender Gallery or Lavender  Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h Stall and have a taste of some of the lavender refreshments. We organize mations are composed of the mineral aragonite, and the site also features raft lavender yoga and weddings. Come and see our Lavender Festival on 5 and stalagmites and walls with spherical incrustations known as doughnuts. XI., XII.: Po–Pá/Mo–Fr po dohodě/by arrangement 6 July. The discount applies to a guided tour with cutting of flowers. Zbrašovské aragonitové jeskyně, 753 51 Teplice nad Bečvou 75 GPS: 49° 31’ 54.300’’N; 17° 44’ 45.000’’E Levandulový statek Bezděkov, Bezděkov 6, 789 73 Úsov GPS: 49.8323983N, 16.9991183E

581 601 866, 724 275 825 www.caves.cz [email protected] 604 744 534 www.levandulovystatek.cz [email protected] 72 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 73 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Bobová dráha – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda Trampolíny – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda 98. Bobsled track – Hrubá Voda Resort 101. Trampolines – Hrubá Voda Resort

Bobová dráha v Resortu Hrubá Voda je jednou z nejmodernějších bobových Free/60 Kč* Resort Hrubá Voda nabízí kromě bobové dráhy také discgolf, trampolíny, luko- -50 % drah. 851 m dlouhá, členitá, atraktivní, rychlá a bezpečná trať s převýšením střelbu, minigolf, Kamzíkovu stezku v korunách stromů, naučné stezky, privátní 52 m. Na každou kartu ORC je 1 jízda ZDARMA. wellness či saunový svět se zážitkovou Sauna arenou nebo občerstvení v místní restauraci. Sleva 50 % se vztahuje na nákup permanentky na trampolíny. Tor bobslejowy w Resorcie Hrubá Voda jest jednym z najnowocześniej- Ośrodek Hrubá Voda, oprócz toru bobslejowego, zaprasza także na discgolf, szych torów bobslejowych. Ciekawie ukształtowana, atrakcyjna, szybka trampoliny, łucznictwo, minigolf, Kamzíkovą stezkę (Szlak Kozicy) w koronach i bezpieczna trasa o długości 851 m i różnicy wysokości 52 m. Na każdą kartę drzew, ścieżki poznawcze, do prywatnego wellness czy świata sauny z dostar- ORC jedna jazda jest GRATIS. czającą wielu wrażeń Sauna areną oraz na posiłki do miejscowej restauracji. Zniżka 50% dotyczy zakupu karnetu na trampoliny. Die Bobbahn im Resort Hrubá Voda ist eine der modernsten ihrer Art. 851 m Das Resort Hrubá Voda bietet außer einer Bobbahn auch Discgolf, Trampo- lange, kurvenreiche, schnelle, aber dennoch sichere Bahn mit 52 m Höhen- linspringen, Bogenschießen, Minigolf, eine Gämsenstrecke in den Baumkro- unterschied. Mit jeder Olomouc Region Card ist 1 Fahrt KOSTENLOS. nen, Lehrpfade, privates Wellness oder eine Saunen-Erlebniswelt mit der Otevírací doba na Saunen-Arena oder Erfrischungen im hiesigen Restaurant an. Der Preisnach- The bobsled track at the Hrubá Voda Resort is one of the most modern For opening hours see lass von 50 % bezieht sich auf den Kauf von Dauerkarten für das Trampolin. bobsled tracks. It is 851 metres long, rugged, fun, fast and safe, and offers an www.hrubavoda.cz In addition to a bobsled, the Hrubá Voda Resort offers disc golf, trampolines, ar- elevation of 52 metres. 1 FREE ride for each Olomouc Region Card.  chery, mini golf, the Chamois Treetop Pathway, educational trails, a private well- Otevírací doba na ness centre, and a sauna world with the Sauna Arena, and refreshments in the For opening hours see www.hrubavoda.cz Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E local restaurant. A 50% discount applies to the purchase of a trampoline pass.  Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected]

DiscGolf – Resort Hrubá Voda 99. Hrubá Voda Bobová dráha Hlubočky Hlubočky DiscGolf – Hrubá Voda Resort 102. Hlubočky Bobsled DiscGolf Park Hrubá Voda se nachází v Resortu Hrubá Voda nedaleko Free/70 Kč* Jediná korytová dráha na Moravě. Současně jde s celkovou délkou 1536 m Free/80 Kč* Olomouce. Celý areál je zaměřen na rodinné aktivity a proto i koše jsou o nejdelší bobovou dráhu na Moravě ze všech typů drah. U nás se nevozíte, navrženy v této rodinné koncepci. u nás opravdu bobujete. Na Moravě to už jinde nejde. Délka samotného Vstup zdarma platí 1x na každou kartu. sjezdu je 1030 m. Na dráze je přemostění, tunel a spoustu dalšího. DiscGolfPark Hrubá Voda znajduje się w Resorcie Hrubá Voda w pobliżu Jedyny tor rynnowy na Morawach. Jednocześnie to najdłuższy tor ze wszyst- Ołomuńca. Cały obiekt jest nastawiony na zajęcia rodzinne i dlatego także kich typów torów bobslejowych na Morawach, o całkowitej długości 1536 m. dołki są zaprojektowane zgodnie z tą rodzinną koncepcją. Bezpłatny wstęp U nas nie ma mowy o spokojnej jeździe, to prawdziwe bobsleje. Na Mora- przysługuje 1x na każdą kartę. wach taka jazda jest możliwa tylko u nas. Długość samego zjazdu wynosi 1030 m. Na torze jest wiadukt, tunel i wiele innych atrakcji. Der Discgolf-Park Hrubá Voda im Resort Hrubá Voda unweit von Olomouc. Das gesamte Gelände ist für Familien mit Kindern konzipiert, und dement- Die einzige Rinnen-Bobbahn Mährens. Insgesamt handelt es sich mit einer Gesamtlänge von 1536 Metern um die längste Bobbahn im Rahmen aller sprechend wurden auch die Bahnen ausgelegt. Mit jeder Karte ist 1 Eintritt Bahntypen in ganz Mähren. Bei uns fahren Sie nicht nur – Sie machen wirk- kostenlos. Otevírací doba na liches Bobfahren. In Mähren ist dies an keinem anderen Ort möglich. Die For opening hours see eigentliche Länge der Abfahrt beträgt 1030 Meter. Auf der Strecke befinden The Hrubá Voda Disc Golf Park is located in the Hrubá Voda Resort near www.hrubavoda.cz sich eine Überbrückung, ein Tunnel und vieles mehr. Olomouc. The resort is focused on family activities, and therefore the holes Otevírací doba na  The only track bobsled run in Moravia. With a total length of 1,536 metres, For opening hours see have been designed in the family concept. There is 1 free admission for it is also the longest bobsled run in Moravia. You do not just go on an easy www.skiarealhlubocky.cz each Card. ride, you actually steer the bobsled. There is no other such place in Moravia  any more. The length of the downhill run itself is 1,030 metres. The track Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E includes a bridge, a tunnel, and more. Skiareál Hlubočky, Školní 126, 783 61 Hlubočky 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] GPS: 49.6276017N, 17.4046689E

775 771 077 www.skiarealhlubocky.cz [email protected] Lukostřelba – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda 100. Relax park Bouzov Bouzov Archery – Hrubá Voda Resort 103. Free/60 Kč* Bouzov Relax Park Resort Hrubá Voda nabízí lukostřelbu pro dospělé i děti od 8 let. Na každou -10 % kartu ORC zapůjčení luku a sady šípů na 10 min. ZDARMA. K vyzvednutí Zábava, sport i adrenalin pro děti, mládež i dospělé v nádherném okolí hradu v restauraci u bobové dráhy. Bouzov. Minikáry a koloběžky (z kopce dolů sami, nahoru vás vyvezeme), obří trampolína, dlouhý lanový skluz, dětské hřiště + skákací hrad, orientační běh, občerstvení. Resort Hrubá Voda oferuje strzelanie z łuku dla dorosłych i dzieci od 8 lat. Zabawa, sport, mocne wrażenia dla dzieci, młodzieży i dorosłych w prze- Na każdą kartę ORC wypożyczenie łuku i kompletu strzał na 10 min. BEZ- pięknej okolicy Zamku Bouzov. Miniwózki zjazdowe i hulajnogi (z góry PŁATNIE. Wypożyczalnia w restauracji obok toru bobslejowego. zjeżdżają Państwo sami, my wwozimy na górę), olbrzymia trampolina, plac zabaw dla dzieci, zjazdy na linie, bieg na orientację, bufet. Das Ressort Hrubá Voda bietet Bogenschießen für Erwachsene und Kinder Unterhaltung, Sport und Adrenalin für Kinder, Jugendliche und Erwachsene ab 8 Jahre. Mit jeder ORC-Karte ist das Verleihen eines Bogens und eines in der schönen Umgebung des Schlosses Bouzov. Go – Karts und Roller (nur IV., V., VI., IX., X. Satzes Pfeile für 10 Minuten KOSTENLOS. Abzuholen im Restaurant an der den Hügel hinunter, Nach oben bringen wir Sie), Riesentrampolin; Kinder- So–Ne, svátky Rodelbahn. Otevírací doba na spielplatz, Seilrutsche, Orientierungslauf, Erfrischung. For opening hours see Sa–Su, Holidays The Hrubá Voda Resort offers archery for adults and children from the age www.hrubavoda.cz Entertainment, sport and adrenalin for children, youth and adults in the  10.30–17.00 h of 8. Each ORC holder can borrow a bow and arrow set for 10 min. FREE OF beautiful surroundings of Bouzov Castle. Go-carts and scooters (ride down VII.–VIII.  Denně mimo Po CHARGE. The gear can be picked up at the restaurant next to the bobsled the hill on your own – we’ll take you back up), a giant trampoline, play- track. ground, rope slide, orienteering, refreshment. Daily except Mo 10.30–18.00 h Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E Relax park Bouzov, 783 25 Bouzov GPS: 49°41’58.58”N, 16°53’30.05”E

736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] 608 653 028 www.relaxparkbouzov.cz [email protected] 74 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 75 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Jezdecký klub, z.s. Radkova Lhota Radkova Lhota Sportcentrum Hotelu Tennis Club Prostějov 104. Radkova Lhota Riding Centre 107. The Hotel Tennis Club Sports Centre

Populární jezdecká stáj Radkova Lhota se nachází v podhůří Hostýnských -20–30 % Sportcentrum Hotelu Tennis Club využívají největší české tenisové hvězdy. -20 % vrchů. Sleva platí na výukové jízdy pro začátečníky a pokročilé, kurzy pro Vedle venkovních a halových tenisových kurtů nabízí: badminton, squash, školní výlety, výletní trasy na koních, jízdu na lyžích za koněm, výuku jízdy fitness, bowling a relaxační zónu se saunou, párou a bazénem. v kroku, klusu, cvalu i s lehkým skokem. Ze Sportcentrum Hotelu Tennis Club korzystają największe czeskie gwiazdy Popularna stadnina Radkova Lhota znajduje się u podnóża Wzgórz Ho- tenisa. Oprócz krytych i odkrytych kortów tenisowych oferuje: badminton, styńskich. Zniżka obejmuje naukę jazdy konnej dla początkujących squash, fitness, bowling i strefę relaksacyjną z sauną, łaźnią parową i basenem. i zaawansowanych, kursy dla wycieczek szkolnych, wycieczki konne, jazdę na nartach za koniem, naukę jazdy stępa, kłusem, cwałem i z lekkim skokiem. Das Sportzentrum des Hotels Tennis Club wird von den größten tschechischen Tennisstars genutzt. Neben den Außen- und Hallentennisplätzen einschließlich Der populäre Reitstall „Radkova Lhota“ befindet sich im Vorland der Berge des berühmten Center-Courts bietet das Sportzentrum auch Badminton, Squash, bei „Hostýn“. Der Nachlass gilt bei Ausbildungsritten für Anfänger und Fort- Fitness, Bowling und Erholungszone mit Sauna, Dampfbad und Schwimmbecken. geschrittene, bei Kursen für Schulausflugskinder, bei Ausflugstrassen auf Pferden, beim Skifahren hinter einem ziehendem Pferd, für Ausbildung im The Tennis Club Hotel Sports Centre is frequently visited by the biggest Schritt-, Trab, und Galopp, auch mit leichten Sprüngen. Po předchozí stars of Czech tennis. Besides outdoor and indoor tennis courts, including its famous central court, it offers badminton, squash, fitness, bowling and Denně/Daily telefonocké dohodě The popular riding stables of Radkova Lhota are located in the foothills of a relaxation zone with a sauna, steam bath and a swimming pool. 8.00–22.00 h Hostýn Peaks. The discount applies to instructional rides for beginner and kdykoliv./Any time upon  intermediate students, courses for school trips, pleasure rides on horses, ski  prior booking by phone. Za Kosteleckou ul. 49, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’53.331”N, 17°6’8.031”E rides pulled by horses, instructional rides (gait, trot, canter, and light jumps).

Jezdecký klub, z.s., Radkova Lhota 3, 751 14 Dřevohostice GPS: 49°26’28.642”N, 17°37’15.123”E 582 402 509 www.sportonline.cz [email protected] 605 919 471, 606 572 126 www.jkosrl.wbs.cz [email protected] Sport Klub Hvozd Hvozd 108. Hvozd Sports Club Centrum zdraví Bohuňovice Sport Klub Hvozd nabízí dva squashové dvorce, stolní tenis, fitness, kulečník -10 % 105. Health Centre a šipky. Dále nabízí ubytovací kapacity a víceúčelový salonek s profesionální -25 % prezentační technikou. Sport Klub Hvozd je tedy připraven realizovat různé Plavecký bazén, bazén atrakcí, teplý „whirlpool“ bazén, malý bazének firemní akce, školení, sportovní soustředění, oslavy, srazy atd. Současně jsou pro nejmenší, 100 m tobogán s dojezdovým bazénem, posilovna, sauna u nás srdečně vítáni všichni vyznavači cykloturistiky a zimních radovánek. s venkovním bazénem, pára, solárium. Sleva na vstupné 90 min./150 min./ Sport Klub Hvozd oferuje dwa korty do squasha, tenis stołowy, siłownia, za cenu plného vstupného. bilard i rzutki. Oferuje również miejsca noclegowe oraz salę wielofunkcyjną Basen pływacki, basen z atrakcjami, ciepły „whirlpool” basen, mały basenik z profesjonalną techniką prezentacyjną. Sport Klub Hvozd jest zatem przy- dla najmniejszych, 100 m tobogan z basenem dojazdowym, siłownia, sauna gotowany do organizowania różnych imprez firmowych, szkoleń, zgrupo- wań sportowych, jubileuszów, zjazdów, itd. Serdecznie zapraszamy również z basenem na zewnątrz, para, górskie słońce. zapraszamy wszystkich miłośników kolarstwa i sportów zimowych. Das Schwimmbad, das Erlebnisbad, der warme Whirlpool, das kleine Schwimm- Sport Klub Hvozd bietet zwei Squash-Courts, Tischtennis, Fitness, Billard und bad für die Kleinsten, 100 m der Tobogan mit dem Auslaufbecken, das Fitnessstu- Darts. Des Weiteren werden die Unterkunftskapazitäten und Mehrzwecksaal dio, eine Sauna mit Außenschwimmbad, ein Dampfbad und ein Solarium. mit professioneller audiovisueller Technik angeboten. Der Sportclub Hvozd ist somit bereit für verschiedene Firmenveranstaltungen, Schulungen, Trai- Swimming pool, pool of attractions, warm whirlpool, small pool for the ningslager, Feiern, Meetings usw. Zur gleichen Zeit sind sie bei uns begrüßen Otevírací doba na herzlich alle Liebhaber von Radtouren und Wintersport zu implementieren. smallest children, 100 m toboggan with a landing pool, fitness centre, I.–XII. For opening hours see sauna with an outdoor pool, steam room and solarium. www.centrum-zdravi- The Hvozd Sports Club has two squash courts, table tennis, fitness, billiards and Po–Čt/Mo–Thu  darts. It also offers accommodation and a multi-purpose lounge with profes- 16.00–21.00 h bohunovice.cz sional presentation equipment. The Hvozd Sports Club is fully prepared for  Pá/Fr 14.00–22.00 h Centrum zdraví Bohuňovice, 6. května 616, 783 14 Bohuňovice GPS: 49°39’40.621”N, 17°17’1.517”E various company events, trainings, sports camps, parties, meetings, etc. At the So–Ne/Sa–Su same time, all lovers of cycling and winter sports are cordially welcome. 10.00–22.00 h 585 151 731 www.centrum-zdravi-bohunovice.cz [email protected] Sport Klub Hvozd, 798 55 Hvozd 9 GPS: 49°38’13.258”N, 16°54’31.903”E Lanové bludiště Helfštýn Helfštýn 727 867 005 www.sportpenzion.cz [email protected] 106. Helfštýn Rope Maze Sportovní klub Véska První lanové bludiště v ČR. Nabízíme Vám skvělé atrakce: unikátní Lanové -10 % Dolany-Véska bludiště, Nízký lanový park pro menší děti, Lukostřelba, Trampolína, Hopíky 109. Véska Sports Club pro nejmenší, Big swing – unikátní skok z 10 metrů a nejnovější balíček -20 % atrakcí FUNtastická 4 ideální pro teambuilding a spolupráci. Sportovní klub Véska v sousedství golfového areálu a Hotelu S-PORT nabízí nesčetné sportovně-relaxační aktivity. Od veškerých míčových her, přes Pierwszy labirynt linowy w RCz. Oferujemy wspaniałe atrakcje: unikatowy Labirynt dovednostní aktivity, zábavnou střelnici, až po indoorový bazén s whirlpool- Linowy, Niski Park Linowy dla małych dzieci, Łucznictwo, Trampolinę, Skaczące kou a wellnessovým zázemím. Piłeczki dla najmłodszych, Big swing – wyjątkowy skok z 10 metrów i najnowszy pakiet atrakcji FUNtastyczna „4” – idealna do teambuildingu i współpracy. Klub sportowy Véska w sąsiedztwie pola golfowego i Hotelu S-PORT oferuje niezliczone zajęcia sportowo-rekreacyjne. Od wszelkich gier i zabaw z piłką, Das erste Seil-Labyrinth in der ČR. Wir bieten außerordentliche Attraktionen: ein poprzez zajęcia sprawnościowe, rozrywkową strzelnicę, aż po odkryty einmaliges Seil-Labyrinth, einen niedrigen Seilpark für kleinere Kinder, Bogen- basen z wirami wodnymi i zapleczem odnowy biologicznej. schießen, ein Trampolin, Springbälle für die Kleinsten, den Big Swing – einen einzigartigen Sprung aus einer Höhe von 10 Metern – und das neueste Paket: die Der Sportklub Véska in Nachbarschaft des Golfplatzes und des Hotels FUNtasche 4, die ideal zum Teambuilding und zur Zusammenarbeit geeignet ist. S-PORT bietet unzählige Sport- und Erholungsaktivitäten. Von Ballspielen, Denně/Daily Geschicklichkeitsspielen, einem Vergnügungsschießstand bis hin zu Hallen- 8.00–22.00 h The first rope maze in the Czech Republic. We offer great attractions: bad mit Whirlpool und Wellness. the unique rope maze, a low rope park for small children, archery, trampo- Otevírací doba na The Véska Sports Club, located in the vicinity of the Golf Resort and the  lining, bouncing balls for the smallest, a big swing – a unique jump from For opening hours see a height of 10 metres, and the latest package of attractions, FUNtastic 4, S-PORT Hotel, offers countless sports and relaxation activities, from ball www.bludiste-helfstyn.cz ideal for team-building and cooperation.  games, to skill activities, a fun shooting range, and an indoor pool with a whirlpool and wellness facilities.

Lanové bludiště Helfštýn, U parkoviště hradu Helfštýn, 751 31 Týn nad Bečvou GPS: 49.5176883N, 17.6313064E Sportovní klub Véska, Véska 91, 783 16 Dolany-Véska GPS: 49°39’25.724”N, 17°21’39.527”E

601 571 139 www.bludiste-helfstyn.cz [email protected] 733 101 442 www.skveska.cz [email protected] 76 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 77 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Lázně Slatinice a.s. Slatinice Sportovní areál BAJDA Kroměříž 110. Slatinice Spa 113. Bajda Sports Centre

Nejstarší lázně na Moravě jsou ideálním místem pro váš výlet. Poznejte -10 % Letní sportovní areál s koupalištěm najdete nedaleko historického centra Kromě- -40 % léčebné účinky sirných pramenů na vlastní kůži nebo ochutnejte hanácké říže. V areálu: 50 m bazén, dětský bazén, brouzdaliště, hřiště na volejbal, nohejbal, speciality v lázeňských restauracích. Lázně nabízí i širokou nabídku léčebných beachvolejbal a petanque. Občerstvení. Rádi vám zapůjčíme sportovní vybavení. a wellness pobytů a poskytují více než 100 druhů blahodárných procedur. Letni areał sportowy z kąpieliskiem znajdziemy niedaleko zabytkowego centrum miasta Kroměřiž. Na terenie ośrodka: 50 m basen, basen dziecięcy, Najstarsze uzdrowisko na Morawach to idealne miejsce na wyjazd. Poznaj brodzik, boisko do siatkówki, siatkówki nożnej, siatkówki plażowej i peta- działanie lecznicze źródeł siarczanowych na własnej skórze lub skosztuj nque. Bufet. Chętnie Państwu wypożyczymy sprzęt sportowy. hanáckich specjałów w uzdrowiskowych restauracjach. Uzdrowisko zapra- sza na różnorodne pobyty lecznicze i wellness, w ofercie jest także ponad Ein Areal für Sommersport mit einem Schwimmbad finden Sie in der Nähe 100 rodzajów dobroczynnych zabiegów. des historischen Stadtzentrums von Kroměříž. Auf dem Areal befinden sich: 50 m Schwimmbecken, Kinderbecken, Planschbecken, Spielplätze für Der älteste Kurort in Mähren ist ideales Ausflugsziel. Lernen Sie die Heilwir- Volleyball, Fußtennis, Beach Volleyball und Petanque. Verpflegungsmöglich- kung der Schwefelquellen am eigen Körper kennen oder probieren Sie Spe- keiten. Wir leihen Ihnen gerne die Sportausrüstung. zialitäten der Hanna in einem der Kurrestaurants. Der Kurort hat ein breites A summer sports centre with a swimming pool located a short distance from Angebot an Heil- und Wellness-Aufenthalten und bietet über 100 verschie- VI.: 9.00–19.00 h dene wohltuende Behandlungen. the centre of Kroměříž. The facility includes a 50 m pool, a children’s pool, Nonstop a wading pool, and courts for volleyball, beach volleyball, and petanque. VII., VIII.: 9.00–20.00 h The oldest spa in Moravia is an ideal destination for a trip. Discover the cura- 24 hours Refreshments are available and the centre offers sports equipment rentals.  tive effects of sulphur springs on your skin and try Haná culinary specialties at the spa restaurants. The spa offers a wide range of therapeutic and well-  Sportovní zařízení města Kroměříže, p.o. Na Sladovnách 1496, 767 01 Kroměříž GPS: 49°18’8.071”N, 17°23’27.393”E ness stays and provides over 100 kinds of beneficial procedures. 774 911 918 www.szmk.cz [email protected] Lázně Slatinice a.s., 783 42 Slatinice 29 GPS: 49.5623742N, 17.0964053E Plavecký bazén 581 571 000 www.lazneslatinice.cz [email protected] Kroměříž 114. Swimming Pool

Kroměřížský plavecký bazén nabízí svým návštěvníkům velký bazén o délce -33 % Aquapark – Plovárna Hranice 25 m a malý bazén, jenž slouží pro výuku plavání. Kromě koupání nabízíme 111. Water Park and Swimming Pool i solárium, masáže, finskou saunu, parní saunu, fitcentrum a řadu dalších aktivit. Teplota vody ve velkém bazénu je 27 ˚C, v malém bazénu 29 ˚C. Plavecký bazén 25 m, relaxační bazén s atrakcemi, dětský bazén, tobogán -20 % 101 m s dojezdovým bazénem, whirlpool, parní kabina. Sauna: finská sauna, Obiekt pływacki w miejscowości Kroměřiž oferuje swoim gościom duży dvě aroma parní kabiny, masáž nohou. Masáže, fitness, rychlé občerstvení. basen o długości 25 m i mały basen, który służy do nauki pływania. Oprócz Zrekonstruované venkovní koupaliště. kąpieli można skorzystać z solarium, masaży, sauny fińskiej, sauny parowej, centrum fitness i wielu innych zajęć. Temperatura wody w dużym basenie Basen pływacki 25 m, basen relaksacyjny z różnymi atrakcjami, basen dla wynosi 27 °C, w małym 29 °C. dzieci, tobogan 101 m z basenem, whirlpool, kabina parowa. Sauna: fińska sauna, dwie parowe kabiny aromatyczne, masaż nóg. Nowo otwarty salon Das Kroměříž Schwimmbad bietet seinen Besuchern ein 25m langes fitness, masaże, restauracja z szybką obsługą. Schwimmbecken und einen kleinen Becken, das für Schwimmunterricht verwendet wird. Neben Schwimmen bieten wir auch Solarium, Massagen, 25m-Schwimmbecken, Entspannungsbecken mit Attraktionen, Kinder- finnische Sauna, Dampfbad, Fitnesscenter und viele andere Aktivitäten. Die becken, 101m-Tobogan mit Auffangbecken, Whirlpool, Dampfsauna. Sauna: Wassertemperatur in dem großen Becken ist 27 ˚C, in dem kleinen 29 ˚C. Otevírací doba na finnische Sauna, zwei Aroma-Dampfsaunen, Fußmassagen. Neu eröffnetes Po, Pá/Mo, Fr For opening hours see Fitnesszentrum, Massagen, Restaurant mit Imbiss. 15.00–21.00 h The Kroměříž Swimming Pool offers its visitors a 25m long swimming pool www.szmk.cz Út–Čt/Tu–Thu and a small pool, which is used for swimming lessons. In addition to swim-  Twenty five metre swimming pool, relaxation pool with attractions,  14.00–21.00 h ming, we offer also solarium, massages, Finnish sauna, steam bath, fitness children’s pool, 101 m water slide with splash pool, whirlpool, steam cabin. Sauna: Finish sauna, two steam cabin aromas, leg massage. New fitness So, Ne, svátky centre and many other activities. The water temperature in the large pool is centre, massage, restaurant with fast food. Sa, Su, holidays 27 ˚C, in a small one 29 ˚C. 9.00–21.00 h Provozovatel EKOLTES Hranice, a.s., Zborovská 606, 753 01 Hranice Plavecký bazén, Obvodová 3965/17, 767 01 Kroměříž GPS: 49°17’27.1”N, 17°24’14.0”E Plovárna Hranice, Žáčkova ul. 2042, 753 01 Hranice GPS: 49°32’35.109”N, 17°43’37.929”E 774 911 918 www.szmk.cz [email protected] 581 674 481, 581 674 480 www.aquaparkplovarnahranice.cz [email protected] Aquapark Moravská Třebová Relax centrum Moravská Třebová Kroměříž 115. Moravská Třebová Water Park 112. Relaxation Centre Aquapark s vyhřívanou vodou vám nabízí řadu možností pro dokonalou relaxaci -20 % Hotel Octárna nabízí služby Relaxačního centra jak pro ubytované hosty, tak -10 % a aktivní odpočinek. Najdete v něm tobogán, skluzavku, chrliče vody, podvod- i pro veřejnost. V uzavřeném komplexu je možno využít venkovní vyhřívaný ní masážní lavice, víceúrovňové brouzdaliště i restauraci. Aquapark je součástí bazén s protiproudem, vířivou vanu, saunu s ochlazovacím bazénem, a to velkého sport. komplexu s tenisovými kurty, zimním a fotbalovým stadionem. vše v absolutním soukromí. Aquapark z ogrzewaną wodą oferuje szereg możliwości doskonałego relaksu i ak- Hotel Octárna oferuje usługi Centrum Relaksu zarówno dla zakwaterowa- tywnego wypoczynku. Znajdziemy tu tobogan, zjeżdżalnię, wodotryski, podwodne nych gości, jak też dla osób z zewnątrz. W zamkniętym kompleksie można ławy masażowe i wielopoziomowy brodzik i restaurację. Aquapark jest częścią duże- skorzystać z zewnętrznego basenu z podgrzewaną wodą i przeciwprądem, go kompleksu sportowego z kortami tenisowymi, stadionem zimowym i piłkarskim. z wanny z hydromasażem, sauny z basenem chłodzącym, to wszystko z za- chowaniem pełnej prywatności. Der beheizte Aquapark bietet Ihnen zahlreiche Möglichkeiten für vollstän- dige Entspannung und aktive Erholung. Sie finden hier einen Tobogan, Das Hotel Octárna bietet sowohl den Hotelgästen als auch der Öffentlichkeit eine Rutsche, Wasserspeier, Unterwassermassagenbänke, ein mehrstufiges den Service seines Wellness-Zentrums an. In dem abgeschlossenen Kom- Planschbecken und Restaurant. Der Aquapark ist Bestandteil einer großen plex können ein beheiztes Freibecken mit Gegenstromanlage, eine Wanne Sportanlage mit Tennisspielplätzen, einem Eis- und einem Fußballstadion. mit Sprudelbad und eine Sauna mit Kühlbecken genutzt werden – und dies alles in einem vollkommenen Privatbereich. A water park with heated pools offers guests many possibilities for leisure V.–IX.: Po–Ne/Mo–Su The Octárna Hotel offers the services of its relaxation centre to guests, as well as and active relaxation. Features include chutes, slides, spouts, underwater massage benches, a multi-layer wading pool and a restaurant. The water 10.00–18.00 h the public. The enclosed resort offers an outdoor heated swimming pool with a Út–Ne/Tu–Su park is part of a large sports complex featuring tennis courts, an ice hockey VI.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su countercurrent, a whirlpool, and a sauna with a plunge pool, all in absolute privacy. 9.30–22.00 h  stadium and a football stadium.  VII.–VIII.: zavřeno/closed 8.00–21.00 h Hotel Octárna, Tovačovského 318, 767 01 Kroměříž GPS: 49.2973542N, 17.3994103E Aquapark Moravská Třebová, Tyršova, 571 01 Moravská Třebová GPS: 49°45’55.396”N, 16°39’39.973”E

573 505 655, 724 505 655 www.octarna.cz [email protected] 461 310 524, 731 151 771 www.tsmt.cz [email protected] 78 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 79 Restauracje Noclegi Restaurants Unterkunft Restaurace Restaurants Ubytování Accommodation

Restaurace Na Nové Drahanovice 116. Na Nové Restaurant

Příjemná restaurace s výbornou kuchyní. -10 %

Przyjemna restauracja z wyborną kuchnią.

Ein gemütliches Restaurant mit ausgezeichneter Küche. Hotel Zámek*** Pleasant restaurant offering excellent meals. 119. Velká Bystřice Po–Čt, Ne/Mo–Thu, Su Hotel Zámek*** Restaurace Na Nové, 783 43 Drahanovice 92 11.00–21.00 h Hotel*** Zámek ve Velké Bystřici leží 6 km od Olomouce. Je tradičním výchozím -20 %  Pá, So/Fr, Sa 11.00–22.00 h bodem po historických památkách i krásné okolní přírodě. U hotelu je síť bez- 585 949 482, 776 224 953 [email protected] GPS: 49°35’2.836”N, 17°5’11.051”E pečných cyklostezek, zastávka ČD i MHD. Najdete zde plně vybavený interiér pokojů s koupelnou, WC, SAT-TV, WIFI. Možnost bezplatného parkování. Hotel*** Zámek w miejscowości Velká Bystřice leży 6 km od Ołomuńca. To Noclegi tradycyjny punkt wypadowy do zwiedzania zabytków i na wycieczki wśród Unterkunft pięknej, okolicznej przyrody. W pobliżu hotelu jest sieć bezpiecznych tras rowerowych, przystanek kolejowy i autobusowy. Pokoje są w pełni wyposa- Ubytování Accommodation żone, mają łazienkę, WC, TV SAT, WiFi. Możliwość bezpłatnego parkowania. Das Hotel*** Zámek liegt 6 km von Olomouc entfernt, in Velká Bystřice. Hotel S-PORT Véska Dolany-Véska Es ist ein traditioneller Ausgangspunkt für den Besuch historischer Sehens- 117. würdigkeiten und der wunderschönen Natur der Umgebung. Bei dem Hotel S-PORT Hotel Véska befinden sich ein Netz sicherer Radwege, der Bahnhof und die Haltestelle des städtischen Nahverkehrs. Sie finden hier ein voll ausgestattetes Interi- Hotel S-PORT se nachází 15 minut od Olomouce. Hotel nabízí ubytování -20 % eur der Zimmer mit Bad, SAT-TV und WLAN. Kostenlose Parkmöglichkeiten. v 30 dvoulůžkových pokojích a 4 rodinných pokojích. K dispozici je: restau- race, tenisové kurty, sportovní hala, fitness, golf, wellness, bazén, vířivka The Zámek Hotel*** in Velká Bystřice is located 6 km from Olomouc. It is Po–Ne/Mo–Su a spousta dalších aktivit. a traditional starting point for trips to see historical monuments and the 7.00–21.00 h beautiful surrounding countryside. The hotel is located near a junction of Hotel S-PORT znajduje się 15 minut od Ołomuńca. Hotel oferuje zakwatero- safe bike trails, a train station, and a bus stop. The hotel rooms have an en-  wanie w 30 pokojach dwuosobowych i 4 pokojach rodzinnych. Do dyspo- suite bathroom and WC, SAT-TV and WI-FI. Free parking. zycji są: restauracja, korty tenisowe, hala sportowa, fitness, golf, spa, basen, hydromasaż i wiele innych atrakcji. Hotel Zámek***, Zámecké náměstí 773, 783 53 Velká Bystřice GPS: 49°35’38.6”N, 17°21’28.7”E

Das Hotel S-PORT liegt 15 Minuten von Olomouc entfernt. Das Hotel bietet 585 351 451 www.hotel-zamek.cz [email protected] Übernachtungen in 30 Doppelzimmern und 4 Familienzimmern. Zur Verfü- gung stehen: Restaurant, Tennisplätze, Sporthalle, Fitness, Golf, Wellness, Schwimmbad, Whirlpool und viele andere Aktivitäten. Located 15 minutes from Olomouc, the S-PORT Hotel offers accommodation Hotel Tennis Club*** Prostějov in 30 double rooms and four family rooms. A restaurant, tennis courts, sports 120. Hotel Tennis Club*** hall, fitness, golf, wellness, swimming pool, whirlpool and plenty of other Denně/Daily activities are available for the guests. 8.00–23.00 h Světově proslulý hotelový a sportovní komplex, jenž nabízí exkluzivní -20 %  kombinaci pětipodlažního hotelu se sportcentrem, které proslavily největší Hotel S-PORT Véska, Véska 91, 783 16 Dolany-Véska české tenisové hvězdy a je každoročně dějištěm tenisového Czech Open. GPS: 49°39’25.724”N, 17°21’39.527”E Hotelový areál rovněž nabízí variabilní konferenční sály a salonky. 585 11 00 11 www.s-port.cz [email protected] Światowej sławy kompleks hotelowy i sportowy, który oferuje ekskluzywną kombinację pięciopiętrowego hotelu z centrum sportowym, które wsławiły największe czeskie gwiazdy tenisa i które jest co roku sceną tenisowego Turistická ubytovna turnieju Czech Open. Areał hotelowy oferuje również wariabilne sale kon- Drahany ferencyjne i saloniki. 118. Tourist hostel Der weltberühmte Hotel- und Sportkomplex bietet eine exklusive Kombi- Turistická ubytovna se nachází u rybníka za budovou úřadu městyse. V letní -11 % nation des fünfgeschossigen Hotels mit einem Sportzentrum, das durch die größten tschechischen Tennisstars berühmt wurde und in dem das Tennis- i zimní sezoně nabízí dvoulůžkové pokoje s možností přistýlky, se společ- turnier Czech Open alljährlich veranstaltet wird. Das Hotelgelände bietet ným sociálním zařízením, celkem až pro třiatřicet ubytovaných. auch variable Konferenzsäle und Salons. Schronisko turystyczne znajduje się nad stawem za budynkiem urzędu World-renowned hotel and sports complex offering an exclusive combination gminy. W sezonie letnim i zimowym oferuje pokoje dwuosobowe z możli- of a five-storey hotel with a sports centre, made famous by the best Czech Denně/Daily wością dostawki, ze wspólnymi wygodami, w sumie miejsca noclegowe dla tennis players as the venue of the annual Czech Open. The hotel also offers 6.00–22.00 h trzydziestu trzech osób. variable conference rooms and lounges.  Die Touristenherberge befindet sich an einem Teich hinter dem Gebäude Hotel Tennis Club, Za Kosteleckou 49, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’53.3”N, 17°6’8”E der Gemeindeverwaltung. Sie bietet in der Sommer- und Wintersaison Doppelzimmer mit einer Aufbettungsmöglichkeit und gemeinsamen Dle telefonické domluvy 582 402 511 www.hoteltennisclub.cz [email protected] Sanitäranlagen für, insgesamt bis zu dreißig Gästen. By phone arrangement The tourist hostel is located near the pond behind the Town Office.  The facility offers double rooms in the summer and winter seasons, with the possibility of additional beds. Rest rooms and bathrooms are shared, and the hostel can hold up to 33 guests.

Městys Drahany, 798 61 Drahany 26 GPS: 49°26’5.841”N, 16°53’56.584”E

777 127 149, 582 395 021 www.drahany.com/turisticka-ubytovna [email protected] 80 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 81 Noclegi Unterkunft Ubytování Accommodation

Autokemp Šternberk 123. Auto Camp, camping site

Kemp leží v lesnatém údolí říčky Sitky na úpatí Nízkého Jeseníku, přírodní -10 % koupaliště, turistické stezky, památky, klidné prostředí. Slevu 10 % je možné s kartou Olomouc region Card uplatnit pouze při ubytování na 3 a více nocí. Kemping leży w lesistej dolinie rzeczki Sitka u podnóża Niskiego Jesioniku, naturalne kąpielisko, ścieżki turystyczne, zabytki, spokojne otoczenie. Zniżkę 10 % z kartą Olomouc region Card można otrzymać jedynie przy zakwaterowaniu na 3 i więcej nocy. Penzion U Veterána*** Slatinice Der Campingplatz liegt im bewaldeten Tal des Baches Sitka, am Gebirgsfuß von 121. Pension U Veterána*** Nízký Jeseník /Gesenke/, Strandbad, Wanderwege, Denkmäler, ruhige Gegend. Die Ermäßigung von 10 % mit der Karte „Olomouc region Card“ kann nur bei Penzion nabízí luxusní ubytování se snídaní v 11 pokojích. Všechny pokoje -10 % 3 und mehr Übernachtungen geltend gemacht werden. jsou vybaveny vanou/sprchovým koutem, TV, lednicí a připojením k interne- 15. 5. – 15. 9. The camp is situated in the forest valley of the Sitka River at the foothills tu. Součástí penzionu je bazén se slanou vodou, sauna a whirlpool. of the Nízký Jeseník Mountain Range; it features a natural swimming pool, Sleva platí na ubytování. Doporučujeme rezervaci!  hiking trails, monuments and a quiet atmosphere. A discount of 10 % is provided to Olomouc region Card holders staying for three or more nights. Pensjonat oferuje luksusowe noclegi ze śniadaniem w 11 pokojach. Wszystkie pokoje mają wannę/kabinę prysznicową, TV, lodówkę i łącze Autokemp, Dolní Žleb 26, 785 01 Šternberk GPS: 49°44’54.987”N, 17°18’22.32”E internetowe. Częścią pensjonatu jest basen ze słoną wodą, sauna i wanna z hydromasażem. Zniżka dotyczy noclegów. Zalecamy rezerwację! 585 011 300 www.camp.cz, www.campsternberk.cz [email protected]

Die Pension bietet Luxusübernachtungen mit Frühstück in 11 Zimmern. Alle Zimmer haben Badewanne/Dusche, TV, Kühlschrank und Internetan- Černý Orel Pivovar Hotel Čokoládovna Kroměříž schluss. Zur Pension gehört ein Schwimmbecken mit Salzwasser, eine Sauna 124. Černý Orel Brewery Hotel Chocolate Factory und ein Whirlpool. Die Ermäßigung gilt für die Übernachtung. Wir empfehlen Reservierung! Kulturní památka z 15. století, velmi dobře rekonstruovaná v roce 2009 -10 % na komplex domacího pivovaru, českou restauraci a ubytování s dalšími služ- The guesthouse provides accommodation in 11 rooms with breakfast bami. Mnoho ocenění, časté návštěvy slavných osobností. Dle TripAdvisoru included. All rooms are equipped with a bathtub/shower, a TV, a fridge, Nr.1, Certificate of Excellence. Sleva platí na ubytování a služby čokoládovny. and internet connection. The guesthouse features a swimming pool with II.–XI.: Zabytek kultury z XV wieku, bardzo dobrze odrestaurowany i przebudo- salt water, sauna, and whirlpool. The discount applies to accommodations. Denně/Daily wany w 2009 roku na kompleks domowego browaru, czeską restaurację Please make a reservation! 10.00–18.00 h i obiekt noclegowy z dalszymi usługami. Wiele nagród, częste wizyty znanych  osobistości. Według TripAdvisoru Nr.1, Certificate of Excellence. Zniżka dotyczy XII.–I.: Dle telefonické domluvy/By phone noclegów i zakwaterowania i usług pijalni czekolady. arrangement Ein Kulturdenkmal aus dem 15. Jahrhundert, das im Jahr 2009 auf einen Komplex be- stehend aus Hausbrauerei, tschechischer Küche und Unterkunftsmöglichkeiten und Penzion „U Veterána“, Slatinice 2, 783 42 Slatinice GPS: 49°33’42”N, 17°05’51”E weiteren Dienstleistungen sehr gut renoviert wurde. Viele Auszeichnungen, häufige Besuche von berühmten Persönlichkeiten. Nach TripAdvisoru Nr. 1, Certificate of Ex- 585 429 077 www.veteranmuseum.cz [email protected] cellence. Die Ermäßigung gilt für Unterkunft und Dienste der Schokoladenherstellung. A cultural monument from the 15th century, thoroughly renovated in 2009 to become a complex that includes a home brewery, a Czech restaurant and ac- commodation with related services. Many awards, frequently visited by famous Resort Radslavice people. Certificate of Excellence and No. 1 according to TripAdvisor. The dis- Denně/Daily Radslavice count applies to accommodation and the chocolate factory services. 11.00–24.00 h 122. Radslavice Resort  Černý Orel, Velké náměstí 24, 767 01 Kroměříž GPS: 49°17’53.957”N, 17°23’32.397”E Moderní, klidný areál ležící nedaleko Přerova. Klademe důraz na rodinnou -10 % atmosféru a perfektní zázemí pro návštěvníky. Ubytování v prostorných 573 332 769 www.cerny-orel.eu [email protected] chatkách s vybavenou kuchyňkou a sociálním zázemím nebo v pokojích. Pro karavanisty je připraven veškerý servis. Bonus je velké množství cyklo- stezek v okolí. K dispozici zahrádka s bylinkami a ovocem. Hotel Octárna Kroměříž Nowoczesny, spokojny ośrodek niedaleko miejscowości Přerov. Kładziemy 125. Hotel Octárna nacisk na rodzinną atmosferę i doskonałe zaplecze dla gości. Zakwatero- -10 % wanie w przestronnych domkach z wyposażonym aneksem kuchennym Hotel Octárna je právem nazýván oázou klidu v srdci Kroměříže. Nabízí i zapleczem socjalnym lub w pokojach. Jest przygotowany wszelki serwis ubytování s celkovou kapacitou 51 lůžek. Úroveň našeho ubytování snese ta nejpřísnější měřítka na čistotu, pohodlí a klid. Součástí hotelu je stylová dla samochodów i przyczep kempingowych. Bonusem jest duża liczba ście- restaurace s venkovním posezením, relaxační centrum a kaple sv. Kříže. żek rowerowych w okolicy. Do dyspozycji jest ogródek z ziołami i owocami. Hotel Octárna jest słusznie nazywany oazą spokoju w sercu miasta Kroměříž. Dyspo- Modernes, ruhiges Ressort unweit Přerov. Wir legen Wert auf familiäre At- nuje 51 miejscami noclegowymi. Nasze pokoje spełnią nawet te najbardziej wyśru- mosphäre und perfekte Leistungen für unsere Besucher. Übernachtungen bowane wymogi dotyczące czystości, komfortu i spokoju. Częścią hotelu jest stylowa in geräumigen Bungalows mit eingerichteter Küche und Sanitäreinrichtun- restauracja ze stolikami na świeżym powietrzu, centrum relaksu i kaplicą św. Krzyża. gen oder in Zimmern. Für Wohnwagen steht vollständiger Service bereit. Das Hotel Octárna wird mit Recht als eine Oase der Ruhe im Herzen Bonus sind die vielen Radwege in der Umgebung. Zur Verfügung steht auch der Stadt Kromeriz bezeichnet. Es bietet Übernachtungsmöglichkeiten ein Kräuter- und Obstgarten. mit einer Kapazität von 51 Betten. Das Niveau unserer Unterkunft erfüllt die strengsten Ansprüche an Sauberkeit, Bequemlichkeit und Ruhe. Zum A modern, quiet area near Přerov. We offer a family atmosphere and perfect Hotel gehören ein stilvolles Restaurant mit Sitzmöglichkeiten im Freien, ein facilities for visitors. Accommodation in spacious cottages with an equipped Wellness-Zentrum und die Kapelle des Heiligen Kreuzes. kitchenette and en-suite bathrooms. Full service is provided for caravaners. The Octárna Hotel is rightly called an oasis of calm in the heart of Kroměříž. A large number of bike paths in the surrounding area is a great bonus. Nonstop It offers a total of 51 beds. The level of our accommodation meets the strictest Nonstop A garden with herbs and fruit is available. 24 hours standards of cleanliness, comfort, and peace. The hotel includes a stylish res-  taurant with outdoor seating, a relaxation centre, and the Chapel of St. Cross.  24 hours Resort Radslavice, Sportovní 360, 751 11 Radslavice GPS: 49.4805964N, 17.5173686E Hotel Octárna, Tovačovského 318, 767 01 Kroměříž GPS: 49.2973542N, 17.3994103E

775 380 362, 775 380 361 https://resort-radslavice.cz info @resort-radslavice.cz 573 505 655, 724 505 655 www.octarna.cz [email protected] 82 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 83

130 132 Javorník

Na Špičáku FREE Česká 158 187 131 165 Zámek Jánský Vrch, Javorník Na Pomezí 157 Ves 133 Lipová-lázně 128 Zlaté Hory 136 137 138 134 169 170 186 141 164 159 139 140 163 156 135 188 190 180 160 Rejvíz Staré Město 178 168 Ramzová 161 JESENÍK 167 142 162 pod Sněžníkem Ostružná 166 Petříkov 150 Branná Červenohorské sedlo Dolní Morava FREE FREE FREE 151 Kouty n. D. Zlaté Hory Ostružná Ramzová 175 176 185 182 Dlouhé Stráně Jesioniki Králíky 143 Loučná n. D. 174 183 Jeseníky (Altvatergebirge) Jeseníky 152 Hanušovice Jeseníky Mountains 153 129 184 179 Pohoří Hrubého a Nízkého Jeseníku, Králického Sněžníku i Rychlebských hor lákají každoročně Velké 154 Sobotín Karlova Studánka návštěvníky nejen sportovními příležitostmi v letních i zimních měsících, ale také svou nedotčenou Ruda nad Losiny 173 přírodou, lázeňskými městečky a řadou unikátních objektů: zámky Velké Losiny, Jánský Vrch, Moravou Přečerpávací vodní elektrárna Dlouhé Stráně, Zlatorudné mlýny. Přirozenost kulturní krajiny 181 Rapotín 144 a přátelská atmosféra vás okouzlí a jistě se budete do Jeseníků znovu rádi vracet. Vikýřovice 145 146 Pogórze Hrubý i Nízký Jeseník, Kralický Sněžník i Rychlebské hory co roku gości turystów nietkniętą Bludov 147 148 172 171 uprawiających sport w miesiącach letnich i zimowych, ale również podziwiających nie tkniętą Štíty Bruntál przyrodę, miasteczka uzdrowiskowe i szereg unikalnych obiektów: Zamki Velké Losiny, Jánský Vrch, ŠUMPERK 155 189 Elektrownia szczytowo-pompowa Dlouhé Stráně, młyny rudy złota Zlatorudné mlýny. Naturalność ZÁBŘEH Rýmařov kultywowanego krajobrazu i przyjazna atmosfera oczaruje każdego i z pewnością chętnie będziesz 149 powracać do regionu Jesioników.

Das Gebirge von Hrubý und Nízký Jeseník, Kralický Sněžník und Rychlebské hory lockt jedes Jahr seine Besucher mit Sportgelegenheiten, in Sommer- und Wintermonaten, aber auch mit seiner unberührten Natur, Kurorten und vielen einzigartigen Objekten: die Schlösser Velké Losiny, Jánský 177 Lukavice Vrch, das Wasserkraftwerk Dlouhé Stráně und die Zlatorudné mlýny. Sie werden sicher durch die90 Mladějov Dolní Bušínov Natürlichkeit der Kulturgegend und die freundliche Atmosphäre verzaubert und in die Region Úsov 54 Jeseníky gern wieder zurückkehren. x Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie 115 122 81 Uničov Moravský 55 91 Orte kostenlos • Places free of charge Every year the Hrubý Jeseník Mountains, Nízký Jeseník Mountains, Králický Sněžník Mountains and Rych- Mohelnice 76 77 78 Beroun lebské Mountains attract visitors not only because of their sports opportunities in the summer and winter x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką Moravská 79 80 months but also because of their untouched nature, little spa towns and a number of unique sights, such Orte mit Ermäßigung as the chateaux of Velké Losiny and Jánský Vrch, the Dlouhé Stráně Pumped Storage Plant and the GoldTř ebová 123 Ore Mills. You will be charmed by the natural character of this cultural landscape and its friendly Loštice Places with a discount 49 87 88 89 70 atmosphere, and you will certainly be happy to return to the Jeseníky Region again and again. Bezděkov 97 92 Bílá Lhota 93 71 103 46 Mladeč ŠTERNBERK Bouzov LITOVEL Bohuňovice 98 99 100 101 94 64 105 Hrubá Voda Javoříčko Cholina 109 Příkazy Véska 102 Hlubočky 108 Hvozd Náměšť 117 na Hané Horka n. M. Konice 50 Velká Bystřice 52 Střížov 119 66 116 Těšetice Drahanovice 65 Lipník nad Bečvou 84 85 86 69 OLOMOUC 111 Slatinice 110 121 Čechy p. K. 51 67 83 HRANICE 68 47 Kostelec 95 Protivanov 106 na Hané Teplice 48 Plumlov 122 Radslavice nad Bečvou 104 118 Drahany 72 75 PROSTĚJOV 82 73 19075 Radkova 74 120 53 Lhota Tovačov PŘEROV

Kojetín Rymice 56 61 Holešov 58 59 60 57 62 96 112 113 114 124 125

63 Velké Těšany

59 60 93 84 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 85 Komunikacja Der Transport Doprava Transport

Celodenní jízdenka Olomoucký kraj Autobusová doprava – město Jeseník Jeseník 126. All-day Railway Ticket Olomouc region 128. Bus transport – the town of Jeseník

Celodenní jízdenka region Olomoucký pro jednu osobu (bez ohledu na Držitel Olomouc region Card má zdarma linkovou autobusovou dopravu Free/16 Kč* věk) umožňující neomezený počet jízd všemi vlaky ČD ve 2. vozové třídě -15 % na území města Jeseníku na lince: autobusové nádraží – Priessnitzovy lázně. na tratích vyhlášeného obvodu. Na tuto jízdenku obdrží cestující s platnou Po předložení platné karty u řidiče obdržíte jízdenku. Olomouc region Card slevu 15 %! Více informací na str. 17. Platí pouze v období 1. 5.–30. 10. 2018. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR a ani pro cesty do zahraničí. Posiadacz Olomouc region Card ma bezpłatne przejazdy autobusami firmy Bilet całodzienny Region Ołomuniecki dla jednej osoby (bez względu na Arriva kursującymi na terenie miasta Jeseník (na linii dworzec autobusowy – wiek) umożliwiający nieograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD Sanatorium Priessnitza). Po przedłożeniu ważnej karty kierowcy otrzymasz (Kolei Czeskich) w drugiej klasie na trasach ogłoszonego obwodu. Na ten bilet. Obowiązuje tylko w okresie 1. 5.–30. 10. 2018. bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 17. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźni- ków kolejowych w RC ani na podróże za granicę. Der Inhaber der Olomouc Region Card kann kostenlos den Busverkehr des Die Tageskarte für die Olmützer Region für eine Person (unabhängig vom Unternehmens Arriva auf dem Stadtgebiet Jeseník (Busbahnhof – Priess- Alter) ermöglicht beliebig viele Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer nitz-Heilbad) benutzen. Nach Vorlage der gültigen Karte erhalten Sie vom Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse in Strecken der angekündigten Region. Mit Fahrer eine Fahrkarte. Gilt nur vom 1. 5.–30. 10. 2018. dieser Tageskarte erhält der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 17. Die Fahrkarte GILT WEDER für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tsche- Dle jízdního řádu. chischen Republik NOCH für Auslandsreisen. Olomouc region Card holders ride free on the bus service operated by Arriva According to the in the town of Jeseník (bus station – Priessnitz Spa). Present your valid card timetable. All-day ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) nd to the driver to receive your bus ticket.  allowing unlimited rides on all ČD trains in the 2 class within the region. Valid from May 1 to October 30, 2018. Travellers with a valid Olomouc Region Card can buy the ticket with a 15 % discount! Find out more on p. 17. The ticket IS NOT VALID on trains operated Platnost akce: by other railway carriers in the CR or for trips abroad. Validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019  Koordinátor Integrovaného dopravního systému Olomouckého kraje, p.o. GPS: 50.2365233N, 17.2053125E Centrální zákaznický servis ČD 587 336 655 www.kidsok.cz [email protected]

221 111 122 www.cd.cz [email protected]

Skupinová víkendová jízdenka Olomoucký kraj Zamki, pałace 127. Group Weekend Ticket Olomouc region Schlösser, Burgen Hrady, zámky Castles, chateaux Skupinová víkendová jízdenka pro region Olomoucký pro až 5 osob, kde max. 2 mohou být starší 15 let, umožňující neomezený počet jízd všemi -15 % vlaky ČD ve 2. voz. tř. v tomto obvodu. Jednodenní jízdenka platív sobotu Zámek Velké Losiny Velké Losiny nebo neděli nebo státní svátek. Cestující s platnou Olomouc region Card 129. Velké Losiny Chateau obdrží slevu 15 %! Více informací na str. 17. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR. Pozdně renesanční zámek z konce 16. století, postavil Jan mladší ze Žerotína. Free/130 Kč* Zbiorowy bilet weekendowy na region Ołomuniecki dla grupy do 5 osób, Na zámku se dochoval původní mobiliář ze 17. století, včetně knihovny. w której maks. 2 mogą być w wieku powyżej 15 lat, umożliwiający nieogra- Za zmínku stojí unikátní kolekce kožených a textilních tapet, gobelíny, sáňky niczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD (Kolei Czeskich) w drugiej kla- a dvousedadlová nosítka. Poslední prohlídka – 1 hod. před koncem zavírací sie w tym obwodzie. Bilet jednodniowy obowiązuje w sobotę lub niedzielę doby. lub święta państwowe. Na ten bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc Późnorenesansowy pałac z końca XVI wieku, zbudowany przez Jana Młod- region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 17. Bilet NIE JEST WAŻNY szego z Žerotína. W pałacu zachowało się oryginalne wyposażenie wnętrz w pociągach innych przewoźników kolejowych w RC. z XVII wieku, wraz z biblioteką. Warto wymienić unikatową kolekcję skórza- nych i tekstylnych tapet, gobeliny, sanki i dwumiejscowe lektyki. Ostatnie Die Fahrkarte für die Olmützer Region für 1 bis zu 5 Personen, von denen zwiedzanie – na godzinę przez zamknięciem pałacu. höchstens 2 Personen älter als 15 Jahre sein dürfen, ermöglicht unbe- grenzte Zahl der Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse in dieser Region. Die Tageskarte gilt auch für Sams-, Sonn- Das Spätrenaissance-Schloss von dem Ende des 16. Jahrhunderts erbaute und Feiertage. Der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card erhält Jan der Jüngere von Žerotín. Auf dem Schloss blieb das Originalmobiliar eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 17. Die Fahrkarte GILT NICHT aus dem 17. Jahrhundert, darunter auch die Bibliothek, erhalten. für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tschechischen Erwähnenswert sind die einzigartigen Sammlungen der Leder- und Republik. Textiltapeten, Gobelins, Schlitten und Doppelsitztragen. Letzte Besichti- IV., X. gung – 1 Stunde vor dem Ende der Öffnungszeit. So, Ne, svátky Group weekend ticket for the Olomouc region for up to 5 persons of whom Sa, Su, Holidays no more than 2 may be older than 15 years of age, allowing unlimited rides 9.00–16.00 h nd The Late Renaissance chateau from the late sixteenth century was built on all ČD trains in the 2 class within the region. The day ticket is valid V., VI., IX. under Jan the Younger of Žerotín. The chateau, including the library,  on Sundays, Saturdays or public holidays. Travellers with a valid Olomouc Út–Ne/Tu–Su region Card receive a 15% discount! Find out more on p. 17. The ticket features original furnishings. Noteworthy are collections of leather and 9.00–17.00 h IS NOT VALID on trains operated by other railway carriers in the CR. textile wall hangings, tapestries, sledges and a two-seater stretcher. The last VII.–VIII. tour begins one hour before closing time. Út–Ne/Tu–Su Platnost akce: 9.00–18.00 h Validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019 Centrální zákaznický servis ČD  Státní zámek Velké Losiny, Zámecká 268, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°1’23.428”N, 17°1’52.275”E 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 583 248 380, 773 785 281 www.zamek-velkelosiny.cz [email protected] 86 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 87 Zamki, pałace Muzea, zabytki Schlösser, Burgen Museen, Denkmäler Hrady, zámky Castles, chateaux Muzea, památky Museums, monuments

Zámek Jánský Vrch Javorník 130. Janský Vrch Chateau

Zámek z 1. pol. 14. století náležel s malými přestávkami biskupství ve Free/130 Kč* Wroclawi. Od svého vzniku byl centrem kulturního a společenského dění v regionu. Je známý svou zajímavou sbírkou dýmek. Platí na trasu I. Poslední prohlídka hodinu před koncem provozní doby. Pałac z 1 poł. XIV wieku należał z krótkimi przerwami do biskupstwa wrocław- skiego. Od swojego powstania był ośrodkiem życia kulturalnego i społeczne- go w regionie. Jest znany z interesującej kolekcji fajek. Dotyczy trasy: I. Das Schloss aus der 1. Hälfte des 14. Jahrhunderts gehörte mit kleinen Zlatokopecký skanzen Zlaté Hory Unterbrechnungen zu dem Bistum in Wroclaw. Seit seiner Entstehung war 133. Open-Air Gold-Digging Museum es das Zentrum des kulturellen und gesellschaftlichen Geschehens in der IV., X. Region. Es ist für seine Pfeifensammlung interessant. Gilt für den Rundgang: I. So, Ne, svátky Free/30 Kč* Sa, Su, Holidays Zlatorudné mlýny – Repliky středověkých hornických mlýnů s naučnou This chateau from the first half of the 14th century used to form part  9.00–16.00 h stezkou. Ve dvou srubech vám bude předvedeno drcení zlaté rudy a při troše of the episcopate of Wroclaw. From the very beginning of its existence V.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su štěstí si kousíček zlata můžete odnést domů. Oba dřevěné stroje, zhotovené it has been a centre for cultural and social events in the region. It is known 9.00–17.00 h podle dobových nákresů, jsou poháněny vodními koly, která čerpají energii due to its interesting collection of smoking pipes. The price covers Route I. IX.: Út–Ne/Tu–Su z původního kanálu. 9.00–16.00 h Hornická osada – Srubový objekt složený z hospodářské a obytné části Státní zámek Jánský Vrch, 790 70 Javorník GPS: 50°23’22.85”N, 17°0’0.661”E s ukázkou lidových řemesel – kovárna, hrnčírna a tkalcovský stav.

584 440 286, 602 951 712 www.zamek-janskyvrch.cz [email protected] Młyny rudy złota – Repliki średniowiecznych młynów górniczych ze ścieżką poznawczą. W dwóch budowlach zrębowych odbywa się pokaz kruszenia rudy złota, a przy odrobienie szczęścia okruszek złota można zabrać ze sobą. Muzeum veteránů Česká Ves Obie drewniane maszyny, wykonane według historycznych rysunków, są 131. Vintage Car Museum napędzane kołami wodnymi, które czerpią energię z pierwotnego kanału. Osada górnicza – Obiekt zrębowy złożony z części gospodarczej i miesz- Zveme Vás do muzea veteránů v České Vsi. V našem muzeu uvidíte 63 mo- Free/45 Kč* kalnej z pokazem rzemiosł ludowych - kuźnia, garncarnia i krosno tkackie. tocyklů, tři auta ( z toho dvě málo kdy k vidění), jízdní kola, reklamní cedule, plakáty atd. Dále vystavujeme stará radia, televize a jiné zajímavé přístroje, Goldgräber-Mühlen – Repliken mittelalterlicher Bergbaumühlen mit které se používaly začátkem 20 století v domácnostech. Lehrpfad. In zwei Blockhütten wird Ihnen das Zermalmen von Golderz vor- geführt, und wenn Sie ein wenig Glück haben, können Sie ein Stückchen Zapraszamy do muzeum weteranów w miejscowości Česká Ves. W naszym Gold mit nach Hause nehmen. Beide hölzernen Maschinen, die nach zeitge- muzeum można obejrzeć 63 motocykle, trzy samochody (w tym dwa rzad- nössischen Zeichnungen gefertigt wurden, werden durch Wasserräder, die kie egzemplarze), rowery, tablice reklamowe, plakaty, itd. Wystawiamy też stare radia, telewizory i inne interesujące urządzenia, których używano na Energie aus dem früheren Kanal schöpfen, angetrieben. początku XX wieku w gospodarstwach domowych. Die Siedlung der Bergleute – ein Blockhüttenobjekt, das aus einem Wohn- und einem Wirtschaftsteil besteht – und Beispiele von Volkshandwerken: Wir laden Sie in das Oldtimermuseum in Česká Ves ein. In unserem Museum die Schmiede, die Töpferei und ein Webstuhl. sehen Sie 63 Motorräder, drei Autos (davon zwei wirklich sehr seltene), Fahr- räder, Werbeschilder, Plakate usw. Weiter stellen wir alte Radios, Fernseher VI.–VIII. Gold Ore Mine & Mill – replicas of medieval mining mills with an educa- und andere interessante Geräte aus, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts in Po–Ne/Mo–Su tional trail. You will see the crushing of gold ore in two cabins, and with den Haushalten benutzt wurden. 10.00–17.00 h V.–VIII. a bit of luck you will be able to take a little gold home with you. Both of the Po–Ne/Mo–Su  IX.–V. wooden machines, made according to contemporary drawings, are driven We invite you to the Vintage Car Museum in Česká Ves with 63 motorbikes, 10.00–17.00 h Návštěva možná three cars (two of which are highly rare), bicycles, advertising banners, posters by water wheels that draw their energy from the original canal. IX. –X. po telefonické dohodě.  and more. Our displays also include old radios, televisions and other interesting Mining settlement – a cabin area composed of administrative and residen- Út–Ne/Tu–Su th Visits are possible only after devices used in early 20 -century households. tial parts with demonstrations of folk crafts – a blacksmith’s shop, pottery, 10.00–16.00 h telephone arrangment. and loom. Veterán klub, Tichá 252, 790 81 Česká Ves GPS: 50.2511331N, 17.2220975E Údolí ztracených štol, Ondřejovice, 793 76 Zlaté Hory GPS: 50°15’23.944”N, 17°20’50.504”E

608 502 601, 737 310 155 www.veteranklub.cz [email protected] 588 884 618 www.zlatehory.cz [email protected]

Městské muzeum Javorník 132. Javorník Městské muzeum Zlaté Hory Zlaté Hory Javorník Town Museum 134. Zlaté Hory Town Museum Stálé expozice osobností Javornicka, historie města, výstava malovaných ob- Free/40 Kč* V barokní budově muzea naleznete expozici zlatohorské historie, hornictví, Free/30 Kč* rázků na skle, expozice věnovaná Karlu Dittersovi a expozice lékárny – jedná se o původní vybavení javornické lékárny U svatého Antonína. V budově je také sbírky minerálů, rud a ukázku tradiční světnice z 19. stol. Ve sklepení budovy umístěna expozice minerálů z celého světa ze soukromé sbírky Ing. Jedličky. uvidíte zajímavosti z čarodějnických procesů. Stała ekspozycja dotycząca znanych osobistości i historii miasta, wystawa malarstwa na W barokowym budynku muzeum jest ekspozycja historii wydobycia złota, szkle oraz ekspozycja poświęcona Karlowi Dittersowi i ekspozycja apteki – chodzi o ory- górnictwa, zbiory minerałów, rud oraz tradycyjny pokój z XIX wieku. ginalne wyposażenie apteki U svatého Antonína w miejscowości Javornik. W budynku W suterenie ciekawostki z czasów procesów czarownic. znajduje się także wystawa minerałów z całego świata z prywatnych zbiorów inż. Jedlički. Im Barockgebäude des Museums findet man eine Ausstellung zur Dauerausstellungen zu Persönlichkeiten der Region Javorník, Stadtgeschichte, Ausstel- lung von auf Glas gemalten Bildern und eine Ausstellung, die Karl Ditters gewidmet ist, Geschichte von Zlaté Hory, des Bergbaus, Sammlungen von Mineralien, und Apothekenausstellung – es handelt sich um die Originalausstattung der Apotheke Erzen und ein Beispiel einer traditionellen Wohnstube aus dem 19. Jahr- I.–IV., XI.: Út–Pá/Tu–Fr „U svatého Antonína“. In demselben Gebäude ist auch eine Ausstellung von Mineralien hundert. In den Kellern des Gebäudes kann man Interessantes über die 9.00–12.00, 13.00–16.00 h aus der ganzen Welt untergebracht, die aus der Privatsammlung von Ing. Jedlička stammt. Hexenprozesse sehen. V.–VI., IX–X.: Út–Pá/Tu–Fr 9.00–12.00, 13.00–16.00 h Permanent exhibits feature important personalities of the Javorník region, the X.–IV.: Po–Pá/Mo–Fr In the Baroque building of the museum, you will find an exposition of the So/Sa 9.00–13.00 h history of the town, pictures painted on glass and an exhibit dedicated to Karel 8.00–15.30 h history of Zlaté Hory and mining, collections of minerals and ores and an VII.–VIII.: Po–Pá/Po–Fr Ditters and an exhibition of a pharmacy – this concerns the original equipment V.–IX.: Po–Pá/Mo–Fr th  9.00–12.00, 13.00–17.00 h example of a traditional 19 century room. In the cellar of the building you used at St. Anthony’s pharmacy in Javorník. The building also houses an exhibit  8.00–16.30 h So–Ne/Sa–Su 10.00–16.00 h can see curiosities related to witch trials. of minerals from all over the world from the private collection of Mr Jedlička. So/Sa: 10.00–16.00 h XII.: Zavřeno/Closed Městské muzeum, Nádražní 160, 790 70 Javorník GPS: 50°23’33.894”N, 17°0’20.468”E Městské muzeum, nám. Svobody 94, 793 76 Zlaté Hory GPS: 50°15’46.311”N, 17°23’45.963”E

584 440 276 www.kulturnidumjavornik.cz [email protected] 584 425 329 www.zlatehory.cz [email protected] 88 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 89 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Poštovní štola Zlaté Hory Zlaté Hory Vlastivědné muzeum Jesenicka Jeseník 135. “Poštovní štola” mine near Zlaté Hory 137. Museum of National Art and History

První zmínka o Poštovní štole pochází z roku 1513. Největšího rozvoje důlní Free/180 Kč* Vodní tvrz v Jeseníku, nejstarší dochovaná památka ve městě, je sídlem Vlastivěd- Free/40 Kč* činnosti bylo dosaženo ve 2. pol. 17. století, kdy se zde těžily kyzovité ného muzea Jesenicka. Jsou zde přístupné expozice čarodějnických procesů na měděné rudy, později pak pyrit. V různých úrovních důlního díla jsou dobře Jesenicku, expozice Spirála času Země, historie a archeologie, biologie a geologie. zachovalé části ručně sekaných chodeb a komínů. Twierdza wodna w miejscowości Jeseník, najstarszy zachowany zabytek w Prohlídku nutno objednat předem a informovat se o návštěvním řádu. mieście, jest siedzibą Muzeum Krajoznawczego Jesenicka. Są tu dostępne Minimálně 5 návštěvníků, délka prohlídky 2 hodiny. ekspozycje historyczne, geologiczne i biologiczne, ekspozycja „Spirala czasu Nevhodné pro děti do 7 let! Ziemi”, można też odwiedzić różne wystawy tematyczne. Das Wasserfort in Jeseník, das älteste erhaltene Denkmal in der Stadt, ist der Pierwsza wzmianka o sztolni Poštovní štola pochodzi z 1513 roku. Najwięk- Sitz des heimatkundlichen Museums von Jeseník. Es gibt hier Ausstellungen I.–VI. szy rozwój działalności górniczej miał miejsce w drugiej połowie XVII wieku, aus folgenden Bereichen: Geschichte, Geologie und Biologie, „Die Zeitspirale Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h kiedy wydobywano pirytyczne rudy miedzi, później piryt. Na różnych po- der Erde“. Man kann auch zeitweilige Ausstellungen besuchen.  VII.–VIII. ziomach kopalni są dobrze zachowane części ręcznie wykuwanych koryta- Water fortress in Jeseník, the oldest preserved building in the town, houses the Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h rzy i kominów. Zwiedzanie trzeba uprzednio zamówić i poinformować się Museum of History and Geography of the Region of Jeseníky. The museum has IX.–XII. o regulaminie zwiedzania. Minimalnie 5 zwiedzających, czas trwania zwie- expositions in the fields of history, geology and biology, open to the public; Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h ‘Earth’s Spiral of Time’ exhibit, occasional exhibitions may also be visited. dzania 2 godziny. Nie nadaje się dla dzieci w wieku poniżej 7 lat! Vlastivědné muzeum Jesenicka (Vodní tvrz), Zámecké nám. 1, 790 01 Jeseník GPS: 50°13’47.109”N, 17°12’25.757”E Die erste Erwähnung des Poststollens stammt aus dem Jahr 1513. Die größte Entwicklung der Bergbauaktivitäten wurde in der 2. Hälfte des 725 073 539 www.muzeum.jesenik.net [email protected] 17. Jahrhunderts erreicht, es wurden Kupfererze, später Pyrit abgebaut. In den verschiedenen Niveaus des Bergwerks sind Teile der mit der Hand ge- schlagenen Gänge und Durchhiebe erhalten. Die Besichtigung muss vorab Expozice „Čarodějnické procesy” Jeseník bestellt und sich über die Besucherordnung informiert werden. Mindestens 138. 5 Besucher, Besichtigungsdauer 2 Stunden. Nicht für Kinder unter 7 Jahren “Witch Trials” Exhibit geeignet! Unikátní stálá expozice čarodějnických procesů na Jesenicku v 17. století, Free/70 Kč* The first mention of the Poštní štola mine comes from the year 1513. The great- součástí výstavy je fogscreen (speciální promítací zařízení do mlhy). K této est boom in mining activity occurred in the second half of the 17th century, expozici byly poprvé zpracovány dokumenty ze 17. století, uložené ve wroc- Od dubna dle lavských archivech. when nickel-bearing copper ore, later pyrite, were mined here. The hand-cut telefonické domluvy corridors and chimneys are well-preserved on the various levels of the mine. Tours can be booked Niezwykła stała ekspozycja jest poświęcona procesom czarownic w regionie The tour must be booked in advance and guests are required to familiarise  by phone beginning Jesenicka w XVII wieku, częścią wystawy jest fogscreen (specjalne urządzenie themselves with the visitation rules. The tour lasts two hours, and a minimum in April. do projekcji na ekranie z mgły). Na tę wystawę po raz pierwszy przygotowano of 5 visitors are required. Not suitable for children under 7! dokumenty z XVII wieku, przechowywane we wrocławskich archiwach. Einzigartige Dauerausstellung über die Hexenprozesse im 17. Jahrhundert Poštovní štola, 793 76 Zlaté Hory GPS: 50.2185042N, 17.4058628E in dieser Region mit Fogscreen (Projektionstechnik mit Nebel). Zu dieser I.–VI. Ausstellung wurden erstmals Dokumente aus dem 17. Jahrhundert verwen- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h 588 884 610 www.zlatehory.cz [email protected] det, die in Archiven in Breslau aufbewahrt wurden. VII.–VIII. A unique permanent exhibit tells the story of the witch trials that took place  Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h th in the Jeseník region in the 17 century. The exhibit features a FogScreen IX.–XII. (special equipment that projects into fog). On display are 17th-century docu- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h Priessnitzovy léčebné lázně – Lázeňská vyhlídka Jeseník ments from the Wrocław archives never displayed before. 136. Priessnitz Health Spa – Spa Lookout Vlastivědné muzeum Jesenicka (Vodní tvrz), Zámecké nám. 1, 790 01 Jeseník GPS: 50°13’47.109”N, 17°12’25.757”E Už před více než sto lety se inspiroval architekt Leopold Bauer zdejší Free/40 Kč* nádhernou přírodou a na kopci zvaném Gräfenberk vybudoval Sanatorium 725 073 539 www.muzeum.jesenik.net [email protected] Priessnitz. Tuto monumentální stavbu završil „kouzelnou věžičkou“ s kru- hovým ochozem, a tak na nejznámější budově Jesenicka vznikla Lázeňská vyhlídka. Lázeňským hostům se z ní nabízí neopakovatelný zážitek z pohle- Expozice „Spirála času Země” Jeseník du do Pradědovy říše. 139. Earth’s Spiral of Time Exhibit

Już przed ponad stu laty architekt Leopold Bauer inspirowany tutejszą Stálá multimediální expozice Spirála času Země, která představuje geomor- Free/60 Kč* wspaniałą przyrodą na wzgórzu zwanym Gräfenberk wybudował Sanato- fologický vývoj Jesenicka v kontextu vzniku a vývoje Země. Návštěvníky čeká rium Priessnitz. Tę monumentalną budowlę uwieńczył „uroczą wieżyczką“ nepřeberné množství doprovodných filmů a interaktivních prvků – dotyková z krużgankiem. W ten sposób na najbardziej znanej budowli Jesenicka obrazovka, studijní místo s minerály a horninami, modely trilobita, sopky, powstała Sanatoryjna wieżyczka widokowa. Gościom sanatorium oferuje jeskyně aj. Vrcholem je projekce videomappingu na model ledovce. niepowtarzalne przeżycie w postaci widoku królestwa Pradziada. Stała ekspozycja multimedialna „Spirala czasu Ziemi”, która przedstawia geomorfologiczny rozwój regionu Jesioników w kontekście powstania Schon vor mehr als hundert Jahren ließ sich der Architekt Leopold Bauer i kształtowania się Ziemi. Odwiedzających czeka nieprzebrana ilość filmów von der hiesigen schönen Natur inspirieren und erbaute auf dem Gräfen- i elementów interaktywnych – ekran dotykowy, miejsce badań z minerałami Otevírací doba na berk das Sanatorium Priessnitz. Diesen monumentalen Bau schloss er mit i skałami, modele trylobita, wulkany, jaskinie i in. Gwoździem programu jest Opening Hours projekcja video mappingu na modelu lodowca. einem „zauberhaften Türmchen“ mit umlaufender Galerie ab und so ent- www.priessnitz.cz, stand die Kuraussicht auf dem berühmtesten Gebäude der Stadt. Den www.laznejesenik.cz Die multimediale Dauerausstellung Zeitspirale der Erde stellt die geomor- Kurgästen bietet sich von dort ein unvergessliches Erlebnis mit Blick in das nebo v Lázeňském phologische Entwicklung der Region Jeseníky im Kontext der Entstehung  Informačním Centru und Entwicklung der Erde vor. Die Besucher erwarten unzählige Begleit- Reich des Altvaters. or at the Spa filme und interaktive Elemente – Touchscreen, Studienplatz mit Mineralen I.–VI. und Gesteinen, Trilobitmodelle, Vulkane, Höhlen und vieles mehr. Höhe- Inspired by the beautiful countryside more than a century ago, Leopold Information Centre punkt ist ein Videomapping auf ein Gletschermodell. Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h Bauer built the Priessnitz Sanatorium on a hill called Gräfenberk. This monu- VII.–VIII. The Earth´s Spiral of Time permanent multimedia exhibit presents the geo- mental building was topped with a ‘magic tower’ with a circular gallery, and  Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h morphological development of the Jeseníky region in the context of the so the Spa Lookout was created on the most famous building in Jeseník. Earth’s evolution. Visitors can enjoy a large number of accompanying films IX.–XII. Spa guests are offered an unforgettable experience from the viewpoint of and interactive elements – a touchscreen, a study area with rocks and miner- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h Praděd’s empire. als, a trilobite model, volcanoes, caves and much more. The highlight of the exhibit is a video mapping projection on a model of a glacier.

Priessnitzovy léčebné lázně a. s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2409936N, 17.1897606E Vlastivědné muzeum Jesenicka (Vodní tvrz), Zámecké nám. 1, 790 01 Jeseník GPS: 50°13’47.109”N, 17°12’25.757”E

584 491 470 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] 725 073 539 www.muzeum.jesenik.net [email protected] 90 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 91 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum Vincenze Priessnitze Jeseník 140. Vincenz Priessnitz Museum

Muzeum se nachází v rodném domě Vincenze Priessnitze – zakladatele Free/40 Kč* prvního vodoléčebného ústavu na světě. Naleznete zde stálou expozici věnovanou zakladateli jesenických lázní a vývoji lázeňství na Jesenicku. Muzeum mieści się w domu rodzinnym Vincenza Priessnitza – założyciela pierwszej placówki wodolecznictwa na świecie. Jest tu stała ekspozycja poświęcona założycielowi sanatorium i rozwojowi lecznictwa na Jesenicku. Das Museum befindet sich im Geburtshaus von Vincenz Prießnitz, dem Gründer der ersten Wasserheilanstalt der Welt. Man findet hier eine ständige Ausstellung über den 10. 5.–VI.: Kurortbegründer und über die Entwicklung des Kurwesens in der Region Jeseník. Pá/Fr 14.00–17.00 h Pivovarské muzeum Hanušovice So–Ne/Sa–Su 143. The museum is located in the birthplace of Vincenz Priessnitz – the founder of the first  10.00–17.00 h Brewing Museum hydrotherapeutic institution in the world. You will find there a permanent exposition VII.–VIII.: Čt–Ne/Th–Su about the founder of the spa and the development of balneology in the Jeseník Region. Expozice mapuje historii pivovarnictví na Hanušovicku od roku 1874 až po sou- Free/30 Kč* 12.00–17.00 h časnost. Najdete zde právovárečné listy na pergamenu i staré řemeslné nástroje Muzeum Vincenze Priessnitze, Priessnitzova 175, 790 01 Jeseník GPS: 50°14’25.653”N, 17°11’15.324”E a suroviny, bez kterých by pivo nikdy nevzniklo. V přízemí pod muzeem je umís- těna restaurace, kde můžete vychutnávat lahodné doušky ryzího piva z hor 775 459 323 www.muzeum.jesenik.net [email protected] a nabídku stylové kuchyně. Návštěvníkům nabízíme i exkurzi do pivovaru.

Ekspozycja przedstawia historię browarnictwa w miejscowości Hanušovice i okolicy od jego początków w 1874 roku po współczesność. Znajdziemy tu akty nadania prawa Muzeum Johanna Schrotha Lipová-lázně warzenia piwa na pergaminie i stare rzemieślnicze narzędzia i surowce. Na parterze 141. Johann Schroth Museum pod muzeum znajduje się restauracja, gdzie można skosztować prawdziwego piwa z gór i dań ze stylowej kuchni. Oferujemy również gościom zwiedzanie browaru. Muzeum Johanna Schrotha, zakladatele lázní v Dolní Lipové, najdete v nově Free/15 Kč* zrekonstruovaném domě č. p. 476 v obci Lipová-lázně, a to přímo pod Die Ausstellung zeigt die Brauereigeschichte der Region von ihren Anfängen železniční stanicí Lipová-lázně. Muzejní část je zaměřena na lázeňství v obci im Jahre 1874 bis zur Gegenwart. Sie finden hier Braurechturkunden auf Perga- a předválečný i poválečný vývoj obce. ment, alte Werkzeuge und Rohstoffe für die Bierbrauerei. Unter dem Museum ist ein Restaurant. Hier können Sie das reine Bier der Berge und gute Küche in X.–IV. Muzeum Johanna Schrotha, założyciela uzdrowiska Dolní Lipová, znajduje vollen Zügen genießen. Wir bieten den Besuchern eine Brauereibesichtigung. Út–Pá/Tu–Fr się w odrestaurowanym domu pod numerem 476 we wsi Lipová-lázně, tuż 10.00–16.00 h koło stacji kolejowej Lipová-lázně. Część muzealna dotyczy działalności The exhibition maps the brewing history of the Hanušovice region from its origins  V.–IX. uzdrowiskowej we wsi oraz rozwoju miejscowości przed wojną i po wojnie. in 1874 until the present. It includes parchment charters of brewing rights, Út–So/Tu–Sa ancient craft instruments, and raw materials. On ground floor below the museum, 10.00–16.00 h Das Museum von Johann Schroth, dem Begründer der Badeanstalt in you will find a restaurant offering delicious pure beer from the mountains and Dolní Lipová, finden Sie in dem renovierten Haus Nr. 476 in der Gemeinde stylish cuisine. We also offer tours of the brewery. Lipová-Lázně, und dies direkt unter der Bahnstation Lipová-Lázně. Der mu- seale Teil widmet sich dem Kurwesen in der Gemeinde und der Entwicklung Pivovar HOLBA, Pivovarské muzeum, Zábřežská 265, 788 33 Hanušovice GPS: 50°4’6.018”N, 16°55’41.197”E der Gemeinde zur Zeit vor und nach dem Krieg. The museum dedicated to Johann Schroth, the founder of the spa in Dolní 724 776 384 www.pivovarskemuzeum.cz [email protected], [email protected], [email protected] Lipová, is located in newly reconstructed House No. 476 in the town of Lipová- X.–V.: Út–Pá/Tu–Fr lázně, directly below the Lipová-lázně train station. Museum exhibits present 13.00–17.00 h the history of the spa in the town and pre-war and post-war development. VI.–IX.: Út–Ne/Tu–Su  10.00–17.00 h Muzeum silnic ve Vikýřovicích Vikýřovice Muzeum Johanna Schrotha, Lipová-lázně 476, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’40.227”N, 17°7’50.796”E 144. Road Museum in Vikýřovice

584 421 209 www.ic-lipova.cz [email protected] Muzeum ve čtyřech stálých expozicích představuje historii i současnost našich Free/50 Kč* stezek, cest, silnic a mostů, historické silniční mechanismy (silniční válce, nakla- dače, sněhové frézy apod.) a také podnikatelskou činnost bratří Kleinů, stavitelů silnic, železnic a mostů. Krátkodobé tematické výstavy, instalované ve dvou Expozice hudebních nástrojů výstavních sálech, nabízejí např. výstavy z historie různých dopravních pro- Ostružná středků, výstavy modelů, stavebnic ad. Muzeum s celorepublikovou působností 142. Musical Instrument Exhibition je zařízením Správy silnic Olomouckého kraje, příspěvkové organizace.

Tato v tuzemsku ojedinělá výstava hudebních nástrojů z různých koutů světa v sou- Free/70 Kč* W ramach czterech stałych ekspozycji muzeum prezentuje historię i współczesność časné době obsahuje více než 700 exponátů. Expozice zahrnuje běžně používané naszych szlaków, dróg, szos i mostów, zabytkowy zmechanizowany sprzęt drogowy (walce drogowe, ładowarki, odśnieżarki, itp.), a także działalność gospodarczą braci hudební nástroje housle, violy, čínské dvoustrunné housle, indické nástroje, různé Kleinów, budowniczych dróg, kolei i mostów. Krótkookresowe wystawy tematyczne, typy citer, africké bicí nástroje, ale můžete obdivovat i některé unikáty, jako je histo- zainstalowane w dwóch salach wystawowych, również mają związek z transportem rický nástroj Dan Bau z Vietnamu, Tibetská trubka Rkan dung či africká harfa Kora. drogowym np., wystawy z historii różnych środków transportu, wystawy modeli, klocków itd. Muzeum, obejmujące swoim zasięgiem działania całe Czechy, jest pla- Ta jedyna w kraju wystawa instrumentów muzycznych z różnych zakątków świata cówką Zarządu Dróg Kraju Ołomunieckiego, organizacji budżetowej. obejmuje obecnie ponad 700 eksponatów. Ekspozycja prezentuje powszechnie używane instrumenty, takie jak skrzypce, wiolonczele, chińskie skrzypce dwustru- Das Museum stellt in vier Ausstellungen sowohl die Vergangenheit und Gegen- nowe, instrumenty indyjskie, rożne typy cyter, afrykańskie instrumenty perkusyjne, wart unserer Pfade, Wege, Straßen und Brücken, der historischen Straßenmecha- można tu jednak podziwiać również prawdziwe unikaty, na przykład instrument nismen (Straßenwalzen, Radlader, Schneefräsen usw. ) als auch die unternehme- Dan Bau z Wietnamu, tybetańską trąbę Rkan dung czy afrykańską harfę Kora. rische Tätigkeit der Gebrüder Klein, der Erbauer von Straßen, Eisenbahnen und Brücken, vor. Zeitlich begrenzte Ausstellungen, die in zwei Ausstellungssälen Diese – im Inland – einzigartige Ausstellung von Musikinstrumenten aus ver- installiert wurden, beziehen sich auch auf den Straßenverkehr zum Beispiel Aus- schiedenen Teilen der Welt vereint derzeit mehr als 700 Exponate. Die Ausstel- stellungen über die Geschichte verschiedener Transportmittel, Ausstellungen lung beinhaltet die üblicherweise benutzten Musikinstrumente, Geigen, Brat- von Modellen und Baukästen u. Ä. Dieses Museum, das im Rahmen des ganzen schen, chinesische Geigen mit zwei Saiten, indische Instrumente, verschiedene Landes wirkt, ist eine Einrichtung der Verwaltung des Straßenwesens der Region Typen von Zithern und afrikanische Schlaginstrumente. Sie können aber auch Olomouc, einer vom Staat subventionierten Verwaltungsinstitution. einige Unikate, wie das historische Instrument Dan Bau aus Vietnam, die tibetani- sche Trompete Rkan dung oder die afrikanische Harfe Kora bewundern. The museum presents the history and present of our trails, roads, and bridges, historical road machinery (road rollers, loaders, snow blowers, etc.), and the This exhibition of musical instruments from around the world, unique in the Denně/Daily business of the Klein brothers, builders of roads, railways, and bridges, in four Celoročně Czech Republic, currently contains more than 700 exhibits. The exhibition in- 10.00–17.00 h permanent exhibitions. Temporary thematic exhibitions, installed in two exhi- Year-round cludes commonly used musical instruments, violins, violas, Chinese two-stringed bition halls, are also related to road transport for example, exhibitions of the violins, Indian instruments, and different types of zither and African drums; you history of various means of transport, exhibitions of models, building play kits, Út–So/Tu–Sa can also admire unique instruments such as the historical Dan Bau instrument   10.00–16.00 h etc. The museum, which has a nationwide scope, has been established under from Vietnam, the Tibetan Rkan Dung trumpet, and the African Kora harp. the Road Administration of the Olomouc Region, contributory organisation.

Expozice hudebních nástrojů, Areál Skiland, 788 25 Ostružná 66E GPS: 50°11´7.45”N 17°3´5.43”E Muzeum silnic ve Vikýřovicích, Hraběšická 203, 788 13 Vikýřovice GPS: 49°58’2.968”N, 16°59’59.509”E

777 254 542 www.skiland.cz, www.expoziceh.cz [email protected] 583 211 688 www.muzeumsilnic.cz [email protected] 92 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 93 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum v Šumperku Šumperk Expozice „Čarodějnické procesy” Šumperk 145. Museum in Šumperk 147. “Witch Trials” Exhibit

Stálá expozice Příroda a dějiny severozápadní Moravy je vybavena zcela Free/40 Kč* Ve sklepních prostorách tzv. Geschaderova domu se nachází moderním audioprů- Free/60 Kč* automatickým audioprůvodcem, který ve čtyřech jazycích oživuje muzejní vodcem guidePORT™ vybavená expozice „Čarodějnické procesy“, která pojednává sbírky. Z exponátů zaujme např. renesanční malovaná křtitelnice z roku 1615 o nejtemnějším období šumperských dějin – nechvalně proslulých inkvizičních procesech s čarodějnicemi z druhé poloviny 17. století. Mimo sezónu přijímáme z kostela v Maršíkově nebo Pieta z tzv. čarodějnického sloupku. Speciální objednávky pouze pro větší skupiny s předstihem minimálně 14 dnů. novinkou je tzv. Muzejíčko ve východním křídle muzea určené výlučně výstavám a programům pro děti a jejich aktivity. Tento prostor je vybaven W pomieszczeniach sutereny tzw. Domu Geschadera znajduje się, wyposażona w místností pro přebalování a kojení dětí. nowoczesny audioprzewodnik guidePORT™, ekspozycja „Procesy czarownic” po- święcona najbardziej mrocznemu okresowi historii Šumperka – słynnych inkwizy- Stała ekspozycja „Przyroda i historia północnozachodnich Moraw” jest wy- cyjnych procesów czarownic w drugiej połowie XVII wieku. Między sezonami przyj- posażona w całkowicie zautomatyzowany przewodnik audio, który w czte- mujemy zamówienia tylko od większych grup z wyprzedzeniem minimalnie 14 dni. rech językach ożywia zbiory muzealne. Z eksponatów zainteresuje zwie- Im Keller des sog. Geschaderhauses befindet sich die Ausstellung „Hexenprozes- dzających np. renesansowa, malowana chrzcielnica z 1615 roku z kościoła se“ über die dunkelste Zeit der hiesigen Geschichte - die unrühmlich bekannten w Maršíkovie albo Pieta z tzw. słupa na czarownice. Specjalną nowością jest Inquisitionsprozesse in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts. Die Ausstellung ist mit Audioführer guidePORT™ ausgestattet. Außerhalb der Saison nehmen wir tzw. Muzejíčko (Muzeumiątko) we wschodnim skrzydle, przeznaczone wy- VI., IX. nur Bestellungen für Gruppen mindestens 14 Tage vorab entgegen. łącznie na wystawy i programy dla dzieci i na ich zajęcia. W pomieszczeniach Po–Ne/Mo–Su tych urządzono wydzielone miejsce do przewijania i karmienia dzieci. The cellars of the Geschader House contain the “Witch Trials” exhibition, equipped with 9.00–15.00 h the modern audio guidePORT™. The exhibition describes the darkest period of Šumperk’s VII.–VIII. Die ständige Ausstellung „Die Natur und die Geschichte des nordwestlichen th  history – the infamous witch trials from the second half of the 17 century. Only group Po–Ne/Mo–Su Mährens“ ist mit einem vollkommen automatischen Audioguide, der in vier orders placed at least 14 days in advance are accepted during the off-season. 9.00–17.00 h Sprachen die Museumssammlungen zu neuem Leben erweckt, ausgestat- tet. So wecken zum Beispiel ein gemaltes Renaissance-Taufbecken aus dem Evropský dům setkávání (tzv. Geschaderův dům), Kladská 1, 787 01 Šumperk GPS: 49°57’54,004“N, 16°58’19,401“E Jahre 1615, das aus der Kapelle in Maršíkov stammt, oder eine Pietà aus der so genannten Hexensäule unsere Aufmerksamkeit. Eine besondere Neuheit 583 213 721, 721 346 527 www.sumperk.cz [email protected] ist das so genannte Muzejíčko (kleines Museum), das ausschließlich für Ausstellungen und Programme für Kinder und deren Aktivitäten bestimmt ist. Diese Räumlichkeiten wurden auch mit einem Raum zum Wickeln und Rozhled z radniční věže Stillen von Kindern versehen. Šumperk 148. View from the Town Hall The permanent exhibition entitled The Nature and History of Northwest Moravia is equipped with a fully automated audio guide, which brings the Šumperská radniční věž nabízí nádherný výhled nejen na celé město, ale i na Free/30 Kč* museum collections to life in four languages. The interesting exhibits in- pohoří Hrubého Jeseníku s nejvyšší horou Moravy – Praděd. Výstup na radniční clude a painted Renaissance baptistery dating back to 1615 from the church věž začíná vždy u průvodců, kteří sídlí v suterénu budovy radnice (vstup bočním in Maršíkov and the Pieta from the so-called witch’s post. A special novelty vchodem od morového sloupu). Na ochozu věže je k dispozici dalekohled. is the so-called small museum in the east wing of the museum, designed Út–Ne/Tu–Su exclusively for children’s exhibitions, programmes, and activities. This area 9.00–17.00 h Šumperska wieża ratuszowa oferuje przepiękny widok nie tylko całego houses a room for changing nappies and breastfeeding. miasta, ale również pogórza Hrubý Jeseník z najwyższą górą Moraw –  Pradziadem. Wejście na wieżę zaczyna się zawsze u przewodników, którzy Vlastivědné muzeum v Šumperku, Hlavní třída 22, 787 31 Šumperk mają siedzibę w suterenie budynku ratusza (wejście bocznym wejściem od GPS: 49°57’54.51”N, 16°58’42.376”E słupa morowego). Na galerii wieży do dyspozycji jest luneta. 583 363 070 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] Der Aufstieg auf den Turm beginnt bei den Stadtführern im Souterrain des Rathauses (Seiteneingang an der Pestsäule). Auf dem Turmumgang steht ein Fernrohr zur Verfügung. Prohlídkové okruhy městem Šumperk The Šumperk town hall offers a stunning view of not only the whole town VI., IX.: Po–Ne/Mo–Su 146. Themed guided tours around the town but also the Hrubý Jeseník range, with the highest mountain in Moravia – Praděd. The climb up the town hall tower always starts at the guide house in 9.00–15.00 h Město Šumperk nabízí tři tematické procházkové okruhy městem s průvod- Free/40 Kč* the basement of the building (accessible through the side entrance from the VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su plaque column). A telescope is available in the tower gallery.  9.00–17.00 h cem: „Procházka ze 13. do 21. století“, „Kde žily čarodějnice“ a „Zrození Malé Vídně“. Po zakoupení vstupenky u průvodců, kteří sídlí v suterénu budovy Město Šumperk, nám. Míru 1, 787 93 Šumperk GPS: 49°57’55.131”N, 16°58’13.561”E radnice (vstup bočním vchodem od morového sloupu), je výchozím místem Lavička vzkazů před radnicí na nám. Míru. 583 388 610 www.sumperk.cz [email protected]

Miasto Šumperk oferuje trzy tematyczne trasy spacerowe po mieście Muzeum Zábřeh Zábřeh z przewodnikiem: Przechadzka z XIII do XXI wieku, Gdzie w Šumperku 149. żyły czarownice i Narodziny „Małego Wiednia“. Po kupieniu biletu wstępu Zábřeh Museum u przewodników, którzy mają siedzibę w suterenie budynku ratusza (boczne Stálá expozice „Historie města a okolí“ představuje historii Zábřehu od stře- Free/20 Kč* wejście od strony słupa morowego), punktem wyjściowym jest Ławka dověku do roku 1945. Dále je zde umístěna expozice Jana Eskymo Welzla wiadomości przed ratuszem na rynku Nám. Míru. – polárního cestovatele, spisovatele, který je zábřežským rodákem. Ve výstavních prostorách se konají krátkodobé výstavy. Die Stadt bietet drei thematische Rundgänge mit Führung an: „Spaziergang Stała ekspozycja „Historia miasta i okolic“ przedstawia historię miasta vom 13. bis ins 21. Jahrhundert“, Als in Šumperk Hexen lebten“ und Geburt Zábřeh od średniowiecza do 1945 roku. Jest tu też ekspozycja Jana Esky- von „Kleinwien“. Nach Kauf der Karte bei den Stadtführern im Souterrain mo Welzla – podróżnika i polarnika, pisarza, który jest tutejszym ziomkiem. des Rathauses (Seiteneingang an der Pestsäule) ist Treffpunkt an der W pomieszczeniach odbywają się też wystawy sezonowe. Anschlagtafel vor dem Rathaus auf dem Platz nám. Míru. Die ständige Ausstellung „Die Geschichte der Stadt und ihrer Umgebung“ stellt die Ge- The town of Šumperk offers three themed guided tours around the town: schichte der Stadt Zábřeh vom Mittelalter bis zum Jahr 1945 dar. Weiter findet man hier VI., IX. eine Ausstellung über Jan Eskymo Welzel – der Polarreisende, Schriftsteller, der in Zábřeh A Walk from the 13th to 21st Century, Where Witches Lived in Šumperk, Po–Ne/Mo–Su geboren wurde. In den Ausstellungsräumen finden auch zeitweilige Ausstellungen statt. and Origins of “Small Vienna”. After you buy your tickets at the guide house 9.00–15.00 h in the basement of the building (accessible through the side entrance from The “History of the Town and its Surroundings“ permanent exposition pres- Út–Ne/Tu–Su the plague column), the starting point is the Lavička vzkazů (Bench of  VII.–VIII. ents the history of the town of Zábřeh from the Middle Ages until 1945. 9.00–12.00 h Po–Ne/Mo–Su There is also the exposition of Jan Eskymo Welzl, polar explorer and writer, Messages) at nám. Míru Square, in front of the town hall. 12.30–17.00 h 9.00–17.00 h who is a native of Zábřeh. Short-term exhibitions are also held there. 

Město Šumperk, nám. Míru 1, 787 93 Šumperk GPS: 49°57’55.131”N, 16°58’13.561”E Muzeum Zábřeh, Žižkova 1, 789 01 Zábřeh GPS: 49°52’59.776”N, 16°52’20.347”E

583 388 610 www.sumperk.cz [email protected] 583 413 646 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 94 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 95 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum předválečného čs. opevnění Branná Východočeský památník celnictví Králíky Králíky 150. Museum of the Pre-war Czechoslovak Fortification 153. East Bohemian Customs Memorial in Králíky

Muzeum předválečného čs. opevnění nacházející se na NS Pasák, u samoty Free/50 Kč* Jedinečná expozice historie celnictví, která dalece přesahuje teritorium Free/60 Kč* Splav (obec Branná). Plně vybaveným objektem lehkého opevnění vás východních Čech. K vidění je dům sv. Matouše, kancelář vyššího celního provede vojín čs. armády v dobové uniformě. Možnost návštěvy objektu úředníka rakouského místodržitelství, hrázděnka „Finanzwache“, kancelář těžkého opevnění StM-S50. Návštěva možná po tel. dohodě. celního úředníka 1. republiky, stejnokroje celnictva a finanční stráže, váhy Muzeum przedwojennych fortyfikacji czechosłowackich na trasie dydaktycznej a závaží, objemové (duté) a délkové míry, včetně ukázky českého i vídeňského Pasák koło ustronia Splav (miejscowość Branná). Po w pełni wyposażonym obiek- „lokte“. Dozvíte se, co je to celní libra, věrtel, lot nebo máz. Příběhy celníků, cie lekkich umocnień oprowadza żołnierz armii czechosłowackiej w historycznym jako byli francouzský malíř Henri Rousseau, manžel spisovatelky Boženy mundurze. Możliwość odwiedzenia obiektu ciężkich umocnień StM-S50. Němcové Josef Němec nebo také autor prvního celního zákona v samostat- Das Museum der tschechoslowakischen Befestigungsanlagen der Vorkriegszeit né ČSR Dr. Emil Martinec. Unikátní zvukové záznamy pašeráků a příslušníků Celoročně/Year-round befindet sich am Lehrpfad Pasák bei der Einöde Splav (Gemeinde Branná). Durch finanční stráže z hor z 1. poloviny 20. století z našich sbírek. Ukázky celní das vollständig ausgerüstete Objekt einer leichten Befestigungsanlage führt Sie Návštěva možná služby a pašování za socialismu. Expozice navazuje na Památník a expozici ein Soldat der tschechoslowakischen Armee in einer zeitgenössischen Uniform. po telefonické dohodě Möglichkeit des Besuchs des Objektes der schweren Befestigungsanlage Stm-S50.  finanční stráže umístěnou v podzemí pěchotního srubu K-S 14 „U cihelny“. 776 025 621. This Museum of the Pre-war Czechoslovak Fortification is located on the Pasák (Shep- Visits are possible herd) educational trail near the hamlet of Splav (town of Branná). A Czechoslovak only after telephone Unikalna ekspozycja historii żandarmerii, która znacznie przekracza tery- army soldier in period uniform will guide you through the fully equipped light for- arrangment on torium Czech Wschodnich. Można zobaczyć dom św. Mateusza, kancelarię tification. The structure of the StM-S50 heavy fortifications is also open to the public. +420 776 025 621. wyższego urzędnika celnego austriackiej guberni, drewnianą strażnicę Klub vojenské historie Olomouc-LO37, Norská 25, 779 00 Olomouc GPS: 50°10’1.842”N, 17°2’11.712”E „Finanzwache“, kancelarię czechosłowackiego międzywojennego urzędnika celnego, mundury strażników celnych i finansowych, wagi i odważniki, mia- 776 025 621 www.kvhol.cz ry objętości i długości, łącznie z czeskim i wiedeńskim „łokciem”. Dowiemy się, co to jest funt celny, ćwiertnia, lot lub máz. Opowieści celników, takich jak francuski malarz Henri Rousseau, mąż pisarki Bożeny Němcovej, Josef K-S 5 „U potoka“ pěchotní srub oboustranný Dolní Morava Němec, lub autor pierwszego prawa celnego w samodzielnej Czechosło- 151. K-S 5 ”U potoka” infantry blockhouse sided wacji, Dr Emil Martinec. Unikatowe nagrania dźwiękowe przemytników i funkcjonariuszy straży celnej z gór z pierwszej połowy XX wieku z naszych Objekt československého předválečného opevnění. V expozicích lze shléd- Free/70 Kč* kolekcji. Eksponaty przedstawiające służbę celną i przemytnictwo w latach nout původní zbraně (včetně pevnostního kanonu vz. 36), technické zaříze- socjalizmu. Ekspozycja nawiązuje do Pomnika i ekspozycji straży celnej ní objektu i dobovou výstroj a uniformy vojáků První republiky. umieszczonej w podziemiach bunkra piechoty K-S 14 „U cihelny“. Obiekt czechosłowackich przedwojennych umocnień w zaawansowanej fazie rekonstrukcji. W ekspozycjach można zobaczyć oryginalną broń (łącznie z działem fortecznym wz. 36), wyposażenie techniczne obiektu i historyczne wyposażenie i mundury żołnierzy z czasów Pierwszej republiki. Diese einzigartige Ausstellung der Zollgeschichte überschreitet weit das Ein Objekt der tschechoslowakischen Vorkriegsbefestigung in fortgeschrit- V., VI., IX. Gebiet Ostböhmen. Zu sehen sind das Haus des Heiligen Matouš, tener Rekonstruktionsphase. In der Ausstellung sind Originalwaffen (auch eine Festungskanone Muster 36), technische Einrichtungen und zeitgenös- So/Sa 9.00–17.00 h das Büro eines höheren Beamten der österreichischen Stadthalterschaft, das sische Ausrüstung und Uniformen der Ersten Republik zu sehen. VII., VIII. Fachwerkhaus „Finanzwache“, das Büro eines Zollbeamten der 1. Republik, Po–Pá/Mo–Fr Uniformen der Zollbeamten und der Finanzwache, Waagen und Gewichte, A pre-war Czechoslovak fort in a late stage of remodelling. The exhibitions  show the original arms (including the fortification cannon type 36), 11.00–17.00 h Volumen- (Hohl-) und Längenmaße und auch Beispiele einer tschechischen the technical equipment of the facility, and the period gear and uniforms of So/Sa 9.00–17.00 h und einer Wiener „Elle“. Sie erfahren, was ein Pfund, ein Viertel, ein Lot oder the soldiers of the first Czechoslovak Republic. Ne/Su 9.00–15.00 h ein Maß sind. Geschichten von Zöllnern wie dem französischen Maler Henri Klub vojenské historie Kralka o.s., Dlouhá 1365, 664 34 Kuřim Rousseau, dem Ehemann der Schriftstellerin Božena Němcová, Josef Němec GPS: 50°6’36.144”N, 16°48’26.568”E oder dem Autor des ersten Zollgesetzes in der selbstständigen Tschecho- 775 301 233 www.ks5.cz [email protected] slowakischen Republik Dr. Emil Martinec. Einzigartige Tonaufnahmen von Schmugglern und Finanzwächtern aus den Bergen in der ersten Hälfte des 20. Jahrhunderts aus unseren Sammlungen. Beispiele für Zolldienstleistun- Muzeum čs. opevnění z let 1935–38 gen und Schmuggelei in der Zeit des Sozialismus. Die Ausstellung bindet an Králíky die Gedenkstätte und die Ausstellung der Finanzwache im Keller der Infan- 152. Museum of the Czechoslovak Fortification from 1935–38 teriehütte K-S 14 „U cihelny“ an. Srub je významným objektem pevnostní linie na Králicku. Je pamětním mís- Free/60 Kč* tem tragické smrti četaře A. Hrada. Uvnitř je expozice k výstavbě čs. opevnění, historii čs. legií, válečného lékařství a zrekonstruované interiéry. Každoročně se A unique exhibit of customs history stretching far beyond the territory of zde koná rekonstrukce dobových bitev II. světové války pod názvem CIHELNA. East Bohemia. On display are the House of St. Matthew, the office of the Bunkier jest ważnym obiektem linii umocnień w okolicy miejscowości Králiky. senior customs officer of the Austrian governorate, the „Finanzwache“ half- Jest miejscem tragicznej śmierci plutonowego A. Hrada. Wewnątrz jest ekspo- timbered house, the office of a First Republic customs officer, uniforms of zycja na temat budowy umocnień czechosłowackich, historii legionów czecho- customs officers and financial guards, scales and weights, volume (hollow) słowackich, medycyny wojskowej oraz odnowione wnętrza. Co roku odbywa się and length measures, including examples of Bohemian and Austrian cubits. tu rekonstrukcja historycznych bitew II wojny światowej pod nazwą CIHELNA. You will learn about customs pounds and věrtel, lot and máz measuring Die Hütte ist ein bedeutendes Objekt der Befestigungslinie in der Region. Sie units. Tales of customs officers, such as the French painter Henri Rousseau, ist Erinnerungsstätte an den tragischen Tod des Gruppenführers A. Hrad. Sie Josef Němec (the husband of the writer Božena Němcová) and the author enthält in rekonstruierten Innenräumen eine Ausstellung über den Aufbau of the first customs law in independent Czechoslovakia, Dr. Emil Martinec. der tschechoslowakischen Befestigungen, über die Geschichte der tschecho- Unique sound recordings of smugglers and financial guards from the moun- slowakischen Legionen und über die Kriegsmedizin. Alljährlich finden hier th historisch getreue Nach-Inszenierungen von Schlachten des II. Weltkriegs tains from the first half of the 20 century from our collections. Examples of Čt, Pá/Th, Fr unter dem Namen CIHELNA statt. customs service and smuggling during the communist period. The exhibits 10.00–17.00 h IV. –X. are a continuation of the Monument and the financial guard exhibit located So/Sa The blockhouse is an important part of the fortification line in the Králíky Út–Ne/Tu–Su 10.00–16.00 h region. It is also a commemorative site to remember the tragic death of underground in the KS 14 „U cihelny“ bunker.  9.00–17.30 h Sergeant A. Hrad. Inside, it contains an exhibition of Czechoslovak Ne/Su  13.00–16.00 h fortifications, the history of Czechoslovak legions, battlefield surgery, and reconstructed interiors. Every year period battles from the Second World War are re-enacted here under the name CIHELNA (BRICKWORKS).

Pěchotní srub K-S 14 „U cihelny“, Prostřední Lipka 1/a, 561 69 Králíky Východočeský památník celnictví Králíky, Velké náměstí 367, 561 69 Králíky GPS: 50°5’1.575”N, 16°45’38.514”E GPS: 50.0849367N, 16.7603453E

603 517 932 www.militaryclub.info/cihelna [email protected] www.muzeumcelnictvi.cz [email protected] 96 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 97 Muzea, zabytki Przyroda Museen, Denkmäler Die Natur Muzea, památky Museums, monuments Příroda Nature

Naučná stezka Rejvíz Rejvíz 156. Moss Lake Rejvíz Educational Trail

Národní přírodní rezervace Rejvíz se nachází v severovýchodní části Jeseníků, Free/30 Kč* mezi městy Jeseníkem a Zlatými Horami. Tato část krajiny je naprosto odlišná od okolní krajiny specifickou flórou i faunou. Veřejnosti jsou nejatraktivnější místa zpřístupněna naučnou stezkou až k Velkému mechovému jezírku. Narodowy rezerwat przyrody Rejvíz znajduje się w północno-wschodniej części Jesioników, między miastami Jeseník i Zlaté Hory. Ta część kraju jest zupełnie inna od okolicznych specyficzną florą i fauną. Najbardziej atrakcyjne miejsca są udo- stępnione do zwiedzania po trasie dydaktycznej aż do dużego jeziorka mchowego. Das nationale Naturreservation Rejvíz befindet sich im Nordosten der Jeseníky Ruční papírna – Muzeum papíru zwischen den Städten Jeseník und Zlaté Hory. Diese Landschaft unterscheidet sich Velké Losiny markant von der umgebenden typischen Flora und Fauna. Für die Öffentlichkeit 154. Handmade Paper Factory – Museum of Paper sind die attraktivsten Orte bis zum großen Moossee auf dem Lehrpfad zugänglich.

Nejstarší nepřetržitě pracující manufaktura na výrobu ručního papíru v ČR, -40 % The national nature preserve Rejvíz is situated in the north-east part of the V.–XI. v provozu od roku 1596. Prohlídky expozic Muzea papíru i autentických Jeseníky Mountains, between the towns of Jeseník and Zlaté Hory. This part 8.00–18.00 h výrobních prostor s průvodcem. V areálu národní kulturní památky se of the territory is totally different from the surrounding landscape thanks to its specific flora and fauna. The most attractive places are open to the public  rovněž nachází reprezentační prodejna a stylová restaurace. Poslední vstup 60 minut před koncem otevírací doby. Sleva platí na trasu 1. when following the educational trail to the large moss lake.

Najstarsza w Czechach, działająca nieprzerwanie od 1596 roku manufaktu- Naučná stezka Rejvíz, Rejvíz, 793 76 Zlaté Hory ra, zajmująca się ręcznym wytwarzaniem papieru. Zwiedzanie z przewod- GPS: 50°13’44.88”N, 17°17’53.287”E nikiem ekspozycji Muzeum Papieru i autentycznych pomieszczeń produk- cyjnych. Na terenie tego zabytku kultury narodowej znajduje się również 606 418 460 www.zlatehory.cz [email protected] reprezentacyjny sklep i stylowa restauracja. Dotyczy trasy 1. Älteste ununterbrochen arbeitende Manufaktur zur Herstellung von Bütten- papier in der Tschechischen Republik, sie ist seit 1596 in Betrieb. Geführte I.–IV., X.–XII. Jeskyně Na Pomezí Besichtigungen durch die Ausstellungen des Papiermuseums sowie die Lipová-lázně authentischen Herstellungsräume. Auf dem Gelände des nationalen Kul- Út–Ne/Tu–Su 10.00–17.00 h 157. Na Pomezí Caves turdenkmals befinden sich auch ein repräsentativer Werksverkauf und ein V., VI., IX. -27–50 % stilechtes Restaurant. Gilt für den Rundgang 1.  Po–Ne/Mo–Su Jeskyně Na Pomezí jsou největším jeskynním systémem v ČR vytvořeným v krys- 9.00–17.00 h The oldest continuously working factory for handmade paper in the Czech talických vápencích – mramorech. Rozsáhlý třípatrový komplex tvoří puklinové Republic, in operation since 1596. Guided tours of the Museum of Paper and VII.–VIII. chodby a vysoké dómy se zajímavou krápníkovou výzdobou a sintrovými jezírky. the actual factory. This national cultural monument also features a retail Po–Ne/Mo–Su shop and a restaurant. The price covers Route 1. 9.00–18.00 h Jaskinie Na Pomezí są największym systemem jaskiniowym w RC, wytworzonym w krystalicznym wapieniu – marmurze. Rozległy trzypiętrowy Ruční papírna Velké Losiny, U papírny 9, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°1’46.93”N, 17°2’17.547”E kompleks tworzą korytarze szczelinowe i wysokie sale z interesującym zdobieniem naciekowym i sintrowymi jeziorkami. 583 248 433 www.muzeumpapiru.cz [email protected] Die Höhle Na Pomezí ist das größte Höhlensystem in der Tschechischen Republik, das im kristallinen Kalk, also im Marmor, entstanden ist. Der I.–III., XI. umfangreiche auf drei Etagen gelegene Komplex besteht aus Spaltengängen Po–Pá/Mo–Fr Městské muzeum Rýmařov Rýmařov und hohen Domen mit interessantem Tropfsteinschmuck und Sinterseen.  po dohodě/by arrangement 155. Rýmařov Town Museum The Na Pomezí Caves are the largest system of caves in the Czech Republic IV.–VI.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h -10 % and were created in crystallized limestone – marble. The extensive three- VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h Městské muzeum nabízí přehled o historickém vývoji a geologii Rýmařovska, sou- level complex is composed of crevice corridors and tall cathedrals with IX.–X.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h bor hmotných nálezů od 13.–16. stol., geologickou sbírku s doklady o středověkém interesting stalagmite and stalactite formations and sinter ponds. XII.: Zavřeno/Closed a novověkém dolování a unikátní soubor hedvábných brokátů protkávaných zla- Jeskyně Na Pomezí, 790 61 Lipová-lázně Audioprůvodce k zapůjčení tem a stříbrem. Součástí muzea je též Galerie Octopus. K muzeu patří i veřejně pří- Audio guide available GPS: 50° 14’ 46.400’’N; 17° 08’ 17.600’’E stupná expozice vývoje hornin Jesenicka na Hrádku a externí expozice o dějinách textilnictví na Rýmařovsku v budově Hedva Český Brokát, s.r.o. na Opavské ulici. 584 421 284, 730 574 820 www.caves.cz [email protected] Muzeum oferuje przegląd rozwoju historycznego Rýmařovska łącznie ze znaleziskami archeologicznymi z XIII–XVI wieku, zbiory geologiczne, doku- menty o wydobyciu od średniowiecza do XX wieku i unikalny zespół broka- Jeskyně Na Špičáku tów jedwabnych tkanych złotem i srebrem. W Galerii Octopus wystawiają Supíkovice czołowi czescy i zagraniczni artyści. Częścią muzeum jest także publicznie 158. Na Špičáku Caves dostępna ekspozycja o rozwoju skał regionu Jesenicko na Hrádku i zewnętrz- na ekspozycja, poświęcona historii przemysłu tekstylnego w regionie Rýma- Jeskyně Na Špičáku – jedna z nejstarších písemně doložených jeskyní -20–50 % řova w budynku Hedva Český Brokát, s.r.o. przy ulicy Opavskiej. ve střední Evropě (polovina 15. století). Návštěvníky překvapí unikátní srdco- Das Museum bietet einen Überblick über die historische Entwicklung des Gebiets von vitý profil chodeb i množství historických nápisů ze 16.–19.stol. nebo rene- Rýmařov einschließlich archäologischer Funde aus dem 13. bis 16. Jahrhundert, eine sanční malba Adorace Kříže. Jeskyně je přístupná také vozíčkářům. geologische Sammlung, Nachweise der Bergbautätigkeit ab Mittelalter bis in das 20. Jahrhundert und eine einzigartige Kollektion von mit Gold und Silber durchgewebten Jaskinia Na Špičáku – jedna z najstarszych pisemnie udokumentowanych jaskiń Seidenbrokaten. In der Galerie Octopus finden Ausstellungen der Werke führender w Europie środkowej (połowa XV wieku). Odwiedzających zaskoczy unikatowy tschechischer und ausländischer Künstler statt. Zum Museum gehört auch eine frei zu- sercowaty profil korytarzy i ilość napisów historycznych z XVI–XIX wieku, a także gängliche Ausstellung zur mineralogischen Entwicklung des Altvatergebirges auf dem renesansowy obraz „Adoracja Krzyża”. Jaskinie są dostępne dla niepełnosprawnych. Burggelände sowie eine Dauerausstellung zur Geschichte der Textilproduktion in der Po zavřeno/Mo closed Die Höhle Na Špičáku ist eine der ältesten schriftlich belegten Höhlen Mittel- Region Rýmařov im Firmengebäude der Hedva Český Brokát, s.r.o. an der Opavská ulice. Út/Tu–Pá/Fr europas (Hälfte des 15. Jahrhundert). Die Besucher werden von dem einmali- I.–III. 9.00–12.00 h The museum offers an overview of the historical development of the Rýmařov area, in- gen, herzförmigen Profil der Korridore und den zahlreichen Aufschriften aus Po–Pá/Mo–Fr cluding archaeological discoveries from the 13th – 16th centuries, a geological collection, 13.00–17.00 h dem 16.–19. Jahrhundert oder durch die Renaissance-Malerei „Die Anbetung po dohodě/by arrangement documents regarding mining from the Middle Ages up until then 20th century, and an  So/Sa des Kreuzes“ überrascht. Die Höhle ist behindertengerecht zugänglich.  interesting collection of silk brocades interlaced with gold and silver. The Gallery Octopus 9.00–12.00 IV.–VI., IX.–X. offers exhibitions by leading Czech and foreign artists. The museum includes a publicly ac- 13.00–16.00 h The Na Špičaku Caves are one of the oldest documented caves in Central Europe (half th Út–Ne/Tu–Su 9.00–15.30 h cessible exhibition on the development of rocks of the Jeseník District at Hrádek (the place Ne/Su of the 15 century). Visitors will enjoy the unique heart-shaped profile of the corridors, of the original local castle) and an external exhibition on the history of the textile industry the numerous historical inscriptions dating back to the 16th-19th centuries, and the Re- VII.–VIII. 13.00–16.00 h Po–Ne/Mo–Su 9.00–16.30 h in the Rýmařov District in the building of Hedva Český Brokát, s.r.o. in Opavská Street. naissance painting of the Adoration of the Cross. Entrance to the caves is barrier-free. XI., XII.: Zavřeno/Closed Audioprůvodce k zapůjčení Městské muzeum Rýmařov, nám. Míru 6, 795 01 Rýmařov GPS: 49°55’52.683”N, 17°16’20.744”E Jeskyně Na Špičáku, 790 82 Písečná Audio guide available GPS: 50° 17’ 00.600’’N; 17° 14’ 59.000’’E

554 254 382 www.rymarov.cz, www. muzeumrymarov.cz, www.inforymarov.cz [email protected] 584 423 129, 602 295 562 www.caves.cz [email protected] 98 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 99 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Priessnitzovy léčebné lázně Jeseník Muzeum kostek Jeseník Jeseník /Priessnitz Health Spa 163. Block Museum in Jeseník V téměř netknuté chráněné krajinné oblasti Jeseníků se můžete těšit Free/200 Kč* 159. Discgolf/Disc golf Free/60 Kč* z nově otevřeného a nejmladšího Muzea kostek. Hned vedle Priessnitzových léčebných lázní je na ploše 150 m2 postaveno 1000 modelů nesmrtelné 160. Minigolf/Mini-golf Free/80 Kč* stavebnice Lego. V muzeu si vaše děti budou moci pohrát i v dětském koutku. V obchodě vám nabídneme široký sortiment, který v běžných 161. Park her/Park games Free/60 Kč* obchodech jen tak nenajdete. Venkovní Park her nabízí příjemně strávený čas s rodinou a přáteli u oblí- bených společenských her. V jednotlivých sekcích parku si můžete zahrát minigolf, ruské kuželky, stolní tenis, Člověče, nezlob se, šachy a pétanque. W niemal nietkniętym krajobrazie Chronionego Parku Krajobrazowego Discgolf je oblíbenou zábavnou hrou odvozenou z golfu. Místo golfového Jesioniki można znaleźć nowo otwarte i najmłodsze Muzeum klocków. míčku se však do jamky snažíte z určitého výhoziště umístit létající disk. Hra- Zaraz obok Sanatorium Leczniczego Priessnitza na powierzchni 150 m2 wy- cím prostorem je Park Vincenze Priessnitze s nejednou přírodní překážkou budowano 1000 modeli nieśmiertelnej składanki Lego. W muzeum Wasze pro zajímavější hru. Každá jamka je doplněna i otázkou týkající se našich dzieci będą mogły pobawić się też w kąciku dziecięcym. W sklepie zaofe- lázní, za jejichž zodpovězení děti dostanou malý dárek v Lázeňském Infor- rujemy bogaty asortyment, którego nie znajdziecie w zwykłych sklepach. mačním Centru, kde si můžete půjčit také disky. Park Gier w otwartym terenie oferuje przyjemne spędzenie czasu z rodziną i przy- jaciółmi na popularnych grach towarzyskich. W poszczególnych sekcjach parku można zagrać w minigolf, ruskie kręgle, tenisa stołowego, Człowieku nie irytuj się, szachy i pétanque. Discgolf jest popularną grą rozrywkową podobną do golfa. Zamiast piłki golfowej jednak do dołka trafia się z wyznaczonego stanowiska lata- In der fast unberührten, geschützten Landschaft der Jeseníky können Sie jącym dyskiem. Miejscem do zabawy uatrakcyjnionym niejedną naturalną prze- sich über das neu eröffnete und jüngste Bausteinmuseum freuen. Gleich szkodą jest Park Vincenza Priessnitza. Przy każdym dołku jest też pytanie dotyczą- neben dem Priessnitz-Heilbad sind auf einer Fläche von 150 m2 1000 Model- ce naszego sanatorium, za odpowiedź na które dzieci dostaną mały upominek le des unsterblichen Lego-Baukastens aufgebaut. Im Museum können Ihre w Sanatoryjnym Centrum Informacyjnym, gdzie można też wypożyczyć dyski. Kinder in der Kinderecke spielen. Im Laden bieten wir ein breites Sortiment, Der Outdoor-Spielpark bietet angenehm verbrachte Zeit mit der Familie oder mit das in normalen Läden kaum zu finden ist. Freunden bei beliebten Gesellschaftsspielen. In den einzelnen Bereichen des Parks können Sie Minigolf, Kegeln, Tischtennis, Mensch ärger dich nicht, Schach und Pétanque spielen. Discgolf ist ein beliebtes unterhaltsames, von Golf abgeleitetes Spiel. Anstelle von Golfbällen wird aber versucht, fliegende Scheiben vom Abspiel- platz in die Löcher zu bekommen. Spielplatz ist der Vincenz Priessnitz Park mit eini- You can look forward to the nearly untouched Jeseníky Protected gen Naturhindernissen für ein interessanteres Spiel. Jedes Loch hat auch noch eine Frage zu unserem Kurort und für die richtige Antwort erhalten Kinder im Informa- Landscape Area from the newly opened and latest Block Museum. A total tionszentrum, wo auch die Scheiben ausgeliehen werden, ein kleines Geschenk. of 1,000 models from immortal LEGO building blocks are on display in a 150 m2 space right next to the Priessnitz Health Spa. The museum also has The Outdoor Game Park offers a pleasant time with family and friends playing a play corner for your children. The shop carries a wide selection of products popular social games. In the various sections of the park you can play mini- V., IX. golf, Russian skittles, table tennis, Parcheesi, chess and pétanque. Disc golf is a you won’t find in regular stores. Po–Ne/Mo–Su Po–Ne/Mo–Su popular fun game based on golf. Instead of a golf ball, players try to throw the 10.00–18.00 h disc at a target from designated places. The course is in the Vincenz Priessnitz 10.00–18.00 h Park, where many natural obstacles make for a more interesting game. Each  VI.–VIII.  hole features a question about our spa, for which children receive a small gift Po–Ne/Mo–Su Muzeum kostek Jeseník, Priessnitzova 41, 790 01 Jeseník GPS: 50.2412875N, 17.1883297E at the Spa Information Centre, where you can also borrow disks. 10.00–20.00 h 777 869 777 www.muzeum.cz/muzeum-jesenik [email protected] Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2409936N, 17.1897606E

584 491 470 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] Solná jeskyně – SOLVITA Jeseník 164. SOLVITA salt cave Priessnitzovy léčebné lázně – vláček Lázeňáček Jeseník -10 % 162. Priessnitz Health Spa – Lázeňáček train Solná mikroklimatická jeskyně Solvita vám přímo v areálu Priessnitzových lázní v Jeseníku nabízí procedury s využitím kombinace solí z Mrtvého moře, Vláček Lázeňáček je oblíbenou atrakcí nejen dětí. Podle jízdního řádu pend- Free/40 Kč* himálajských solných krystalů, jodo-bromové soli z Polska a solanky z Luha- luje mezi lázněmi a Jeseníkem – s kartou ORC 1x jedosměrná jízda zdarma. čovic, s výraznými preventivními a regeneračními účinky. Proveze vás však také po Balneoparku. V hlavní sezoně jsou organizovány Pobyty objednejte předem telefonicky. výlety do blízkého okolí, jako na Čertovy kameny, k Jeskyni Na Pomezí nebo na oblíbený Lesní bar. Solna mikroklimatyczna jaskinia Solvita bezpośrednio w areale Sanatorium Priessnitza w miejscowości Jeseník oferuje zabiegi z wykorzystaniem kombi- Kolejka Vláček Lázeňáček jest ulubioną atrakcją nie tylko wśród dzieci. Według roz- nacji soli z Morza Martwego, himalajskich kryształów solnych, soli jodo-bro- kładu jazdy jeździ wahadłowo między sanatorium i miastem Jeseník – z kartą ORC mowej z Polski i solanki z Luhačovic, z wyraźnym działaniem prewencyjnym 1x jazda w jedną stronę bezpłatnie. Powozi Was też po Balneoparku. W sezonie głów- i regeneracyjnym. Pobyty należy zamawiać wcześniej telefonicznie. nym są organizowane wycieczki do bliskiej okolicy, np. na Čertovy kameny, do jaskini Jeskyně Na Pomezí lub do popularnego baru samoobsługowego Lesní bar. Unmittelbar auf dem Areal des Priessnitz‘ Bads in Jeseník bietet Ihnen die Der Zug Lázeňáček ist nicht nur für die Kinder eine beliebte Attraktion. Nach V.–X. mikroklimatische Salzhöhle Solvita Prozeduren, bei denen Salze aus dem Fahrplan pendelt er zwischen Heilbad und der Stadt Jeseník – mit der ORC- Dle jízdního řádu. Toten Meer mit Himalaja Salzkristallen, Jod-Bromsalzen aus Polen und Sole aus Karte ist 1x eine Fahrt in einer Richtung kostenlos. Er fährt Sie aber auch According to the Luhačovice kombiniert und wesentliche vorbeugende und regenerierende timetable. durch den Balneopark. In der Hochsaison werden Ausflüge in die nahe Wirkungen erreicht werden. Aufenthalte bitte im Voraus per Telefon bestellen. Umgebung, wie zu den Čertovy kameny (Teufelssteinen) zur Höhle Jeskyně Více informací na recepci Na Pomezí oder zur beliebten Lesní bar (Waldbar) organisiert.  Sanatoria Priessnitz The salt microclimatic cave Solvita directly on the grounds of Priessnitz Spa nebo v Lázeňském offers guests procedures with a combination of salt from the Dead Sea, The Lázeňáček train is a popular attraction for children of all ages. The train Informačním Centru. Po–Pá/Mo–Fr travels between the spa and Jeseník according to the timetable, and ORC hold- More information at the Himalayan salt crystals, iodine-bromide salt from Poland, and salt water 9.00–19.00 h ers can enjoy one free one-way ride. It will also take you to the Balneopark. In Priessnitz Sanatorium from Luhačovice, all of which offer significant preventative and regenerative So–Ne/Sa–Su the high season, excursions are organised into the surrounding area, such as reception desk or at the effects. Please call in advance for reservations.  10.00–17.00 h to Čertovy kameny (Devil’s Stones), Na Pomezí Cave and the popular Forest Bar. Spa Information Centre.

Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2409936N, 17.1897606E Solvita, areál lázní, lázeňský dům Douche, Priessnitzovy léčebné lázně GPS: 50°14’28.254”N, 17°11’22.457”E

584 491 470 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] 584 491 144, 604 548 111 www.solvita.cz, www.priessnitz.cz [email protected] 100 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 101 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka Česká Ves Haltmar – summer tubing Ramzová 165. Adrenalin park – Orel Ranch, giant swing 168. Haltmar – summer tubing

V ADRENALIN PARKU si můžete vybrat z pestré nabídky atrakcí a programů. Free/100 Kč* Penzion Haltmar nabízí ubytování ve stylové celodřevěné stavbě s jedinečnou Free/60 Kč* S kartou ORC vstup zdarma 1x na obří houpačku, která je vhodná pro polohou přímo na sjezdovce, součástí areálu je dětské hřiště, občerstvení, pla- dospělé i děti (od 6 let). cené parkoviště. S ORC kartou máte zdarma 1 jízdu na horských minikárách nebo letní tubingové dráze. Obě dráhy se nachází přímo vedle penzionu. W ADRENALIN PARKU można wybrać z bogatej oferty atrakcji i programów. Z kartą ORC wstęp bezpłatnie 1x na olbrzymią huśtawkę, z której mogą Pensjonat Haltmar oferuje zakwaterowanie w stylowym drewnianym budyn- korzystać dorośli i dzieci (od 6 lat). ku położonym w wyjątkowym miejscu wprost na stoku, na terenie pensjona- tu jest plac zabaw dla dzieci, bufet, płatny parking. Z kartą ORC jest bezpłatna Im ADRENALINPARK können Sie aus dem vielfältigen Angebot der Attraktio- 1 jazda na gokartach górskich lub na letnim torze tubingowym. Oba tory nen und Programme wählen. Mit der ORC-Karte haben Sie 1x freien Eintritt für znajdują się obok pensjonatu. die Riesenschaukel, die für Erwachsene und Kinder (ab 6 Jahre) geeignet ist. Die Pension Haltmar bietet Übernachtungen in einem rustikalen Holzhaus At the ADRENALIN PARK, you can choose from a variety of attractions and Více informací in einzigartiger Lage direkt an der Piste. Zum Areal gehören Kinderspiel- programs. ORC holders get one free ride on the giant swing (appropriate for More information platz, Imbiss und gebührenpflichtiger Parkplatz. Mit der ORC-Karte haben adults and children over 6).  www.adrenalin-park.cz Sie 1 freie Fahrt mit dem Berg-Minikart oder auf der Sommertubingbahn. Beide Bahnen liegen direkt neben der Pension. Adrenalin park – Ranč Orel, Polská 9, 790 81 Česká Ves GPS: 50.2733192N, 17.2270261E The Pension Haltmar offers accommodation in a stylish wood building with a unique location directly on the ski slope, including a children’s play- 731 543 237 www.adrenalin-park.cz [email protected] Více informací ground, refreshments and paid parking. ORC holders can enjoy one free ride More information on mountain go-karts or the summer tubing track. Both tracks are located directly next to the pension.  www.haltmar.cz Letní bobová dráha KASTE Petříkov Penzion Haltmar, Ramzová 336, 788 33 Ostružná GPS: 50.1913169N, 17.0648239E 166. KASTE summer bobsled run 583 283 029, 603 485 619 www.haltmar.cz [email protected] Letní bobová dráha, atraktivní a bezpečné sportovní zařízení. Můžete volit Free/60 Kč* optimální rychlost i styl jízdy, vhodné pro dospělé i děti. Délka tratě 800 m, 15 zatáček, tři terénní zlomy, převýšení 100 metrů a max. rychlost 45 km/hod. Platí pro 1 jízdu na jednu kartu ORC. Lukostřelba. Schrothovy léčebné lázně s.r.o. – wellness Lipová-lázně 169. Schroth Therapeutic Spa – Wellness Letni tor bobslejowy, atrakcyjne i bezpieczne urządzenie sportowe. Można wy- brać optymalną prędkość i styl jazdy, nadają się dla dorosłych i dzieci. Długość Schrothovy léčebné lázně jsou malebným místem v Jeseníkách. Lázeňská -20 % trasy 800 m, 15 zakrętów, trzy załamania terenu, różnica wysokości 100 m i maks. péče je založena na využití přírodních léčivých klimatických podmínek prędkość 45 km/h. Dotyczy 1 jazdy na jedną kartę ORC. łucznictwo. a unikátních lipovských bylinných směsí. Držitelům ORC poskytujeme slevu Die Sommerbobbahn – eine attraktive und sichere Sportanlage. Sie können na vstup do nového wellness Tillia. Ihre optimale Geschwindigkeit und den optimalen Fahrstil wählen, sowohl Sanatorium Schrothovy léčebné lázně jest malowniczym miejscem w Jesionikach. für Erwachsene als auch für Kinder geeignet. Streckenlänge 800 m, 15 Kur- V., IX., X. Opieka uzdrowiskowa oparta jest na wykorzystaniu naturalnych leczniczych warun- ven, drei Steilabfälle, Höhenunterschied 100 Meter und Höchstgeschwin- Pá–Ne/Fr–Su ków klimatycznych i unikalnych lipovskich mieszankach ziołowych. Posiadaczom ORC udzielamy zniżki na wstęp do nowego centrum odnowy biologicznej Tillia. digkeit 45 km/Std. Gilt für 1 Fahrt auf ein ORC-Karte. Bogenschießen. 10.00–18.00 h The summer bobsled run, an exciting and safe sports attraction. The double- Hlavní letní sezona Das Schroth-Heilbad ist ein malerischer Ort der Jeseníky. Die Heilbehand- -seat bobsleds are equipped with a brake allowing riders to control the  High summer season lungen beruhen auf der Ausnutzung der natürlichen Klimabedingungen speed and style of their ride; suitable for both children and adults. The 800 m 3. 6.–3. 9. und einzigartiger Lipova-Kräutermischungen. Inhaber der ORC erhalten eine Ermäßigung für den Eintritt in das neue Tillia Wellness. track features 15 turns, three dog legs, a vertical drop of 100 metres, and Denně/Daily a maximum speed of 45 km/hr. Valid for 1 ride using one ORC card. Archery. 10.00–18.00 h The Schroth Therapeutic Spa is a picturesque facility in the Jeseníky Moun- tains. The spa care is based on the use of natural curative climatic conditions Letní bobová dráha KASTE Petříkov, Petříkov 82, 788 26 Ostružná Po–Ne/Mo–Su GPS: 50°12’6.547”N, 17°2’44.565”E and unique Lipová herbal mixtures. We offer discounts to ORC holders on 7.00–22.00 h admission to the new Tillia Wellness. 602 524 414, 602 755 550, 583 230 098 www.kaste.cz [email protected]  Schrothovy léčebné lázně s.r.o., Lipová-lázně 382, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50.228510, 17.146837 JONAS PARK Ostružná Ostružná 777 457 111 www.lipova-lazne.cz [email protected] 167. JONAS PARK Ostružná 3+1zdarma/FREE Areál je centrem zábavy pro celou rodinu. Ubytování v těsné blízkosti Wellness centrum Hotel Helios Lipová-lázně sjezdovek. Restaurace s domácí stravou a nové wellness. Program pro 170. Wellness Centre at Helios Hotel děti – dětský park, kolotoč, zipline a další. S kartou jízda zdarma na Zipline a kolotoč (vždy 3+1 zdarma). Celoročně k dispozici vnitřní vyhřívaný bazén s vodními atrakcemi o veli- -10 % kosti 12 x 6 m2, whirlpool až pro 10 osob, Kneippův masážní chodník, sauny Teren jest centrum zabawy dla całej rodziny. Zakwaterowanie w bezpo- (infrasauna, finská sauna, parní lázeň s možností solné a aromaterapie), średnim sąsiedztwie stoków. Restauracja z domowym jadłem i nowy salon zážitkové sprchy, odpočívárna, venkovní terasa s lehátky a wellness bar. odnowy biologicznej. Program dla dzieci – park dziecięcy, karuzela, zipline i inne. Z kartą jazda bezpłatnie na Zipline i karuzela (zawsze 3+1 bezpłatnie). Przez cały rok do dyspozycji kryty basen o wymiarach 12 x 6 m, z podgrzewaną wodą i z atrakcjami wodnymi, jacuzzi, chodnik do masażu metodą Kneippa, sauny (infra- Das Areal ist Unterhaltungszentrum für die ganze Familie. Übernachtung sauna, sauna fińska, kąpiel parowa z możliwością aromaterapii i terapii solnej), ekscy- in unmittelbarer Nähe der Pisten. Restaurant mit Hausmacherkost und tujące prysznice, pomieszczenie wypoczynkowe, taras z leżakami i bar przy basenie. Po–Ne/Mo–Su neues Wellness. Programm für Kinder – Kinderpark, Karussell, Zipline und Das ganze Jahr stehen über ein 12 x 6 m2 großes, beheiztes Innenbecken mit Wasserat- 10.30–15.30 h vieles mehr. Mit der Karte eine freie Fahrt auf der Zipline und dem Karussell traktionen, ein Whirlpool, eine Kneipp-Massage-Anlage, Saunen (Infrarotsauna, finni-  (krytý bazén, brouzdaliště, (immer 3 + 1 frei). sche Sauna, Dampfbad mit möglicher Salz- und Aromatherapie), Erlebnis-Duschen, ein Kneipův chodník, whirlpool) Ne–Čt/Su–Th: 16.00–20.00 h The complex is an entertainment centre for the entire family. Accommoda- Ruheraum, eine Außenterrasse mit Liegen und eine Beckenbar zur Verfügung. Pá–So/Fr–Sa: 16.00–22.00 h tion in close proximity to the ski slopes. A restaurant with homemade food The wellness centre offers visitors a year-round heated indoor pool with water (krytý bazén, brouzdaliště, Kneipův and new wellness. A year-round program for children – children‘s park, Po–Ne/Mo–Su attractions with a size of 12 x 6 m2, whirlpool, Kneipp massage walkway, sauna chodník, whirlpool, saunový svět) merry-go-round, zip-line and more. Free zip-line and merry-go-round ride 9.00–17.00 h (infrared sauna, steam bath with salt therapy and options), experi- Více informací/More information with card (always 3 + 1 free).  ence showers, relaxation room, outdoor terrace with sun loungers, and a pool bar. www.heliosjeseniky.cz JONAS TOUR s.r.o., 788 25 Ostružná 82 GPS: 50°11’20N, 17°2’30E Hotel Helios, Lipová-lázně 25, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’31.609”N, 17°7’3.231”E

602 724 077, 602 532 737 www.ostruzna.cz [email protected] 775 775 942 www.heliosjeseniky.cz [email protected] 102 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 103 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Pradědovo dětské muzeum Bludov Areál zdraví Velké Losiny 171. Praděd Children’s Museum 173. The health area

Pradědovo dětské muzeum je zábavně-vzdělávacím parkem, který najdete v lá- Free/135 Kč* Multifunkční hala nabízí sportovcům možnost zahrát si fotbal, florbal, -10 % zeňské obci Bludov 5 km jižně od Šumperka. Venkovské muzeum nabízí takřka volejbal, tenis a badminton. Areál disponuje rovněž vybavením pro pořádá- 600 m2 hravých expozic v interiéru a velké přírodní dětské hřiště. Pradědovo ní kulturních akcí. Celý komplex doplňuje restaurace a venkovní relaxační muzeum je tak ideální za každého počasí. Vstup zdarma je omezen na 2 hodiny. zóna s dětským hřištěm a fitness prvky pro dospělé. Muzeum Pradziada dla dzieci jest parkiem rozrywkowo-edukacyjnym, któ- Sala wielofunkcyjna oferuje sportowcom możliwość gry w piłkę nożną, siat- ry znajdziemy w miejscowości uzdrowiskowej Bludov 5 km na południe kówkę, unihokej, tenisa i badmintona. Kompleks posiada również zaplecze od Šumperka. Ludowe muzeum (skansen) oferuje prawie 600 m2 zabawo- dla imprez kulturalnych. Cały kompleks uzupełnia restauracja i relaks na wych ekspozycji we wnętrzach i duży plac zabaw dla dzieci w plenerze. Mu- świeżym powietrzu z placem zabaw i przyrządów do ćwiczeń dla dorosłych. zeum Pradziada jest dzięki temu idealnym miejscem do zwiedzania w każdą Die Multifunktionsshalle bietet Sportlern die Möglichkeit, Fußball, pogodę. Jest otwarte przez cały rok. Wstęp wolny jest ograniczony do 2 godzin. Unihockey, Volleyball, Tennis und Badminton spielen. Der Komplex hat auch Einrichtungen für kulturelle Veranstaltungen. Der gesamte Komplex Das Kindermuseum des Altvaters ist ein Unterhaltungs- und Bildungspark, ergänzt das Restaurant und einen Außenruhebereich mit Spielplatz und der im Kurort Bludov, 5 km südlich von Šumperk, zu finden ist. Das Freilicht- Erwachsene Fitness-Komponenten. museum bietet fast 600 m2 spielerischer Ausstellungen im Interieur und Multi-function hall offers athletes the opportunity to play football, floorball, einen Naturspielplatz. Das Museum des Altvaters ist für jedes Wetter ideal volleyball, tennis and badminton. The complex also has facilities for cultural geeignet. Ganzjährig geöffnet. Freier Eintritt ist auf 2 Stunden begrenzt. Denně/Daily events. The entire complex complements the restaurant and an outdoor 8.00–21.00 h relaxation area with a playground and adult fitness components. The Praděd Children’s Museum is an entertainment and educational park  located in the spa village of Bludov, 5 km south of Šumperk. The rural museum Areál zdraví, Komenského 698, 788 15 Velké Losiny GPS: 50.0260417N, 17.0337669E offers 600 2m of playful interior exhibitions and a large natural playground. The Po/Mo: 12.00–18.00 h Út–Ne/Tu–Su museum is therefore ideal in any weather. The free admission is limited to 2 hours. 727 807 743, 583 211 526 http://arealzdravi.losiny.cz [email protected]  9.00–18.00 h Pradědovo dětské muzeum, Tř. A. Kašpara 37, 789 61 Bludov GPS: 49.9428161N, 16.9249256E Adrenalinové centrum KMsport 725 508 214 www.pradedovomuzeum.cz [email protected] Loučná n. D. 174. KMsport Adrenalin Centre

Nejkomplexnější adrenalinové centrum v ČR. Paintball – zámek, les, sportovní -10 % hřiště. Střelba z luku, praku, foukačky, kuší, minikuší, vrhání nožů, čtyřkolky, Státní léčebné lázně Bludov, s.p. Bludov miničtyřkolky, minibike, trampolíny, horolezectví – slaňování, minigolf a další.

172. Bludov State Health Spa Najbardziej kompleksowe centrum sportów adrenalinowych w RC. Paintball -10 % – zamek, las, boisko. Strzelanie z łuku, procy, dmuchawki, kusze, mini kusze, Léčebné centrum pro děti i dospělé s širokou nabídkou lázeňských procedur rzucanie noży, quady, mini quady, minibike, trampoliny, wspinaczka – zejście – termální koupele, masáže, infrasauna, hydrokolon terapie a další, na které po linie, mini golf. můžete uplatnit slevu. Nabízíme řadu programů relaxačních, wellness, deto- Das vielseitigste Adrenalinzentrum Tschechiens. Paintball – Schloss, Wald, xikačních, redukčních a dalších. Jsme specialisté na hubnutí dětí i dospělých. Sportanlage. Bogen-, Schleuder-, Blasrohr-, Armbrust- und Miniarmbrust- Lázně Bludov aplikují metodu spirální stabilizace pro léčbu a regeneraci pá- schießen, Messerwerfen, Vierräder und Minivierräder, Minibikes, Trampoline, teře a stavů před a po operacích páteře – SM systém MUDr. Richarda Smíška. Klettersport – Abseilen, Minigolf. V této oblasti je dosahováno vynikajících výsledků. The best-equipped adrenalin centre in the Czech Republic. Paintball – castle, Po dohodě Ośrodek leczniczy dla dzieci i dorosłych z bogatą ofertą zabiegów sanato- forest, playground. Archery, sling, blowpipe, cross-bow and mini cross-bow na tel.: 604 608 489 shooting, knife throwing, four-wheelers, minibike, trampolines, climbing – By special appointment ryjnych - kąpiele termalne, masaże, sauna na podczerwień, hydrokolono- rappelling, and minigolf.  terapia, ozonoterapia i inne, na które przysługuje zniżka. Oferujemy wiele Call: 604 608 489 programów relaksacyjnych, wellness, detoksykacyjnych, odchudzających KMsport, Kociánov 76, 788 11 Loučná nad Desnou GPS: 50°4’26.438”N, 17°5’32.664”E i innych. Jesteśmy specjalistami od odchudzania dzieci i dorosłych. Sana- Po–Pá/Mo–Fr torium Bludov stosuje metodę spiralnej stabilizacji w leczeniu i regeneracji 7.30–18.30 h 604 608 489 www.kmsport.cz [email protected] kręgosłupa i stawów przed i po operacjach kręgosłupa – system SM Dr med. So–Ne/Sa–Su 8.00–18.30 h Richarda Smíška. Ta metoda przynosi doskonałe wyniki.  Objednávky procedur/ Wellness studio Ubytování v Koutech Kouty n. D. Das Kurzentrum für Kinder und Erwachsene mit einer breiten Palette an Treatment orders 175. Wellness studio Accommodation in Kouty Heilbehandlungen Thermalbäder, Massagen, Infrarotsauna, Hydrokolon- 583 301 211, therapie, Ozontherapie und weitere Behandlungen, für die Sie eine Ermä- 602 302 554 Wellness studio, které se nachází v přízemí budovy Apartmánů Pod Zálesím, -10 % ßigung erhalten können. Wir bieten eine ganze Reihe von Relax-, Wellness-, Vám poskytne dokonalou relaxaci a odpočinek. Našim hostům je k dispozici Entgiftungs-, Reduktionsprogrammen und weiterem an. Wir sind speziali- whirpool a sauna. Příjemný wellness zážitek můžete spojit s následným siert auf die Gewichtsreduktion bei Kindern wie Erwachsenen. Das Heilbad odpočinkem v útulně zařízeném posezení u sklenky dobrého vína či kávy. Bludov wendet die Methode der Spiralstabilisierung für die Behandlung Studio odnowy biologicznej, znajdujące się na parterze budynku Aparta- und Regeneration der Wirbelsäule und Zustände vor und nach Wirbelsäu- mentów Pod Zálesím, zapewni Państwu doskonały relaks i odpoczynek. Do lenoperationen – das SM-System von Dr. Richard Smíšek - an. In diesem dyspozycji naszych gości jest yacuzzi i sauna. Można połączyć przyjemne Bereich werden ausgezeichnete Ergebnisse erreicht. doznania wellness z odpoczynkiem w przytulnej części wypoczynkowej przy kieliszku dobrego wina lub filiżance kawy. A treatment centre for children and adults offering a wide range of spa Das Wellness-Studio im Erdgeschoss des Apartmenthauses Pod Zálesím bie- procedures – thermal baths, massage, infra-red sauna, hydro-colon therapy, tet Ihnen perfekte Entspannung und Erholung. Unseren Gästen stehen ein and much more. Olomouc region Card holders receive a dis- Whirlpool und eine Sauna zur Verfügung. Das angenehme Wellnesserlebnis count on procedures. We offer a number of relaxation, wellness, detoxifi- können Sie mit anschließendem, gemütlichem Relax bei einem guten Glas cation, weight-loss, and other programmes. We specialise in weight loss in Wein oder einer Tasse Kaffee verbinden. children and adults. Bludov Spa uses the method of spiral stabilisation for The wellness studio, located on the ground floor of the Apartments Pod the treatment and regeneration of the spine and pre- and post-spine opera- Zálesím building, will provide you with perfect relaxation. A whirlpool and tion conditions – the SM System of MUDr. Richard Smíšek. Excellent results a sauna are available to our guests. You can combine a pleasant wellness Individuálně dle sezony are achieved in this area. experience with a rest in a cosy sitting area with a glass of good wine or a cup of coffee.  Individually by season Státní léčebné lázně Bludov, s.p., Lázeňská 572, 789 61 Bludov GPS: 49°56’23.336”N, 16°54’33.474”E Wellness studio Ubytování v Koutech, Rejhotice 162, 788 11 Loučná nad Desnou GPS: 50°5’31.515”N, 17°5’40.356”E

583 301 211 www.lazne-bludov.cz [email protected] 773 160 042 www.ubytovanivkoutech.cz [email protected] 104 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 105 Relaks, sport, atrakcje Restauracje, noclegi Relax, Sport, Erlebnisse Restaurace Restaurants, Unterkunft Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions ubytování Restaurants, accommodation Horské centrum zábavy a sportu Kouty n. Desnou JONAS PARK Ostružná Ostružná 176. Mountain Sports and Entertainment Centre 178. JONAS PARK Ostružná

KOUTY – nejmodernější areál v Jeseníkách nabízí výjezd 6-sedačkovou -10 % JONAS PARK je centrem zábavy pro celou rodinu. Celoroční program pro Zákusek k menu lanovkou (s kolem nebo kočárkem) k nedaleké horní nádrži Dlouhé Stráně, děti – dětský park, kolotoč, v létě zipline a další. Ubytování v těsné blízkosti FREE dessert adrenalinový BIKE PARK, množství turistických či cyklistických tras ve sjezdovek. S kartou ORC – zákusek k obědovému menu zdarma (platí denně výšce 1100 m n. m. a výše. Zázemí zajištěno ve 4 gastroprovozech. Slevu od 11.00 do 15.00 hod). with lunch menu s Olomouc region Card můžete uplatnit v půjčovně kol a in-line bruslí, jež se JONAS PARK jest centrum zabawy dla całej rodziny. Całoroczny program dla ZDARMA/FREE nachází na prodejně Helia Sport. dzieci – park dziecięcy, karuzela, w lecie zipline i inne. Zakwaterowanie w bezpośrednim sąsiedztwie stoków. Z kartą ORC – deser do menu obiado- KOUTY – najnowocześniejszy ośrodek w Jesionikach oferuje wjazd 6-oso- wego bezpłatnie (obowiązuje codziennie w godzinach od 11.00 do 15.00). bową kolejką linową (z rowerem albo wózkiem) do pobliskiego górnego zbiornika elektrowni Dlouhe Straně. W ośrodku jest BIKE PARK zapewniający Der JONAS PARK ist Unterhaltung für die ganze Familie. Ganzjähriges Pro- ekstremalne doznania, są liczne trasy piesze i rowerowe leżące na wysokości gramm für Kinder – Kinderpark, Karussell, im Sommer Zipline und vieles mehr. Übernachtung in der Nähe der Pisten. Mit der ORC-Karte – Dessert 1100 m n. p. m. i wyżej. Wyżywienie zapewniają 4 lokale gastronomiczne. zum Mittagsmenü kostenlos (gilt täglich von 11.00 bis 15.00 Uhr). Ze zniżki z Olomouc region Card można skorzystać w wypożyczalni rowe- rów, łyżew in-line, która znajduje się w sklepie Helia Sport. JONAS PARK is an entertainment centre for the entire family. A year-round program for children – children’s park, merry-go-round, summer zip-line Po–Ne/Mo–Su KOUTY – das modernste Zentrum des Jeseníky-Gebirges bietet Fahrten mit and more. Accommodation close to the ski slopes. With the ORC – free 9.00–18.00 h einem 6-Sitzer-Sessellift (auch Fahrrad oder Kinderwagen können mitge- dessert with lunch menu (daily from 11 a.m. to 3 p.m.).  nommen werden) zum Oberbecken des Pumpspeicherkraftwerkes Dlouhé JONAS TOUR s.r.o., 788 25 Ostružná 82 GPS: 50°11’20N, 17°2’30E Stráně. Es bietet einen Adrenalin-BIKE-PARK, eine Vielzahl von Wander- oder Radwanderstrecken in einer Seehöhe von 1100 m und höher. Erfrischungen 602 724 077, 602 532 737 www.ostruzna.cz [email protected] gibt es in vier gastronomischen Einrichtungen. Die Ermäßigung mit der Olomouc Region Card können Sie beim Fahrrad- und Inline-Skates-Verleih, der sich im Geschäft Helia Sport befindet, benutzen. Horské lázně Karlova Studánka Karlova Studánka KOUTY – the newest state-of-the-art resort in Jeseníky offers a 6-chair lift 179. Karlova Studánka Mountain Spa (including a bicycle or a pram) to the nearby mountain-top water reservoir -10 % called Dlouhé stráně. It also features the adrenaline-pumping BIKE PARK, Horské lázně Karlova Studánka se nachází v malebném prostředí Jeseníků a number of hiking and biking trails at altitudes exceeding 1100 m. Four s nejčistším vzduchem ve střední Evropě s unikátním architektonickým stylem. Nabízí se Vám možnost strávit zde aktivní dovolenou nebo využít catering establishments serve the resort area. Use your Olomouc region Denně/Daily 9.00–17.00 h odpočinku, které Vám Karlova Studánka poskytuje. Rekreační i wellness Card for discounts on bike, inline skate and scooter rentals from Helia Sport.  pobyty ve dvou, s rodinou či přáteli. Využití bazénového komplexu s vířivkou a stravu v celoročně otevřené restauraci Letní lázně. Lyžařský areál Kouty, 788 11 Kouty nad Desnou 30 GPS: 50°6’0.47”N, 17°6’57.712”E Górskie uzdrowisko Karlova Studánka leży w malowniczym otoczeniu Jesioników, ma najczystsze powietrze w całej Europie Środkowej i wyróżnia się unikatowym 585 283 282 www.kouty.cz [email protected] stylem architektonicznym. Można tu spędzić urlop aktywnie lub skorzystać z różnych form wypoczynku, jakie oferuje Karlova Studánka. Pobyty rekreacyjne i relaksacyjne we dwoje, z rodziną lub przyjaciółmi. Wykorzystanie kompleksu Sport & Relax areál Bozeňov Dolní Bušínov basenowego z jacuzzi i stołowanie w całorocznie otwartej restauracji Letní lázně. 177. Der Gebirgskurort Karlova Studánka mit seinem einzigartigen, architektonischen Bozeňov Sport & Relax Resort – vom Gebirgscharakter geprägten – Stil liegt in der malerischen Umgebung des -10 % Altvatergebirges, wo die reinste Luft Mitteleuropas zu finden ist. Er gewährt Ih- Sport & Relax areál Bozeňov nabízí širokou škálu ubytování s možností nen die Möglichkeit, hier einen aktiven Urlaub zu genießen oder die Erholungs- relaxace i sportovního vyžití. Ubytovat se můžete v tříhvězdičkovém well- möglichkeiten, welche der Ort Ihnen bietet, zu nutzen. Erholungs- und Wellness- ness hotelu, penzionu nebo kempu. Pro fanoušky outdoorových sportů je Aufenthalte zu zweit, mit der Familie oder mit Freunden. Nutzung der Pools mit k dispozici adrenalin park, antukové kurty, beachvolejbalové a multifunkční Whirlpool und Verpflegung im ganzjährig geöffneten Sommerbad. hřiště a nechybí ani dětské hřiště s prolézacím hradem. Pro ty, kteří raději The Karlova Studánka Mountain Spa is located in the picturesque Jeseniky Mountains, relaxují, jsou připraveny masáže nebo wellness centrum s finskou saunou, with the cleanest air in Central Europe and a unique architectural style with a mountain Denně/Daily parní lázní, nahřívacími vodními lůžky, whirlpool a jiné. Sport & Relax areál character. You can spend an active holiday there, or enjoy the relaxation provided by 7.00–15.30 h Bozeňov nabízí také možnost koupání v nedalekých přehradách. Karlova Studánka. Recreational and wellness stays for two, with family or friends. Use of the pool complex with whirlpool and meals in the year-round Summer Spa Restaurant.  Ośrodek Sportu i Relaksu Bozeňov oferuje wiele rodzajów zakwaterowania, w połączeniu z możliwością relaksu i uprawiania sportu. Miłośnicy sportów Horské lázně Karlova Studánka, 793 24 Karlova Studánka č. p. 6 GPS: 50.0734964N, 17.3061794E outdoorowych mają do dyspozycji park sportów ekstremalnych, korty ceglane, boisko do siatkówki plażowej i wielofunkcyjne, nie brakuje też 554 798 250, 778 745 199 www.horskelazne.cz [email protected] placu zabaw dla dzieci z zamkiem i drabinkami. Dla osób, które wolą się zrelaksować, przygotowano masaże oraz centrum odnowy biologicznej z fińską sauną, łaźnią parową, podgrzewanymi łóżkami wodnymi, basenem Priessnitzovy léčebné lázně Jeseník z hydromasażem i innymi atrakcjami. Areał Bozeňov oferuje też możliwość 180. kąpieli w niedalekich jeziorach zaporowych. Priessnitz Health Spa Das Gelände Bozeňov bietet die unterschiedlichsten Übernachtungsmög- Priessnitzovy lázně v Jeseníku jsou považovány za první vodoléčebný -5 % lichkeiten sowie Sport- und Erholungsangebote. Für alle, die sich gern ústav na světě s mnoha prameny a unikátním čistým horským klimatem. im Freien sportlich betätigen, stehen ein Seil- und Kletterpark, Tennis- und Ubytování vám zajistíme celoročně dle Vašeho výběru v areálu lázní. Beachvolleyballplätze und ein Multifunktionsplatz zur Verfügung, für Kinder gibt es einen Spielplatz mit Kletterburg. Wer Erholung und Entspannung Sanatorium Priessnitza w Jeseníku jest uważane za pierwszą placówkę hydrotera- sucht, findet hier Massagen oder ein Wellnesszentrum mit finnischer peutyczną na świecie, z wieloma źródłami i czystym górskim klimatem. Zakwate- Sauna, Dampfbad, vorgewärmten Wasserbetten und einem Whirlpool. rowanie zapewniamy w ciągu całego roku według wyboru na terenie sanatorium. Das Priessnitz-Heilbad in Jeseník wird als erste Wasserheilanstalt der Welt The Bozeňov Resort offers a wide range of accommodation, relaxation and mit vielen Quellen und einzigartigem reinem Gebirgsklima angesehen. sports activities. We offer an adrenaline park for adventure fans and also clay Übernachtungen stehen ganzjährig nach Ihrer Auswahl zur Verfügung. tennis courts, beach volleyball courts and a multifunctional sports ground, Nonstop and a children’s playground with a jungle gym castle. If you prefer to relax, Více informací Priessnitz Spa in Jeseník with many springs and a unique pure mountain 24 hours then you can try our variety of massages and wellness centre with a Finn- More information climate is regarded as the first facility in the world. We can ish sauna, steam bath, hot waterbeds and whirlpool, among other things.  www.bozenov.cz arrange accommodation all year round at the spa according to your choice.  Sport & Relax areál Bozeňov, Dolní Bušínov 146, 789 01 Zábřeh GPS: 49°49’58.256”E, 16°49’38.53”E Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2401747N, 17.1847447E

583 411 299 www.bozenov.cz [email protected] 584 491 111 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] 106 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 107 Restauracje, noclegi Noclegi Restaurace Restaurants, Unterkunft Unterkunft ubytování Restaurants, accommodation Ubytování Accommodation

Hotel Valdes*** Loučná n. Desnou Rekreační komplex Losinka Rapotín 183. 181. Hotel Valdes*** Losinka recreational complex -10 % -10 % Hotel Valdes se nachází v centru lyžařského a turisticky velmi vyhledávané- Rekreační komplex Losinka se nachází 700 m od renesančního zámku Velké ho regionu Jeseníky. Hotel disponuje deseti komfortně vybavenými pokoji, Losiny, v přírodním prostředí Jeseníků. Nabízí různé druhy ubytování, bezplatné WiFi, privátní wellness se saunou a whirlpool, společenská míst- od plně vybavených apartmánů, přes pokoje, až po dřevěné chatky a kem- nost s dětským koutkem, venkovní posezení a monitorované parkoviště. povou plochu. Najdete zde restauraci, venkovní terasu, dětský koutek, Našim hostům rádi připravíme snídani formou bufetu. fotbalové i víceúčelové hřiště. Bezesporu velkou výhodou je i vlastní Sleva se nevztahuje na balíčky a lastminute nabídky. wellness studio s masážemi, léčebnými zábaly a nově otevřeným privátním Hotel Valdes znajduje się w centrum narciarskiego i bardzo popularne- wellness s vířivou vanou a infrasaunou. go wśród turystów regionu Jesioniki. Hotel posiada dziesięć komforto- wo wyposażonych pokoi, bezpłatne łącze WiFi, prywatne spa z sauną Kompleks rekreacyjny Losinka znajduje się 700 m od renesansowego pałacu i jacuzzi, świetlicę z kącikiem dziecięcym, taras na zewnątrz i monitorowa- Velké Losiny, w otoczeniu przyrody Jesioników. Oferuje różne rodzaje zakwate- ny parking. Naszym gościom chętnie przygotujemy śniadanie w formie rowania, od kompletnie wyposażonych apartamentów, poprzez pokoje, aż po bufetu. Zniżka nie obejmuje pakietów i oferty last minute. drewniane domki i powierzchnię kempingową. Znajdziemy tam restaurację, taras na zewnątrz, kącik dziecięcy, boisko piłkarskie i uniwersalne. Niewątpliwie Hotel Valdes befindet sich in der Berglandschaft des Altvatergebirges, die wielką zaletą jest też własne studio wellness z masażami, okładami leczniczymi von Skifahrern und Touristen viel besucht ist. Das Hotel verfügt über 10 i nowo otwartym prywatnym wellness z wanną z hydromasażem i infrasauną. komfortabel ausgestatteten Zimmer, kostenloses Wifi, private Wellens mit Sauna und Whirlpool, Aufenthaltsraum mit Kinderecke, Möglichkeit zum Erholungskomplex Losinka befindet sich 700 m von dem Renaissance- Verweilen im Außen und überwachten Parkplatz. Unsere Gäste sind gerne schloss Velké Losiny, in der Berglandschaft des Altvatergebirges. Hier ein Frühstück vorzubereiten. Die Preisermäßigung bezieht sich nicht auf werden verschiedene Unterkunftsmöglichkeiten angeboten: von voll Pakete und Last-Minute-Angebote. ausgerüsteten Appartements über Zimmer bis zu Holzhütten und einem Denně/Daily Dle dohody Campingplatz. Sie finden hier Restaurant, Terrasse, Kinderecke, Fußball- und Valdes Hotel is located in the centre of the Jeseníky Mountains region, 8.00–20.00 h By request Mehrzwecksportplatz. Ein zweifellos großer Vorteil ist ein eigenes Wellness- very popular with skiers and tourists. It offers ten comfortably furnished Studio mit Massagen, heilenden Packungen und neuem Privatwellness mit rooms, free WiFi, private wellness with sauna and a whirlpool, a lounge with a children’s corner, outdoor seating and monitored parking. Our guests can  Whirlpool und Infrarotwärmekabine.  choose from a rich breakfast buffet. The discount does not apply to pack- Losinka recreational complex is located 700 m from the Renaissance ages and last-minute deals. chateau of Velké Losiny, in the natural environment of the Jeseníky Moun- Hotel Valdes, Kociánov 31, 788 11 Loučná nad Desnou tains. It offers various types of accommodation, from fully equipped apart- GPS: 50.0719375N, 17.0899144E ments and rooms to wooden huts and a camping site. At your disposal are a restaurant, an outdoor terrace, a playground, a football pitch and a mul- 725 962 554 www.hotelvaldes.cz [email protected] tipurpose sports field. Clearly a great advantage is our own wellness studio with massages, therapeutic wraps and a newly opened private wellness area with a whirlpool bath and infrared sauna.

PULZ Invest, s.r.o., U Koupaliště 532, 788 14 Rapotín GPS: 50°1’7.272”N, 17°1’35.461”E Penzion Fialka*** Velké Losiny 184. Pension Fialka*** 583 301 711 www.losinka.cz [email protected] Penzion Fialka nabízí ubytování s rodinnou atmosférou, ve 2-lůžkových -10 % pokojích s možností přistýlky nebo v apartmánu. Pokoje mají vlastní soc. zařízení, TV a WIFI. K dispozici je vám plně vybavená kuchyň s jídelnou. Hotel Dlouhé Stráně*** Kouty n. Desnou Součástí objektu je lyžárna, kolárna a parkoviště. Nově poskytujeme 182. Dlouhé Stráně Hotel*** wellness balíčky. Penzion je v provozu celoročně.

Tříhvězdičkový hotel v samém středu Jeseníků, kapacita 650 lůžek, pokoje -20 % Pensjonat Fialka oferuje noclegi w rodzinnej atmosferze, w dwuosobowych s vlastním sociálním zařízením, restaurace, vinárna, herny, fitcentrum, sauna, pokojach z możliwością dostawki lub w apartamencie. Pokoje mają własne bazén, bowling, lyžařský vlek 10 minut chůze. Nový lyžařský areál – Ski areál wygody, TV i WIFI. Do dyspozycji jest kompletnie wyposażona kuchnia Kouty cca 1 km od hotelu. Sleva se vztahuje na ubytování. z jadalnią. Częścią obiektu jest przechowalnia nart, rowerów i parking. Nowo oferujemy pakiety wellness. Pensjonat jest czynny cały rok. Trzygwiazdkowy hotel w samym środku Jesioników, 650 miejsc, pokoje z wygodami, restauracja, winiarnia, salony gier, fitcentrum, sauna, kręgle, Die Pension Fialka bietet familiäre Atmosphäre in Doppelzimmern mit Auf- wyciąg narciarski 10 min. pieszo. Nowy ośrodek narciarski – Ski areál Kouty, bettung oder in Appartements. Die Zimmer haben eigene Sanitäreinrich- ok. 1 km od hotelu. Zniżka dotyczy noclegu. tung, Fernseher und WIFI. Zur Verfügung steht Ihnen eine voll ausgestattete Küche mit Speisezimmer. Zum Objekt gehören Aufbewahrungsräume für Das Drei-Sterne Hotel direkt im Zentrum von Jeseníky, mit einer Kapazität Skier, Fahrräder und ein Parkplatz. Neu bieten wir Wellnesspakete. Die Pen- von 650 Betten, die Zimmer mit eigenem Bad und WC, Restaurant, Wein- Nonstop sion ist ganzjährig geöffnet. stube, Spielplätze, Fitnesszentrum, Sauna, Bowling, Schlepplift 10 Minuten 24 hours zu Fuß. Neues Skizentrum – Skizentrum Kouty ca. 1 km vom Hotel entfernt. Distinguished by its family atmosphere, the Fialka guesthouse provides Die Ermäßigung bezieht sich auf die Unterkunft.  accommodation in double rooms with an optional extra bed or in a suite. Dle dohody This hotel (three stars) in the very centre of the Jeseníky Mountains has The rooms have their own bathroom, TV and WIFI. Visitors can take advan- By request a capacity of 650 beds, en-suite rooms, restaurant, wine bar, playrooms, tage of a fully equipped kitchen and a dining hall. The guesthouse offers ski fitness centre, bowling, sauna and ski lift, all within 10 minutes’ walking storage, a bike room, and a car park. Recently we have also added wellness  distance. A new ski resort – Kouty ski resort, about one km from the hotel. packages. The guesthouse is open all the year round. The discount applies to accommodations.

Hotel Dlouhé Stráně, s.r.o., Rejhotice 72, 78811 Loučná nad Desnou GPS: 50°6’0.067”N, 17°6’9.99”E Penzion Fialka***, Rudé Armády 494, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°1’56.681”N, 17°2’28.435”E

587 570 111 www.hotelds.cz [email protected] 777 842 895 www.penzionfialka.cz [email protected] 108 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 109 Noclegi Unterkunft Ubytování Accommodation

Apartmánové ubytování v Koutech Kouty n. Desnou Autocamping Bobrovník Lipová-lázně 185. Apartment accommodations in Kouty 188. Bobrovník Auto Camping

Apartmánové ubytování v Koutech nabízí několik typů ubytování od uby- -10 % Autocamping leží v údolí řeky Staříč mezi obcí Lipová-lázně a městem -10 % toven po apartmány tříhvězdičkové kategorie v Jeseníkách, které musíte Jeseník v těsném sousedství chráněného krajinného území. Poskytuje celo- vyzkoušet. Součástí je i wellness studio. roční ubytování ve čtyřlůžkových chatkách, ve dvou a třílůžkových pokojích. Apartamenty w miejscowości Kouty oferują kilka typów zakwaterowania Autocamping leży w dolinie rzeki Staříč między miejscowościami Lipová od domów noclegowych po apartamenty trzygwiazdkowe w Jesionikach, Lázně i Jeseník w bliskim sąsiedztwie chronionego parku krajobrazowego. które musisz wypróbować. Obejmują także studio odnowy biologicznej. Oferuje noclegi cały rok w czteroosobowych domkach, w dwu- i trzyoso- Die Appartements in Kouty bieten verschiedene Arten der Unterkunft, von bowych pokojach. ganz einfachen Übernachtungen bis hin zu Drei-Sterne-Appartements in den Jeseníky, die Sie ausprobieren müssen. Dazu gehört auch ein Wellnessstudio. Das Autocamp liegt im Flusstal Staříč zwischen der Gemeinde Lipová Lázně und der Stadt Jeseník in der Nachbarschaft des Naturschutzgebietes. Wir Apartment accommodations in Kouty offer several types of facilities, from Denně/Daily bieten ganzjährig Unterkunft in 4-Bett-Hütten, in 2- und 3-Bettzimmern. hostels to three-star apartments in the Jeseníky Mts, which you must try. It also includes a wellness studio.  The caravan site is located in the valley of the Staříč River between the village of Lipová-lázně and the town of Jeseník in close proximity to a Apartmánové ubytování v Koutech, Apartmány při Ski areálu Kareš, 788 11 Kouty nad Desnou GPS: 50°5’31.515”N, 17°5’40.356”E protected landscape area. It provides all-year-round accommodation in four- bed chalets, double and three-bed rooms. 773 160 042 www.ubytovanivkoutech.cz [email protected] Nonstop Autocamping Bobrovník, 790 61 Lipová-lázně  24 hours Hotel Helios*** Lipová-lázně 584 411 145 www.bobrovnik.cz [email protected] GPS: 50°13’28.711”N, 17°10’27.49”E 186. Helios Hotel***

Nově rozšířený wellness komplex v Jeseníkách. Díky své poloze je ideálním -10 % Hotel Slunce*** Rýmařov místem pro rekreační a sportovní pobyty i pořádání firemních akcí. Hotel 189. Hotel Slunce*** nabízí celoroční komfortní ubytování v pokojích i apartmánech, velkou restauraci s dvěma salónky a venkovní terasou, rozsáhlé welness centrum Najděte si své místo na Slunci, poznávejte přírodní zajímavosti i historické -10 % s privátní balneo zónou, konferenční prostory, volnočasové aktivity i velkou památky Jeseníků a večer se oddávejte vodním radovánkám v našem Aquacentru. hotelovou zahradu. K dispozici bowling, nově minipivovar Morous. Sleva se vztahuje na ubytování. Nowo rozszerzony kompleks wellness w Jesionikach. Dzięki swojemu poło- żeniu jest idealnym miejscem do pobytów rekreacyjnych i sportowych oraz Znajdź swoje miejsce pod Słońcem, poznawaj atrakcje przyrodnicze i zabytki organizowania imprez firmowych. Hotel oferuje całoroczne komfortowe historii Jesioników a wieczorem baw się w naszym Aquacentrum. Do dyspozycji zakwaterowanie w pokojach i apartamentach, dużą restaurację z dwoma jest bowling, nowo otwarty Minibrowar Morous. Zniżka dotyczy noclegu. salonikami i taras na zewnątrz, rozległe centrum odnowy biologicznej, czyn- ności wolnoczasowe i duży ogród hotelowy. Finden Sie Ihren Ort an der Sonne, lernen Sie die Natursehenswürdigkeiten und historischen Denkmäler der Region Jeseníky kennen und genießen Sie am Abend Neu erweiterter Wellnessbereich in den Jeseníky. Durch seine Lage ist er Badefreuden in unserem Aquazentrum. Zur Verfügung steht ein Bowling, Minibrau- idealer Ort für Erholungs- und Sportaufenthalte und auch für Firmenveran- erei Morous – neu eröffnet. Die Ermäßigung bezieht sich auf die Unterkunft. staltungen. Das Hotel bietet ganzjährig komfortable Unterkunft in Zimmern Nonstop und Appartements, ein großes Restaurant mit zwei Salons und einer Terras- The Hotel Slunce offers pleasant accommodations and is also a convenient 24 hours se, einen umfangreichen Wellnessbereich mit Privatspa, Konferenzräume, launching point to discover natural sites and historical monuments in the  Freizeitaktivitäten und einen großen Hotelgarten. Jeseníky Mountain region. In the evening enjoy our water park. There is a bowling lane, Morous microbrewery now opened. The discount applies to accommodations. A newly expanded wellness complex in the Jeseníky Mountains. Thanks to its location, it is an ideal place for recreational and sporting stays as well Hotel Slunce, Jesenická 4, 795 01 Rýmařov 1 as corporate events. The hotel offers year-round accommodation in rooms Nonstop/24 hours GPS: 49°56’13.592”N, 17°16’17.151”E and suites, a large restaurant with two lounges and an outdoor terrace, an extensive wellness centre with a private balneo zone, conference facilities,  554 212 790 www.hotelslunce.jeseniky.com [email protected] leisure activities and a large hotel garden.

Hotel Helios, Lipová-lázně 25, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’31.609”N, 17°7’3.231”E Sklepy Geschäfte 775 775 942 www.heliosjeseniky.cz [email protected] Obchody Shops Penzion Pohoda Česká Ves Lázeňský obchůdek Lipová-lázně 187. Pension Pohoda 190. Spa shop -10 % oplatky ZDARMA Ubytování v klidné okrajové části vzdálené od středu města Jeseník 3 mi- Schrothovy léčebné lázně jsou malebným místem v Jeseníkách. Lázeňská nuty autem. Dva dvoupokojové apartmány s privátními vchody z obytné péče je založena na využití přírodních léčivých klimatických podmínek FREE wafers zahrady. Každý pro 2–4 osoby s možností vlastního vaření. TV/SAT, DVD, a unikátních lipovských bylinných směsí. WIFI. Trampolína, houpačky, pískoviště. Parkování na oploceném pozemku. Držitel ORC obdrží lázeňské oplatky zdarma při útratě nad 800 Kč. Noclegi w spokojnej peryferyjnej dzielnicy leżącej 3 minuty jazdy samo- Sanatorium Schrothovy léčebné lázně jest malowniczym miejscem w Jesioni- chodem od centrum miasta Jeseník. Dwa dwupokojowe apartamenty z prywatnymi wejściami z ogrodu mieszkalnego. Każdy dla 2-4 osób z moż- kach. Opieka uzdrowiskowa oparta jest na wykorzystaniu naturalnych leczni- liwością gotowania we własnym zakresie. TV/SAT, DVD, WIFI. Trampolina, czych warunków klimatycznych i unikalnych lipovskich mieszankach ziołowych. huśtawki, piaskownica. Parkowanie na ogrodzonej parceli. Posiadacz ORC otrzyma bezpłatnie wafle spa, jeżeli wyda ponad 800 CZK. Die Unterkunft in einer ruhen Randzone, die vom Stadtzentrum von Jeseník Das Schroth-Heilbad ist ein malerischer Ort der Jeseníky. Die Heilbehand- 3 Fahrminuten entfernt ist. Zwei-Zimmer-Appartements mit eigenem Eingang lungen beruhen auf der Ausnutzung der natürlichen Klimabedingungen vom Wohngarten. Jedes für 2-4 Personen mit Kochmöglichkeit. TV/SAT, DVD, und einzigartiger Lipova-Kräutermischungen. Inhaber der ORC erhalten bei WIFI. Trampolin, Schaukeln, Sandkasten. Eingezäunter Parkplatz. einem Einkauf über 800 CZK eine Kurwaffel kostenlos. Accommodation in a quiet suburb located 3 minutes by car from the centre of The Schroth Therapeutic Spa is a picturesque facility in the Jeseníky Moun- Jeseník. Two apartments with two rooms each, with private entrances from the tains. The spa care is based on the use of natural curative climatic conditions garden. Each of them is suitable for 2–4 persons and guests can prepare their Celoročně/Yearly and unique Lipová herbal mixtures. ORC holders receive spa wafers free of own meals. TV/SAT, DVD, WIFI. Trampoline, swings, sandpit. Fenced parking. charge with a purchase of over CZK 800.  Po–Ne/Mo–Su Penzion Pohoda, Tichá ul. 24, 790 81 Jeseník – Česká Ves GPS: 50°14’50.42”N, 17°13’6.042”E Schrothovy léčebné lázně s.r.o., Lipová-lázně 382, 790 61 Lipová-lázně  9.00–17.00 h 728 369 916 www.jeseniky-penzion-pohoda.net [email protected] 777 470 007 www.lipova-lazne.cz [email protected] GPS: 50.228510, 17.146837 110 111 Centra informacyjne SEZNAM informačních center Informationszentren Information Centre

Ulice Obec E-mail Jeseníky • Jesioniki Tel. Street Municipality Web Jeseníky (Altvatergebirge) • Jeseníky Mountains Obecní knihovna a Informační centrum Bělá pod [email protected] Olomouc Municipal Library and Information Centre Adolfovice 41 Pradědem 584 452 834 www.bela.cz Informační centrum Olomouc Horní náměstí 585 513 385 tourism.olomouc.eu MIS – Kulturní dům Bludov Tř. A. Kašpara 353 Bludov 583 238 177 [email protected] Olomouc Information Centre (podloubí radnice) Olomouc 585 513 392 [email protected] MIS – Bludov Cultural Centre www.bludov.cz Turistické informační centrum ČD centrum Olomouc hl. n. 972 741 490 [email protected] Czech Railways Centre Olomouc Jeremenkova 23 Olomouc Pradědovo dětské muzeum Tř. A. Kašpara 37 Bludov 725 508 214 [email protected] main train station 972 741 620 www.cd.cz Tourist Information Centre Praděd Children’s Museum Tourist centrum s.r.o. [email protected] Tourist Centre Horní náměstí 26 Olomouc 773 738 576 www.tourist-centrum.cz Infocentrum Rychlebských stezek Rychlebské stezky, o.s. [email protected] Rychleby Trails Information Centre Černá Voda 193 Černá Voda 607 061 445 www.rychlebskestezky.cz Střední Morava Turistické informační centrum Hlavní 137 Hanušovice 583 285 615 [email protected] Morawy środkowe • Mittelmähren • Central Moravia Tourist Information Centre www.ichanusovice.cz Informační centrum Kolovna Hynčice Hynčice 778 069 319 [email protected] Venkovské turistické informační centrum Kolovna Information Centre pod Sušinou 16 pod Sušinou http://www.kolovna.cz/cs/ Rural Tourist Information Centre Zámecká 88 Dřevohostice 723 910 281 [email protected] Ekologické centrum Rychleby Bílý potok 152 Javorník 583 035 342 [email protected] Městské informační centrum nám. 573 395 344 [email protected] Rychleby Ecological Centre www.ekocentrumrychleby.cz Town Information Centre F. X. Richtra 190 Holešov 571 160 890 www.mic.holesov.info Městské informační centrum [email protected] Town Information Centre Nádražní 160 Javorník 584 440 688 www.kulturnidumjavornik.cz Turisticko informační centrum a ekologická poradna Sluňákov Skrbeňská Horka nad [email protected] Česko-polské informační centrum Palackého 176/12 Jeseník 725 591 621 [email protected] Sluňákov Tourist Information Centre 669/70 Moravou 585 154 711 www.slunakov.cz Czech-Polish Information Centre www.jesenik.org/ic and Environmental Consulting Lázeňské informační centrum Priessnitzova [email protected] Spa Information Centre 12/299 Jeseník-lázně 584 491 470 www.priessnitz.cz Turistické informační centrum Pernštejnské [email protected] Tourist Information Centre nám. 1 Hranice 581 607 479 www.mic.hranet.cz 585 283 282 Informační centrum Ski areál Kouty Kouty rezervace [email protected] Informační centrum Hranická propast U Teplic 552 Hranice 778 888 643 [email protected] Information Centre nad Desnou elektrárna www.kouty.cz Tourist Information Centre www.mic.hranet.cz Dlouhé Stráně Informační centrum Cholina Cholina 224 Cholina 737 473 133 [email protected] Informační centrum [email protected] Information Centre Information Centre Lipová-lázně 476 Lipová-lázně 584 421 209 www.ic-lipova.cz Vzdělávací a informační centrum Masarykovo [email protected] Informační centrum Kociánov 45 Loučná 583 235 221 [email protected] Educational and Information Centre nám. 8 Kojetín 581 202 202 www.kojetin.cz Information Centre nad Desnou 603 248 274 www.icloucna.cz Městské kulturní středisko [email protected] Turistické informační centrum Šumperská 530 Rapotín 583 212 211 [email protected] Town Cultural Information Centre Kostelní 46 Konice 582 334 987 www.mekskonice.cz Tourist Information Centre www.kkcrapotin.cz Turistické informační centrum nám. Staré Město 725 502 753 [email protected] Turistické informační centrum Velké náměstí Kroměříž 573 321 408 [email protected] Tourist Information Centre Osvobození 166 p. Sněžníkem www.staremesto.info Tourist Information Centre 115 777 671 116 www.kromeriz.eu Turistické informační centrum [email protected] Turistické informační centrum nám. T. G. Lipník nad 581 773 763 [email protected] Tourist Information Centre nám. Míru 55 Štíty 583 440 109 www.stity.cz Tourist Information Centre Masaryka 13 Bečvou 731 640 848 www.mesto-lipnik.cz Informační centrum nám. Míru 4 Šumperk 731 571 586 [email protected] Turistické informační centrum nám. Přemysla Litovel 585 150 221 [email protected] Information Centre Tourist Information Centre Otakara 762 721 269 146 www.tic.litovel.eu Informační centrum Šumperk [email protected] Information Centre Hlavní třída 14 Šumperk 583 214 000 www.infosumperk.cz Informační centrum Mohelnice Lazebnická Mohelnice 583 430 915 [email protected] Information Centre 974/2 www.infomohelnice.cz Informační centrum [email protected] Information Centre Lázeňská 674 Velké Losiny 583 248 248 www.iclosiny.cz Městské kulturní a turistické nám. Moravský [email protected] informační centrum/Town Cultural 554 773 147 Informační centrum [email protected] and Tourist Information Centre 9. května 4 Beroun www.morberoun.cz Information Centre Radniční 84 Vidnava 725 636 457 www.vidnava.cz Turistické informační centrum Náměšť [email protected] Infocentrum Zábřeh Čs. armády 1 Zábřeh 583 411 653 [email protected] Tourist Information Centre Hrad 1 na Hané 585 952 184 www.namestnahane.cz Information Centre http://tourism.zabreh.cz Turistické informační centrum Palackého Němčice Městské informační centrum Bezručova 144 Zlaté Hory 584 425 397 [email protected] Tourist Information Centre nám. 25 nad Hanou 582 386 440 [email protected] Town Information Centre www.zlatehory.cz Městská knihovna Josefské nám. 1 Žulová 584 437 151 [email protected] Informační centrum na zámku Plumlov Zámecká 99 Plumlov 588 882 662 [email protected] Town Information Centre www.knihovnazulova.webk.cz Information Centre at the Plumlov Chateau www.plumlovsko.cz/tic.asp Regionální informační centrum Pernštýnské [email protected] Regional Information Centre nám. 176/8 Prostějov 582 329 723 www.prostejov.eu Vydal/Published by: Olomoucký kraj, Jeremenkova 40a, 779 11 Olomouc, Městské informační centrum nám. T.G. [email protected] e-mail: [email protected], www.kr-olomoucky.cz Town Information Centre Masaryka 8 Přerov 581 587 777 www.prerov.eu Grafika, texty/Design, texts: m-ARK Marketing a reklama s.r.o., Železniční 4, 779 00 Olomouc, www.m-ark.cz Turistické centrum Slatinice Slatinice 29 Slatinice 581 573 000 [email protected] Foto/Photo: m-ARK, archiv akceptantů karty Tourist Information Centre www.tc-slatinice.cz Mapy/Maps: SHOCart, spol. s r.o., Zádveřice 48 763 12 Vizovice • Tisk/Print: VENDI s.r.o. Informační centrum Šternberk [email protected] Information Centre Horní nám. 2 Šternberk 739 486 060 www.poznej-sternbersko.cz Městské informační centrum Masarykovo [email protected] Town Information Centre nám. 29 Uničov 585 054 880 www.unicov.cz Kulturní a informační centrum Zámecké Velká [email protected] www.ok-tourism.cz | tourism.olomouc.eu Cultural and Information Centre nám. 775 Bystřice 734 236 506 www.velkabystrice.cz © m-ARK 03/2019 Poznejte Olomouc prostřednictvím nabídky produktů informačního centra!

Poznejte Olomouc – metropoli úrodné Hané, starobylé město s nejstarší moravskou univerzitou a 2. největší památkovou rezervací v ČR, domov moravských údělných knížat i sídlo arcibiskupství. Navštivte historické centrum s ojedinělým orlojem i sloupem Nejsvětější Trojice – památkou UNESCO, obdivujte kvetoucí areál Flory Olomouc a ochutnejte gastronomické speciality našeho regionu, jimiž jsou Olo- moucké tvarůžky a pivo. Využijte novinek a oblíbených produktů informačního centra! Informační centrum OLOMOUC Horní náměstí – podloubí radnice Otevřeno: Zimní provoz: 2. 1.–28. 2. Po–Pá 9.00–18.00, So–Ne 9.00–17.00 Letní provoz: 1. 3.–31. 12. Po–Ne 9.00–19.00 Tel.: 585 513 385, 585 513 392 E-mail: [email protected] tourism.olomouc.eu