Karta, se kterou ušetříte!

Náměšť na Hané Podrobné informace k turistické kartě pro rok 2018/19

Szczegółowe informacje o karcie turystycznej na rok 2018/19

Ausführliche Informationen zu der touristischen Karte für das Jahr 2018/19

Detailed information about the tourist card for 2018/19 www.olomoucregioncard.cz 2 3

Olomoucký kraj 135 135 Die Region Olomouc Województwo Ołomunieckie The Olomouc Region 137 Javorník 137 Javorník Obsah:

Na Špičáku Na Špičáku Spis treści · Inhalt · Content Česká 162 Česká 162 196 136 173 196 136 173 Na Pomezí 161 VesNa Pomezí 161 Ves Základní informace 4–7 138 138 Lipová-lázně Lipová-lázněZlaté Hory139 Zlaté Hory 133 144 165 133 144 165 139 Podstawowe informacje • Grundinformationen • Basic information 179 193 195 145 170 140 179 193 195 145 170160140 166 167 168 169 166 167 168 169 160 163 186 141 163 186Rejví141 z Rejvíz Tipy na výlet 8–16 184 164 142 JESENÍK184 164 142 JESENÍK Staré Město StaréRam Městozová 143 Ramzová 172 146 Ostružná 172 146 Ostružná 143 Rady na wycieczki • Ausfl ugstipps• Trip recommendations pod Sněžníkem 171pod Sněžníkem Petříkov 171 Petříkov Vysvětlivky k piktogramům 17 155 155 Branná Branná Objaśnienia piktogramów • Erklärungen der Piktogramme • Explanation of pictograms Červenohorské sedlo Červenohorské sedlo Dolní Morava Dolní Morava Seznam míst zdarma a se slevou 18–23 156 156 Kouty n. D. 181 182 Kouty n. D. 181 182 Lista miejsc – wstęp bezpłatnie, zniżki • Verzeichnis der Ermäßigungen, 191 192 Dlouhé Stráně191 192 Dlouhé Stráně Králíky Králíky147 Loučná n. D.147180 189 Loučná n. D. 180 189 kostenlosen Eintritte • List of places - free admissions, discounts 157 Hanušovice157 Hanušovice 134 178 134 178 Olomouc 24–45 185 Velké 158 187 SobotínVelké 158 187 Sobotín 185 Karlova Studánka Losiny 176 190 Losiny 176 190 Karlova Studánka Střední Morava 46–80 Ruda nad Ruda 177nad 177 Moravou Moravou188 149 188 Morawy środkowe • Mittelmähren • Central Moravia Rapotín 149 Rapotín 148 Vikýřovice 148 Vikýřovice Jeseníky 82–109 Bludov 150 151 150 151 152 153Bludov 152 153 Jesioniki • Jeseníky (Altvatergebirge) • Jeseníky Mountains Štíty 175Štíty174 175 174 Bruntál ŠUMPERK ŠUMPERK Bruntál 159 194 159 194 Seznam informačních center 110–111 Rýmařov Rýmařov ZÁBŘEH ZÁBŘEH Centra informacyjne • Informationszentren • Information Centre 154 154

183 Lukavice183 Lukavice 97 Mladějov Dolní97 Mladěj Bušínovov Dolní Bušínov Úsov 60 Úsov 60 Uničov 121 122 121 12288 88 UničovMoravský Moravský 61 98 61 98 114 114 Beroun Beroun Mohelnice MohelniceMedlov 83 84 85Medlov 83 84 85 JESENÍKY Moravská Moravská86 87 86 87 STŘEDNÍ 123 128 Třebová Třebová 123 128 MORAVA Loštice Loštice 55 94 95 96 55 94 95 96 77 77 Bílá Lhota 99 Bílá Lhota 99 100 78 100 78 ŠTERNBERK 109 52 Mladeč109 52 Mladeč ŠTERNBERK Bouzov Bouzov LITOVEL LITOVEL Bohuňovice Bohuňovice104 105 106 107 104 105 106 107 101 101 111 111Hrubá Voda Hrubá Voda Javoříčko Příkazy OLOMOUC Javoříčko Příkazy103 Véska 108 Hlubočky103 108 71 Véska Hlubočky 115 Hvozd Náměšť115 Hvozd Náměšť76 71 76 na Hané naHo Hanérka n. M. Horka n. M. Konice 56Konice 56 Velká Bystřice Velká Bystřice 58 58 124 124 Střížov 75 122 Střížov 75 122 Drahanovice ÚstíDrahan novice Ústín Lipník Lipník nad Bečvou 91nad92 Bečvou93 91 92 93 Slatinice 72 72OLOMOUCOLOMOUC 116 116 117 126 Slatinice 117 126 Čechy p. K. 57 73 Čechy p. K. 57 73 90 90 74 HRANICE HRANICE 74 53 53 Kostelec Kostelec 102 102 Protivanov Protivanov 112 112 na Hané na Hané Teplice Teplice 54 Plumlov 54 Plumlov nad Bečvou nad Bečvou 110 110 127 Drahany 127 Drahany79 82 PROSTĚJOV79 82 PROSTĚJOV89 126 89 126 80 19513 80 19513 Radkova Radkova 81 125 5981 125 59 Lhota Lhota Tovačov PŘEROVTovačov PŘEROV tourism.olomouc.eu www.strednimorava-tourism.cz

x Kojetín Kojetín Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie Rymice Rymice www.navstivtejeseniky.cz 62 62 Orte kostenlos • Places free of charge 67 Holešov 67 Holešov 68 69 70 68 69 70 63 64 65 63 64 65 www. ok-tourism.cz x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką 118 119 120 129 130 118 119 120 129 130 Orte mit Ermäßigung • Places with a discount 66 Velké Těšany 66 Velké Těšany ISBN: 978-80-87982-94-5

59 60 93 59 60 93 4 5

Vítejte v Olomouckém kraji! VŠE O KARTĚ Podstawowe informacje, Grundinformationen, Basic information Olomouc region Card je turistická karta, která vás opravňuje v Olomouci, na Střední Olomouc region Card nabízí dvě varianty délky platnosti, a to 48 hod. a 5 dní. Oba typy karet Moravě a v Jeseníkách navštívit zdarma 103 zakoupíte také v provedení pro děti. Dětská karta platí do dovršení 15 let. zajímavých míst – hrady, zámky, muzea, zoo aj. Od roku 2012 jsou karty také ve verzi s čárovým kódem. a dále vám umožňuje čerpat atraktivní slevy na Olomouc region Card oferuje dwa okresy ważności: 48 godz. i 5 dni. Oba typy kart można kupić 93 místech. Brožura, kterou držíte v ruce, vám również w wersji dla dzieci. Karta dziecięca jest do wieku 15 lat. Od 2012 roku karty są także w wersji z kodem kreskowym. usnadní orientaci v nabídce karty, naleznete zde přehledné seznamy, tipy na výlet, orientač- Die Olomouc region Card wird in zwei Varianten der Gültigkeit angeboten, 48 Stunden und 5 Tage. Beide Kartentypen können Sie auch in der Ausführung für Kinder kaufen. Die Kinderkarte ní mapy a také kontakty a užitečné informace gilt bis zum Erreichen von 15 Jahren. Ab 2012 gibt es die Karten auch mit Strichcode. o jednotlivých místech, kde s kartou platí Olomouc region Card off ers two validity length variants: 48 hours and 5 days. There are also chil- vstup zdarma nebo sleva (řazeno dle lokalit: dren’s versions of both card variants. The child card is valid until the age of 15. Olomouc, Střední Morava, Jeseníky). Cards with barcodes were also introduced in 2012. Upozornění: V pondělí bývá značná část památkových objektů uzavřena. Olomouc region Card – 48 hodin Olomouc region Card – 5 dní 48 godzin/48 Stunden/48 hours 5 dni/5 Tage/5 days Witamy w Województwie Ołomunieckim! Olomouc region Card jest kartą turystyczną, która uprawnia w Ołomuńcu, na Morawach środkowych i w Jesionikach do odwiedzenia bezpłatnie 103 ciekawych miejsc – grodów, Dospělý zamków, muzeów, ZOO i innych oraz umożliwia korzystanie z interesujących zniżek w 93 Dorosły miejscach. Broszura, którą trzymasz w rękach, ułatwi Ci orientację w ofercie karty, znajdziesz Erwachsene tu przejrzyste listy, rady na wycieczki, mapki orientacyjne oraz kontakty i użyteczne informa- Adult cje o poszczególnych miejscach, gdzie z kartą jest wstęp bezpłatny lub ze zniżką (uporządko- wane geografi cznie: Ołomuniec, Morawy środkowe, Jesioniki). Uwaga: W poniedziałek bywa znaczna część obiektów zabytkowych nieczynna. * * *

Willkommen in der Region Olomouc! Dítě Die Olomouc region Card ist eine Touristenkarte, die Sie dazu berechtigt, in Olomouc, Mittel- Dziecko mähren und den Jeseníky kostenlos 103 interessante Ort zu besuchen – Burgen, Schlösser, Kinder Museen, Zoo usw. und weiter an 93 Orten attraktive Ermäßigungen anbietet. Die Broschüre, Child die Sie in der Hand halten, vereinfacht Ihnen die Orientierung im Angebot der Karte, Sie fi n- den hier übersichtliche Verzeichnisse, Ausfl ugstipps, informative Karten und auch Kontakte, nützliche Informationen über die einzelnen Orte, wo Sie mit der Karte freien Eintritt oder * Ermäßigung haben (geordnet nach Lokalitäten: Olomouc, Mittelmähren, Jeseníky). * * Hinweis: Am Montag ist der Großteil der Denkmalsobjekte geschlossen. *Vyznačení data a hodiny zahájení platnosti karty Welcome to the Olomouc Region! *Wyznaczenie daty i godziny początku ważności karty *Angabe des Datums und der Uhrzeit Olomouc region Card is a tourist card entitling you to visit 103 points of interest – castles, der Gültigkeit der Karte chateaux, museums, zoos, etc. – in Olomouc, Central Moravia, and the Jeseníky Mountains *Valid from (date and hour) free of charge. In addition, attractive discounts apply in 93 places. The brochure you are hold- ing will help you orientate yourselves with the card, you will fi nd here clearly organized lists, Zde se držitel/ka podepíše tips for trips, and also contacts and useful info about individual places which off er free admis- Tu podpisze posiadacz sion or discounts to card holders (in following order: Olomouc, Central Moravia, Jeseníky). Unterschrift des Inhabers/der Inhaberin Important: On Mondays, the majority of sights and monuments are closed. Holder’s signature

Cena karty Důležitá telefonní čísla · Ważne numery telefonów CENA KARTY Preis pro Karte Wichtige Telefonnummern · Important telephone numbers Price of card Tísňové volání (112) · Integrowany system ratowniczy · Notruf · Emergency calls Policie České republiky (158) · Policja Republiki Czeskiej · Polizei der Tschechischen Republik · Police of the Czech Republic Cena Cena Preis Price Záchranná služba, pohotovost (155) · Służba ratownicza, pogotowie dospělý dítě · Rettungsdienst, Bereitschaftsdienst · Paramedic services, emergency dorosły dziecko Erwachsene Kinder Hasiči (150) · Straż pożarna · Feuerwehr · Fire fi ghters adult child Asistenční služba ABA pro motoristy (1240) · Służba asystencyjna ABA dla 48 hod. 48 godz. 48 Std. 48 Hours 240 Kč 120 Kč zmotoryzowanych · Assistenzdienst ABA für Kraftfahrer · ABA road-side assistance 5denní 5-dniowa 5 Tage 5 Days 480 Kč 240 Kč Předvolba do České republiky +420 · Numer kierunkowy do republiki Czeskiej +420 Vorwahl in die Tschechische Republik + 420 · Country Code for the Czech Republic + 420 6 7 Korzystanie z karty POUŽITÍ KARTY Benutzung der Karte Card use

· Karta nemusí být použita ihned po zakoupení. Platnost karty začíná běžet od jejího prvního · Die Karte muss nicht sofort nach dem Kauf benutzt werden. Die Gültigkeit der Karte beginnt ab využití, ke kterému je nutné vyplnit datum, čas a podpis. erster Benutzung, bei welcher Datum, Uhrzeit und Unterschrift ergänzt werden müssen. · Držitel karty, který chce čerpat vstup zdarma nebo slevu, o tom informuje poskytovatele · Der Kartenhalter, der freien Eintritt oder Ermäßigung in Anspruch nehmen will, informiert den a předloží svoji kartu, a to před zahájením čerpání služby (před koupí vstupenky, při objednávce Anbieter darüber und legt seine Karte vor Beginn der Leistung (vor Kauf der Eintrittskarte, bei v restauraci aj.). Bestellung im Restaurant u.ä.) vor. · Každá karta umožňuje vstup zdarma do jednoho subjektu pouze jedenkrát, tj. míst, · Die Karte ermöglicht den kostenlosen Eintritt in ein Subjekt nur einmal, d. h. Sie können so které umožňují vstup zdarma, můžete navštívit kolik stihnete, ale každé pouze jednou! viele kostenlose Orte besuchen wie Sie schaffen, aber jeden nur einmal! · Slevy s Olomouc region Card se nedají sčítat s dalšími slevami. · Die Ermäßigung gilt immer nur für die Ausgaben des Kartenhalters, d. h. sie kann nicht für die · Slevy s Olomouc region Card neplatí pro ubytování a služby zakoupené v rámci zájezdu cestovní Ausgaben anderer Personen benutzt werden. kanceláře. Kartu můžete uplatnit pouze na služby, které zájezd nezahrnuje. · Ermäßigungen der Olomouc region Card können nicht mit weiteren Ermäßigungen kombiniert · Poskytovatel vstupu zdarma a slev je oprávněn požádat držitele karty o předložení werden. identifikačního dokladu totožnosti a je oprávněn zkontrolovat platnost karty. · Die Ermäßigungen der Olomouc region Card gelten nicht für im Rahmen eines Ausflugs mit Reisebüro gekauften Leistungen. Die Karte kann nur für Leistungen genutzt werden, die im Karta je platná, když: Ausflug nicht enthalten sind. · na přední straně je čitelně vyplněno datum a čas (48 hod.) prvního použití karty a je na zadní · Der Anbieter des freien Eintritts oder Ermäßigung ist berechtigt, vom Kartenhalter die Vorlage straně podepsána, eines Ausweises zu verlangen und die Gültigkeit der Karte zu kontrollieren. · vyplněné datum a čas v době užívání karty odpovídá délce platnosti karty, tj. od prvního použití Die Karte ist gültig wenn: nesmí uplynout více než 48 hod. resp. více než 5 dní (dle typu karty), · osoba předkládající kartu je totožná s podepsanou osobou – karta je nepřenosná, · auf der Vorderseite lesbar Datum und Uhrzeit (48 Stunden) der ersten Benutzung ausgefüllt sind · držitel dětské karty nedovršil svých 15 let. und auf der Rückseite unterschrieben ist, · ausgefülltes Datum und Zeit der Kartennutzung der Kartengültigkeit entsprechen, d. h. von der ersten Benutzung dürfen nicht mehr als 48 Stunden bzw. 5 Tage vergangen sein (nach Kartentyp), · die die Karte vorlegende Person muss mit der unterschriebenen Person identisch sein – die · Karta nie musi być wykorzystana natychmiast po zakupieniu. Ważność karty zaczyna upływać Karte ist nicht übertragbar, od jej pierwszego wykorzystania, dla którego jest konieczne wypełnienie daty, godziny · der Halter einer Kinderkarte ist nicht 15 Jahre alt. i podpisanie. · Posiadacz karty, który chce korzystać z bezpłatnego wstępu lub zniżki, informuje o tym świadczącego usługę i przedłoży swoją kartę przed skorzystaniem z usługi (przed zakupieniem biletu wstępu, w chwili zamawiania w restauracji itd.). · The card needs not to be used immediately after purchased. The card validity begins upon its first · Każda karta umożliwia bezpłatny wstęp do jednego obiektu tylko jeden raz, tj. miejsc use, for which the date, time, and signature need to be filled in. umożliwiających wstęp bezpłatnie można odwiedzić tyle, ile się zdąży, ale tylko jeden raz! · Card holders who wish to apply the free admission or discounts inform the provider and present · Zniżka dotyczy wydatków posiadacza karty, tzn. nie można przenosić zniżki na inne osoby. their cards prior to the service (before purchasing the ticket, while ordering at a restaurant, etc.). · Zniżki z Olomouc region Card nie można sumować z innymi zniżkami. · Every card holder may enter one location only once for free, i.e. you can visit as many · Zniżki z Olomouc region Card nie dotyczą noclegów i usług zakupionych w ramach wycieczek places offering free admission as you can but each only once. biur podróży. Z karty można korzystać tylko w przypadku usług, których nie obejmuje wycieczka. · The discount only applies to the cardholder’s expenses, i.e. it is not possible to apply the discount · Udzielający bezpłatnego wstępu i zniżki ma prawo zażądać od posiadacza karty dowodu to the expenses of others. tożsamości i ma prawo kontrolować ważność karty. · Discounts ensuing from the Olomouc region Card may not be combined with other discounts. · Discounts do not apply to accommodation or services purchased through a travel agent. The card Karta jest ważna, jeżeli: may only be used in relation to services not included in a trip. · na przedniej stronie jest czytelnie wypełniona data i godziny (48 godz.) pierwszego użycia karty, · Card holders may be asked by the provider of the free admission and discount to present na tylnej stronie jest podpisana, identification. The provider is authorized to check the card’s validity. · wypełniona data i godzina w czasie używania karty odpowiada okresowi ważności karty, tj. od pierwszego użycia nie może upłynąć więcej, niż 48 godz. Lub więcej, niż 5 dni (w zależności od The card is valid provided: typu karty), · the date and time (48 hrs) of the card’s first use are legibly filled in on the card face, the card is · osoba przedkładająca kartę musi być osobą podpisaną – karta je nieprzenaszalna, signed on the back, · posiadacz karty dziecięcej nie ukończył 15 lat. · the entered date and time correspond with the card validity length at the time of using the card, i.e. not more than 48 hrs or 5 days (depending on the card type) may elapse from the first use, · the person presenting the card must be the signed person – the card is not transferable, · the holder of the child card has not reached the age of 15 as yet.

Kontakt pro vaše postřehy a zkušenosti s kartou Kontakt für Ihre Hinweise und Erfahrungen mit der Karte Kontakt dla Twoich spostrzeżeń i doświadczenia z kartą Contact for your ideas about and experience with card [email protected] [email protected] 8 9 Pomysły na wycieczke˛ TIPY NA VÝLET Ausfl ugstipps Tips for trips Abyste svoji Olomouc region Card co nejlépe využili, hodně toho viděli a dobře se bavili, In order for you to be able to make the best out of your Olomouc region Card, see a lot and have připravili jsme pro vás několik tipů na výlet s výpočtem, kolik ušetříte. great fun, we have prepared several tips for trips, including a calculation how much you can save. Všechny tipy na výlet jsou uvedeny v cenách pro 2 dospělé osoby a dítě 6–15 let s využitím The tips for trips are specified in prices for 2 adults and a 6–15-year-old child using a 48-hour 48hod. karty, cena karet započítána. Výlet navržen jako 2denní nebo 3denní během 48 hod. card. The price of the card is included. The prices are for reference only. The trip has been (1/2 dne, 1 den, 1/2 dne). Ceny jsou pouze orientační. designed as a 2 or 3-day within 48 hours. (1/2 day, 1 day, 1/2 day) 1. RADOST DĚTEM – Olomouc a okolí 2. ZA PRAVÝMI POKLADY Fun for all the children, Olomouc and surrounding For real treasures, Olomouc, Kroměříž Obec Bez karty S kartou Strana Obec Bez karty S kartou Strana Program Program Municipality Without card With card Page Municipality Without card With card Page 1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day 1. den • Day 1 MHD Olomouc (po dobu 48 hod.) MHD Olomouc (po dobu 48 hod.) Olomouc 230 Kč 0 Kč 26 Olomouc 115 Kč 0 Kč 26 Olomouc Public Transportation (valid 48 h.) Olomouc Public Transportation (valid 48 h.) Sbírkové skleníky Arcidiecézní muzeum Olomouc 225 Kč 0 Kč 33 Olomouc 175 Kč 0 Kč 30 Collection conservatories The Archdiocesan Museum Arcibiskupský palác MGC minigolf Olomouc 220 Kč 0 Kč 34 Olomouc 210 Kč 0 Kč 28 Archbishop’s Palace Aquapark Olomouc/Water Park Olomouc 430 Kč -20 % 36 TIP: Oběd/Lunch: Olomouc -10 % 40 TIP! Ubytování/Accommodation: Restaurace Podkova/Restaurant Olomouc -10 % 42 Restaurace a penzion Fojtství Minigolf Olomouc City Olomouc 250 Kč 0 Kč 34 2. den • Day 2 Sbírkové skleníky Olomouc 225 Kč 0 Kč 33 Zoo Svatý Kopeček Olomouc 290 Kč 0 Kč 33 Collection conservatories SEGWAY Olomouc Olomouc -20–30 % 34 Lanáček v ZOO, Rope climbing centre Olomouc 60 Kč -20 % 35 Moravské divadlo/Moravian Theatre Olomouc 710 Kč 0 Kč 28 Oběd/Lunch: Archa Restaurace a penzion Olomouc -10 % 42 Ubytování/Accommodation: Olomouc -10 % 44 Ecce Homo Park Šternberk 120 Kč 0 Kč 66 Hotel Lafayette**** Hrad Šternberk/Šternberk Castle Šternberk 350 Kč 0 Kč 50 2. den • Day 2 TIP! Večeře/Dinner: Arcibiskupský zámek Kroměříž – Sala terrena Olomouc -10 % 42 Kroměříž 460 Kč 0 Kč 54 Restaurace a penzion Fojtství The Archdiocesan Museum – Sala terrena 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day Květná zahrada/Flower Garden Kroměříž 220 Kč 0 Kč 54 Bobová dráha Resort Hrubá Voda Tip! Černý Orel Hrubá Voda 170 Kč 0 Kč 72 Kroměříž -10 % 80 Bobsled track Čokoládovna/Chocolate Factory DiscGolf Resort Hrubá Voda/DiscGolf Hrubá Voda 210 Kč 0 Kč 72 Zámek Holešov/Holešov Chateau Holešov 180 Kč 0 Kč 56 Šachova synagoga Lukostřelba Resort Hrubá Voda/Archery Hrubá Voda 180 Kč 0 Kč 72 Holešov 220 Kč 0 Kč 57 Šach Synagogue Bobová dráha Hlubočky/Bobsled track Hlubočky 240 Kč 0 Kč 73 Bez karty 2765 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 2165 Kč Bez karty 2725 Kč · S kartou 992 Kč · Ušetříte 1733 Kč Without card 2765 CZK · With card 600 CZK · Saves 2165 CZK Without card 2725 CZK · With card 992 CZK · Saves 1733 CZK

- 20 % FREE FREE FREE FREE FREE FREE FREE

Olomouc Hrubá Voda Šternberk Olomouc Olomouc Holešov Olomouc Kroměříž 10 11 Pomysły na wycieczke˛ TIPY NA VÝLET Ausflugstipps Tips for trips W moim Olomouc region Card najlepiej wykorzystać, a widziałem wiele jest dobra zabawa, Um Ihre Olomouc region Card zur Geltung, Sie haben viel gesehen und viel Spaß waren, wir przygotowaliśmy kilka porad dla Ciebie na wyjazd do obliczenia, ile możesz zaoszczędzić. haben einige Tipps für Ihren Ausflug vorbereiten, mit der Berechnung, wie viel Sie sparen. Wszystkie propozycje wycieczek wymienione są w cenie dla 2 osób dorosłych i dziecka 6-15 lat Alle Tipps sind für Ausflüge im Preis für 2 Erwachsene und ein Kind 6-15 Jahre mit einem przy użyciu 48-godzinne karty, karty liczy się cena. Podróż jest zaprojektowany jako 3-dniowy 48-Stunden-Karten aufgeführt (gezählt Preis-Karten). Die Reise ist als 3-Tages oder 2-Tages lub 2-dniowy w czasie 48 godzin (pół dnia, 1 dzień, pół dnia). Ceny są tylko orientacyjne. während 48 Stunden (halber Tag, 1 Tag, halber Tag) konzipiert. Preise sind als Anhaltswert.

3. POHODOVÝ VÍKEND – Plumlov, Prostějov a okolí 4. PO STOPÁCH ČASU Relaxed weekend – Plumlov, Prostějov and surrounding In the footsteps of the time

Obec Bez karty S kartou Strana Olomouc, Šternberk, Uničov Program Municipality Without card With card Page Obec Bez karty S kartou Strana Program 1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day Municipality Without card With card Page Zámek Plumlov/Plumlov Chateau Plumlov 260 Kč 0 Kč 49 1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day MHD Olomouc (po dobu 48 hod.) Muzeum a galerie v Prostějově Olomouc 115 Kč 0 Kč 26 Prostějov 100 Kč 0 Kč 60 Olomouc Public Transportation (valid 48 h.) Prostějov Museum and Gallery Výstavní sály muzea – Špalíček Arcidiecézní muzeum Prostějov 70 Kč 0 Kč 61 Olomouc 175 Kč 0 Kč 30 Museum exhibition hall – Špalíček The Archdiocesan Museum Olomouc v kostce 2. den • Day 2 Olomouc 175 Kč 0 Kč 29 Olomouc in a Nutshell Zámek Čechy pod Kosířem Čechy p. Kosířem 340 Kč 0 Kč 51 Čechy pod Kosířem Chateau Radniční věž/ Town Hall Tower Olomouc 90 Kč 0 Kč 29 Muzeum historických kočárů Čechy p. Kosířem 180 Kč 0 Kč 58 2. den • Day 2 Historical Carriages Museum Hrad Šternberk/Šternberk Castle Šternberk 350 Kč 0 Kč 50 Hasičské muzeum Čechy p. Kosířem 70 Kč 0 Kč 59 Firefighters’ Museum Šternberský klášter Šternberk 250 Kč 0 Kč 66 Muzeum veteránů Šternberk Monastery Slatinice 130 Kč 0 Kč 58 Slatinice Antique Car Museum Expozice času/Exhibition of Time Šternberk 200 Kč 0 Kč 66 TIP! Ubytování/Accommodation: Slatinice -10 % 79 Penzion U Veterána*** Ecce Homo Park Šternberk 120 Kč 0 Kč 66 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day Golf Resort Olomouc Dolany–Véska 570 Kč 0 Kč 71 Lázně Slatinice – procedury Slatinice -10 % 76 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day Slatinice Spa – Spa procedures Šatlava – muzeum vězeňství Uničov 100 Kč 0 Kč 62 Zámek Náměšť na Hané Šatlava (Manor Jail) the penal museum Náměšť na Hané 230 Kč 0 Kč 50 Náměšť na Hané Chateau Radniční věž/Town Hall tower – tour Uničov 30 Kč 0 Kč 62 Zahradní železnice Střížov 120 Kč 0 Kč 59 Garden railway Muzeum/Museum U Vodní branky Uničov 50 Kč 0 Kč 62 Bez karty 1500 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 900 Kč Bez karty 2225 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 1625 Kč Without card 1500 CZK · With card 600 CZK · Saves 900 CZK Without card 2225 CZK · With card 600 CZK · Saves 1625 CZK

FREE FREE FREE FREE FREE FREE

Náměšť na Hané Slatinice Plumlov Šternberk Šternberk Uničov 12 13 Pomysły na wycieczke˛ TIPY NA VÝLET Ausflugstipps Tips for trips Abyste svoji Olomouc region Card co nejlépe využili, hodně toho viděli a dobře se bavili, In order for you to be able to make the best out of your Olomouc region Card, see a lot and have připravili jsme pro vás několik tipů na výlet s výpočtem, kolik ušetříte. great fun, we have prepared several tips for trips, including a calculation how much you can save. Všechny tipy na výlet jsou uvedeny v cenách pro 2 dospělé osoby a dítě 6–15 let s využitím The tips for trips are specified in prices for 2 adults and a 6–15-year-old child using a 48-hour 48hod. karty, cena karet započítána. Výlet navržen jako 2denní nebo 3denní během 48 hod. card. The price of the card is included. The prices are for reference only. The trip has been (1/2 dne, 1 den, 1/2 dne). Ceny jsou pouze orientační. designed as a 2 or 3-day within 48 hours. (1/2 day, 1 day, 1/2 day) 5. ZÁBAVNÝ VÍKEND 6. POHÁDKOVÉ ZÁŽITKY Happy weekend Fairytale experiences Česká Ves, Jeseník, Lipová-lázně, Moravská Třebová, Úsov, Ramzová, Petříkov, Ostružná Loštice, Bouzov, Bílá Lhota Obec Bez karty S kartou Strana Obec Bez karty S kartou Strana Program Program Municipality Without card With card Page Municipality Without card With card Page 1. ½ den • Day 1, 1/2 day 1. den • Day 1 Muzeum veteránů/Vintage Car Museum Česká Ves 100 Kč 0 Kč 86 Zámek Moravská Třebová Moravská Třebová 600 Kč 0 Kč 53 Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka Moravská Třebová Chateau Adrenalin park – Ranč Orel, giant swing Česká Ves 300 Kč 0 Kč 100 Vlastivědné muzeum Jesenicka Jeseník 200 Kč 0 Kč 88 Muzeum Moravská Třebová Jeseník Museum of National Art and History Moravská Třebová 120 Kč 0 Kč 67 Moravská Třebová Town Museum TIP! Ubytování/Accommodation: Autocamping Bobrovník/Auto Camping Lipová-lázně -10 % 109 Aquapark Moravská Třebová 2. den • Day 2 Moravská Třebová -20 % 77 Water Park Autobusová doprava – město Jeseník Jeseník 40 Kč 0 Kč 85 Bus transport – the town of Jeseník 2. den • Day 2 Areál Priessnitzovy léčebné lázně / Priessnitz Health Spa Area Zámek, lovecko lesnické muzeum • Park her/park games Jeseník 180 Kč 0 Kč 98 Hunting and Forestry Museum Úsov 250 Kč 0 Kč 52 at the Úsov Chateau • Muzeum kostek Jeseník Block Museum in Jeseník Jeseník 400 Kč 0 Kč 99 Muzeum Olomouckých tvarůžků Loštice 130 Kč 0 Kč 63 • Discgolf/disc golf Jeseník 180 Kč 0 Kč 98 Museum of Olomoucke Tvaruzky • Lázeňská vyhlídka/Spa Lookout Jeseník 90 Kč 0 Kč 89 Hrad Bouzov/Bouzov Castle Bouzov 410 Kč 0 Kč 49 • Minigolf/mini-golf Jeseník 200 Kč 0 Kč 98 • Muzeum Vincenze Priessnitze Jeseník 100 Kč 0 Kč 89 TIP! Vincenz Priessnitz Museum Relax park Bouzov Bouzov -10 % 73 • vláček Lázeňáček/Lázeňáček train Jeseník 110 Kč 0 Kč 98 Bouzov Relax Park 3. ½ den • Day 3, 1/2 day Arboretum Bílá Lhota Bílá Lhota 100 Kč 0 Kč 67 FAUNAPARK o.p.s. Lipová-lázně 320 Kč 0 Kč 97 Haltmar – summer tubing Ramzová 180 Kč 0 Kč 97 Bez karty 1610 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 1010 Kč Letní bobová dráha Kaste Without card 1610 CZK · With card 600 CZK · Saves 1010 CZK KASTE Petříkov summer bobsled run Petříkov 170 Kč 0 Kč 100 TIP: Oběd/Lunch: JONAS PARK Ostružná FREE FREE - 10 % FREE zákusek k menu/dessert with lunch menu Ostružná 60 Kč 0 Kč 100 Expozice hudebních nástrojů Musical Instrument Exhibition Ostružná 175 Kč 0 Kč 90 Bez karty 2205 Kč · S kartou 600 Kč · Ušetříte 1605 Kč Without card 2205 CZK · With card 600 CZK · Saves 1605 CZK Loštice Bouzov Bouzov Moravská Třebová 14

TIPY NA VÝLET

Abyste svoji Olomouc region Card co nejlépe využili, hodně toho viděli a dobře se bavili, připravili jsme pro vás několik tipů na výlet s výpočtem, kolik ušetříte. Celodenní jízdenka i Skupinová Všechny tipy na výlet jsou uvedeny v cenách pro 2 dospělé osoby a dítě 6–15 let s využitím 48hod. karty, cena karet započítána. Výlet navržen jako 2denní nebo 3denní během 48 hod. víkendová jízdenka pro region (1/2 dne, 1 den, 1/2 dne). Ceny jsou pouze orientační. Olomoucký se slevou 15 % 7. VLAKEM ZA ZÁŽITKY OLOMOUCKÉHO KRAJE Day Ticket and Group Weekend Ticket for the Olomouc region with a 15 % discount By Train for great experiences in the Olomouc Region Na jednu Skupinovou víkendovou jízdenku region Olomoucký může Olomouc, Česká Ves, Jeseník v sobotu nebo v neděli nebo o státním svátku cestovat vlaky ČD (ve 2. vozové třídě) na tratích vyhlášeného obvodu (viz. mapka) až 5 osob, přičemž max. 2 mohou být starší 15 let. Více info na www.cd.cz. Obec Bez karty S kartou Strana Program S Celodenní jízdenkou jízdenkou region Olomoucký může jeden cestující Municipality Without card With card Page (bez ohledu na věk) cestovat kterýkoliv den všemi vlaky ČD ve 2. vozové 1. ½ den • Day 1, 1/2 day třídě na tratích vyhlášeného obvodu. Více informací o celodenní jízdence Městská hromadná doprava získáte na www.cd.cz. Olomouc 115 Kč 0 Kč 26 Olomouc Public Transportation Na oba typy jízdenek obdrží cestující s platnou Olomouc region Card Pro inspiraci shlédněte návrh výletu s využitím vlaků ČD. Audioprůvodce/Audioguide Olomouc 200 Kč 0 Kč 29 slevu 15 %! Jízdenky se slevou lze zakoupit jen na pokladnách ČD v Olomouckém kraji. Radniční věž/ Town Hall Tower Olomouc 90 Kč 0 Kč 29 Více informací obdržíte přímo na pokladně ČD, tel.: +420 221 111 122 nebo [email protected]. Vlak – Celodenní jízdenka Olomouc 229 Kč All-day Railway Ticket - Česká Ves 269 Kč (-15 %) 84 A Group Weekend Ticket for the Olomouc Ubytování/Accommodation: Česká Ves 2300 Kč 2070 Kč 109 region allows unlimited rides on ČD trains Penzion Pohoda/2 noci (2 nights) (-10 %) (in the 2nd class) within the region (see map) 2. den • Day on Saturdays, Sundays and public holidays for up to 5 persons of whom no more than 2 may Vlastivědné muzeum Jesenicka Jeseník 200 Kč 0 Kč 88 be over 15 years of age. Jeseník Museum of National Art and History Learn more at www.cd.cz. Expozice „Čarodějnické procesy” The “Witch Trials” Exhibition Jeseník 170 Kč 0 Kč 88 A Day Ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) Priessnitzovy léčebné lázně allows unlimited rides on ČD trains – vláček Lázeňáček/Priessnitz Jeseník 110 Kč 0 Kč 98 in the 2nd class within the region on Health Spa – Lázeňáček train any day of the week. Learn more Priessnitzovy léčebné lázně about the day ticket at www.cd.cz. – Lázeňská vyhlídka/Priessnitz Jeseník 90 Kč 0 Kč 89 Health Spa – Spa Lookout For holders of valid Olomouc Region Cards, both types of tickets are available Priessnitzovy léčebné lázně – minigolf Jeseník 200 Kč 0 Kč 98 at a 15 % discount! For inspiration, Priessnitz Health Spa – mini-golf look at our proposed trip using trains Muzeum Vincenze Priessnitze of the Czech Railways. Vincenz Priessnitz Museum Jeseník 20 Kč 0 Kč 89 The tickets can only Autobusová doprava – město Jeseník Jeseník 40 Kč 0 Kč 85 be purchased at Bus transport – the town of Jeseník the Czech Railways 3. ½ den • Day 3, 1/2 day stations in the Olomouc Region. Muzeum veteránů/Vintage Car Museum Česká Ves 100 Kč 0 Kč 86 Learn more directly at any ČD station, Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka call +420 221 111 122 Česká Ves 300 Kč 0 Kč 100 Adrenalin park – Ranč Orel, giant swing or send an e-mail to [email protected]. Bez karty 4204 Kč · S kartou 2899 Kč · Ušetříte 1305 Kč

Without card 4204 CZK · With card 2899 CZK · Saves 1305 CZK Platnost akce/action validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019 16 17 Pomysły na wycieczke˛ Objasnienia´ piktogramów TIPY NA VÝLET Ausfl ugstipps VYSVĚTLIVKY K PIKTOGRAMŮM Erklärungen der Piktogramme Tips for trips Explanation of pictograms W moim Olomouc region Card najlepiej wykorzystać, a widziałem wiele jest dobra zabawa, przygotowaliśmy kilka porad dla Ciebie na wyjazd do obliczenia, ile możesz zaoszczędzić. Doprava Komunikacja/Der Transport/Transport Wszystkie propozycje wycieczek wymienione są w cenie dla 2 osób dorosłych i dziecka 6-15 lat przy użyciu 48-godzinne karty, karty liczy się cena. Podróż jest zaprojektowany jako 3-dniowy lub 2-dniowy w czasie 48 godzin (pół dnia, 1 dzień, pół dnia). Ceny są tylko orientacyjne. Kultura Kultura/Kultur/Culture 8. PRO CELOU RODINU Hrady, zámky Grody, zamki/Schlösser, Burgen/Castles, chateaux For the whole family Muzea, památky Bludov, Vikýřovice, Rapotín, Velké Losiny, Šumperk Muzea, zabytki/Museen, Denkmäler/Museums, monuments Obec Bez karty S kartou Strana Příroda, jeskyně Program Municipality Without card With card Page Przyroda, jaskinie/Die Natur, die Höhlen/Nature, Caves

1. 1/2 den • Day 1, 1/2 day Zoologická zahrada/ZOO Pradědovo dětské muzeum Bludov 225 Kč 0 Kč 101 Praděd Children’s Museum Relax, sport, atrakce Muzeum silnic/Road Museum Vikýřovice 130 Kč 0 Kč 91 Relaks, sport, atrakcje/Relax, Sport, Erlebnisse/Relaxation, sport, attractions Skanzen – muzeum – galerie – Aquapark, koupaliště Zoopark „U Havlíčků“ ˛ Rapotín 190 Kč 0 Kč 91 Aquapark, Kapielisko/Aquapark, Der Badeplatz/Water Park, Swimming pool Open Air Museum - Museum, ”U Havlíčků” Animal Park Lázně, relax/Uzdrowisko/Das Heilbad/Spa Tip! Ubytování/Accommodation: 2520 Kč Rapotín 2800 Kč 106 Holiday resort Losinka (-10 %) Restaurace/Restauracje/Restaurants/Restaurants 2. den • Day 2 Zámek Velké Losiny Restaurace, ubytování Velké Losiny 320 Kč 0 Kč 85 Velké Losiny Chateau Restauracje, noclegi/Restaurants, Unterkunft/Restaurants, accommodation

Ruční papírna, Muzeum papíru Noclegi/Unterkunft/Accommodation 165 Kč Ubytování/ Handmade Paper Factory Velké Losiny 275 Kč 95 (-40 %) – Museum of Paper Obchody TIP: Oběd/Lunch: Sklepy/Geschäfte/Shops Velké Losiny -10 % 106 Wellness hotel Diana Free/70 Kč* Termální park Termály Losiny Velké Losiny -10 % 102 Thermal park Therme Losiny *Plná cena pro dospělé bez použití Olomouc region Card, ceny jsou pouze orientační. *Pełna cena dla dorosłych bez użycia Olomouc region Card, ceny są jedynie orientacyjne. Areál zdraví/The health area Velké Losiny -10 % 102 *Voller Preis für Erwachsene ohne Olomouc region Card, die Preise sind nur als Referenz. *Full price for adults without the Olomouc region Card; prices are for reference only. 3. 1/2 den • Day 3, 1/2 day Prohlídkové okruhy městem Šumperk Free/Zdarma** Šumperk 70 Kč 0 Kč 92 Thematic walks through Šumperk **Vstup je zdarma i bez použití Olomouc region Card. Rozhled z radniční věže ** Wstęp jest bezpłatny także bez Olomouc region Card. Šumperk 50 Kč 0 Kč 93 View from the Town Hall ** Der Eintritt ist auch ohne die Nutzung der Olomouc Region Card kostenlos. ** Free entry even without the Olomouc Region Card. Muzeum v Šumperku Šumperk 100 Kč 0 Kč 92 Museum in Šumperk Velké Losiny Expozice “Čarodějnické procesy” Šumperk 70 Kč 0 Kč 93 The “Witch Trials” Exhibition Bez karty 4230 Kč · S kartou 3291 Kč · Ušetříte 939 Kč Without card 4230 Kč · With card 3291 Kč · Saves 939 Kč 18 19 Wykaz podmiotów SEZNAM SUBJEKTŮ Verzeichnis der Subjekte List of Entities

Olomouc region Card můžete 29. kolobezky.bike/Rent and sale of scooters 20 % 38 uplatnit na označených místech: 30. Bowland bowling center 15 % 38 Z karty Olomouc region Card można 31. Solná jeskyně – Solana/Solana – salt cave 10 % 38 korzystać w oznaczonych miejscach: Die Olomouc region Card können Sie 32. Svatováclavské pivní lázně/St. Wenceslas Beer Spa 10 % 39 an gekennzeichneten Stellen verwenden: 33. Svatováclavský pivovar/Svatováclavský Brewery 10 % 39 The Olomouc region Card can be used at all designated locations: PARTNER 34. Minipivovar Riegrovka/Riegrovka Microbrewery 10 % 40 35. Steakhouse Riegrovka 10 % 40 Číslo Subjekt/turistický cíl Sleva Strana 36. Restaurace Podkova/Restaurant 10 % 40 No. List of Entities Discount Page 37. Lobster – family restaurant/Restaurant 10 % 41 Olomouc 38. Hotel Flora***/**** 10 %, 20 % 41 1. MHD Olomouc/Olomouc Public Transportation Free 26 39. Archa restaurace a penzion/Archa Restaurant and Pension 10 % 42 2. Atlant taxi – taxi služba/Atlant taxi – taxi services 22 % 26 40. Restaurace a penzion Fojtství/Fojtství Restaurant and Pension 10 % 42 3. Celodenní jízdenka/All-day Railway Ticket 15 % 27 41. Hotel a Penzion Arigone/Hotel & Pension Arigone 10 % 42 4. Skupinová víkendová jízdenka/Group Weekend Ticket 15 % 27 42. Hotel Senimo*** 25 % 43 5. Arcibiskupský palác/Archbishop’s Palace Free 28 6. Moravské divadlo Olomouc/Moravian Theatre Free 28 43. Hotel Trinity**** 10 % 43 7. Audioprůvodce/Audioguide Free 29 44. Business hotel Alley****/Business Hotel Alley**** 10 % 44 8. Olomouc v kostce/Olomouc in a Nutshell Free 29 45. Hotel Lafayette**** 10 % 44 9. Radniční věž/ Town Hall Tower, Olomouc Free 29 46. Hotel Milotel*** 10 % 44 10. Arcidiecézní muzeum/Archdiocesan Museum Free 30 47. Pension U Jakuba*** 10 % 45 11. Pevnost poznání/Fort Science 20 % 30 48. Chata pod Věží/Pod Věží Cottage – Recreational Centre 10 % 45 12. Muzeum moderního umění/Museum of Modern Art Free 31 Kurz domácího pečení a vaření z kvásku 49. A course in home cooking and baking using sourdough 10 % 45 13. Fort č. 2, Radíkov/Fort No. 2 25 % 31 Vlastivědné muzeum Olomouc/Regional Museum Střední Morava 14. Free 32 Morawy środkowe • Mittelmähren • Central Moravia: 15. Botanická zahrada s rozáriem/Botanical gardens with rosarium Free 33 50. Celodenní jízdenka/All-day Railway Ticket 15 % 48 16. Sbírkové skleníky/Collection conservatories Free 33 51. Skupinová víkendová jízdenka/Group Weekend Ticket 15 % 48 17. ZOO Olomouc – Svatý Kopeček Free 33 52. Hrad Bouzov/Bouzov Castle Free 49 18. Minigolf Olomouc City Free 34 53. Hrad Helfštýn/Helfštýn Castle Free 49 19. Minigolf – MGC/Miniature golf Free 34 54. Zámek Plumlov/Plumlov Chateau Free 49 20. SEGWAY Olomouc 20 %, 30 % 34 55. Hrad Šternberk/Šternberk Castle Free 50 21. Lanové centrum PROUD/PROUD Rope Climbing Centre 20 % 35 Zámek Náměšť na Hané/Náměšť na Hané Chateau 22. LANÁČEK v ZOO Olomouc/Rope climbing centre at the ZOO 20 % 35 56. Free 50 23. NORDIC WALKING Olomouc 20 % 35 57. Zámek Čechy pod Kosířem/Čechy pod Kosířem Chateau Free 51 24. Aquapark Olomouc 20 % 36 58. Zámek Konice/Konice Chateau Free 51 25. Plavecký stadion/Swimming Stadium 20 % 36 59. Zámek Tovačov/Tovačov Chateau Free 52 26. Olomouc na kole s průvodcem/Guided Bicycle Ride around Olomouc 20 % 37 60. Zámek, lovecko-lesnické muzeum/Hunting and Forestry Museum Free 52 27. Výletní plavby s CK Peřej tours/Raft trips 20 % 37 61. Zámek Moravská Třebová/Moravská Třebová Chateau Free 53 28. Půjčovna koloběžek RIDE ON/RIDE ON scooter rentals 15 % 37 62. Zámek Chropyně/Chropyně Chateau Free 53 20 21 Wykaz podmiotów SEZNAM SUBJEKTŮ Verzeichnis der Subjekte List of Entities

Arcibiskupský zámek Kroměříž – Sala terrena – Zámecká obrazárna Průmyslové muzeum Mladějov, z.s., Mladějov 63. Archbishops Chateau Kroměříž – Sala terrena – Château Gallery Free 54 97. Mladějov Industrial Museum 50 % 67 64. Květná zahrada, Kroměříž/Flower Garden Free 54 Muzeum Moravská Třebová 98. Moravská Třebová Town Museum Free 67 65. Muzeum Kroměřížska v Kroměříži/Kroměříž Regional Museum Free 55 99. Arboretum Bílá Lhota Free 67 66. Větrný mlýn Velké Těšany/Velké Těšany Windmill Free 55 100. Mladečské jeskyně, Mladeč/Mladeč Caves 20–50 % 70 67. Lidové stavby Rymice/Rymice Folk architecture Free 56 101. Javoříčské jeskyně, Slavětín u Litovle/Javoříčko Caves 15–50 % 70 68. Zámek Holešov/Holešov Chateau Free 56 Zbrašovské aragonitové jeskyně, Teplice nad Bečvou 69. Šachova synagoga, Holešov/Šach Synagogue Free 57 102. Zbrašov Aragonite Caves 27–50 % 70 70. Zemanova kovárna, Holešov/Zeman‘s forge Free 57 103. Golf Resort Olomouc, Dolany-Véska Free 71 Hanácké skanzen v Příkazích 104. Bobová dráha Resort Hrubá Voda/Bobsled track Free 72 71. Haná Open-Air Museum in Příkazy Free 57 DiscGolf Resort Hrubá Voda/DiscGolf 72. Muzeum veteránů, Slatinice/Antique Car Museum Free 58 105. Free 72 Muzeum historických kočárů, Čechy pod Kosířem 106. Lukostřelba Resort Hrubá Voda/Archery Free 72 73. Free 58 Historical Carriages Museum 107. Trampolíny Resort Hrubá Voda/Trampolines 50 % 73 74. Hasičské muzeum Čechy p. K./Firefighters’ Museum Free 59 108. Bobová dráha Hlubočky/Bobsled track Free 73 75. Zahradní železnice, Střížov/Garden railway Free 59 109. Relax park Bouzov/Bouzov Relax Park 10 % 73 Dům přírody Litovelského Pomoraví 76. Nature House in Litovelské Pomoraví 10 % 59 Jezdecký klub, z.s. Radkova Lhota 110. Radkova Lhota Riding Centre 20–30 % 74 77. Muzeum Litovel/Litovel Town Museum Free 60 111. Centrum zdraví Bohuňovice/Bohuňovice Health Centre 25 % 74 78. Radniční věž Litovel/Litovel Town Hall tower – tour Free 60 112. Lanové bludiště Helfštýn/Helfštýn Rope Maze 10 % 74 79. Muzeum a galerie v Prostějově/Prostějov Museum and Gallery Free 60 Sportcentrum Hotelu Tennis Club, Prostějov Výstavní sály muzea – Špalíček, Prostějov 113. The Hotel Tennis Club Sports Centre 20 % 75 80. Museum exhibition hall – Špalíček Free 61 81. Radniční věž Prostějov/Prostějov Town Hall tower – tour Free 61 114. Půjčovna lodí BUFUR, Medlov/BUFUR boat rentals 15 % 75 82. Hvězdárna, Prostějov/Planetarium Free 61 115. Sport Klub Hvozd/Sport club Hvozd 10 % 75 83. Šatlava – muzeum vězeňství Uničov/Manor Jail , the penal museum Free 62 Aquapark – Plovárna Hranice 116. Water Park and Swimming Pool 20 % 76 84. Radniční věž Uničov/Town Hall tower – tour Free 62 117. Lázně Slatinice a.s., Slatinice/Slatinice Spa 10 % 76 85. Muzeum U Vodní branky, Uničov/Museum U Vodní Branky Free 62 118. Relax centrum, Kroměříž/Relax centre 10 % 76 Památník Adolfa Kašpara, Loštice 86. Adolf Kašpar Memorial in Loštice Free 63 119. Plavecký bazén, Kroměříž/Swimming Stadium 20 % 77 Muzeum Olomouckých tvarůžků, Loštice 120. Sportovní areál Bajda, Kroměříž/Bajda Sports Centre 20 % 77 87. Museum of Olomoucke Tvaruzky Free 63 88. Muzeum Mohelnice/Mohelnice Town Museum Free 63 121. Aquapark Moravská Třebová/Water Park 20 % 77 89. Muzeum Komenského, Přerov/Comenius Museum Free 64 122. Restaurace NA NOVÉ, Drahanovice/Restaurant 10 % 78 Prohlídky města s průvodcem, Lipník nad Bečvou 123. Penzion U Zlatého muflona, Šternberk/Pension 10 %,15 % 78 90. Guided tours of the city Free 64 124. Hotel Zámek***, Velká Bystřice 20 % 78 Městské muzeum a galerie, Hranice 91. Hranice Town Museum and Gallery Free 64 125. Hotel Tennis Club***, Prostějov 20 % 79 Prohlídky města s průvodcem, Hranice 126. Penzion U Veterána, Slatinice/Pension 10 % 79 92. Guided tours of the city Free 65 127. Turistická ubytovna, Drahany/Tourist hostel 11 % 79 93. Vojenské prohlídky, Hranice/Military tours Free 65 128. Autokemp Šternberk/Auto Camp, camping site 10 % 80 94. Šternberský klášter, Šternberk/Šternberk Monastery Free 66 ČERNÝ OREL Pivovar Hotel Čokoládovna, Kroměříž 129. 10 % 80 95. Expozice času, Šternberk/Exhibition of Time Free 66 ČERNÝ OREL Brewery Hotel Chocolate Factory 96. Ecce Homo Park, Šternberk Free 66 130. Hotel Octárna, Kroměříž/Hotel Octárna 10 % 80 22 23 Wykaz podmiotów SEZNAM SUBJEKTŮ Verzeichnis der Subjekte List of Entities

Jeseníky • Jesioniki 163. FAUNAPARK o.p.s., Horní Lipová Free 97 Jeseníky (Altvatergebirge) • Jeseníky Mountains: 164. Haltmar – summer tubing, Ramzová Free 97 Priessnitzovy léčebné lázně – discgolf, Jeseník 131. Celodenní jízdenka/All-day Railway Ticket 15 % 84 165. Priessnitz Health Spa – disc golf Free 98 132. Skupinová víkendová jízdenka/Group Weekend Ticket 15 % 84 Priessnitzovy léčebné lázně – minigolf, Jeseník 166. Free 98 Autobusová doprava – město Jeseník Priessnitz Health Spa – mini-golf 133. Free 85 Bus transport – the town of Jeseník Priessnitzovy léčebné lázně – park her, Jeseník 167. Free 98 134. Zámek Velké Losiny/Velké Losiny Chateau Free 85 Priessnitz Health Spa – park games Priessnitzovy léčebné lázně – vláček Lázeňáček, Jeseník 135. Zámek Jánský Vrch, Javorník/Janský Vrch Chateau Free 86 168. Priessnitz Health Spa – Lázeňáček train Free 98 136. Muzeum veteránů, Česká Ves/Vintage Car Museum Free 86 169. Muzeum kostek Jeseník/Block Museum in Jeseník Free 99 137. Městské muzeum Javorník/Javorník Town Museum Free 86 170. Solná jeskyně SOLVITA, Jeseník/SOLVITA salt cave 10 % 99 Zlatokopecký skanzen, Zlaté Hory 138. Free 87 Letní bobová dráha Kaste Petříkov Open-Air Gold-Digging Museum 171. KASTE Petříkov summer bobsled run Free 100 139. Městské muzeum Zlaté Hory/Zlaté Hory Town Museum Free 87 172. JONAS PARK Ostružná 3+1 Free 100 Vlastivědné muzeum Jesenicka, Jeseník 140. Jeseník Museum of National Art and History Free 88 Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka, Česká Ves 173. Adrenalin park – Ranč Orel, giant swing Free 100 Expozice „Čarodějnické procesy”, Jeseník 141. The “Witch Trials” Exhibition Free 88 Pradědovo dětské muzeum, Bludov 174. Praděd Children’s Museum Free 101 Expozice „Spirála času Země“, Jeseník 142. Geological Time Spiral Free 88 175. Státní léčebné lázně Bludov/Bludov State Health Spa 10 % 101 Priessnitzovy léčebné lázně – Lázeňská vyhlídka, Jeseník 143. Free 89 Termální park TERMÁLY LOSINY Priessnitz Health Spa – Spa Lookout 176. Thermal park THERME LOSINY 10 % 102 Muzeum Vincenze Priessnitze, Jeseník Areál zdraví, Velké Losiny/The health area 144. Vincenz Priessnitz Museum in Jeseník Free 89 177. 10 % 102 Wellness centrum hotel DIANA, Velké Losiny Muzeum Johanna Schrotha, Lipová-lázně 178. 10 % 102 145. Museum Free 89 Wellness Centre at DIANA Hotel Wellness centrum Hotel Helios, Lipová-lázně Expozice hudebních nástrojů, Ostružná 179. 10 % 103 146. Musical Instrument Exhibition Free 90 Wellness Centre at Helios Hotel Pivovarské muzeum Hanušovice/Brewing Museum Adrenalinové centrum KM sport, Loučná nad Desnou 147. Free 90 180. KMsport Adrenalin Centre 10 % 103 148. Muzeum silnic ve Vikýřovicích/Road Museum Free 91 Wellness studio Ubytování v Koutech, Kouty nad Desnou 181. 10 % 103 Skanzen – muzeum – galerie – Zoopark „U Havlíčků“ Wellness studio Accommodation in Kouty 149. Free 91 Open Air Museum - Museum, ”U Havlíčků” Animal Park Horské centrum zábavy a sportu, Kouty nad Desnou 182. 10 % 104 150. Muzeum v Šumperku/Museum in Šumperk Free 92 Mountain Sports and Entertainment Centre Sport & Relax areál Bozeňov, Dolní Bušínov Prohlídkové okruhy městem Šumperk 183. Bozeňov Sport & Relax Resort 10 % 104 151. Thematic walks through Šumperk Free 92 Expozice “Čarodějnické procesy”, Šumperk 184. JONAS PARK Ostružná – zákusek k menu/dessert with lunch menu Free 105 152. Free 93 The “Witch Trials” Exhibition Horské lázně Karlova Studánka 185. 10 % 105 Rozhled z radniční věže, Šumperk Karlova Studánka Mountain Spa 153. Free 93 View from the Town Hall Priessnitzovy léčebné lázně, Jeseník 186. 5 % 105 154. Muzeum Zábřeh/Zábřeh Museum Free 93 Priessnitz Health Spa Muzeum předválečného čs. opevnění, Branná 187. Wellness hotel DIANA, Velké Losiny 10 % 106 155. Free 94 Museum of the Pre-war Czechoslovak Fortification 188. Holiday resort Losinka, Rapotín 10 % 106 K-S 5 „U potoka“ pěchotní srub oboustranný, Dolní Morava 156. K-S 5 „U potoka“ infantry blockhouse sided Free 94 189. Hotel Valdes***, Loučná nad Desnou 10 % 107 Muzeum čs. opevnění z let 1935-38, Pěchotní srub K-S 14 190. Penzion Fialka***, Velké Losiny/Pension 10 % 107 157. „U cihelny“, Králíky/Museum of the Czecho-slovak Fortifi- Free 94 cation from 1935-38, K-S 14 “U cihelny” Infantry Cabin 191. Hotel Dlouhé Stráně, Kouty nad Desnou 20 % 108 Apartmánové ubytování v Koutech, Kouty nad Desnou Ruční papírna, Muzeum papíru Velké Losiny 192. 10 % 108 158. Handmade Paper Factory – Museum of Paper 40 % 95 Apartment accommodation in Kouty 159. Městské muzeum Rýmařov/Rýmařov Town Museum 10 % 95 193. Hotel Helios, Lipová-lázně 10 % 108 160. Naučná stezka Rejvíz/Moss Lake Rejvíz Educational Trail Free 96 194. Hotel Slunce, Rýmařov 10 % 109 161. Jeskyně Na Pomezi, Lipová-lázně/Na Pomezí Caves 27–50 % 96 195. Autocamping Bobrovník, Lipová-lázně/Auto Camping 10 % 109 162. Jeskyně Na Špičáku, Supíkovice/Na Špičáku Caves 20–50 % 96 196. Penzion Pohoda Česká Ves/Pension 10 % 109 24 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 25

21

29 18

13 22 23 39 25 40 10 42 17 FREE 36 48 Olomouc v kostce + výstup na radniční věž 14 12

32 5 28 33 47 31 20 41 34 35 7

9 8 6 15 11

43 15 -20–30 % FREE FREE 19

Segway Arcibiskupský palác ZOO Olomouc 38 26 Miasto Ołomuniec 27 2 Město Olomouc Die Stadt Olomouc 44 The City of Olomouc Město Olomouc patří mezi významná městská centra České republiky. Dochovaná historická část města a nespočet architektonických památek řadí Olomouc k atraktivním turistickým cílům a hned po hlavním městě Praze je druhou největší památkovou rezervací, včetně památky Unesco 24 37 – sloupu Nejsvětější Trojice. Tradice univerzitního města jako významného kulturního, duchovního 30 a hospodářského místa na Moravě je dnes doplněna nabídkou sportovních a relaxačních možností. 16

Miasto Ołomuniec należy do ważnych ośrodków miejskich Republiki Czeskiej. Zachowana historycz- na część miasta i mnóstwo zabytków architektury czyni Ołomuniec atrakcyjnym celem turystycznym, drugim co do wielkości po stolicy Pradze rezerwatem zabytków, łącznie z zabytkiem Unesco – Słupem Trójcy Świętej. Tradycje miasta uniwersyteckiego jako ważnego ośrodka kulturalnego, 45 duchownego i gospodarczego Moraw obecnie uzupełnia oferta sportowa i wypoczynkowa.

Die Stadt Olomouc gehört zu den bedeutenden Städten der Tschechischen Republik. Der erhaltene historische Teil der Stadt und zahlreiche architektonische Denkmäler machen Olomouc zu 46 einem attraktiven touristischen Ziel. Gleich nach der Hauptstadt Prag ist sie das zweitgrößte Denk- malsschutzgebiet, einschließlich des UNESCO Denkmals – der Dreifaltigkeitssäule. Die Tradition der Universitätsstadt als bedeutender kultureller, geistiger und Wirtschaftsstandort in Mähren wird heute durch ein Angebot an Sport- und Erholungsmöglichkeiten ergänzt.

49 The City of Olomouc ranks among the important urban centres of the Czech Republic. The preserved historical part of the city and enormous quantity of architectural monuments places Olomouc among the most attractive tourist destinations in the Czech Republic; after the capital city of x Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie • Orte kostenlos • Places free of charge Prague, Olomouc has the second largest amount of historical monuments in the Czech Republic, and features the Holy Trinity Column, a Unesco monument. The tradition of this university town as x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką • Orte mit Ermäßigung an important cultural, spiritual and economic centre in Moravia is complemented these days by Places with a discount a large off ering of sports and leisure activities. 26 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 27 Komunikacja Der Transport Doprava Transport

Městská hromadná doprava Olomouc Celodenní jízdenka Olomoucký kraj 1. Olomouc Public Transportation 3. All-day Railway Ticket Olomouc region

V rámci Městské hromadné dopravy v Olomouci (DPMO) jsou pro držitele Free/46 Kč* Celodenní jízdenka region Olomoucký pro jednu osobu (bez ohledu na karty Olomouc region Card ZDARMA všechny linky č. 1–111, které vlastní věk) umožňující neomezený počet jízd všemi vlaky ČD ve 2. vozové třídě -15 % Dopravní podnik Města Olomouce. Jedná se o tramvajové a autobusové na tratích vyhlášeného obvodu. Na tuto jízdenku obdrží cestující s platnou linky, které obsluhují nejen celou vnitřní zónu města, ale zajíždějí i do ně- Olomouc region Card slevu 15 %! Více informací na str. 15. kterých okolních obcí. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR a ani pro cesty do zahraničí. W ramach Miejskiego Transportu Zbiorowego w Ołomuńcu (DPMO) wszy- scy posiadacze karty Olomouc region Card mogą BEZPŁATNIE korzystać ze Bilet całodzienny Region Ołomuniecki dla jednej osoby (bez względu na wszystkich linii nr 1-111, które udostępnia Przedsiębiorstwo Transportowe wiek) umożliwiający nieograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD Miasta Ołomuńca. Są to linie tramwajowe i autobusowe, które obsługują w drugiej klasie na trasach ogłoszonego obwodu. Na ten bilet otrzymają nie tylko całą strefę wewnętrzną miasta, ale dojeżdżają też do niektórych podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na okolicznych miejscowości. str. 15. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźników kolejowych w RC ani na podróże za granicę. Im städtischen Nahverkehr von Olomouc können Inhaber der Olomouc Region Card KOSTENLOS die vom Städtischen Verkehrsbetrieb Olomouc Die Tageskarte für die Olmützer Region für eine Person (unabhängig (DPMO) betriebenen Linien 1 bis 111 nutzen. Diese Straßenbahn- und vom Alter) ermöglicht unbegrenzte Zahl der Fahrten mit allen Zügen von Omnibuslinien bedienen nicht nur das Stadtgebiet, sondern auch einige Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse in Strecken der angekündig- Nachbargemeinden. ten Region. Mit dieser Tageskarte erhält der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 15. The Olomouc Region Card holders can use all lines No. 1-111 owned by the Die Fahrkarte GILT WEDER für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Transport Company of Olomouc (DPMO) FREE OF CHARGE. These are tram Gebiet der Tschechischen Republik NOCH für Auslandsreisen. and bus lines that serve, not only, the entire inner city but some of the sur- rounding villages. Day ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) al- lowing unlimited rides on all ČD trains in the 2nd class within the region. Dopravní podnik města Olomouce, a.s., Legionářská 1, poš. schránka 133, 771 10 Olomouc GPS: 49°35’45.432”N, 17°14’48.976”E Travellers with a valid Olomouc Region Card can buy the ticket with a 15 % discount! Find out more on p. 15. The ticket IS NOT VALID on trains operated Platnost akce: action validity: 585 533 127 (dopravní dispečink), 585 533 111 (spojovatel) www.dpmo.cz [email protected] by other railway carriers in the CR or for trips abroad.  1. 4. 2018–31. 3. 2019 Centrální zákaznický servis ČD Atlant taxi – taxi služba Olomouc 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 2. Atlant taxi – taxi services

Společnost Atlant taxi s.r.o. se dnes, díky KVALITNÍ a ŠIROKÉ nabídce služeb -22 % řadí mezi NEJVĚTŠÍ a NEJOBLÍBENĚJŠÍ taxislužby v Olomouci. Vozidla jsou SNADNO IDENTIFIKOVATELNÁ vzhledem k jejich nepřehlédnutelné Skupinová víkendová jízdenka Olomoucký kraj ŽLUTÉ BARVĚ a výrazným fi remním logům. Ve všech vozidlech je možná 4. Group Weekend Ticket Olomouc region BEZHOTOVOSTNÍ PLATBA. Všechna vozidla jsou nekuřácká. Atlant taxi nabízí v segmentu taxislužeb nejvýhodnější poměr KVALITY, SPOLEHLIVOSTI A CENY. Skupinová víkendová jízdenka pro region Olomoucký pro až 5 osob, kde max. 2 mohou být starší 15 let, umožňující neomezený počet jízd všemi -15 % vlaky ČD ve 2. voz. tř. v tomto obvodu. Jednodenní jízdenka platí v sobotu Firma Atlant taxi s.r.o. dzięki BOGATEJ ofercie WYSOKIEJ JAKOŚCI usług jest nebo neděli nebo státní svátek. Cestující s platnou Olomouc region Card dziś jedną z NAJWIĘKSZYCH i NAJPOPULARNIEJSZYCH fi rm taksówkowych obdrží slevu 15 %! Více informací na str. 15. w Ołomuńcu. Jej taksówki ŁATWO ROZPOZNAĆ po dobrze widocznym Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR. ŻÓŁTYM KOLORZE i wyraźnym logo fi rmy. We wszystkich samochodach Zbiorowy bilet weekendowy na region Ołomuniecki dla grupy do 5 osób, możliwa jest PŁATNOŚĆ BEZGOTÓWKOWA. Wszystkie samochody są dla w której maks. 2 mogą być w wieku powyżej 15 lat, umożliwiający nie- niepalących. Atlant taxi w segmencie usług taksówkowych oferuje najko- ograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD w drugiej klasie w tym rzystniejszy stosunek CENY do JAKOŚCI i NIEZAWODNOŚCI. obwodzie. Bilet jednodniowy obowiązuje w sobotę lub niedzielę lub święta państwowe. Na ten bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 15. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach Das Unternehmen Atlant taxi s.r.o. gehört dank seiner breiten QUALITÄTS- innych przewoźników kolejowych w RC. LEISTUNGEN zu den GRÖSSTEN und BELIEBTESTEN Taxidiensten in Olo- Die Fahrkarte für die Olmützer Region für 1 bis zu 5 Personen, von denen mouc. Die Fahrzeuge sind durch ihre unübersehbare GELBE FARBE und das höchstens 2 Personen älter als 15 Jahre sein kann, ermöglicht unbegrenzte markante Logo LEICHT ERKENNBAR. In allen Fahrzeugen kann BARGELDLOS Zahl der Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagen- BEZAHLT werden. Es gibt nur Nichtraucherfahrzeuge. Atlant taxi bietet im klasse in dieser Region. Die Tageskarte gilt auch für Sams-, Sonn- und Feier- Segment der Taxidienstleistungen das günstigste Verhältnis von QUALITÄT, tage. Der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card erhält eine Ermä- ZUVERLÄSSIGKEIT UND PREIS. ßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 15. Die Fahrkarte GILT NICHT für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tschechischen Republik.

Thanks to the excellent and broad range of services the company provides Předložte kartu ORC Group weekend ticket for the Olomouc region for up to 5 persons of whom to its customers, Atlant taxi s.r.o. is one of the LARGEST and MOST RELIABLE před začátkem jízdy. no more than 2 may be older than 15 years of age, allowing unlimited rides taxi providers in Olomouc. Atlant taxis are EASY TO IDENTIFY thanks to their on all ČD trains in the 2nd class within the region. The day ticket is valid on BRIGHT YELLOW colour and distinct company logo. CASHLESS PAYMENTS Nonstop Sundays, Saturdays or public holidays. Travellers with a valid Olomouc Re- are accepted in all taxis. All of our cars are non-smoking. Atlant Taxi off ers 24 hours gion Card receive a 15% discount! Find out more on p. 15. The ticket IS NOT the most favourable QUALITY, RELIABILITY AND PRICE ratio on the market.  VALID on trains operated by other railway carriers in the CR. Platnost akce: action validity: Atlant – taxi s.r.o., Kosmonautů 8, Olomouc (AB Centrum) GPS: 49°35’21.171”N, 17°16’6.441”E Centrální zákaznický servis ČD  1. 4. 2018–31. 3. 2019 VOLÁNÍ ZDARMA CALL FOR FREE 800 11 30 30, 800 11 50 50 www.atlant-taxi.cz [email protected] 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 28 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 29 Hrady Grody, zamki / Kultura Muzea, zabytki / Kultura Schlösser, Burgen / Kultur Muzea, památky Museen, Denkmäler zámky Castles, chateaux / Culture Museums, monuments

Arcibiskupský palác Olomouc Audioprůvodce Olomouc 5. Archbishop’s Palace 7. Audioguide

Ofi ciální sídlo olomouckých biskupů a arcibiskupů, místo, kde na trůn na- Free/80 Kč* Zapůjčení audioprůvodce pro individuální prohlídku historického centra Free/100 Kč* stoupil František Josef I. a před bitvou u Slavkova se radil rakouský císař města s výkladem. Celkem 90 minut mluveného slova, sluchátko s libovolně s ruským carem, i budova, v níž pobývala císařovna Marie Terezie či papež volitelnými zastávkami, 7 jazykových mutací (Čj, Aj, Nj, Fj, Ij, Pl, Ru). Jan Pavel II. – to vše je Arcibiskupský palác v Olomouci. Objekt ze druhé po- Nutnost složit vratnou zálohu ve výši 300 Kč, zapůjčení zdarma na 2 hodiny. loviny 17. století nabízí návštěvníkům prohlídkový okruh s reprezentačními sály, v nichž se dochovala bohatá rokoková, empirová i neobarokní výzdoba Wypożyczenie przewodnika dźwiękowego do indywidualnego zwiedzania a dobový mobiliář. historycznegoc entrum kiasta z komentarzem. W sumie 90 minut tekstu, słuchawka z dowolnie nastawnymi nausznikami, 7 wersji językowych (czeska, Ofi cjalna siedziba biskupów i arcybiskupów ołomunieckich, miejsce, gdzie na tron wstąpił cesarz Franciszek Józef I, a przed bitwą pod Austerlitz angielska, niemiecka, francuska, włoska, polski, rosyjski). Wypożyczenie cesarz austriacki naradzał się z rosyjskim carem, a także budowla, w bezpłatnie na 2 godziny. Konieczne zapłacenie kaucji 300 CZK. której przebywali cesarzowa Maria Teresa czy papież Jan Paweł II – to Verleih von Audioreiseführers mit Erklärungen für die individuelle Besichtigung des właśnie Pałac Arcybiskupi w Ołomuńcu. Obiekt z drugiej połowy XVII Zimní/Winter: 2. 1.–28. 2. wieku oferuje zwiedzającym trasę z salami reprezentacyjnymi, w których historischen Zentrums der Stadt. Insgesamt 90 Minuten gesprochener Text, Hörer mit beliebig wählbaren Zwischenstopps, 7 Sprachversionen (CZ, EN, DE, FR, IT, PL, RU). Ver- Po–Pá/Mo–Fr zachowało się bogate rokokowe, empirowe i neobarokowe zdobnictwo, 9.00–18.00 h a także oryginalne zabytkowe meble. leih für 2 Stunden kostenlos. Es muss ein Pfand in Höhe von 300 CZK hinterlegt werden.  So–Ne/Sa–Su Der offi zielle Sitz der Olmützer Bischöfe und Erzbischöfe, ein Ort, wo Franz Rentals of audio tour guides for individual narrated tours of the historical city centre. 9.00–17.00 h Josef I. zum Kaiser ernannt wurde und vor der Schlacht bei Austerlitz der The tours are a total of 90 minutes in length and headphones can be paused accord- Letní/Summer: ostereichischer Kaiser und der russische Zar sich beraten haben – ing to individual needs. Tours are available in 7 languages (Czech, English, German, 1. 3.–31. 12. und es ist das Gebäude, in dem Kaiserin Maria Theresia und Papst French, Italian, Polish, Russian). Free 2 hour rental. A deposit of CZK 300 is required. Po–Ne/Mo–Su Johannes Paul II. verweilt haben. Das alles ist das Erzbischöfl iche V.–IX. 9.00–19.00 h Palais in Olmütz. Das Gebäude aus dem 17. Jahrhundert bietet den Po–So/Mo–Sa Besuchern eine geführte Tour an mit repräsentativen Räumen, die reiches Informační centrum Olomouc, Horní náměstí – podloubí radnice GPS: 49°35’38.14”N, 17°15’5.902”E Rokoko, Empire und neobarockes Dekor, sowie antike Möbel zeigen. 10.00–17.00 h IV., X. 585 513 385, 585 513 392 tourism.olomouc.eu, www.olomouc.eu [email protected] The offi cial seat of Olomouc bishops and archbishops, a place where Emperor So a svátky Franz Joseph I took over the throne and where Austrian emperor and Rus-  Sa, Holidays sian tsar met before the Battle of Austerlitz, and a building where Empress 10.00–17.00 h Maria Theresa and Pope John Paul II stayed – this is the Archbishop’s Palace Olomouc v kostce Olomouc in Olomouc. The building from the 17th century off ers a guided tour with Sledujte vyjímky z otevírací doby na 8. Olomouc in a Nutshell representative halls that have preserved rich decoration and furnishings from Check for special opening hours at the Rococo, Empire, and Neo-Baroque periods. www.arcibiskupskypalac.cz Zhruba hodinová prohlídka nejvýznamnějších památek Horního náměstí, Free/75 Kč* Arcibiskupský palác v Olomouci, turistický provoz, Wurmova 9, 771 01 Olomouc která pokračuje prohlídkou dalších 3 expozic umístěných v budově radnice. GPS: 49°35’44.748”N, 17°15’39.844”E Prohlídka je zakončena výstupem na radniční věž. Služba je poskytována 587 405 421 www.arcibiskupskypalac.cz [email protected], [email protected] česky, anglicky a německy. Około godziny zwiedzanie Rynku Górnego, który nadal zwiedzać kolejne 3 ekspozycje znajdujące się w Ratuszu. Zwiedzanie kończy się wejściem na wieżę ratuszową. Usługa jest świadczona w języku czeskim, angielskim Moravské divadlo Olomouc Olomouc i niemieckim. 6. Moravian Theatre Olomouc Rund um die Uhr Besichtigung der Oberen Platz, die nächsten 3 Forderun- Činohra, balet, opera, opereta, muzikál i pohádky – jediné divadlo se Free/290 Kč* gen in Rathaus Tour geht weiter. Die Besichtigung ist bereits ab einer zah- třemi stálými uměleckými soubory v Olomouckém kraji. Uvádí každoročně lenden Person möglich und schließt mit dem Aufstieg auf den Rathausturm 11 premiér. Vstup zdarma lze čerpat výhradně na vstupenky k představením ab. Besichtigungsrundgänge werden in tschechischer, englischer und deut- Moravského divadla Olomouc a nevztahuje se na premiéry, hostující či uza- scher Sprache durchgeführt. vřená představení, představení v rámci pronájmu divadla a na představení pořádaná ve spolupráci s jinými divadly. Vstup zdarma nelze čerpat na vstu- Around hour tour of the Upper Square, which continues to tour next 3 exhibitions located in the Town Hall. The tour ends with the ascent of the penky v I. a II. cenovém pásmu. Vstupenky není možné předem rezervovat. Town Hall tower. The tour is available in Czech, English, and German. 15. 6.–30. 9. Scena dramatyczna, balet, opera, operetka, muzykal i bajki – jedyny teatr, który Denně/Daily: 9.30, 11.00, dysponuje trzemi zespołami w Województwie Ołomunieckim. Przedstawia rocznie  12.30, 14.00, 15.30 h 11 premier. Z bezpłatnego wstępu można skorzystać wyłącznie na przedstawienia Informační centrum Olomouc, Horní náměstí – podloubí radnice GPS: 49°35’37.209”N, 17°15’3.919”E Teatru Morawskiego (Moravské divadlo) Ołomuniec, oferta nie obejmuje premier, spektakli gościnnych lub zamkniętych, przedstawień prezentowanych w ramach wynajmu teatru i przedstawień organizowanych we współpracy z innymi teatrami. 585 513 385, 585 513 392 tourism.olomouc.eu [email protected] Z bezpłatnego wstępu nie można skorzystać na podstawie biletów wstępu w I i II kategorii cenowej. Biletów wstępu nie można wcześniej zarezerwować. Schauspiel, Ballett, Oper, Operette, Musical und Märchen – das einzige The- Radniční věž Olomouc ater im Olomoucer Kreis, das über drei ständige Theatergruppen verfügt. 9. Jedes Jahr werden den Zuschauern 11 Premieren vorgestellt. Der kostenlose I.–VI., IX.–XII. Town Hall Tower Eintritt gilt nur bei Vorstellungen des Mährischen Theaters Olomouc. Er be- Pokladna/Ticket offi ce Výstup na ochoz 75 m vysoké radniční věže s prohlídkou místnosti, ve které Free/30 Kč* zieht sich nicht auf Premieren, Gastspiele, Vorstellungen für geschlossene Po–Pá/Mo–Fr žil věžný. Prohlídka je možná od 1 platící osoby. Gesellschaften oder im Rahmen einer Vermietung des Theaters sowie auf 9.00–18.00 h Vorstellungen in Zusammenarbeit mit anderen Theatern. Der kostenlose Eintritt kann nicht bei Eintrittskarten der I. und II. Preiskategorie in Anspruch  Wejście na galerię 75-metrowej wieży ratuszowej, połączone ze zwiedza- Začátky představení genommen werden. Tickets können nicht im Voraus reserviert werden. niem pomieszczeń, w których mieszkał strażnik wieży. Zwiedzanie jest moż- zpravidla v 19.00 h liwe, gdy znajdzie się co najmniej jedna chętna osoba płacąca. Drama, ballet, opera, operetta, musicals and fairytales – the only theatre in the Performances usually Aufstieg auf den Umgang des 75 m hohen Rathausturms mit Besichtigung Olomouc Region with three regularly performing ensembles. Performances with begin at 7pm. 11 premiers staged annually. Free admission only applies to tickets for performanc- der Räume, in welchen einst der Turmwächter lebte. Die Besichtigung ist ab einer zahlenden Person möglich. 15. 6.–30. 9.: Denně/Daily es by the Moravian Theatre in Olomouc and does not apply to opening nights, guest 9.30, 11.00, 12.30, or closed performances, performances by other ensembles or performances organ- Visit of the City Hall tower gallery (75 metre high Town Hall Tower) and the 14.00, 15.30, 17.00 h ised in cooperation with other theatres. Free admission does not apply to tickets room where the tower-keeper used to live. The tour is possible even for just  1. 10.–14. 6.: Denně/Daily in the 1st and 2nd price zones. Tickets cannot be booked in advance. one paying visitor. 11.00, 15.00 h Moravské divadlo Olomouc, Horní nám. 22, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’35.813”N, 17°15’1.199”E Informační centrum Olomouc, Horní náměstí – podloubí radnice GPS: 49°35’37.209”N, 17°15’3.919”E

585 500 500 www.moravskedivadlo.cz [email protected] 585 513 385, 585 513 392 tourism.olomouc.eu [email protected] 30 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 31 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Arcidiecézní muzeum Olomouc Muzeum moderního umění Olomouc 10. The Archdiocesan Museum 12. Museum of Modern Art

První arcidiecézní muzeum v naší zemi, otevřené v roce 2006, sídlí v areálu Free/70 Kč* Pozdně secesní budova Muzea moderního umění v historickém centru Free/70 Kč* národní kulturní památky Olomouckého hradu. Muzeum představuje výběr města byla počátkem 90. let adaptovaná pro muzejní účely a vznikla z dochovaného uměleckého a duchovního bohatství vzniklého na Moravě zde nejen řada sálů, které slouží výstavám a expozicím výtvarné kultury v průběhu uplynulého tisíciletí. Součástí prohlídky je románský palác ze 20. a 21. století, ale také studovna, vyhlídková věžička i kavárna s letní terasou. 12. stol., přístupný v letní sezoně. Stálá expozice: Ke slávě a chvále. Tisíc let duchovní kultury na Moravě. V neděli vstup zdarma i bez karty ORC. Późno secesyjny budynek Muzeum Sztuki Nowoczesnej w zabytkowym centrum miasta odrestaurowano na początku lat 90 i przerobiono na Pierwsze muzeum archidiecezjalne w naszym kraju, otwarte w 2006 roku, ma muzeum. Powstało nie tylko wiele sal wystawowych i ekspozycji sztuk siedzibę w areale narodowego pomnika kultury – Ołomunieckiego grodu. plastycznych XX i XXI wieku, ale również czytelnia, wieżyczka widokowa Muzeum przedstawia wybór z zachowanego bogactwa artystycznego i kawiarnia z tarasem letnim. i duchowego powstałego na Morawach w ciągu minionych tysięcy lat. Częścią Denně mimo Po Das dem späten Jugendstil zuzurechnende Gebäude des Museums moder- Daily except Mo zwiedzania jest romański pałac z XII wieku, dostępny w sezonie letnim. Stała ner Kunst im historischen Stadtzentrum wurde Anfang der Neunzigerjahre 10.00–18.00 h ekspozycja: Ku sławie i chwale. Tysiąc lat kultury duchowej na Morawach. umgestaltet, wobei nicht nur mehrere Säle für Dauer- und Sonderausstel-  lungen zur Kunst des 20. und 21. Jahrhunderts, sondern auch ein Leseraum, V neděli vstup zdarma Das erste Erzdiözesan Museum in unserem Land, eröff net im Jahre 2006, ein Aussichtsturm und ein Café mit Sommerterrasse eingerichtet wurden. i bez karty ORC. siedelt im Areal des nationalen Kulturdenkmals, Olmützer (Olomouc) Burg. In the early 1990s, the Late Art Nouveau Museum of Modern Art in the Free admission on Das Museum stellt eine Auswahl aus erhaltenem künstlerischem und geisti- historic city centre was adapted for museum purposes, with many new Sundays, even without gem Reichtum vor, der in Mähren im Laufe der vergangenen Tausende Jahre halls exhibiting the art of the 20th and 21 centuries, a reading room, an the ORC card. enstanden ist. Die Besichtigung beinhaltet den romanischen Palast aus dem observation spire, and a café with a summer terrace. 12. Jahrhundert, der zur Sommerzeit geöff net ist. Dauerausstellung: Zum Ruhm und Lob Tausend Jahre geistlicher Kultur in Mähren. Muzeum umění Olomouc, Denisova 47, 771 11 Olomouc GPS: 49°35’46.001”N, 17°15’22.468”E

The fi rst archdiocesan museum in this country, inaugurated in June 2006, 585 514 241 www.muo.cz [email protected] the seat of which are the grounds of the Olomouc Castle, a national cultural monument. The museum presents a selection from preserved artistic and sacred treasures originated in Moravia in the course of past thousand years. The tour includes the Romanesque Palace from the 12th century, open in Denně mimo Po summer season. Permanent exhibition: In Glory and Praise. One Thousand Daily except Mo Years of Spiritual Culture in Moravia. Free admission on Sundays, even with- 10.00–18.00 h out the ORC card. 

Muzeum umění Olomouc, Arcidiecézní muzeum, Václavské nám. 3, 771 11 Olomouc GPS: 49°35’52.417”N, 17°15’43.959”E

585 514 190 www.muo.cz [email protected]

Pevnost poznání 11. Olomouc Fort Science Fort č. 2 Radíkov Interaktivní muzeum vědy Univerzity Palackého, které hravou a zábavnou -20 % 13. Fort No. 2 formou představuje přírodní i společenské vědy. Návštěvníci se projdou mo- delem mozku, potkají vodní živočichy v nadživotní velikosti, vyzkoušejí obří Fort Radíkov č. 2 je součástí Císařsko-královské Olomoucké pevnosti. -25 % hlavolamy nebo díky planetáriu prozkoumají vesmírnou oblohu. Součástí mu- Byl postaven v letech 1872–1876. Je to architektonicky a historicky unikátní zea je doprovodný program pro školy i širokou veřejnost. pevnostní objekt. Konstrukčně jde o jednovalový dělostřelecký fort s 43 děly Více na www.pevnostpoznani.cz a 470 vojáky. Outdoorové aktivity. Dráha pro horská kola. Aktuální otevírací doba na webových stránkách. Po domluvě otevřeme kdykoli i v noci. Interaktywne Muzeum Nauki, które w zabawowej formie przedstawia nauki przyrodnicze i społeczne. Zwiedzający przechodzą przez model mózgu, Fort Radíkov nr 2 jest częścią Cesarsko-Królewskiej Twierdzy Ołomuniec. spotykają zwierzęta wodne nadnaturalnej wielkości, próbują rozwiązać Wybudowany w latach 1872–76. Jest to unikalny obiekt fortyfi kacyjny. potężne łamigłówki, a dzięki planetarium badają wszechświat. Muzeum ma Konstrukcyjnie chodzi o jednowałowy fort artyleryjski z 43 działami i 470 przygotowany także program towarzyszący dla szkół i szerokiej publiczno- żołnierzami. Zajęcia na świeżym powietrzu. Tor dla rowerów górskich. ści. Więcej na www.pevnostpoznani.cz Aktualne godziny otwarcia na stronie internetowej. Po uzgodnieniu otwie- ramy o dowolnej porze, także w nocy. Interaktives Wissenschaftsmuseum, das auf spielerische und unterhaltsame Das Fort Radíkov Nr. 2 ist Bestandteil der kaiserlich-königlichen Festung Weise Erkenntnisse der Natur- und der Gesellschaftswissenschaften präsen- Olomouc. Es wurde 1872–76 erbaut. Es ist ein Objekt, das in Tschechien mit tiert. Die Besucher spazieren durch ein Modell des Gehirns, begegnen über- nur einem Exemplar erhalten ist. Es handelt sich um ein Einwall-Artilleriefort lebensgroßen Wassertieren, versuchen sich an gigantischen Knobelaufga- für 43 Kanonen und 470 Soldaten. Outdooraktivitäten. Mountainbikebahn. ben oder werfen dank des Planetariums einen Blick ins Weltall. Das Museum Die aktuellen Öff nungszeiten auf den Webseiten. Nach Absprache jederzeit veranstaltet Begleitprogramme nicht nur für Schüler. Nähere Informationen und auch nachts geöff net. unter www.pevnostpoznani.cz Aktuální otevírací doba Fort Radíkov, No. 2 is a part of the royal Olomouc fortress, built in 1872–76. na webových stránkách. An interactive science museum that presents the natural and social sciences It is architect and historic unique compound. As for its construction, it is a www.pevnost-radikov.cz in a playful and entertaining manner. Visitors can walk through a model of artillery fort with 43 cannon and 470 soldiers. Outdoor activities. Mountain the brain, encounter over-life-size aquatic animals, try out giant puzzles  Denně mimo Po bike track. The current opening times can be found on the website. We can and explore space in the planetarium. The museum off ers programmes for Daily except Mo open at any time, even at night, upon previous agreement. schools and the general public. Po–Pá/Mo–Fr 9.00–17.00 h More information available at www.pevnostpoznani.cz  So, Ne/Sa, Su 9.00–18.00 h

Pevnost poznání, 17. listopadu 7, 779 00 Olomouc GPS: N 49°35’34.433”, E 017°15’28.710” Fort č. 2 Radíkov, Vrchní 3, 779 00 Olomouc GPS: 49°36’52.988”N, 17°11’58.308”E

603 359 126, 585 634 145 www.pevnostpoznani.cz [email protected] 777 135 001 www.pevnost-radikov.cz [email protected] 32 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 33 Muzea, zabytki Przyroda, zoo Museen, Denkmäler Die Natur, der ZOO Muzea, památky Museums, monuments Příroda / Zoo Nature, zoo

Vlastivědné muzeum Botanická zahrada s rozáriem 14. Olomouc 15. Olomouc Regional Museum Botanical Garden including a Rose Garden Muzeum nabízí šest nových stálých expozic. Příroda Olomouckého kraje, Free/60 Kč* Je situována jihovýchodně od historického jádra města, kde nenásilnou hra- Free/Zdarma** nejlepší muzejní expozice roku 2012 v ČR, seznamuje s přírodními poměry nici mezi ní a přilehlými Bezručovými sady tvoří rameno řeky Moravy. Areál regionu zábavnou, interaktivní a hravou formou. Olomouc – patnáct století v předpolí Korunní pevnůstky nabízí nesčetná zákoutí, kde můžete obdivo- města vypráví příběh dějin města od drsné doby raného středověku vat bohatost přírody, oddat se hrám nebo jen posedět v trávě. po naši současnost. Galerie osobností Olomouckého kraje představuje Leży na południowy zachód od zabytkowego centrum miasta, gdzie natural- slavné panovníky, církevní hodnostáře, umělce, vědce, vojáky i sportovce. ną granicę między nim i przyległym parkiem „Bezručovy sady“ tworzy odnoga Od kolébky do hrobu je expozice o narození, smrti a zbožnosti venkovského rzeki Moravy. Teren na przedpolu twierdzy Korunní pevnůstka oferuje na po- člověka 19. století. Příběh kamene nabízí fascinující pohled na řadu arte- wierzchni 8 ha ciekawą aranżację krajobrazu i niezliczone zakątki, gdzie moż- faktů, jejichž společným jmenovatelem je kámen ve všech svých podobách na podziwiać bogactwo przyrody, bawić się lub tylko posiedzieć na trawie. – jako hornina, pracovní nástroj i umělecké dílo. Hanácké obr Josef Drásal prezentuje kroj historicky největšího Hanáka. Er liegt südöstlich vom historischen Stadtkern. Angenehme Grenze zwi- schen dem Garten und dem anliegendem Park Bezručové sady ist ein Arm der Morava. Das Areal vor der Kronenfestung bietet auf 8 ha interessante Muzeum oferuje sześć nowych stałych wystaw. Przyroda Kraju Ołomu- Landschaftsgestaltung mit zahlreichen Ecken, wo Sie den Naturreichtum nieckiego, najlepsza ekspozycja muzealna Republiki Czeskiej w 2012 roku, bewundern, spielen oder sich einfach nur auf der Wiese ausruhen können. zapoznaje z przyrodą regionu w interaktywnej, zabawowej formie. Ołomu- Located to the southeast of the historic centre of the city, the Botanical Denně mimo Po niec – piętnaście wieków miasta, opowiada o historii miasta od surowych Gardens and Rose Garden are bordered by the Bezruč Gardens and a branch Daily except Mo czasów wczesnego średniowiecza po naszą współczesność. Galeria osobi- of the Morava River. The grounds in front of the town walls off er 8 hectares  IV.–X. stości regionu ołomunieckiego prezentuje słynnych władców, dostojni- of interesting landscape with innumerable recesses where visitors can 9.30–18.00 h ków kościelnych, artystów, naukowców, żołnierzy i sportowców. Od kołyski admire the beauty of nature, play games, or simply sit in the grass. po grób jest wystawą o narodzinach, śmierci i religijności mieszkańca wsi w XIX wieku. Historia kamienia prezentuje fascynujące spojrzenie na wiele Výstaviště Flora – Bezručovy sady, Wolkerova 17, 771 11 Olomouc GPS: 49°35’31.419”N, 17°15’24.182”E artefaktów, których wspólnym mianownikiem jest kamień we wszystkich IV.–IX. swoich postaciach. Hanácké obr (olbrzym) Josef Drásal prezentuje strój Denně mimo Po 585 225 566 www.fl ora-ol.cz botanicka@fl ora-ol.cz ludowy największego Hanáka w historii. Daily except Mo 9.00–18.00 h  Sbírkové skleníky Olomouc Das Museum bietet sechs neue Dauerausstellungen. Die Natur der Region X.–III. 16. Olomouc – die beste Museumsausstellung des Jahres 2012 in der Tschechi- Denně mimo Po, Út Collection conservatories schen Republik – stellt die Natur der Region auf unterhaltsame, interaktive Daily except Mo, Tu Free/90 Kč* und spielerische Art und Weise vor. Olomouc – fünfzehn Jahrhunderte der 10.00–17.00 h V palmovém, kaktusovém, tropickém a subtropickém skleníku každou roční Stadt erzählt die Geschichte der Stadt und dies von den rauen Zeiten des dobu raší, kvetou a přinášejí plody desítky nejexotičtějších druhů rostlin. frühen Mittelalters an bis hin zur Gegenwart. Die Galerie der Persönlich- Příběh kamene Návštěvníkům jsou přístupny téměř po celý rok s výjimkou zimních měsíců. keiten der Region Olomouc stellt berühmte Herrscher, kirchliche Würden- The story stone Exotickou fl óru doplňuje cizokrajná fauna – ryby, pavouci, obojživelníci a kajman. träger, Künstler, Wissenschaftler, Soldaten und Sportler vor. Von der Wiege V.–IX. W szklarni palmowej, kaktusowej, tropikalnej i subtropikalnej o każdej porze roku bis zum Tod ist eine Ausstellung über das Geborenwerden, Sterben und den Denně mimo Po kiełkują, kwitną i dają owoce dziesiątki najbardziej egzotycznych gatunków ro- Glauben der Landbevölkerung im 19. Jahrhundert. Die Geschichte des Steins Daily except Mo ślin. Do zwiedzania są dostępne prawie cały rok z wyjątkiem miesięcy zimowych. präsentiert zahlreiche faszinierende Artefakte, deren gemeinsamer Nenner 10.00–18.00 h Egzotyczną fl orę dopełnia egzotyczna fauna – ryby, pająki, amfi bie i kajman. Stein in allen denkbaren Gestalten ist. Josef Drásal, der Hannakische Risse, Zu jeder Jahreszeit sprießen, blühen und tragen Dutzende von äußerst exoti- wird durch eine Tracht des historisch größten Hannaken präsentiert. Aktuální informace na www.vmo.cz schen Pfl anzenarten in den Palmen-, Kaktus-, tropischen und subtropischen Ge- Bieżące informacje wächshäusern Früchte. Die Gewächshäuser sind für die Besucher fast das ganze Denně mimo Po The museum off ers six new permanent exhibits. Nature of the Olomouc na www.vmo.cz Jahr über geöff net, mit Ausnahme der Wintermonate. Die exotische Flora wird Daily except Mo um die fremdländische Fauna ergänzt – Fische, Spinnen, Lurche und Kaiman. Region, the best Czech museum exhibit of 2012, presents the region’s natural Aktuelle Informationen III.: 9.30–16.00 h environment in an entertaining, interactive and playful way. Olomouc – unter www.vmo.cz. Each season of the year in the palm, cactus, tropical, and sub-tropical IV.–X.: 9.30–18.00 h For updated information,  Fifteen Centuries of a City tells the story of Olomouc from the harsh times conservatories brings blossoms and fruits to dozens of the most exotic fl ora of the Early Middle Ages up to the present. The Olomouc Region Hall of please visit www.vmo.cz. species. The conservatories are open to the public nearly the whole year, with Pouze o víkendech. Fame is made up of famous rulers, church dignitaries, artists, scientists, the exception of the winter months. The extraordinary fl ora is complemented Only on weekends. soldiers and athletes. From the Cradle to the Grave is an exhibit on the with exotic fauna – fi sh, spiders, amphibians and caiman. II.: 9.30–16.00 h birth, death and devotion of nineteenth-century rural man. The story of Výstaviště Flora – Smetanovy sady, Wolkerova 17, 771 11 Olomouc the stone off ers a fascinating view of a number of artefacts whose common GPS: 49°35’13.185”N, 17°14’59.331”E denominator is stone in all its forms. The Giant of Haná Josef Drásal shows the traditional costume of the tallest person from Haná who ever lived. 585 726 243, 585 726 265 www.fl ora-ol.cz skleniky@fl ora-ol.cz

Vlastivědné muzeum v Olomouci, nám. Republiky 5, 771 73 Olomouc GPS: 49°35’48.54”N, 17°15’24.672”E Zoo Olomouc – Svatý Kopeček 17. Olomouc – Sv. Kopeček 585 515 111 www.vmo.cz [email protected] Zoo Olomouc – Svatý Kopeček Zoologická zahrada chová na 400 druhů zvířat a podílí se na záchraně celé Free/110 Kč* řady z nich. Nabízí návštěvníkům také pohled z vyhlídkové věže, prohlídko- vou jízdu vláčkem či možnost návštěvy výběhu makaků červenolících. Ogród zoologiczny posiada ponad 400 gatunki zwierząt i bierze udział w ratowaniu szeregu gatunków. Oferuje też gościom widok z wieży widoko- wej, zwiedzanie kolejką lub możliwość odwiedzenia makaka japońskiego. Der Zoologische Garten züchtet über 400 Tierarten und nimmt an der Rettung vieler Arten teil. Er bietet den Gästen einen Ausblick aus dem Aussichtsturm, eine Besichtigungsfahrt mit einem kleinen Zug bzw. einen Besuch des Auslaufs der Japanmakaken. The zoological garden contains over 400 animal species and participates in the preservation of a number of others. Visitors are off ered a beautiful view from I.–II., X.–XII.: 9.00–16.00 h the observation tower, a sightseeing train journey and the possibility to visit III., IX.: 9.00–17.00 h the run of Japanese Macaque.  IV.–VIII.: 9.00–18.00 h Zoo Olomouc, Darwinova 29, 779 00 Olomouc–Svatý Kopeček GPS: 49°38’0.224”N, 17°20’35.457”E

585 151 601 www.zoo-olomouc.cz [email protected] 34 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 35 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Minigolf Olomouc City Olomouc Lanové centrum PROUD Olomouc 18. Olomouc City Minigolf 21. PROUD Rope Climbing Centre

Hledáte aktivitu pro volný čas? Pojďte na minigolf do Olomouc City (vedle Free/90 Kč* Volnočasový areál pro děti a dospělé, jednotlivce i skupiny. Adrenalinová -20 % hypermarketu Globus), 1.patro. Jediný indoor minigolf v Olomouci i na Severní 16 metrů vysoká houpačka až pro dvě osoby, lanové překážky a dětská zóna. Moravě je Vám k dispozici. Zábava vhodná pro jednotlivce i skupiny, rodiče Oslavy narozenin, fi remní akce, příměstské tábory. Vše v areálu Lanového s dětmi, fi remní turnaje, školy, čekající nakupující, starší, mladší i ty nejmladší. centra PROUD v Olomouci.

Szukasz sposobu spędzenia wolnego czasu? Zajdź na minigolf do Olomouc Obiekt rekreacyjny dla dzieci i dorosłych, pojedynczych osób i grup. City (obok hipermarketu Globus), 1 piętro. Jedyny indoor minigolf w Oło- Ekstremalna huśtawka o wysokości 16 metrów nawet dla dwóch osób, prze- muńcu i na Morawach Północnych jest do Twojej dyspozycji. Zabawa dla szkody linowe i strefa dla dzieci. Obchodzenie urodzin, imprezy fi rmowe, indywidualnych osób i grup, rodziców z dziećmi, turnieje fi rmowe, kursy, obozy podmiejskie. To wszystko w kompleksie Centrum Linowego PROUD czekający kupujący, osoby starsze, młodsze i najmłodsze. w Ołomuńcu. Suchen Sie eine Aktivität für Ihre Freizeit? Kommen Sie zum Minigolf in das Ein Freizeitbereich für Kinder und Erwachsene, Einzelpersonen und Grup- EZ Olomouc City (neben dem Hypermarkt Globus) in der 1. Etage. Der einzi- pen. Eine 16 Meter hohe Schaukel für bis zu zwei Personen sorgt für erhöh- XI.–IV.: programy pouze na objednávku/ ge Indoor-Minigolf in Olomouc und in ganz Nordmähren wartet auf Sie. Un- tes Adrenalin, weiterhin Seilhindernisse und ein Bereich für Kinder. Geburts- tagsfeiern, Firmenveranstaltungen, Ferienlager. All dies im Hochseilzentrum programmes by previous terhaltung für Einzelne und auch Gruppen, für Eltern mit Kindern, Firmen-  arrangement only PROUD in Olomouc. turniers, Schulen, für wartende Einkäufer, Ältere, Jüngere und die Jüngsten. V., IX., X.: Po–Pá/Mo–Fr programy A leisure resort for children and adults alike, individuals as well as groups. pouze na objednávku/programmes Wondering how to spend your free time? Come and play minigolf in by previous arrangement only Olomouc City (next to the Globus hypermarket), on the 1st fl oor. The only An adrenaline 16-metre-tall swing for up to two people, rope barriers and Po–Pá/Mo–Fr So–Ne/Sa–Su 14.00–19.00 h indoor minigolf range in Olomouc and Northern Moravia is waiting for a children’s area. Birthday parties, company events, day camps. All this at the 9.00–21.00 h VI.–VIII.: Po–Pá/ Mo–Fr 14.00–20.00 h, you. A fun activity for individuals, groups, parents with children, corporate PROUD Rope Climbing Centre in Olomouc. So–Ne/Sa–Su 10.00–20.00 h So, Ne, svátky tournaments, schools, shoppers, the old, young, and even the youngest.  Sa, Su, holidays Lanové centrum PROUD, z.s., Na Střelnici 48, 772 00 Olomouc GPS: 49°36’5.477”N, 17°14’58.002”E Minigolf Olomouc City, Obchodní centrum Olomouc City 9.00–21.00 h (vedle hypermarketu Globus), Pražská 41, 779 00 Olomouc GPS: 49°36’8.08”N, 17°13’13.58”E 605 215 348 www.lanovecentrum.cz/olomouc [email protected]

vedení klubu 603 530 586, hřiště 605 422 274 www.minigolfolomouc.cz [email protected] LANÁČEK v ZOO Olomouc Olomouc – Sv. Kopeček 22. Rope climbing centre at the Olomouc ZOO Minigolf – MGC Olomouc Lanové centrum LANÁČEK pro děti do 12 let v areálu ZOO Olomouc. Místo, -20 % 19. Miniature golf kde se mohou děti vydovádět a proběhnout, zatímco jejich rodiče mohou Dvě minigolfová hřiště (miniaturgolf a greengolf) jsou umístěna ve Free/80 Kč* odpočívat. sportovním areálu TJ Lokomotiva Olomouc v blízkosti městských parků. Centrum linowe LANÁČEK dla dzieci do 12 lat w areale ZOO Ołomuniec. Konají se zde významné turnaje. Možnost občerstvení. Miejsce, gdzie dzieci mogą baraszkować i biegać a ich rodzice mogą Dwa boiska do gry w mini golf (miniatur golf i greengolf) znajdują się odpoczywać. w areale sportowym TJ Lokomotiva Olomouc w pobliżu parków miejskich. Klettergarten LANÁČEK für Kinder bis 12 Jahren im ZOO Olomouc. Odbywają się tu ważne turnieje. Możliwość posiłku. Hier können sich die Kinder austoben und ihre Eltern dabei ausruhen. Zwei Minigolf-Spielplätze (Miniaturgolf und Greengolf) befi nden sich in dem IV., V., IX. IV. – VI., IX. Víkendy a svátky Sportareal von TJ Lokomotiva Olomouc in der Nähe der städtischen Parkan- Po–Pá/Mo–Fr The LANÁČEK rope climbing centre for children up to the age of 12 at the Weekends, holidays lagen. Hier fi nden bedeutende Wettkämpfe statt. Möglichkeit zum Imbiss. 13.00–19.00 h  VI.–VIII.: Denně/Daily So–Ne/Sa–Su Olomouc zoo. A place where children can frolic and run around while their X.–III. Two minigolf courses (miniature golf and greengolf) are situated on the  10.00–19.00 h parents take a rest. Omezený provoz sports premises of TJ Lokomotiva Olomouc near the municipal parks. VII., VIII. Limited operation Important tournaments take place there. Possibility of refreshments. Po–Ne/Mo–Su LANÁČEK v ZOO Olomouc, Darwinova 222/29, 779 00 Olomouc GPS: 49°37’59.499”N, 17°20’36.12”E 10.00–20.00 h Minigolf – MGC, tř. 17. listopadu 3, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’23.476”N, 17°15’34.086”E 605 215 348 www.lanacek.cz [email protected], [email protected]

vedení klubu 603 530 586, hřiště 605 431 005 www.minigolfolomouc.cz [email protected] NORDIC WALKING Olomouc 23. Olomouc – Sv. Kopeček SEGWAY Olomouc Olomouc Nordic walking Olomouc 20. Segway Olomouc – city tour Nordic Walking: chůze s NW holemi. Zapojíte 90 % svalů v těle v lesích na -20 % -20 %, -30 % Svatém Kopečku. Zapůjčení holí s instruktorem. Využijte nově vybudova- Poznejte Olomouc a přitom se bavte! Vyzkoušejte SEGWAY v Olomouci. ných Stezek pro NW od července 2017! Vyberete si ze 3 různých tras a objedete nejznámější památky. Celou jízdu absolvujete s průvodcem, který Vás naučí jak SEGWAY ovládat. Garantujeme Nordic Walking: chodzenie z kijkami do Nordic Walking. Spacerując po skvělou zábavu a nevšední zážitek! lasach na Svatym Kopečku, zaangażujesz 90% mięśni w ciele. Wypożyczenie Połącz zwiedzanie Ołomuńca z dobrą zabawą! Wypróbuj SEGWAY w Oło- kijków i wynajęcie instruktora. Skorzystaj z nowo wybudowanych Ścieżek muńcu. Wybierz spośród 3 różnych tras i objedź najwspanialsze zabytki. do NW, dostępnych od lipca 2017 roku! Całą wyprawę odbędziesz z przewodnikiem, który poinstruuje, jak kierować SEGWAYem. Gwarantujemy wspaniałą zabawę i niecodzienne przeżycia! Nordic Walking: Laufen mit NW-Stöcken Trainieren Sie in den Wäldern Lernen Sie Olomouc kennen und haben Sie Spaß dabei! Probieren Sie SEG- auf dem Svatý Kopeček (Heiliger Berg) 90 % ihrer Muskeln. Verleih von WAY in Olomouc! Wählen Sie aus 3 verschiedenen Strecken aus und umrun- NW-Stöcken mit Instrukteur. Nutzen Sie ab 2017 die neu geschaff enen den Sie die bekanntesten Sehenswürdigkeiten. Die ganze Fahrt bewältigen NW-Wege! Sie mit einem Fremdenführer, der Ihnen auch zeigt, wie man das SEGWAY bedient. Wir garantieren Ihnen Spaß und ein ungewöhnliches Erlebnis. Celoročně/ Year-round Nordic Walking: walking with NW poles. Exercise 90% of your muscles in Discover Olomouc and have fun! Try a SEGWAY in Olomouc. Choose from 9.00–21.00 h, the woods near the Holy Hill. Pole rental, instruction services. Use the newly Dle telefonické domluvy three diff erent routes and visit the most famous sights. For the entire ride, doporučujeme objednat built NW trails from July 2017! By telephone request you will be accompanied by a guide, who will teach you how to operate the  předem/reservation 605 108 727 SEGWAY. We guarantee you great fun and an unusual experience! recommended  SEGWAY Olomouc, ulice 28. října 11 , Olomouc 779 00 – vedle OC Galerie Moritz GPS: 49.5950539N, 17.2496517E NORDIC WALKING Olomouc, U cukrovaru 42, 779 00 Olomouc GPS: 49.5749950N, 17.2934811E

778 776 500 – rezervace vyjížďky, půjčovna www.segway-olomouc.cz [email protected] 605 108 727 www.nordicwalking-olomouc.cz [email protected] 36 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 37 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Aquapark Olomouc Olomouc Olomouc na kole s průvodcem Olomouc 24. Aquapark Olomouc 26. Guided Bicycle Ride around Olomouc

Nový moderní aquapark s lákavými vodními atrakcemi a dostatečným -20 % Cyklistická projížďka má dvě varianty (delší A a kratší B), které se liší délkou -20 % relaxačním prostorem. Celoroční vnitřní provoz, sezonní venkovní provoz. a vedou po nejkrásnějších místech města Olomouce. Zasvěcený průvodce Najdete u nás – vodní trychtýř „spacebowl“ (jediný na Moravě) s turbosklu- vám na jednotlivých zastávkách podá ty nejzajímavější informace. Projížďky zavkou, žlutý tobogán o délce 123 m pro jízdu na nafukovacích duších, sklu- se konají za každého počasí. Trasy mohou absolvovat i děti (od 8 let), vždy zavky, rekreační bazén, dětský bazén, masážní bazén, 2 vnitřní whirpooly, ale v doprovodu dospělých osob. Min. pro 4 osoby. venkovní whirpool, tepidarium, fi nskou saunu, 2 parní lázně s vonnou esencí, masáže, solárium, gastro služby, dětský koutek. Przejażdżka na rowerze ma dwa warianty (dłuższy A i krótszy B) które różnią się długością trasy i prowadzą po najpiękniejszych miejscach Ołomuńca. Na poszcze- Do dyspozycji – lej wodny „spacebowl“ (jedyny na Morawach) z turbo gólnych postojach profesjonalny przewodnik przekaże nam najciekawsze infor- zjeżdżalnią, żółty tobogan o długości 123 metrów, czyli jazda z górki na macje. Przejażdżki odbywają się w każdą pogodę. Trasy mogą pokonać również olbrzymich dętkach, zjeżdżalnie, basen rekreacyjny, basen dla dzieci, V.–VIII. dzieci (od 8 lat), zawsze jednak pod opieką osób dorosłych. Min. dla 4 osób. jacuzzi, 2 wewnętrzne baseny z hydromasażem, zewnętrzny basen z hy- Po–Ne/Mo–Su dromasażem, tepidarium, fi ńska sauna, 2 sauny parowe z aromaterapią, 9.00–21.00 h Die Radwanderung mit Führer durch Olomouc hat eine längere (A) und masaże, solarium, usługi gastronomiczne, kącik dziecięcy. Dle telefonické domluvy IX.–IV. kürzere (B) Variante und zeigt die schönsten Stellen der Stadt. Ein kundiger By telephone request Unsere Attraktionen: Wassertrichter „Spacebowl“ (der einzige in Mähren) mit Po/Mo Führer gibt Ihnen an den einzelnen Stationen interessante Informationen. 603 113 344 Turborutsche, 123 m lange gelbe Wasserrutsche zur Fahrt auf aufblasbaren  14.00–20.00 h Die Strecke können auch Kinder (ab 8 Jahre) absolvieren, wenn sie Rad Reifen, Rutschbahnen, Freizeitbecken, Kinderbecken, Massagebecken, Út– Pá/Tu–Fr fahren können. Immer aber in Begleitung Erwachsener.  2 Whirlpools innen und einer im Freien, Tepidarium, fi nnische Sauna, 2 Dampf- 10.00–20.00 h The guided bicycle ride around Olomouc has two variants (A is longer and bäder mit Duftessenzen, Massagen, Solarium, Gastronomie, Kinderecke. Víkendy, svátky B is shorter) and includes the most beautiful places in Olomouc. At every Weekends, holidays stop, you will learn interesting information from our knowledgeable guides. We off er the following – Space Bowl water tunnel (the only one in Moravia) 9.00–20.00 h with a turbo slide, a yellow 123 meter-long water slide for inner tube Bicycle rides take place in all weather conditions. The routes are also suitable riding, smaller slides, recreational swimming pool, a children’s pool, for children (from the age of 8), but always accompanied by adults. a massage pool, 2 indoor whirlpools, an outdoor whirlpool, a tepidarium, Peřej Tours s.r.o. a Finnish sauna, 2 steam baths with fragrant essences, massage, tanning, refreshment, and a children’s play area. 603 113 344 www.perej.cz, www.olomoucbiketour.cz [email protected] AQUAPARK OLOMOUC, a. s., Kafkova 526/21, 772 35 Olomouc–Slavonín GPS: 49°34’26.878”N, 17°13’21.984”E 588 517 770–1 www.aqua-olomouc.cz [email protected] Výletní plavby s CK Peřej tours Olomouc 27. Raft trips with Travelagency Peřej tours Aquapark Aquapark Plavecký stadion Plavecký stadion Netradiční zážitek nabízí výletní plavby na nafukovacích člunech (raftech) Olomoucí -20 % a CHKO Litovelské Pomoraví. Vybrat si můžete z mnoha variant a kombinací. Nabíd- ka na www.perej.cz. Plavbu nutno objednat min. 2 dny předem, min. pro 4 osoby.

Nietradycyjne przeżycie oferują rejsy wycieczkowe na pontonach (raftach) przez Ołomuniec i park krajobrazowy CHKO Litovelské Pomoraví. Można wybrać spośród wielu wariantów i kombinacji. Oferta na www.perej.cz. Rejs trzeba zamówić min. 2 dni wcześniej, min. dla 4 osób. Plavecký stadion Olomouc Ein nicht alltägliches Erlebnis bieten Ihnen Ausfl üge auf Luftbooten (Raften)durch 25. Swimming Stadium Olomouc und das Naturschutzgebiet Moravatal bei Litovel. Sie können sich eine der vielen Varianten und Kombinationen auswählen. Angebot auf www.perej.cz. Die Plavecký stadion v Olomouci ve vnitřním areálu nabízí krytý bazén 50x20 m, -20 % Fahrt muss mindestens 2 Tage vorab für mindestens 4 Personen bestellt werden. Dle telefonické domluvy dětský bazén s dvojskluzavkou a hříbkem, tobogán, vířivou a masážní vanu Raft trips through Olomouc and the Litovel Morava River Basin Protected By telephone request Whirpool pro 9 osob, parní komoru a saunu s dvěma potírnami a venkovním Landscape Area off er unusual experiences. You can choose from a great num- 603 113 344 ochlazovacím bazénem. Na venkovním areálu naleznete bazén 50x20 m, dětský ber of possibilities and combinations. For details, go to www.perej.cz. Rafts  bazének s vodními atrakcemi, dětské a workoutové hřiště a hřiště na beach must be booked at least 2 days in advance, a minimum of 4 people required. volejbal, petanque. V celém areálu plaveckého stadionu je k dispozici občerstvení. Peřej Tours s.r.o. Park wodny w Ołomuńcu jest kompleksem krytych basenów, w którego skład wchodzą basen pływacki 50x20 m, basen dla dzieci z podwójną zjeżdżalnią i grzybkiem, duża zjeżdżalnia, jacuzzi dla 9 osób, łaźnia parowa i sauna 603 113 344 www.perej.cz, www.olomoucbiketour.cz [email protected] z dwoma komorami oraz zewnętrzny basen schładzający. W części zewnętrznej znajduje się basen 50x20 m, basenik dla dzieci z atrakcjami wodnymi, plac zabaw dla dzieci oraz boisko do siatkówki plażowej boisko Krytý bazén/ do treningu ulicznego (workout), boisko do petanque. Na terenie całego Indoor swimming pool Půjčovna koloběžek RIDE ON Olomouc stadionu pływackiego działają punkty małej gastronomii. I.–VI., IX.–XII. 28. RIDE ON scooter rentals Das Schwimmbad in Olomouc bietet eine Schwimmhalle mit einem Schwimmbe- Po–Pá/Mo–Fr -15 % cken von 50x20 m, einem Kinderbecken mit einer Doppelrutsche und einem Wasser 6.00–21.00 h Půjčte si u nás koloběžku a vyražte po krásách Hané. Nabízíme i organizova- – Pilz, einer Riesenrutsche, einer Massagewanne und einem Whirlpool für 9 Perso- So–Ne/Sa–Su né výlety a kondiční jízdy na koloběžkách po Olomouci a okolí. nen, einer Dampfkabine und einer Sauna mit zwei Schwitz – Räumen und einem Ab- 9.00–21.00 h kühlbecken im Freien. Auf dem Freigelände befi nden sich ein Schwimmbecken von  VII.–VIII. Wypożycz u nas hulajnogę i wybierz się na wyprawę po najpiękniejszych 50x20 m, ein Kinderbecken mit Wasserattraktionen, ein Kinderspielplatz, Workout- Po–Ne/Mo–Su miejscach Hany. Oferujemy także wycieczki zorganizowane i jazdy kondy- Spielplatz, Pétanque-Platz und ein Beachvolleyballplatz. Auf dem gesamten Areal 9.00–20.00 h cyjne na hulajnogach po Ołomuńcu i okolicy. des Schwimmbades stehen dem Besucher Imbiss – Möglichkeiten zur Verfügung. Letní bazén/Summer swimming pool Leihen Sie sich bei uns einen Tretroller aus und machen Sie sich auf den Weg The Swimming Centre in Olomouc features an indoor 50 x 20 m pool, V.–VIII. zu den Schönheiten der Hana-Ebene. Wir bieten auch organisierte Ausfl üge a children’s pool with a double slide and a mushroom fountain, a curved Po–Ne/Mo–Su und Fitness-Fahrten auf Tretrollern in und um Olomouc an. water slide, a whirlpool and massage bath for up to nine persons, a steam 9.00–20.00 h Na objednávku – nutná sauna, a dry sauna with two rooms and an outdoor plunge pool. The out- Rent a scooter and go and discover the beauty of the Haná region. We also rezervace na tel. door area off ers a 50 x 20 m swimming pool, a children‘s pool with fun water On request – booking features, a playground, workout playground, pétanque pitch and a beach off er organised trips and fi tness scooter rides in Olomouc and the surround-  volleyball court. Refreshments are available throughout the entire centre. ing areas. required on the phone 604 760 476. Plavecký stadion Olomouc, Legionářská 11, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’55.092”N, 17°14’42.625”E RideOn, Denisova 9, 779 00 Olomouc GPS: 49.5956206N, 17.2542508E

585 427 181, 585 427 208 www.olterm.cz [email protected] 604 760 476 www.rideon.cz [email protected] 38 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 39 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

kolobezky.bike Olomouc Svatováclavské pivní lázně Olomouc 29. Rent and sale of scooters 32. Svatováclavský (St. Wenceslas) Beer Spa

Půjčte si u nás koloběžku a udělejte si se svými přáteli nebo s rodinou -20 % Pivní lázeň a solná sauna s ochutnávkou piva a masáží v příjemném prostředí -10 % společný výlet. Poznáte nevšední zážitek z jízdy na koloběžce. pivních lázní ve zdejších sklepích jsou uvolňující procedurou, která uvolní celé vaše tělo i duši a zanechá ve Vás blažený pocit po příjemně prožitém Wynajem skuterów w naszym sklepie i wybrać się na wycieczkę z przyjaciółmi lub čase, který jste si pro sebe během dne našli. Těšíme se na Vaši návštěvu, lázně rodziną razem. Będzie można poznać niezwykłe doświadczenie jazdy na skuter. jsou zde pro Vás a Vaši relaxaci. Mieten Sie einen Roller in unserem Geschäft und machen Sie sich einen Ausfl ug mit Freunden oder mit der Familie zusammen. Sie erhalten die Kąpiel piwna i sauna solna z degustacją piwa i masażem w przyjemnym ungewöhnliche Erfahrung der Rollerfahren kennen. otoczeniu sanatorium piwnego w tutejszych piwnicach są zabiegami, które Rent a scooter in our shop and make a trip with your friends or family Po–Pá/Mo–Fr rozluźnią całe ciało i duszę i wytworzą błogie samopoczucie po przyjemnie together. You will get to know the unusual experience of riding a scooter. 9.00–17.00 h spędzonym czasie poświęconym sobie. Zapraszamy, sanatorium jest tu dla  So/Sa 9.00–12.00 h Ciebie i Twojego relaksu. kolobezky.bike s.r.o., Řepčínská 12, 779 00 Olomouc GPS: 49.6066622N, 17.2351869E Bierbad und Salzsauna mit Bierverkostung und Massage im angenehmen 604 851 388 www.kolobezky.bike [email protected] Ambiente der hiesigen Keller sind Entspannung für Körper und Geist, hin- terlassen angenehme Gefühle und Wohlbefi nden. Wir freuen uns auf Ihren Besuch, das Bad ist hier für Sie und Ihre Erholung.

Bowland bowling center Olomouc The beer bath and salt sauna, off ering beer tasting and massages in the 30. Bowland Bowling Center pleasant environment of a beer spa set in local cellars, form a soothing pro- cedure that will relax your whole body and soul, leaving a blissful feeling Po–Ne/Mo–Su Záruka skvělé zábavy v 2. patře Galerie Šantovka. Bowland je největší bow- -15 % after a pleasantly spent time you have managed to fi nd for yourself. We look 14.00–21.00 h lingové centrum na Moravě s 18 drahami a nejmodernějším vybavením. forward to your visit; the spa is here for you and your relaxation. Poslední rezervace od 19.00 h Pravidelně se zde konají nejrůznější akce, bowling party a také profesionál-  Last booking from 7 pm ní amatérské turnaje, prostor je možné si pronajmout pro fi remní večírky, teambuildingy a oslavy. Bowland má svoje vlastní menu a nápojový lístek, Svatováclavské pivní lázně, Mariánská 4, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’45.118”N, 17°15’31.348”E vše se připravuje v sesterské restauraci Lobster (Lobster a Bowland jsou dva navzájem propojené prostory). 585 242 219 www.svatovaclavsky-pivovar.cz [email protected] Gwarancja wspaniałej zabawy na II piętrze Galerii Šantovka. Bowland to najwięk- sza kręgielnia na Morawach z 18 torami i najnowocześniejszym wyposażeniem. Regularnie odbywają się tutaj najróżniejsze imprezy, bowling party, a także Restauracje profesjonalne i amatorskie turnieje, pomieszczenia można także wynająć na Restaurants wieczory fi rmowe, teambuildingi i uroczystości okolicznościowe. Bowland ma Restaurace swoje własne menu i kartę napojów, wszystko przygotowuje się w siostrzanej Restaurants restauracji Lobster (Lobster i Bowland to dwa połączone ze sobą pomieszczenia). Im 2. Stock der Galerie Šantovka ist gute Unterhaltung garantiert. Bowland ist das Svatováclavský pivovar größte Bowlingzentrum Mährens mit 18 Bahnen und modernster Ausstattung. Olomouc Hier fi nden regelmäßig die unterschiedlichsten Veranstaltungen statt, so etwa 33. Svatováclavský Brewery Bowlingpartys, aber auch Amateurturniere. Die Räumlichkeiten können auch für Firmenabende, Teambuilding und Feiern aller Art gemietet werden. Das Bowland Srdcem pivovaru je měděná varna, kde přímo před očima hostů probíhá -10 % hat seine eigene Speisen- und Getränkekarte, die Zubereitung erfolgt im Schwes- Po–Čt/Mo–Thu výroba piva. Pivo podáváme přímo z ležáckých tanků. Nabízíme 7 druhů terrestaurant Lobster (Lobster und Bowland sind direkt miteinander verbunden). 11.00–23.00 h námi vyráběného piva, domácí kuchyni, tvarůžkové a pivní speciality, Great fun is guaranteed on the 2nd fl oor of the Šantovka Gallery. Bowland is the larg- Pá/Fr steaky, espresso illly, vína od moravských vinařů, WIFI. est bowling centre in Moravia with 18 lanes and state-of-the-art equipment. The cen- 11.00–24.00 h Prostor pivovaru je nekuřácký. V létě příjemné posezení na zahrádce. tre regularly hosts various events, such as bowling parties and professional and ama-  So/Sa teur tournaments; it can also be leased for corporate parties, team building events 9.00–24.00 h Sercem browaru jest miedziana warzelnia, gdzie można bezpośrednio zoba- and celebrations. Bowland has its own menu and beverage list; everything is pre- Ne/Su czyć, jak przebiega produkcja piwa. Piwo sprzedajemy wprost ze zbiorników pared in the affi liated Lobster Restaurant (Lobster and Bowland are interconnected). 9.00–22.00 h leżakowych. Oferujemy 7 rodzajów produkowanego przez nas piwa, domo- Bowland bowling center, Galerie Šantovka, Polská 1, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’11.498”N, 17°15’31.905”E wą kuchnię, specjały z serków ołomunieckich i piwa, steki, espresso illy, wina od morawskich winiarzy, Wi-Fi. Na terenie browaru nie wolno palić. Latem 588 884 138, 730 892 285 www.bowland-center.cz [email protected] można posiedzieć w ogródku.

Das Herz der Brauerei ist der kupferne Braukessel, in dem direkt vor den Augen Solná jeskyně – SOLANA Olomouc der Gäste Bier gebraut wird. Das Bier wird direkt aus den Lagertanks gezapft. 31. Solana – salt cave Wir bieten 7 - von uns - produzierte Biersorten, Hausmannskost, Quargel- und Bierspezialitäten, Steaks, Espresso der Marke Illy, Weine mährischer Win- Nabízí relaxační a zdravotní pobyty s využitím kombinace solí z Mrtvého -10 % zer und WLAN an. In den Räumen der Brauerei wird nicht geraucht. Im Sommer moře, himálajských solných krystalů, jodo-bromové soli z Polska a solanky gemütliche Sitzgelegenheiten im Sommergarten. z Luhačovic, s výraznými preventivními a regeneračními účinky. Po–Út/Mo–Tu The heart of the brewery is a copper brewing vessel, where guests can 10.00–23.00 h Oferuje pobyty wypoczynkowe i zdrowotne z wykorzystaniem kombinacji watch beer being produced. Beer is served directly from the lagering St–Pá/We–Fr soli z Morza Martwego, himalajskich kryształów solnych, soli jodo-bromo- tanks. We off er seven types of beer, home cooking, specialities prepared from 10.00–24.00 h wej z Polski i solanki z Luhačovic, z wyraźnym działaniem prewencyjnym local ‘tvarůžky’ cheese and beer, steaks, Illy espresso, Moravian wine and i regeneracyjnym. Pobyt należy wcześniej zamówić telefonicznie. So/Sa a Wi-Fi connection. Smoking in the brewery premises is forbidden. Pleasant  11.00–24.00 h Salzhöhle bietet Entspannungs- und Heilaufenthalte, bei denen Salze aus outdoor seating in a beer garden in the summer. Ne/Su dem Toten Meer mit Himalaja Salzkristallen, Jod-Bromsalzen aus Polen und 11.00–22.00 h Sole aus Luhačovice kombiniert werden, mit wesentlichen vorbeugenden Po–Pá/Mo–Fr und regenerierenden Wirkungen. Bitte im Voraus per Telefon bestellen. 9.00–18.00 h This salt cave off ers relaxation and health visits in a facility with salt from So–Ne/Sa–Su the Dead Sea, Himalayan salt crystals, iodine-bromide salt from Poland, and  10.00–15.00 h salt water from Luhačovice, all of which off er signifi cant preventative and Pobyty objednejte předem telefonicky. regenerative eff ects. Please call in advance for reservations. Stays book in advance by telephone. Solana, 8. května 519/11, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’44.13”N, 17°14’56.217”E Svatováclavský pivovar, Mariánská 4, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’52.435”N, 17°15’29.703”E

585 204 290, 731 447 197 www.solana.cz [email protected] 585 207 517 www.svatovaclavsky-pivovar.cz [email protected] 40 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 41 Restauracje, noclegi Restaurants, Unterkunft Restaurace, ubytování Restaurants, accommodation

Minipivovar Riegrovka Olomouc 34. Riegrovka Microbrewery

Minipivovar v srdci Olomouce, nacházíme se v Riegrově ulici č. p. 22. -10 % Na vlastní oči můžete sledovat výrobu piva i jeho kvašení skrz okno v podlaze. Nabízíme speciality k pivu, tradiční jídla i minutková jídla. Minibrowar w centrum Ołomuńca, jesteśmy w ulicy Riegrova nr 22 . Na wła- sne oczy możemy widzieć produkcję piwa i jego fermentację przez okno w podłodze. Oferujemy specjały do piwa, tradycyjne dania i dania szybkie. Lobster – family restaurant Olomouc Die Minibrauerei Riegrovka im Herzen von Olomouc, wir befi nden und in der 37. Riegrova-Straße, im Haus Nr. 22. Mit eigenen Augen können Sie die Biererzeu- Lobster – family restaurant gung (samt Gärung) durch ein Fenster im Fußboden beobachten. Wir bieten Rodinná restaurace s dětským koutkem, zakládající si na kvalitní gastrono- -10 % Spezialitäten zum Bier, traditionelle Gerichte sowie Gerichte auf Bestellung. Po–Út/Mo–Tu 11.00–23.00 h mii. Ochutnat zde můžete speciality z čerstvých ryb, humra, pravou italskou A microbrewery located in the heart of Olomouc, Riegrova Street 22. You can St–Čt/We–Thu 11.00–24.00 h pizzu z kamenné pece nebo skvělé domácí těstoviny a vyzrálá masa. Pro děti watch the brewing and fermentation of beer through a window in the fl oor.  Pá/Fr 11.00–01.00 h je připraveno speciální dětské menu. Součástí restaurace je venkovní terasa. So/Sa 11.30–01.00 h We off er various dishes that go well with beer, traditional dishes or quick meals. Ne/Su 11.30–22.00 h Rodzinna restauracja z kącikiem dla dzieci, stawiająca na znakomitą kuch- nię. Można tu skosztować specjałów ze świeżych ryb, homara, prawdziwej Minipivovar Riegrovka, Riegrova 22, 772 00 Olomouc GPS: 49.5949436N, 17.2483131E włoskiej pizzy z kamiennego pieca, a także wspaniałych domowych makaro- 608 305 850 www.riegrovka.eu [email protected] nów i dojrzałych mięs. Dla dzieci przygotowano specjalne dziecięce menu. Częścią restauracji jest zewnętrzny taras. Po–So/Mo–Sa Familienfreundliche Gaststätte mit Kinderecke, wo auf gepfl egte Gastrono- 11.00–23.00 h mie Wert gelegt wird. Probieren Sie hier frische Fisch- und Hummerspezia- Steakhouse Riegrovka Ne/Su Olomouc litäten, echte italienische Pizza vom Steinofen oder ausgezeichnete hausge- 35. Steakhouse Riegrovka 11.00–22.00 h machte Pasta und hervorragende Fleischgerichte. Für die kleinen Gäste gibt  es ein spezielles Kindermenü. Zum Restaurant gehört auch eine Terrasse. První a jedinečný steakhouse v Olomouci. Disponuje vlastní klimatickou -10 % komorou na zrání masa suchou metodou. Steakové maso máme v BIO kva- A family restaurant with a playground, off ering high-quality food. You can litě od českých farmářů. Přijďte ochutnat Porterhouse, T-bone, ribeye a další try fresh fi sh specialities, lobster, Italian stone-oven-baked pizza, great steaky stařené mokrou metodou. V nabídce máme také burgery z masného home-made pasta and mature meat. We also off er a special children’s menu. plemene Angus či Wagyu. The restaurant has an outdoor terrace. Pierwszy, wyjątkowy steakhouse w Ołomuńcu. Dysponuje własną komorą Lobster – family restaurant, Galerie Šantovka, Polská 1, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’11.498”N, 17°15’31.905”E klimatyczną do dojrzewania mięsa na sucho. Mięso na steaki mamy w jako- ści BIO, jest dostarczane przez czeskich farmerów. Zapraszamy do skoszto- wania Porterhouse, T-bone, ribeye i innych steków dojrzewanych na mokro. 588 884 137, 730 892 286 www.lobster-restaurant.cz [email protected] W ofercie mamy także burgery z mięsa krów rasy Angus i Wagyu. Erstes und einzigartiges Steakhouse in Olomouc. Es hat seine eigene Kli- Hotel Flora***/**** makammer für das trockene Reifen von Fleisch. Das Steak-Fleisch beziehen Po–Čt/Mo–Thu Olomouc wir in BIO-Qualität von tschechischen Bauern. Probieren Sie Porterhouse, 12.00–22.00 h 38. Hotel Flora***/**** T-Bone, Rib Eye und andere nass gereifte Steaks. Im Angebot haben wir auch Pá/Fr Burger mit Fleisch vom Angus- und Wagyū-Rind. 12.00–24.00 h Moderní zrekonstruovaný hotel ***/**** s kapacitou 165 pokojů a wellness -10 %, -20 % The fi rst steakhouse in Olomouc off ers exceptional culinary experiences.  So/Sa centrem (parní lázeň, sauna, solární louka, whirpool, bazén). Výhodná poloha The restaurant has its own dry-aging meat chamber. Our organic steaks are 12.00–23.00 h ubytování, 5 min. pěší chůze od historického centra města v sousedství městských parků. Hotel je zaměřen na kongresovou a relaxační turistiku. sourced from Czech farmers. Come and enjoy porterhouse, T-bone, ribeye Ne/Su Sleva 20 % na ubytování (kategorie Comfort Plus**** a Superior****). and other wet-aged steaks. Our menu also includes burgers made from An- 12.00–21.00 h gus and Wagyu beef. Sleva na restauraci 10 %. Nowocześnie przebudowany hotel ***/**** ze 165 pokojami i centrum Minipivovar Riegrovka, Riegrova 22, 772 00 Olomouc GPS: 49.5949436N, 17.2483131E odnowy biologicznej (łaźnia parowa, sauna, słoneczna łąka, jacuzzi, basen). Świetne położenie, 5 minut spaceru od zabytkowego centrum miasta, 608 305 850 www.riegrovka.eu [email protected] w sąsiedztwie parków miejskich. Hotel specjalizuje się w turystyce kongre- sowej i relaksacyjnej. Zniżka 20 % na noclegi (kategorie Comfort Plus**** i Superior****). Zniżka na restaurację 10 %. Restaurace Podkova Das modern renovierte Hotel *** / **** mit 165 Zimmern und einem Wellness - Olomouc Center (Dampfbad, Sauna, Sonnenwiese, Whirlpool, Hotel - Pool). Günstige 36. Podkova Restaurant Lage, 5 Minuten Fußweg vom historischen Stadtzentrum, in der Nachbar- schaft des Stadtparks gelegen. Das Hotel ist auf Kongress- und Erholungs- Podkova, to je především zážitek. Historický objekt s privátním parkingem, -10 % tourismus spezialisiert. 20 % Ermäßigung auf Unterkunft (**** Kategorie výborná kuchyně, milá obsluha, pivo Plzeň, Šerák, vína od nejlepších morav- Komfort Plus und Superior-****). Preisnachlass von 10 % auf das Restaurant. ských vinařů. Ideální pro fi remní a soukromé akce, svatby a skupiny. Degus- A modern, renovated three-star/four-star hotel with 165 rooms and a well- tační menu. Sleva neplatí na polední menu (od 105 Kč). ness centre (steam bath, sauna, solar meadow, whirlpool, swimming pool). Podkova, to jest przede wszystkim przeżycie. Historyczny obiekt z prywatnym par- The hotel is conveniently located next to the city parks, a mere fi ve-minute walk from the city centre. The hotel specializes in congress and wellness kingiem, znakomita kuchnia, miła obsługa, piwo Pilsner i Šerák, wina od najlepszych Nonstop tourism. A 20 % discount on accommodation (the Comfort Plus**** and morawskich winiarzy. Idealne miejsce na imprezy fi rmowe i prywatne, wesela i dla 24 hours grup. Menu degustacyjne. Zniżka nie dotyczy menu południowego (od 105 CZK). Superior**** categories). A 10 % discount in the restaurant.  Podkova, das ist vor allem ein Erlebnis. Historisches Objekt mit eigenem Hotel Flora, Krapkova 34, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’28.044”N, 17°14’36.476”E Parkplatz, erstklassiger Küche, netter Bedienung, Pilsner Bier, Šerák, Wein von den besten mährischen Weinbauern. Ideal für Firmen- und Privatfeiern, 585 422 200 www.hotelfl ora.cz hotelfl ora@hotelfl ora.cz Hochzeiten und Gruppen. Degustationsmenü. Die Ermäßigung bezieht sich nicht auf das Mittagsmenü (ab 105 CZK). Po–Čt/Mo–Thu 11.00–22.00 h This restaurant provides a unique experience. A restaurant in a historical Pá–So/Fr–Sa building with a private parking lot, excellent cuisine, friendly service, Pilsner  11.00–23.00 h Urquell beer and top Moravian wines. Ideal for company and private events, Ne/Su weddings and larger groups. Tasting menu. The discount does not apply to the lunch menu (from CZK 105). 12.00–17.00 h

Restaurace Podkova, Koželužská 31, 771 00 Olomouc GPS: 49°35’52.435”N, 17°15’29.703”E

585 242 693, 733 730 632 www.restaurant-podkova.eu [email protected] 42 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 43 Restauracje, noclegi Restaurants, Unterkunft Restaurace, ubytování Restaurants, accommodation

Archa restaurace a penzion Olomouc – Sv. Kopeček Hotel Senimo*** Olomouc 39. Archa Restaurant and Pension 42. Hotel Senimo***

Archa restaurace a penzion se nachází na Svatém Kopečku u Olomouce -10 % Moderně zrekonstruovaný hotel nabízí kvalitní ubytování a stravování s vy- -25 % vedle ZOO. Je ideálním místem pro pořádání svateb, fi remních akcí, ro- hlášeným poledním menu. Pokoje jsou standardně vybaveny (vč. internetu, dinných oslav či gastronomických akcí. Zajistíme catering, rauty, semináře pokoje v 2. patře s klimatizací). K dispozici je hlídané parkoviště. Najdete nás i pronájem salonků. Nabízíme rovněž ubytování ve stylově vybavených v blízkosti hlavního vlakového nádraží. Do centra města se dostanete poho- pokojích. Sleva se vztahuje na restauraci (10 %) a ubytování (10 %). dlnou chůzí za 15 min. Sleva se týká pouze pobytů pátek–neděle. Restauracja Archa z pensjonatem znajdują się na wzgórzu Svatý Kopeček Nowocześnie zmodernizowany hotel oferuje wygodne noclegi i usługi ga- obok ZOO. To idealne miejsce do organizowania wesel, imprez fi rmowych, stronomiczne ze znamienitym menu południowym. Pokoje są wyposażone uroczystości rodzinnych czy innych gastronomicznych atrakcji. Zapewnia- standardowo (łącznie z Internetem, pokoje na 2 piętrze z klimatyzacją). my catering, organizujemy bankiety, seminaria, a także wynajmujemy salo- Do dyspozycji jest parking strzeżony. Znaleźć nas można w pobliżu główne- niki. Oferujemy również noclegi w stylowo wyposażonych pokojach. go dworca kolejowego. Zniżka dotyczy tylko piątek– niedziela. Zniżka na wyżywienie (10 %) i nocleg (10 %). Das modern renovierte Hotel bietet hochwertige Übernachtung und Ver- Das Restaurant und Pension Archa befi nden sich auf dem Svatý Kopeček bei Olo- pfl egung mit dem sehr beliebten Mittagsmenü. Alle Zimmer haben Stan- mouc gleich neben dem Zoo. Es ist der ideale Ort für Hochzeitsfeiern, Firmenveran- dardausstattung (einschl. Internet; die Zimmer in 2. OG haben die Klimaan- staltungen, Familienfeiern oder gastronomische Veranstaltungen. Wir übernehmen lage). Zur Verfügung steht ein bewachter Parkplatz. das Catering, organisieren Empfänge und Seminare und stellen die entsprechenden A newly renovated hotel off ering high quality accommodation and dining, Räumlichkeiten bereit. Ebenso bieten wir auch Übernachtung in stilvoll eingerichteten famous for its lunch menu. The rooms have standard furnishings (including Zimmern an. Ermäßigung auf Speisen (10 %) und Übernachtung (10 %). Restaurace/Restaurant Nonstop Po/Mo 10.00–21.00 h an internet connection; rooms on the 2nd fl oor have air conditioning). There 24 hours The Archa restaurant and guest-house is in Svatý Kopeček outside Olomouc, Út–So/Tu–Sa is a secured car park.  next to the zoo. It is ideal for weddings, corporate events, family celebra- 10.00–22.00 h Hotel Senimo, Pasteurova 905/10, 772 00 Olomouc tions, and culinary events. We provide catering, receptions, seminars, and  Ne/Su 10.00–21.00 h GPS: 49°35’58.855”N, 17°16’25.938”E lounge rentals. In addition, we off er accommodation in stylish rooms. Penzion/Pension 587 209 800 http://hotel.senimo.cz [email protected] Discount on food (10 %) and accommodation (10 %). Nonstop/24 hours Archa restaurace a penzion, Darwinova 39, 779 00 Olomouc–Svatý Kopeček GPS: 49°37’52.367”N, 17°20’44.126”E Hotel Trinity**** Olomouc 736 613 569 www.archa-zoo.cz [email protected] 43. Hotel Trinity****

Hotel TRINITY v historickém centru nabízí ubytování v designových pokojích -10 % Restaurace a penzion Fojtství Olomouc – Sv. Kopeček v původním měšťanském domě ze 14. století. Všechny vnitřní prostory jsou 40. Fojtství Restaurant and Pension nekuřácké, pokoje vybaveny individuálně ovládanou klimatizací i topením, LCD TV se satelitním příjmem, trezorem, minibarem a WIFI. Mezinárodní Restaurace s penzionem v historickém objektu Fojtství z roku 1744 pár -10 % i moravská kuchyně a letní zahrádka. Novinka roku masážní studio. minut pěšky od olomoucké ZOO nebo chrámu Navštívení panny Marie. Hotel TRINITY położony w zabytkowym centrum miasta oferuje zakwate- Areál v rozlehlé zahradě, klidná lokalita. rowanie w stylowo urządzonych pokojach w dawnej kamienicy mieszczań- Restauracja z pensjonatem w historycznym obiekcie Fojtství (Wójtostwo) skiej z XIV wieku. Wszystkie wnętrza są dla niepalących, pokoje mają indywi- dualnie sterowaną klimatyzację i ogrzewanie, TV LCD z telewizją satelitarną, z 1744 roku kilka minut pieszo od ołomunieckiego ZOO czy kościoła Nawie- sejf, minibar i Wi-Fi. Kuchnia międzynarodowa i morawska, letni ogródek. dzenia Marii Panny. Obiekt w rozległym ogrodzie, spokojna lokalizacja. Nowość roku – studio masażu. Restaurant und Pension im Gebäude der einstigen Vogtei aus dem Jahr 1744, Das Hotel TRINITY liegt im historischen Zentrum und bietet in stilvollen Zimmern eines ursprünglichen Bürgerhauses aus dem 14. Jahrhundert eine zu Fuß nur wenige Minuten vom Zoo oder von der Kirche Mariä Heimsu- Po–So/Mo–Sa Unterkunft an. In sämtlichen Innenräumen besteht Rauchverbot. Die Zim- chung entfernt. In einem weitläufi gen Garten gelegen, ruhige Umgebung. 11.00–21.30 h mer sind mit einer individuell zu bedienenden Klimaanlage und Heizung, Ne/Su A restaurant and guest-house in the historical building of Fojtství dating back einem LCD-Fernseher mit Satellitenempfang, einem Safe, einer Minibar und to 1744, is only a few minutes’ walk from the Olomouc Zoo and the Basilica of  11.00–20.00 h WLAN ausgestattet. Internationale und mährische Küche und eine Sommer- the Visitation of the Virgin Mary. Situated in a large garden, a quiet location. terrasse. Neu in diesem Jahr: ein Massagestudio. Located in the historical city centre, the TRINITY Hotel features stylish rooms Restaurace a penzion Fojtství, E. F. Buriana 91, 779 00 Olomouc–Svatý Kopeček GPS: 49.6289628N, 17.3437414E in an original burgher house dating back to the 14th century. The hotel inte- Nonstop rior is completely non-smoking, and all rooms are furnished with individual 24 hours 585 385 005 www.restauracefojtstvi.cz [email protected] heating and A/C control, an LCD TV with satellite reception, a safe, a mini-bar  and Wi-Fi connection. International and Moravian cuisine, and outdoor seat- Hotel*** a penzion**** Arigone Olomouc ing in the summer. We have a brand new massage studio. 41. Hotel*** & Pension**** Arigone Hotel Trinity, Pavelčákova 22, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’32.226”N, 17°15’0.107”E

Budovy Arigone jsou situovány v překrásném historickém jádru města -10 % 585 222 115 www.hotel-trinity.cz [email protected] a disponují kapacitou 53 pokojů. Jejich součástí je tříhvězdičkový hotel, čtyř- hvězdičkový design penzion, konfereční prostory, masážní studio. Zabudowania Arigone położone są w cudownym zabytkowym centrum mia- sta i posiadają 53 pokoje. Częścią obiektu jest trzygwiazdkowy hotel, cztero- gwiazdkowy design-pensjonat, pomieszczenia konferencyjne, salon masażu.

Die Hotelgebäude liegen im wunderschönen historischen Stadtzentrum und verfügen über 53 Zimmer. Bestandteil sind ein Dreisterne-Hotel, eine Viersterne-Design-Pension, Konferenzräume, Massagestudio.

Located in the stunning historical city centre, the Arigone complex has Nonstop/24 hours a total of 53 rooms. It comprises a three-star hotel, a four-star boutique guesthouse, conference rooms, a massage studio.  Hotel Arigone, Univerzitní 20, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’41.533”N, 17°15’16.7”E 585 232 350-1 (recepce) www.arigone.cz [email protected] www.olomoucregioncard.cz 44 Město Olomouc Miasto Ołomuniec Die Stadt Olomouc The City of Olomouc 45 Noclegi Unterkunft Ubytování Accommodation

Business hotel Alley**** Olomouc Pension U Jakuba*** Olomouc 44. Business Hotel Alley**** 47. Pension U Jakuba***

Příjemný hotel s rodinnou atmosférou v klidné části historického centra -10 % Nadstandardní ubytování a kvalitní služby přímo v historickém centru -10 % města při vstupu do parku. Svojí certifi kací 4* splňuje všechny podmínky Olomouce. ubytování této kategorie. Sleva platí na ubytování Po–Ne. Wysokiej klasy zakwaterowanie i związane z nim usługi, bezpośrednio w Sympatyczny hotel, w którym panuje rodzinna atmosfera, umiejscowiony w historycznym centrum Ołomuńca. spokojnej części zabytkowego centrum miasta obok wejścia do parku. Hotel posiadający certyfi kację 4 * spełnia wszystkie warunki pobytu w tej katego- Übernachtung auf sehr hohem Niveau und hochwertige Dienstleistungen direkt im historischen Zentrum von Olomouc. rii. Zniżka dotyczy pobytu we wszystkich dniach tygodnia. Po–Pá/Mo–Fr 8.00–23.00 h Deluxe accommodations and quality service directly in the historic centre So–Ne/Sa–Su 10.00–22.00 h Angenehmes Familienhotel in einem ruhigen Teil des historischen Stadtzen- of Olomouc. Po dohodě nonstop  24 hours by appointment trums am Eingang in den Park. Durch seine Vier-Sterne-Zertifi zierung erfüllt es alle Bedingungen dieser Kategorie. Pension U Jakuba, 8. května 9, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’44.173”N, 17°14’55.759”E Die Ermäßigung gilt für Übernachtungen von Mo bis So. 585 209 995, 777 747 688 www.pensionujakuba.cz [email protected] A comfortable hotel with a family atmosphere in a quiet part of the historical city centre, near the entrance to a park. Rated 4*, it meets all the conditions for this accommodation category. Nonstop Chata Pod Věží The discount applies to accommodation from Monday to Sunday. 24 hours Radíkov  48. Pod Věží Cottage – Recreational Centre Business hotel Alley, Michalské stromořadí 5, 772 00 Olomouc GPS: 49°35’24.634”N, 17°15’22.077”E Nabízíme ubytování v pokojích a chatkách se stravováním pro tábory, školy -10 % 585 502 999 www.hotel-alley.cz [email protected] i zájezdy. Pořádáme letní dětské tábory. K dispozici je společenská místnost a restaurace s možností celodenního stravování. Dobrá dostupnost do Olo- mouce. Jsme 2,5 km od Zoo na Svatém Kopečku. Hotel Lafayette**** Olomouc Oferujemy pobyty w pokojach i domkach z wyżywieniem dla obozów, 45. Hotel Lafayette**** szkół i wycieczek. Organizujemy letnie obozy dziecięce. Do dyspozycji jest też świetlica i restauracja z możliwością całodziennego stołowania. Dobry Hotel Lafayette nabízí ubytování na vysoké úrovni a perfektní hotelové služby. -10 % dostęp do Ołomuńca. Znajdujemy się 2,5 km od ZOO Svatý Kopeček. Důkazem jsou návštěvy známých osobností ze světa politiky, kultury a sportu. Wir bitten Unterkunft in Zimmern und Hütten mit Verpfl egung für Kinderlager, Každý host je u nás na prvním místě. Hotel se nachází v blízkosti centra města. Schulen und Reisende. Wir veranstalten Kinderferienlager. Hier stehen ein Auf- Hotel Lafayette oferuje noclegi na wysokim poziomie i doskonałe usługi enthaltsraum und Restaurant mit ganztägiger Küche zur Verfügung. Gut erreich- hotelowe. Dowodem tego są wizyty znanych osobistości ze świata polityki, bar von Olomouc. Wir befi nden 2,5 km vom Zoo auf dem Svatý Kopeček entfernt. IV.–IX. kultury i sportu. Każdy gość jest u nas na pierwszym miejscu. Hotel znajduje Po–Ne/Mo–Su We off er accommodation in rooms and cabins with catering for camps, 10.00–18.00 h się w pobliżu centrum miasta. schools and tours. We organise summer camps for children. There is a lounge X.–III. and a restaurant open all day. Good access to Olomouc. We are 2.5 km from  Das Hotel Lafayette bietet Unterkunft auf hohem Niveau und perfekte So–Ne/Sa–Su the zoo on Svatý Kopeček. Hoteldienstleistungen. Ein Beweis dafür sind Besuche bekannter Persönlich- 10.00–18.00 h keiten aus Politik, Kultur und Sport. Jeder Gast steht bei uns an erster Stelle. Roman Frank, Na Pevnůstce 184/32, 772 00 Olomouc Das Hotel befi ndet sich in Nähe des Stadtzentrums. GPS: 49°38’29.833”N, 17°22’7.393”E Hotel Lafayette off ers fi rst-rate accommodations and outstanding hotel 736 209 252 www.chataradikov.cz [email protected] services. Attesting to this are visits by well-known personalities from the world of politics, culture, and sports. All of our guests receive our standard, Nonstop/24 hours highly-attentive treatment. The hotel is located near the centre of the town.  Sklepy Hotel Lafayette, Alšova 8, 779 00 Olomouc GPS: 49°35’3.699”N, 17°15’18.468”E Geschäfte Obchody Shops 585 436 600 www.lafayette.cz [email protected] Kurz domácího pečení a vaření z kvásku Olomouc Hotel Milotel*** Olomouc 49. A course in home cooking and baking using sourdough 46. Hotel Milotel*** Na individuálním kurzu se dozvíte profesionální informace o pečení a vaře- -10 % Hotel Milotel je situovaný na výhodném místě v blízkosti hlavní silnice směr -10 % ní z kvásku. Naučíte se péct chleba. Odnesete si 5ti letý kvásek, recepty na Ostrava s možností parkování osobních aut i autobusů. Našim hostům mů- chleba, těsto nebo upečený chleba a jedinečný zážitek. Zakoupit si můžete žeme nabídnout nekuřácké pokoje od 1-lůžkových až po 4-lůžkové. V pří- autorčiny Kváskové kuchařky a další pomůcky. zemí hotelu se nachází nekuřácká restaurace a salonek s kapacitou 20 míst. Na indywidualnym kursie zdobędziesz profesjonalną wiedzę o pieczeniu Hotel Milotel znajduje się w korzystnym miejscu w pobliżu drogi głównej i gotowaniu z zakwasu. Nauczysz się piec chleb. Zabierzesz ze sobą 5-letni w kierunku Ostrawy. Naszym gościom możemy zaoferować pokoje od zakwas, przepisy na chleb, ciasto lub gotowy upieczony chleb, a także wyjąt- kowe przeżycia. Możesz kupić książkę kucharską o zakwasie i inne przydatne 1-osobowych po 4-osobowe. Na parterze hotelu znajduje się restauracja pomoce. i salonik dla niepalących na 20 miejsc. In dem individuellen Kurs bekommen Sie professionelle Informationen über Das Hotel Milotel liegt günstig in der Nähe der Ausfahrtsstraße nach das Backen und Kochen mit Sauerteig. Sie lernen Brot zu backen. Sie neh- Hotel Ostrava. Den Hotelgästen können Einzelzimmer bis hin zu Vierbettzimmern men 5-jährigen Sauerteig, Rezepte für Brot, Teig oder gebackenes Brot und Nonstop/24 hours ein außerordentliches Erlebnis mit nach Hause. Sie können sich auch das angeboten werden. Im Erdgeschoss des Hotels befi nden sich ein Restaurant Sauerteig-Kochbuch der Autorin und weitere Hilfsmittel kaufen. und ein Nichtrauchersalon. Restaurace/Restaurant Kdykoliv po telefonickém  Ne–St/Su–We The individual course provides professional information on baking and The Milotel Hotel is situated in a convenient location near the main road to objednání . 6.00–24.00 h cooking with sourdough starter. Learn how to bake bread. Take home Ostrava. The size of the rooms ranges from single-bed to four-bed. The ground 5-year-old sourdough starter, bread recipes, dough or baked bread and At any given time upon Čt–So/Thu–Sa  fl oor of the hotel houses a restaurant and a non-smoking dining room. an extraordinary experience. You can buy the instructor’s own Sourdough a telephone booking. 6.00–01.00 h Cookbook and other aids.

Hotel Milotel, Hamerská 46, 783 71 Olomouc–Holice GPS: 49°35’7.786”N, 17°18’31.646”E Kvásková kuchařka – Ing. Jana Berková, Heyrovského 37, 779 00 Olomouc GPS: 49°34’41.671”N, 17°14’30.446”E

585 311 357 www.milotel.cz [email protected] 732 286 192 www.kvaskovakucharka.cz [email protected] 135 135 137 Javorník137 Javorník

46 Střední Morava Morawy śNarodkowe ŠpičákuNa Špičáku Mittelmähren Central Moravia 47 162 Česká Česká 162 196 136 173 Na Pomezí 161 Ves Ves 196 136 173 Na Pomezí 161 138 Lipová-lázně Zlaté Hory 138 Lipová-lázně133 144 165 Zlaté139 Hory139 179 193 195 145 170 140 133 144 165 179 193 195 166145 167170168140169 160 160 163 141 166 167 168 169 186 163 186 141 Rejvíz Rejvíz Rovinatý region známý svou úrodností a folklorem vás překvapí památkami, koloritem i živou 184 164 142 JESENÍK142 Staré MěstoStaré MěstoRam184zová164 Ramzová JESENÍK tradicí. Historii připomínají expozice mnoha muzeí a také nejznámější hrady a zámky: Bouzov, 172 146 Ostružná 143 143 172 146 Ostružná Náměšť na Hané, Tovačov, Helfštýn, Šternberk a Čechy pod Kosířem. Atmosférou Střední Moravy pod Sněžníkempod Sněžníkem171 Petříkov 171 Petříkov se nechali inspirovat i slavní hudební skladatelé a malíři a jistě bude i novým zážitkem pro vás, 155 155 stejně tak jako pestrá paleta sportovních a relaxačních zážitků. Branná Branná ČervenohorskéČerve sedlonohorské sedlo Dolní MoravaDolní Morava Równinny region znany z urodzajności i folkloru zaskakuje swoimi zabytkami, kolorytem i żywymi tradycjami. Historię przypominają ekspozycje wielu muzeów oraz najbardziej znane grody i zamki: 156 156 Kouty n. D. 181Kou182ty n. D. 181 182 Bouzov, Náměšť na Hané, Tovačov, Helfštýn, Šternberk i Čechy pod Kosířem. Atmosfera Moraw 191 192 Dlouhé191 192 StráněDlouhé Stráně środkowych inspirowała znanych kompozytorów i malarzy. Będzie z pewnością nowym doznaniem 147 Králíky Králíky Lou147čná n. D. 1L80ou189čná n. D. 180 189 Hanušovice również dla Ciebie, podobnie jak bogata paleta atrakcji sportowych i wypoczynku. 157 157 Hanušovice 134 178 134 178 Die fl ache Region, bekannt durch ihre Fruchtbarkeit und Volkskunst, überrascht Sie durch ihre 185 185 Velké 158 187VelkéSobotín158 187 Sobotín Denkmäler, Kolorit und die lebende Tradition. An die Geschichte erinnern Expositionen vieler Karlova StudánkaKarlova Studánka Ruda nad Losiny 176 190Losiny 176 190 Museen und auch die bekanntesten Burgen und Schlösser: Bouzov, Náměšť na Hané, Tovačov, Ruda nad 177 177 Moravou Moravou188 149 188 149 Helfštýn, Šternberk und Čechy pod Kosířem. Von der Atmosphäre Mittelmährens haben sich Rapotín Rapotín berühmte Komponisten und Maler inspirieren lassen, und sie wird sicher auch für Sie ein neues 148 Vikýřovice148 Vikýřovice 150 151 150 151 Erlebnis, ebenso wie das abwechslungsreiche Angebot für Sport- und Erholung. Bludov Bludov152 153 152 153 Štíty 175 174 175 174 Štíty ŠUMPERK Bruntál Bruntál This fl at region known for its fertile soil and folklore will surprise you with its sights, colourfulness ŠUMPERK 159 194 159 194 and lively traditions. History is remembered in the expositions of many museums, as well as in the ZÁBŘEHZÁBŘEH Rýmařov Rýmařov famous castles and chateaux of Bouzov, Náměšť na Hané, Tovačov, Helfštýn, Šternberk and 154 154 Čechy pod Kosířem. The atmosphere of Central Moravia has inspired many famous composers FREE and painters and will surely be a new experience for you, too. Central Moravia also off ers a varied assortment of sports and leisure activities. Šternberk

183 183Lukavice Lukavice 97 Mladějov97 MladějDolníov BušínovDolní Bušínov FREE Úsov 60 Úsov 60 121 122 121 122 88 88 Uničov Uničov Moravský Moravský 61 98 61 98 114 114 Beroun Beroun MohelniceMohelniceMedlov Medlov83 84 85 83 84 85

Moravská Moravská 86 87 86 87 Třebová Třebová 123 128 123 128 Loštice Loštice 55 94 95 9655 94 95 96 77 77 99 99 Holešov Bílá Lhota Bílá1 00Lhota 78 100 78 109 52 109Mlade52 č Mladeč ŠTERNBERKŠTERNBERK Bouzov Bouzov LITOVELLITOVEL BohuňoviceBohuňovice104 105 106 107104 105 106 107 101 101 FREE 111 Hrubá VodaHrubá Voda Javoříčko Javoříčko Příkazy111 Příkazy 103 Véska 10803HlubočkyVéska 108 Hlubočky 115 Hvozd 115NáměšťHvozd Náměšť71 76 71 76 na Hané na Hané Horka n. M.Horka n. M. Konice Konice56 56 Velká BystřiceVelká Bystřice 58 58 124 124 Střížov 75 Střížov122 75 122 DrahanoviceDrahaÚnostívince Ústín Lipník Lipník 91 92 93 91 92 93 nad Bečvounad Bečvou Čechy pod Kosířem 72Slatinice 72 OLOMOUCOLOMOUC 116 116 Slatinice 117 126 117 126 Čechy p. K.Čech57 73y p. K. 57 73 90 90 74 HRANICEHRANICE 74 53 53 Kostelec Kostelec 102 102 ProtivanovProtivanov 112 112 na Hané na Hané Teplice Teplice - 15–50 % 54 Plumlov 54 Plumlov nad Bečvounad Bečvou 110 110 127 Drahany 127 Drahany 79 82 PROSTĚJOV79 82 PROSTĚJOV 89 126 89 126 80 19513 80 19513 Radkova Radkova 81 125 81 125 59 59 Lhota Lhota Tovačov TovačovPŘEROVPŘEROV

Kojetín Kojetín x Rymice Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie 62 Rymice 62 67 Orte kostenlos • Places free of charge 67 Holešov Holešov 68 69 70 68 69 70 63 64 65 63 64 65 x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką 118 119 120 129118130119 120 129 130 Orte mit Ermäßigung • Places with a discount Javoříčské jeskyně, Slavětín u Litovle 66 Velké Těšany66 Velké Těšany

59 60 9359 60 93 48 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 49 Komunikacja Grody, zamki Der Transport Schlösser, Burgen Doprava Transport Hrady, zámky Castles, chateaux

Celodenní jízdenka Olomoucký kraj Hrad Bouzov Bouzov 50. All-day Railway Ticket Olomouc region 52. Bouzov Castle

Celodenní jízdenka region Olomoucký pro jednu osobu (bez ohledu na Jeden z nejvíce navštěvovaných hradů v ČR. Nejstarší písemná zmínka je Free/150 Kč* věk) umožňující neomezený počet jízd všemi vlaky ČD ve 2. vozové třídě -15 % z roku 1317. Interiéry nabízejí sbírky dobového nábytku a užitého umění na tratích vyhlášeného obvodu. Na tuto jízdenku obdrží cestující s platnou všech slohových období. Platí na trasu: Hrad se představuje, doplatek ceny Olomouc region Card slevu 15 %! Více informací na str. 15. i na jiné trasy možný. Poslední prohlídka – 1 hod. před koncem zavírací doby. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR a ani pro cesty Jeden z najczęściej zwiedzanych grodów w Republice Czeskiej. Najstarsza do zahraničí. wzmianka pisemna pochodzi z 1317 roku. Wnętrza ze zbiorami zabytkowych Bilet całodzienny Region Ołomuniecki dla jednej osoby (bez względu na mebli i sztuki użytkowej we wszystkich stylach. Dotyczy trasy: Gród się przedstawia, dopłata ceny również na inne trasy możliwa. wiek) umożliwiający nieograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD w drugiej klasie na trasach ogłoszonego obwodu. Na ten bilet otrzymają Eine der meistbesuchten Burgen in der Tschechischen Republik. Die älteste podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahr 1317. Im Inneren fi nden Sie str. 15. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźników kolejowych Sammlungen von zeitgemäßen Möbeln und Gebrauchskunst aller Baustil- perioden vor. Gilt für den Rundgang: Die Burg stellt sich vor“, Preiszuzahlung Denně/Daily w RC ani na podróże za granicę. IV., X. ist auch bei anderen Rundgängen möglich. Die Tageskarte für die Olmützer Region für eine Person (unabhängig 9.00–16.00 h V., VI., IX. vom Alter) ermöglicht unbegrenzte Zahl der Fahrten mit allen Zügen von One of the most frequently visited castles in the Czech Republic. Its oldest  written reference dates back to 1317. The castle’s interiors off er collections of 9.00–17.00 h Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse in Strecken der angekündig- VII.–VIII. period furniture and utility art of all stylistic periods. The price covers Route: ten Region. Mit dieser Tageskarte erhält der Reisende mit der gültigen 9.00–18.00 h Castle Bouzov introduces itself¨; other tours on off er for a supplementary fee. Olomouc Region Card eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 15. III., XI.: 9.30–15.00 h Die Fahrkarte GILT WEDER für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Státní hrad Bouzov, 783 25 Bouzov 8 GPS: 49°42’17.71”N, 16°53’22.11”E Gebiet der Tschechischen Republik NOCH für Auslandsreisen. Day ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) al- 585 346 202, 585 346 201, 775 888 960 www.hrad-bouzov.cz [email protected] lowing unlimited rides on all ČD trains in the 2nd class within the region. Travellers with a valid Olomouc Region Card can buy the ticket with a 15 % discount! Find out more on p. 15. The ticket IS NOT VALID on trains operated Platnost akce: Hrad Helfštýn Helfštýn by other railway carriers in the CR or for trips abroad. action validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019 53. Helfštýn Castle  Hrad byl založený na počátku 14. stol. Rozsáhlý areál se rozkládá na skalna- Free/60 Kč* Centrální zákaznický servis ČD tém kopci nad Lipníkem nad Bečvou. Expozice a výstavy prezentují umělec- ké kovářství. Sleva neplatí pro vstup na akce. 221 111 122 www.cd.cz [email protected] Zamek został założony na początku XIV wieku. Rozległy obiekt leży na skalistym wzgórzu nad miastem Lipník nad Bečvou. Ekspozycje i wystawy prezentują kowalstwo artystyczne. Zniżka nie dotyczy wstępu na imprezy. Skupinová víkendová jízdenka Olomoucký kraj Die Burg wurde zu Beginn des 14. Jh. angelegt. Das ausgedehnte Areal liegt auf 51. einem felsigem Berg über Lipník nad Bečvou. Die Ausstellung präsentiert die III. Group Weekend Ticket Olomouc region Schmiedekunst. Die Ermäßigung gilt nicht für den Eintritt zu den Veranstaltungen. So–Ne/Sa–Su 9.00–16.00 h IV., IX., X. Skupinová víkendová jízdenka pro region Olomoucký pro až 5 osob, kde The castle was founded at the beginning of the 14th century. Its extensive grounds Čt–Ne/Thu–Su max. 2 mohou být starší 15 let, umožňující neomezený počet jízd všemi -15 % are situated on a rocky hill above the town of Lipník nad Bečvou. Exhibitions and  9.00–17.00 h vlaky ČD ve 2. voz. tř. v tomto obvodu. Jednodenní jízdenka platí v sobotu displays feature artistic metalwork at the forge. V.–VIII. nebo neděli nebo státní svátek. Cestující s platnou Olomouc region Card The discount is not applicable to the following events. Čt–Ne/Thu–Su 9.00–18.00 h obdrží slevu 15 %! Více informací na str. 15. Hrad Helfštýn, 751 32 Týn nad Bečvou Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR. GPS: 49°31’7.2”N, 17°37’43.499”E

Zbiorowy bilet weekendowy na region Ołomuniecki dla grupy do 5 osób, 581 797 093 www.helfstyn.cz [email protected] w której maks. 2 mogą być w wieku powyżej 15 lat, umożliwiający nie- ograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD w drugiej klasie w tym obwodzie. Bilet jednodniowy obowiązuje w sobotę lub niedzielę lub święta Zámek Plumlov Plumlov państwowe. Na ten bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card 54. Plumlov Chateau zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 15. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźników kolejowych w RC. Monumentální stavba byla postavena v letech 1680–1688 Janem Adamem Free/70 Kč* z Lichtenštejna. Pro veřejnost je zámek zpřístupněn ve třech různých okru- Die Fahrkarte für die Olmützer Region für 1 bis zu 5 Personen, von denen zích ve všech podlažích včetně dvou pater sklepů a půdy. Třetí trasa je uni- höchstens 2 Personen älter als 15 Jahre sein kann, ermöglicht unbegrenzte kátní, protože je návštěvníkovi zpřístupněna nedokončená část zámku. Zahl der Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagen- klasse in dieser Region. Die Tageskarte gilt auch für Sams-, Sonn- und Feier- Monumentalny obiekt zbudowany w latach 1680-1688 przez Jana Adama tage. Der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card erhält eine Ermä- z Lichtensteinu. Dla zwiedzających dostępne są trzy trasy, obejmujące wszystkie piętra pałacu, wraz z dwoma poziomami piwnic i poddaszem. ßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 15. Die Fahrkarte GILT NICHT für Züge Trzecia trasa jest unikatowa, ponieważ umożliwia zwiedzającym obejrzenie anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tschechischen Republik. niedokończonej części pałacu. Das monumentale Gebäude wurde in den Jahren von 1680 bis 1688 von IV., X.: So, Ne a svátky Group weekend ticket for the Olomouc region for up to 5 persons of whom Jan Adam von Liechtenstein erbaut. Für die Öff entlichkeit sind drei verschie- Sa, Su, Holidays no more than 2 may be older than 15 years of age, allowing unlimited rides dene Rundgänge in allen Geschossen einschließlich zweier Kellergeschosse 13.00–18.00 h on all ČD trains in the 2nd class within the region. The day ticket is valid on und dem Dachboden zugänglich. Der dritte Rundgang ist einmalig, da dem V. Sundays, Saturdays or public holidays. Travellers with a valid Olomouc Re- Besucher auch der unvollendete Teil des Schlosses gezeigt wird.  So, Ne a svátky gion Card receive a 15% discount! Find out more on p. 15. The ticket IS NOT Sa, Su, Holidays The monumental building was built in 1680-1688 by Jan Adam of Lich- 10.00–18.00 h VALID on trains operated by other railway carriers in the CR. tenstein. Three distinct tours are off ered to the public on all fl oors of the chateau, including two cellar levels and the attic. The third tour is unique in VI.–IX. Platnost akce: that it takes visitors to the unfi nished part of the chateau. Út–Ne/Tu–Su action validity: 10.00–18.00 h 1. 4. 2018–31. 3. 2019 Centrální zákaznický servis ČD  Zámek Plumlov, Zámecká 99, 798 03 Plumlov GPS: 49°27’53.68”N, 17°0’51.16”E 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 773 444 500, 775 999 815 www.plumlov-zamek.cz [email protected] 50 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 51 Grody, zamki Schlösser, Burgen Hrady, zámky Castles, chateaux

Hrad Šternberk Šternberk 55. Šternberk Castle

Jádro hradu středověké, na konci 19. století hrad přestavěn, unikátní sbírky Free/130 Kč* původního rodového muzea a bohatý mobiliář. Olomouc region Card pla- tí pouze na I. trasu „Liechtensteinské sbírky“. Doplatek ceny je možný při jednorázovém zakoupení trasy I.+ II. společně. Na výstavu, akce a speciální prohlídky se karta nevztahuje. Główna część zamku średniowieczna, pod koniec XIX wieku zamek przebudo- wany, unikalne zbiory oryginalnego muzeum rodowego i bogate wyposażenie wnętrz. Olomouc region Card obejmuje tylko trasę I zwiedzania „Kolekcji Liech- Zámek Čechy pod Kosířem Čechy pod Kosířem tensteinów”. Dopłata do ceny jest możliwa przy jednorazowym zakupie trasy 57. I + II razem. Karta nie obejmuje wystawy, imprez i specjalnego zwiedzania. Čechy pod Kosířem Chateau III. Der Kern der Burg stammt aus dem Mittelalter. Ende des 19. Jahrhunderts wurde sie Free/80 Kč* So/Sa 10.00, 12.00, 14.00 h Klasicistní zámek s parkem, který patří k nejcennějším objektům historické umgebaut. Einzigartige Sammlungen des Adelsgeschlechts und reichhaltiges Mobiliar.  zeleně na Moravě, je spjat se šlechtickým rodem Silva-Tarouca nebo také Die Olomouc Region Card gilt nur für den I. Rundgang „Liechtensteiner Sammlungen“. IV., X. Durch eine Zusatzzahlung können die Rundgänge I. und II. zusammen gekauft werden. Út–Pá/Th–Fr 10.00, 12.00, 14.00 h malířem Josefem Mánesem. Návštěvník s kartou ORC má zdarma vstup Für Ausstellungen, Veranstaltungen und Sonderbesichtigungen gilt die Karte nicht. So, Ne, svátky/Sa, Su, Holidays do expozice zámeckého interiéru, do Muzea fi lmů Zdeňka a Jana Svěráko- vých a do expozice Historická jízdní kola ze sbírek Vlastivědného muzea The core of the castle is medieval; at the end of the 19th century was rebuilt; 10.00–16.00 h unique collections from former family museums and rich furnishings. The Olo- V., VI., IX., svátky/Holidays v Olomouci. Poslední prohlídka začíná 1 hod. před koncem otevírací doby. mouc region Card is valid only on the 1st route entitled the ‘Liechtenstein Collec- Út–Ne/Th–Su 10.00–16.00 h Klasycystyczny pałac z parkiem, który należy do najcenniejszych obiektów hi- tion’. Visitors pay only an extra charge when purchasing the 1st and 2nd routes VII.–VIII., svátky/Holidays storycznej zieleni na Morawach, wiąże się z rodem szlacheckim Silva-Tarouca at the same time. The Card is not valid for the exhibit, events and special tours. Út–Ne/Th–Su 10.00–17.00 h oraz z malarzem Josefem Mánesem. Gość z kartą ORC ma bezpłatny wstęp do Státní hrad Šternberk, Horní nám. 6, 785 01 Šternberk GPS: 49°43’59.63”N, 17°18’5.231”E ekspozycji wnętrz pałacowych, do Muzeum fi lmów Zdeňka i Jana Svěráków, i na wystawę „Historyczne rowery” z kolekcji Muzeum Regionalnego w Oło- 585 012 935, 585 012 671, 725 718 059 www.hrad-sternberk.cz [email protected] muńcu. Ostatnie zwiedzanie zaczyna się na godzinę przed zamknięciem. Das klassizistisches Schloss mit einem Park, der zu den höchstgeschätzten Objekten der historischen Grünfl ächen in Mähren gehört, ist mit dem Adels- geschlecht von Silva-Tarouca oder auch mit dem Maler Josef Mánes verbun- den. Der Besucher mit ORC hat den freien Eintritt in das Schlossinterieur, in das Museum von Zdeněk a Jan Svěrák und in die Ausstellung Historische IV., X. Fahrräder der Sammlungen des Vlastivědné muzeum (Heimatkundemuseums) So, Ne/Sa, Su in Olomouc. Die letzte Führung beginnt eine Stunde vor Ende der Öff nungszeit.  9.00–16.00 h The classicist château and park, which is one of the most valuable historical V.–IX. gardens in Moravia, are linked to the aristocratic house of Silva-Tarouca as Út–Ne/Tu–Su well as the painter Josef Mánes. Visitors with the ORC card have free access 9.00–17.00 h to the château exhibition, the Museum of the Films of Zdeněk and Jan Svěrák and to the Historical Bicycles exhibit from the collections of the Regional Zámek Náměšť na Hané Náměšť n. H. Museum in Olomouc. The last tour begins one hour before closing time. 56. Náměšť na Hané Chateau Zámek Čechy pod Kosířem, Mánesova 1, 798 58 Čechy pod Kosířem GPS: 49°32’58.616”N, 17°2’13.489”E

Zámek se pyšní krásnými interiéry a unikátní sbírkou míšeňského porcelánu. Free/80 Kč* 722 928 494 www.zamekcechy.cz [email protected] Jsou zde k vidění dva kočáry olomouckých arcibiskupů i s postroji. V zámku je umístěna sbírka dětských historických kočárků. Sleva platí na trasu: A, doplatek ceny i na jiné trasy možný. Poslední prohlídka začíná 1 hod. před koncem otevírací doby. Zámek Konice Konice 58. Zamek z pięknymi wnętrzami i unikalnymi zbiorami porcelany miśnień- Konice Chateau skiej. W pałacu można zobaczyć dwie karety arcybiskupów ołomunieckich Expozici zvyků a řemesel na Konicku najdete v přízemí konického zámku. Free/70 Kč* z uprzężą. W zamku umieszczono kolekcję historycznych wózków dziecię- Seznámíte se zde s řadou řemesel, která mají na Konicku dlouholetou tradici, cych. Dotyczy trasy: A, dopłata ceny również na inne trasy możliwa. např. mlynářství, vahařství, kovářství, pivovarnictví, krejčovství a řada jiných. Součástí expozice je největší sbírka seker v ČR (zapsána do Guinessovy knihy Das Schloss ist stolz auf schöne Interieurs und eine Sammlung von Meißner IV., X. rekordů) a stálá expozice audiovizuální techniky, písma a obrazu. Před zám- Porzellan. Im Schloss sind zwei Kutschen der Olmützer Erzbischöfe samt So, Ne a svátky Pferdegeschirren zu sehen.. Das Schloss beherbergt eine Sammlung histo- Sa, Su, Holidays kem si můžete prohlédnout největší tesařskou sekeru v ČR. rischer Kinderwagen. Gilt für den Rundgang: A, Preiszuzahlung ist auch bei 9.00–16.00 h Nie będzie zapoznać się z wieloma rzemiosła, które mają długą tradycję stożko- anderen Rundgängen möglich.  V.–IX. we, takie jak młynarstwo, kowalstwa, piwowarski, krawiectwo, i wiele innych. Czę- Denně mimo Po ścią ekspozycji jest największa kolekcja siekier w RCz (wpisana do Księgi rekor- The chateau boasts splendid interiors and a unique collection of Meissen Daily except Mo dów Guinnessa), a także stała wystawa sprzętu audiowizualnego, pisma i obrazu. china, Visitors of the château can admire two fully equipped carriages of the 9.00–17.00 h Przed pałacem można zobaczyć największą siekierę ciesielską w RC. Olomouc archbishops. The chateau houses a collection of children’s historical prams. The price covers Route A; other tours available for a supplementary fee. Es wird mit vielen Fertigkeiten, die eine im Konice Region lange Tradition ha- ben, wie Mehl Mahlen, kennen Schmiedekunst, Brauereien, Schneiderei, und Zámek Náměšť na Hané, Hrad 1, 783 44 Náměšť na Hané GPS: 49°35’54.55”N, 17°3’45.809”E viele andere. Das Museum kann u. a. mit der größten Sammlung von Äxten in Tschechien sowie einer Ausstellung zur Rundfunk- (eingetragen in das Guin- 585 952 184 www.zamek.namestnahane.cz [email protected] nessbuch der Rekorde), Bild- und Tontechnik aufwarten. Vor dem Schloss kön- nen Sie die größte Zimmermannsaxt in der Tschechischen Republik ansehen. Celoročně/Year-round There will be acquainted with many crafts, which have a long tradition Po–Pá/Mo–Fr in Konice region, such as grain milling, blacksmithing, brewing, tailoring, 9.00–12.30, 13.00–16.00 h and many others. The exhibition includes the largest collection of axes in  VI.–VIII. the Czech Republic (entered in the Guinness Book of World Records) and a So/Sa permanent exhibition of audiovisual equipment, fonts and images. In front 9.00–12.30, 13.00–17.00 h of the château, you can admire the largest broadaxe in the Czech republic. Ne/Su 14.00–17.00 h

Turistické informační centrum, Kostelní 46, 798 52 Konice GPS: 49°35’21.009”N, 16°53’27.956”E

582 334 987, 739 333 721 www.mekskonice.cz [email protected] 52 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 53 Grody, zamki Schlösser, Burgen Hrady, zámky Castles, chateaux

Zámek Tovačov Tovačov Zámek Moravská Třebová Moravská Třebová 59. Tovačov Chateau 61. Moravská Třebová Chateau

Charakteristickou dominantou města a okolí je 96 metrů vysoká Spanilá Free/110 Kč* Renesanční moravskotřebovský zámek nabízí několik možností prohlí- Free/240 Kč* věž zámku. Z jejího vrcholu se nabízí nádherný výhled do okolí. V zámku je dek zaměřených na vývoj života panského i venkovského, od renesance možné si prohlédnout část interiérů – např. schodiště ve stylu vídeňské po současnost. Největším lákadlem jsou nové interaktivní expozice „Alchy- mistická laboratoř doktora Bonaciny“ v zámecké věži a „Středověká mučír- opery nebo zámeckou kapli s raně barokní štukaturou. na“ v pozdně gotickém sklepení původního hradu. Zajímavá je také expo- Sleva platí na vstup do zámku a vyhlídku z věže. zice „Barevná planeta“ zaměřená na geologii a hornickou minulost regionu. Na zámku probíhají v době letních prázdnin ve vybraných sobotách noční Charakterystyczną dominantą miasta i okolic jest wieża zamkowa – tzw. prohlídky. Sleva platí na všech 5 okruhů. Doplňující informace a program Spanilá věž o wysokości 96 m. Z jej szczytu jest wspaniały widok na okolicę. sezonních výstav na www.zamekmoravskatrebova.cz. Na zamku można zwiedzić część wnętrz – np. schody w stylu opery wiedeń- skiej lub kaplicę zamkową ze wczesnobarokową sztukaterią. Renesansowy zamek należy oferuje kilka wariantów zwiedzania ukierun- kowanych na rozwój sposobu życia szlachty i chłopów od renesansu po Zniżka obejmuje wejście do pałacu i na wieżę widokową. współczesność. Największymi atrakcjami są nowe interaktywne ekspozycje: „Pracownia alchemiczna doktora Bonaciny” w wieży zamkowej i „Średnio- Das Wahrzeichen der Stadt und ihrer Umgebung ist ein 96 m hoher wieczna sala tortur” w późnogotyckich piwnicach pierwotnego zamku. Schlossturm – Spanilý Turm. Von seiner Spitze aus hat man eine schöne W pałacu w okresie letnich wakacji odbywa się w wybrane soboty zwiedza- Aussicht auf die Umgebung. Im Schloss kann man sich einen Teil des nie nocne. Nowość – ekspozycja „Kolorowa planeta“ poświęcona geologii i górniczej przeszłości regionu. Dotyczy wszystkich 5 tras okrężnych. Więcej Interieurs ansehen – zB. das Treppenhaus im Stil der Wiener Oper oder die informacji i program wystaw sezonowych na www.zamekmoravskatrebova.cz. Schlosskapelle. Die Ermäßigung gilt für den Eintritt in das Schloss und für IV., V., IX., X. die Turmbesteigung. So, Ne/Sa, Su Renaissance Schloss es bietet mehrere Möglichkeiten zu Besichtigungen, die 10.00–17.00 h sich auf die Entwicklung des herrschaftlichen Lebens und auf das Leben auf The dominant feature of the town and its surroundings is the castle’s 96- dem Lande von der Renaissance bis heute konzentrieren. Die neuen inter- metre Graceful Tower. Its top off ers a beautiful view of the surrounding VI.–VIII.: Út–Ne/Th–Su aktiven Ausstellungen „Das alchimistische Labor des Doktors Bonacina“ im countryside. It is possible to see part of the castle’s interior, for example the  10.00–18.00 h Schlossturm und das „Mittelalterliche Folterhaus“ im spätgotischen Keller staircase designed in the style of the Vienna Opera or the castle chapel with Svátky/Holidays der ursprünglichen Burg sind die größten Köder. Im Schloss werden während 10.00–17.00 h der Sommerferien an einigen Samstagen auch nächtliche Besichtigungen early Baroque stucco. The discount applies to the château admission and to organisiert. Neuheit – Ausstellung „Bunter Planet“ über Geologie und Berg- the observation tower. bau der Region. Gilt für alle 5 Rundgänge. Zusätzliche Informationen und das IV.–VI., IX. Programm der Saisonausstellungen unter www.zamekmoravskatrebova.cz. Út–Ne/Tu–Su 10.00–16.00 h Zámek Tovačov, Cimburkova 2, 751 01 Tovačov GPS: 49°25’48.89”N, 17°17’29.801”E Renaissance architecture of the Moravská Třebová Chateau the greatest VII.–VIII. Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h 581 731 309, 723 334 794 http://zamek.tovacov.cz [email protected] attractions include the new interactive exhibition entitled “Alchemy Laboratory of Doctor Bonaciny” in the castle tower, and the “Middle-Ages  Pro předem nahlášené Torture Chamber” in the Late Gothic cellar of the former castle. skupiny lze zajistit All four tours are covered by the price. During the summer holidays, there is prohlídku mimo sezonu. a night tour of the castle on selected Saturdays. New – the “Colourful Planet” Tours can be arranged Zámek, lovecko-lesnické muzeum exhibition focused on the geology and mining history of the region. Úsov Additional information and the programme of seasonal exhibitions can be for groups in the 60. Hunting and Forestry Museum at the Úsov Chateau found at www.zamekmoravskatrebova.cz. off -season by special Free/100 Kč* request. V roce 2017 byla otevřena zrenovovaná část expozice naší lovné zvěře a myslivosti Zámek Moravská Třebová, Zámecké náměstí 1, 571 01 Moravská Třebová GPS: 49°45’25.44”N, 16°39’57.691”E ve druhém patře zámku, kde jsou jednotlivé exponáty doplněny o audiovizuální a interaktivní prvky. Prohlídka expozice již není po skupinách s průvodcem, ale 733 787 998, 731 151 784 www.zamekmoravskatrebova.cz [email protected] nabízí návštěvníkovi individuální a aktivní přístup. Expozice v prvním patře, věno- vaná loveckým trofejím z výprav Lichtenštejnů do Afriky a Asie, nabízí přes 100 let staré exponáty. Zejména pro dětské návštěvníky jsou určeny interaktivní expozice na nádvoří zámku – Hádanky pánů z Vlašimi a Strašidelný labyrint. Zámek Chropyně Chropyně W 2017 roku została otwarta odnowiona część ekspozycji naszej zwierzyny 62. Chropyně Chateau łownej i myślistwa na drugim piętrze pałacu, gdzie prezentację poszczegól- Free/90 Kč* nych eksponatów wzbogacono o elementy audiowizualne i interaktywne. Původně lovecký zámeček olomouckých biskupů. V zámku se nachází Zwiedzanie ekspozycji nie odbywa się już w grupach z przewodnikiem, ale Rytířský sál s bohatou sbírkou zbraní z období třicetileté války a Ječmínkův indywidualnie, co umożliwia aktywne podejście. Ekspozycja na pierwszym sál připomínající známou pověst o hanáckém králi. Je tu i památník chro- piętrze, poświęcona trofeom z wypraw Lichtensteinów do Afryki i Azji, pyňského rodáka, malíře Emila Filly a nevelký památník skladatele Emila zaprezentuje ponad stuletnie eksponaty. Przede wszystkim dla dzieci Axmana. Od června výstava Člověk a příroda od období lovců a sběračů po przeznaczone są ekspozycje interaktywne na dziedzińcu pałacu – Zagadki příchod Slovanů a tvořivá dílna. panów z zamku Vlašim i Labirynt Straszydeł. Początkowo pałacyk myśliwski ołomunieckich biskupów. W pałacu znajd je się Sala Im Jahre 2017 wird der renovierte Teil der Ausstellung über das Jagdwild Rycerska z bogatą kolekcją broni z okresu wojny trzydziestoletniej oraz Sala Ječmínka und die Jagd im zweiten Stock des Schlosses der Öff entlichkeit zugänglich przypominająca znaną legendę o hanackim królu. Jest tu też sala upamiętniająca życie IV., IX., X.: Út–Ne/Tu–Su i twórczość pochodzącego z Chropyně malarza Emila Filli i niewielka izba pamięci po- gemacht, wobei die einzelnen Ausstellungsstücke durch audiovisuelle und 9.00–16.30 h IV. interaktive Elemente ergänzt werden. Die Besichtigung der Ausstellung święcona kompozytorowi Emilowi Axmanowi. Od czerwca wystawa Człowiek i przyro- Časy prohlídek/Visit times da od epoki łowców i zbieraczy po przyjście Słowian i warsztaty twórcze. So–Ne/Sa–Su wird nicht mehr im Rahmen einer Führung erfolgen, sondern ermöglicht 9.00, 9.45, 10.30, 11.15, V.–IX. dem Besucher einen individuellen und aktiven Zugang. Die Ausstellung im 12.30, 13.15, 14.00, 14.45 h Ursprünglich Jagdschloss der Olmützer Bischöfe. Im Schloss befi ndet sich der ersten Stock mit Jagdtrophäen, die aus den Expeditionen der Liechtenstei- Rittersaal mit einer umfangreichen Waff ensammlung aus der Zeit des Dreißig- Út–Ne/Tu–Su ner nach Afrika und Asien stammen, bietet über 100 Jahre alte Exponate.  V., VI.: Út–Ne/Tu–Su jährigen Krieges und der, an die bekannte Sage über den hanakischen König 9.00–12.00, 13.00–17.00 h 9.00–18.00 h Vor allem für Kinder sind die interaktiven Ausstellungen im Schlosshof – die erinnernde, Ječmínek-Saal. Es gibt hier auch ein Denkmal für den in Chropyně Prohlídky začínají v Rätsel der Herren von Vlašim und das Gespensterlabyrinth – gedacht. Časy prohlídek/Visit times geborenen Maler Emil Filla und eine kleine Gedenkstätte zu Ehren des Kom-  Tours begin at 9.00, 9.45, 10.30, 11.15, ponisten Emil Axman. Ab Juni Ausstellung Mensch und Natur von der Zeit der In 2017, the renovated part of our game and hunting exhibit on the second 12.00, 12.45, 13.30, 14.15, Jäger und Sammler bis zur Ankunft der Slawen und kreative Werkstatt. 9.00, 10.00, 11.00, 13.00, fl oor of the château was opened. The individual displays are accompanied 15.00, 15.45, 16.30 h 14.00, 15.00, 16.00 h The building was originally a hunting lodge for the Olomouc bishops. The by audiovisual and interactive elements. The exhibit tour is no longer guid- VII.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su ed and visitors are now off ered individual and active access. The exhibition 9.30–19.00 h chateau’s Hall of Knights has a rich collection of weapons from the Thirty Časy prohlídek/Visit times Years’ War, while Ječmínek Hall commemorates the well-known legend of on the fi rst fl oor, dedicated to hunting trophies from the Liechtenstein expe- the king from the local Haná region. The chateau also features memorials ditions to Africa and Asia, houses exhibits over 100 years old. The interactive 9.30, 10.00, 10.30, 11.00, 11.30, 12.00, 12.30, 13.00, to the painter Emil Filla, a Chropyně native, and to composer Emil Axman. exhibitions in the château courtyard – the Puzzles of the Lords of Vlašim 13.30, 14.00, 14.30, 15.00, From June, the Man and Nature exhibition from the period of hunters and and the Haunted Labyrinth – have been designed especially for children. 15.30, 16.00, 16.30, 17.00 h gatherers to the arrival of the Slavs, and a creative workshop. Lovecko lesnické muzeum – zámek Úsov, Zámecká 1, 789 73 Úsov GPS: 49°47’56.57”N, 17°0’52.031”E Zámek Chropyně, nám. Svobody 30, 768 11 Chropyně GPS: 49°21.33088”N, 17°21.89218”E

583 435 111 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 573 355 074, 734 173 890 www.muzeum-km.cz [email protected] 54 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 55 Grody, zamki Muzea, zabytki Schlösser, Burgen Museen, Denkmäler Hrady, zámky Castles, chateaux Muzea, památky Museums, monuments

Arcibiskupský zámek Kroměříž Muzeum Kroměřížska v Kroměříži 63. – Sala terrena – Zámecká obrazárna Kroměříž 65. Kroměříž Archbishops ´Chateau Kroměříž – Sala terrena – Château Gallery Kroměříž Regional Museum Arcibiskupský zámek v Kroměříži, unikátní památka zařazená na seznamu Free/170 Kč* Expozice Historie ukrytá pod dlažbou města umístěná v historickém sklepení Free/90 Kč* UNESCO. S kartou Olomouc region Card získává návštěvník vstup ZDARMA podává historický obraz města Kroměříže od mamutů do raného novověku. do Sala terreny – unikátního uměleckého díla, které spojuje zámek s Pod- Památník Maxe Švabinského – kroměřížského rodáka, malíře a grafi ka, zámeckou zahradou a skládá se z pěti bohatě zdobených místností. Vstup v šesti sálech prezentuje výběr umělcova díla, který čítá 130 originálních děl. ZDARMA je také do Zámecké obrazárny, druhé nejvýznamnější obrazové Od července do srpna velká výstava hraček ze soukromé sbírky. sbírky v České republice s díly Tiziana, Lucase Cranacha st., Antonise van Dycka a dalších.

Pałac Arcybiskupi w Kromieryżu, unikatowy zabytek znajdujący się na Ekspozycja zatytułowana „Historia ukryta pod brukami miasta” urządzona Liście Światowego Dziedzictwa UNESCO. Z kartą Olomouc region Card gość w historycznych piwnicach przedstawia dzieje Kromieryża (Kroměříž) od uzyskuje wstęp BEZPŁATNIE do Sala terreny – unikatowego dzieła sztuki czasów mamutów do wczesnej nowożytności. Wystawa prac Maxa Švabin- łączącego pałac z Ogrodem pałacowym i składa się z pięciu bogato zdobio- skiego – pochodzącego z Kromieryża malarza i grafi ka, gromadzi w sześciu nych pomieszczeń. BEZPŁATNY jest też wstęp do Galerii pałacowej, drugiej salach 130 oryginalnych dzieł wybranych z dorobku artysty. Od lipca do najbogatszej kolekcji obrazów w Republice Czeskiej z dziełami Tiziana, Luca- sa Cranacha st., Antonisa van Dycka i innych. sierpnia wielka wystawa zabawek z prywatnej kolekcji.

Das Erzbischöfl iche Schloss in Kroměříž ist eine einmalige, in das UNESCO- Verzeichnis aufgenommene, Sehenswürdigkeit. Mit der Karte „Olomouc Region Card“ erhält der Besucher FREIEN Eintritt in die Sala terrena – ein Die Ausstellung „Geschichte unter dem Straßenpfl aster“, die in den histori- außerordentliches Kunstwerk, dass das Schloss mit dem Schlossgarten ver- schen Kellerräumen untergebracht wurde, vermittelt ein historisches Bild bindet und aus fünf reich verzierten Zimmern besteht. Der Eintritt ist frei der Stadt Kroměříž von den Zeiten der Mammuts bis hin in die frühe Neuzeit. auch in die Schlossbildergalerie, die zweitgrößte Gemäldesammlung in der Tschechischen Republik, wo man die Werke von Tizian, Lucas Cranach dem Die Ausstellung „Max Švabinský“ – des in Kroměříž geborenen Malers und Älteren, Anthonis van Dyck fi ndet. Grafi kers – präsentiert in sechs Sälen eine Auswahl aus dem Schaff en des Künstlers, welche 130 Originalwerke zählt. Von Juli bis August eine Spiel- The Archbishop‘s Castle in Kroměříž is a unique monument inscribed on IV., X.: So–Ne/Sa–Su zeugausstellung einer privaten Sammlung. the UNESCO World Heritage List. With the Olomouc Region Card, visitors 9.00–16.00 h get FREE access to the Sala Terrena, a unique work of art that connects the V., VI., IX.: Út–Ne/Tu–Su château with the Palace Garden and consists of fi ve richly decorated rooms. 9.00–17.00 h It also includes FREE access to the Château Gallery with the second most  important collection in the country featuring the works of Titian, Lucas Cra- VII., VIII.: Út–Ne/Tu–Su The History Hidden beneath the Town Paving exhibit located in the historic 9.00–18.00 h nach the Elder, Anthony van Dyck and others. cellars provides a historical image of Kroměříž, from the time of the mam- Arcibiskupský zámek Kroměříž, Sněmovní náměstí 1, 767 01 Kroměříž GPS: 49°18’0.411”N, 17°23’34.77”E moths up to the Early Modern period. The Max Švabinský Memorial to the Kroměříž native, painter and printmaker presents a selection of the artist‘s Celoročně Year-round work in six rooms. A total of 130 original works of art are on display. From 573 502 011 www.zamek-kromeriz.cz [email protected] Út–Ne/Tu–Su July to August, a large toy exhibition from a private collection. 9.00–12.00, 13.00–17.00 h  VII.–VIII. Po–Ne/Mo–Su Květná zahrada Kroměříž 9.00–12.00, 13.00–17.00 h 64. Flower Garden

Květná zahrada, založená olomouckým biskupem Karlem II. z Lichtensteinu Free/80 Kč* Muzeum Kroměřížska v Kroměříži p.o., Velké náměstí 38/21, 767 11 Kroměříž GPS: 49°17.94715”N, 17°23.55847”E – Castelkorna (1664–1695), je jedinečným příkladem přelomové fáze vývoje evropského zahradního umění. Dominantou zahrady je osmiboká Rotunda 573 338 388, 573 343 297 www.muzeum-km.cz [email protected] a Kolonáda dlouhá 244 metrů. S olomouckou region Card získá návštěvník vstup ZDARMA do prostor zahrady, mimo návštěvy Rotundy se světozná- mým Foucaultovým kyvadlem. Větrný mlýn Velké Těšany Velké Těšany Ogród kwiatowy został założony przez ołomunieckiego biskupa Karola II 66. Velké Těšany Windmill z Lichtensteinu – Castelkornu (1664–1695), jest wyjątkowym przykładem przełomowej fazy rozwoju europejskiej sztuki ogrodniczej. Głównym obiek- Celodřevěný dvoupatrový a celootočný větrný mlýn německého typu Free/30 Kč* tem w ogrodzie jest ośmioboczna Rotunda i licząca 244 metry długości z 1. poloviny 19. století dokládá zaniklé výrobní techniky našich předků. Kolumnada. Z ołomuniecką region Card zwiedzający zyskuje BEZPŁATNY Významná technická památka s expozicí mlynářské techniky. wstęp do wszystkich części ogrodu, oprócz zwiedzania Rotundy z waha- dłem Foucaulta. W całości drewniany, dwupiętrowy i całkowicie obrotowy młyn wiatrowy Der Blumengarten wurde vom Olmützer Bischof Karl II. von Lichtenstein niemieckiego typu z pierwszej połowy XIX wieku stanowi przykład dawnej – Castelkorn (1664–1695) angelegt und ist ein einzigartiges Beispiel für techniki produkcji, wykorzystywanej przez naszych przodków. Doniosły diese bahnbrechende Entwicklungsphase der europäischen Gartenkunst. zabytek techniki z ekspozycją sprzętu młynarskiego. Die Dominanten des Gartens sind eine achteckige Rotunde und eine 244 Meter lange Kolonnade. Mit der Olomouc Region Card erhält der Besucher Die zweistöckige, sich im Ganzen drehende Holzwindmühle deutschen FREIEN Eintritt in den Garten, ausgenommen ist die Rotunde mit dem Typs aus der 1. Hälfte des 19. Jahrhunderts dokumentiert verschwundene Foucaultschen Pendel. Produktionstechniken unserer Vorfahren. Sie stellt ein bedeutendes Otevírací doba na The Flower Garden, founded by Olomouc Bishop Charles II of Lichtenstein technisches Denkmal mit einer Ausstellung der Mühlentechnik dar. Opening Hours www.muzeum-km.cz – Castelkorn (1664–1695), is a fi ne example from the innovative phase of Eu- IV., X.: Po–Ne/Mo–Su The timber, two-storey German-type tower windmill from the fi rst half  ropean landscape architecture. The dominant features of the garden are the 9.00–17.00 h of the nineteenth century documents the earlier manufacturing techniques octagonal rotunda and the 244 m long colonnade. The Olomouc Region V.: Po–Ne/Mo–Su Card provides visitors with FREE entry to the entire garden, except the  of our ancestors. An important technical monument with an exhibit on 8.00–18.00 h Rotunda with the Foucault pendulum. milling technology. VI.–IX.: Po–Ne/Mo–Su: 8.00–19.00 h XI.–III.: Po–Ne / Mo–Su: 9.00–16.00 h Květná zahrada, Generála Svobody 1192, 767 01 Kroměříž GPS: 49°17’50.601”N, 17°22’58.541”E Obec Bařice – Velké Těšany, 767 01 Velké Těšany GPS: 49°14.41463”N, 17°24.69598”E

723 962 891 www.zamek-kromeriz.cz [email protected] 734 396 186 www.muzeum-km.cz [email protected] 56 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 57 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Šachova synagoga Holešov 69. Šach Synagogue

Šachova synagoga v Holešově patří mezi nejvýznamnější památky nejen Free/90 Kč* v Holešově a okolí, ale i v celé České republice. Jelikož je tato synagoga dnes již jedinou synagogou tzv. polského typu, která se zachovala v původní podobě, bývá označována dokonce jako světový unikát. Synagoga Szacha w miejscowości Holešov należy do najcenniejszych zabytków nie tylko w mieście Holešov i okolicy, ale również w całej Republice Czeskiej. Ponieważ Lidové stavby Rymice ta synagoga jest dziś już jedyną synagogą tzw. polskiego typu, który zachowała się Rymice u Holešova w oryginalnej postaci, bywa nazywana też unikatem na skalę światową. 67. Rymice Folk architecture Die Schach-Synagoge in Holešov gehört zu den wichtigsten Sehenswür- Soubor lidových staveb východní Hané. Sedm objektů lidové architektury Free/60 Kč* digkeiten nicht nur in Holešov und Umgebung sondern auch in der ganzen z 18. a 19. století, některé s doškovými střechami. Historické obytné a řeme- Tschechischen Republik. Da sie heute schon die einzige Synagoge des soge- slné interiéry se zařízením, kovárna, sedlářská dílna a větrný mlýn. nannten polnischen Typs ist, die in ursprünglicher Form erhalten ist, wird so sogar als einzigartig in der Welt bezeichnet. Zespół budynków ludowych charakterystycznych dla regionu wschodniej IV., X.: So–Ne/Sa–Su Hany. Siedem obiektów architektury ludowej z XVIII i XIX wieku, niektóre The Šach Synagogue in Holešov is one of the most important monuments 9.00–12.00, 13.00–17.00 h ze słomianymi strzechami. Zabytkowe wnętrza mieszkalne i warsztaty not only in Holešov and its surrounding area but also in the Czech Republic. V.–IX.: Út–Ne/Tu–Su The synagogue is unique in the world for being the only Polish-type syna-  rzemieślnicze z wyposażaniem, kuźnia, warsztat siodlarski i młyn wodny. 9.00–12.00, 13.00–17.00 h gogue preserved in its original form. Ein Gruppe volkstümlicher Bauten der östlichen Hana -Region Sieben IV., V., IX. Šachova synagoga, Příční ulice, 769 01 Holešov Objekte volkstümlicher Architektur aus dem 18. und 19. Jahrhundert, So–Ne/Sa–Su GPS: 49.3341906N, 17.5771869E teilweise mit Strohdächern. Historische Wohn- und Handwerksräume mit VI.–VIII. Einrichtung, eine Schmiede, eine Sattler-Werkstatt und eine Windmühle. 603 796 411, 573 397 822 www.holesov.info/synagoga [email protected]  Út–Ne/Tu–Su Folk buildings in eastern Haná. Seven buildings of vernacular architecture Prohlídky začínají v from the eighteenth and nineteenth centuries, some with thatched roofs. Tours begin at Zemanova kovárna Historic residential and craft interiors with equipment, a forge, saddler‘s 9.00, 10.30, 12.30, Holešov workshop and a windmill. 14.00, 15.30 70. Zeman’s forge Stará panská kovárna na Holajce stávala na místě vedle zámku již v 16. století. Free/40 Kč* Lidové stavby Rymice, Rymice 104, 769 01 Holešov GPS: 49°34.2725”N, 17°53.2421”E Je nazývána podle rodu Zemanů, který kovárnu vlastnil desítky let. I když 573 395 238, 734 173 889 www.muzeum-km.cz [email protected] dnes budova slouží jako muzeum, původní vybavení je stále funkční. Stara pańska kuźnia na Holajce stała w miejscu obok pałacu już w XVI wieku. Nazwę otrzymała od rodziny Zemanów, do której kuźnie należała dziesiątki lat. Chociaż Zámek Holešov Holešov dziś budynek służy jako muzeum, oryginalne wyposażenie jest nadal sprawne. 68. Holešov Chateau Die alte Herrenschmiede an der Holajka stand schon im 16. Jahrhundert neben dem Schloss. Sie wurde nach der Familie Zeman, die diese Schmiede Free/70 Kč* über Jahrzehnte besaß, benannt. Obwohl sie heute nur noch als Museum Raně barokní zámek je dominantou města. I když jsou sály bez mobiliáře, VII.–VIII. dient, ist die ursprüngliche Ausstattung immer noch funktionsfähig. jistě vás zaujme poutavý příběh tohoto sídla, stejně jako nádherné nástrop- Út–Ne/Tu–Su ní malby, bohatá štuková výzdoba, honosný Velký sál, krásná sala terrena, The old manor forge at Holajka stood next to the château as early as the 9.00–12.00, 13.00–17.00 h zámecká kaple či rozsáhlá zámecká zahrada francouzského typu. 16th century. It is named after the Zeman family, who owned the forge for  decades. Although the building serves as a museum today, the original equipment is still functional. Wczesnobarokowy pałac jest dominantą miasta. Chociaż sale są bez wypo- sażenia, ze pewnością zainteresuje Was ciekawa historia tej siedziby, oraz Zemanova kovárna, Zámecká 183, 769 01 Holešov GPS: 49.3344275N, 17.5801581E wspaniałe freski na sufi tach, bogate zdobienia sztukatorskie, wystawna Wielka Sala, piękna sala terrena, kaplica pałacowa, czy też rozległy ogród 573 395 344, 571 160 890 www.holesov.info/kovarna [email protected] pałacowy w stylu francuskim.

Das frühbarocke Schloss ist Dominante der Stadt. Obwohl die Säle nicht mö- Hanácké skanzen v Příkazích Příkazy bliert sind, werden Sie die fesselnde Geschichte dieses Sitzes, die herrlichen 71. Haná Open-Air Museum in Příkazy Deckenmalereien, die reichen Stuckdekorationen, der prachtvolle Große Free/80 Kč* Saal, die wunderschöne Sala terrena, die Schlosskapelle und der ausge- Máte možnost podívat se do minulosti, jak žili Hanáci. Bohatou kolekci sbí- dehnte französische Schlossgarten begeistern. rek tvoří inventář řemeslnických dílů a nástrojů, expozice věnovaná praní a žehlení, sbírka dětských hraček a hliněné špaletové stodoly z 19. století. IV., X. Poslední prohlídka hodinu před koncem provozní doby. The Early Baroque château is the dominant feature of the town. Even if the So–Ne/Sa–Su halls are not furnished, you will surely enjoy the captivating story of this 10.00, 13.00, 15.00 h Można zajrzeć w przeszłość, jak żyli Hanácy. Bogate zbiory obejmują inwen- château as well as the beautiful ceiling paintings, rich stucco decoration,  V.–IX. tarz warsztatów i narzędzi rzemieślniczych, ekspozycję poświęconą praniu the Grand Hall, the beautiful sala terrena, the château chapel and the large Út–Ne/Tu–Su i prasowaniu, zbiory zabawek dziecięcych i gliniane stodoły szpaletowe z XIX wieku. Ostatnie zwiedzanie godzinę przed końcem czasu otwarcia. French-style château garden. 10.00, 13.00, 15.00 h Sie haben die Möglichkeit, sich die Vergangenheit anzusehen, wie die V.: víkendy, svátky Zámek Holešov, nám. F. X. Richtra 190, 769 01 Holešov GPS: 49.3327964N, 17.5815175E Hanaken gelebt haben. Die reiche Kollektion von Sammlungen besteht Weekends/Holidays zB. aus Inventar handwerklicher Teile und Werkzeuge, einer Sammlung 10.00–16.00 h von Kinderspielzeug und Lehmgewändescheunen aus dem 19. Jahrhun- 573 395 344, 571 160 890 www.holesov.info/zamecky-areal [email protected] VI.–VIII. dert. Letzte Besichtigung eine Stunde vor Schließzeit.  Denně mimo Po You have the possibility to look into the past to see how the people in the Haná Daily except Mo 10.00–17.00 h Region used to live. The rich set of collections consists, of for example of an inven- tory of craft components and tools, a collection of children’s toys and a log barn IX.: Denně mimo Po with clay mortar from the 19th century The last tour begins 1 hour before closing. Daily except Mo 10.00–16.00 h Hanácké skanzen v Příkazích, 783 33 Příkazy 54 GPS: 49°38’41.78”N, 17°8’21.023”E

585 967 310, 724 592 675 www.skanzen-prikazy.cz [email protected] 58 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 59 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum veteránů Slatinice Hasičské muzeum Čechy p. K. 72. Slatinice Antique Car Museum 74. Firefighters’ Museum V renovovaném statku z roku 1850 najdete na ploše 400 m2 sbírku starých Free/50 Kč* Muzeum obsahuje expozice věnované historii a vývoji hasičského hnutí Free/30 Kč* automobilů a motocyklů (Mercedes Benz, BMW, KdF), převážně z 30. let a techniky od roku 1820 do 1. poloviny 20. století. minulého století a množství dobových artefaktů. Upoutá vás kulisa dobové Olomouce, autodílna s benzínovou pumpou ze začátku 20. století, venkov- Muzeum posiada ekspozycje poświęcone historii i rozwojowi ochotniczych ská stodola s veteránem „uloženým“ pod slámou a obklopeným zeměděl- straży pożarnych oraz techniki strażackiej od 1820 roku do 1 połowy XX wieku. ským nářadím našich dědů. Das Museum enthält Expositionen, die der Geschichte und Entwicklung der W odrestaurowanym gospodarstwie z 1850 roku znajdziemy na powierzch- Feuerwehrbewegung und der Technik seit 1820 bis zur ersten Hälfte des IV., V., IX., X. ni 400 m2 kolekcję starych samochodów i motocykli (Mercedes Benz, BMW, Pá, So, Ne/Fr, Sa, Su 20. Jahrhunderts gewidmet sind. KdF), przeważnie z lat trzydziestych ubiegłego wieku oraz wiele historycz- 10.00–12.00, 13.00–17.00 h nych artefaktów. Interesująca jest dekoracja przedstawiająca historyczny  VI.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su The museum features expositions dedicated to the history and development Ołomuniec, warsztat samochodowy ze stacją benzynową z początku XX of the fi re-fi ghting movement and equipment from 1820 to the fi rst half of 10.00–12.00, 13.00–17.00 h wieku, wiejska stodoła ze starym samochodem „przykrytym“ słomą i oto- the 20th century. V jiné termíny nutno objednat předem czonym narzędziami rolniczymi naszych przodków. In other date it is necessary to book in advance Im neu rekonstruierten Gut aus dem Jahre 1850 fi nden Sie auf einer Fläche Hasičské muzeum, náměstí Svobody 56, 798 58 Čechy pod Kosířem GPS: 49°33’1.853”N, 17°2’4.771”E von 400 m2 eine Sammlung alter Automobile und Motorräder (Mercedes Benz, BMW, KdF), überwiegend aus den 30iger Jahren des vergangenen 582 373 726 www.cechypk.cz [email protected] Jahrhunderts. Die zeitgenössische Kulisse von Olomouc, eine Autowerkstatt II.–V.: 10.00–17.00 h mit Tankstelle aus dem Beginn des 20. Jahrhunderts, eine Scheune mit Vete- VI.–IX.: 10.00–18.00 h ranen unter Stroh „verwahrt“ und von landwirtschaftlichen Geräten unserer  X.–XI.: 10.00–17.00 h Großväter umgeben, nehmen uns gefangen. XII.–I.: Po předchozí tel.domluvě./ Zahradní železnice Střížov By phone arrangement. The remodelled 1850 m2 farm houses a collection of antique automobiles and 75. Garden railway Otevřeno každý den, pouze v období motorcycles (Mercedes Benz, BMW, KdF) predominantly dating from the duben–říjen soboty mohou být uzavřeny Free/40 Kč* 1930s and also featuring a large number of period artefacts. Other points of z důvodu konání svatební hostiny. Zahradní železnice ve Střížově je modelové kolejiště v měřítku 1:22,5 interest include a period scene from Olomouc, a car shop with a petrol station Kalendář na našich webových stránkách. zasazené do skutečné krajiny s květinami i malými stromy, mosty i skalis- Open every day in the period from April dating to the beginning of the 20th century, a village barn with an antique car ky, zastávkami i nádražími, mezi kterými se prohání dýchavičné mašinky to October. On Saturdays we might be táhnoucí za sebou osobní i nákladní vagony dětem i dospělým pro radost. “stashed” under straw and surrounded by antique agricultural tools. closed because of wedding receptions. Jeho atmosféra se mění v závislosti na počasí a ročním období. See the calendar on our website. Muzeum veteránů, Slatinice 2, 783 42 Slatinice GPS: 49°33’42.482”N, 17°5’52.682”E Kolej ogrodowa w miejscowości Střížov jest modelem kolei w skali 1:22,5 wkom- ponowanym w prawdziwy krajobraz z kwiatami i małymi drzewkami, mostami 585 429 077 www.veteranmuseum.cz [email protected] i skałkami, przystankami i stacjami, między którymi pędzą sapiące lokomotywy ciągnące wagony osobowe i towarowe ku pociesze dzieciom i dorosłym. Die Gartenbahn in Střížov ist eine Modellbahnanlage im Maßstab 1:22,5 in einer So–Ne/Sa–Su Muzeum historických kočárů Čechy p. K. echten Landschaft mit Blumen und kleinen Bäumen, Brücken und Felsen sowie 10.00–12.00, 13.00–17.00 h 73. Haltepunkten und Bahnhöfen, zwischen denen zur Freude der Kinder wie der Er-  Otevřeno/Open: Historical Carriages Museum wachsenen schwer schnaufende Lokomotiven Personen- und Güterzüge ziehen. 7. 4., 8. 4., 21. 4., 22. 4., 1. 5., 5. 5., 6. 5., 8. 5., 19. 5., 20. 5., 2. 6., 3. 6., 16. 6., 17. 6., Muzeum kočárů v Čechách pod Kosířem vám představuje ojedinělou a největší Free/60 Kč* A model railway in the scale of 1:22.5, the Garden Railroad in Střížov is set in 30. 6., 1. 7., 5. 7., 6. 7., 7. 7., 8. 7., 14. 7., sbírku historických kočárů a saní čítající na 100 exponátů, doplněnou jedineč- a real landscape with fl owers and small trees, bridges and rocks, stops and 15. 7., 21. 7., 22. 7., 28. 7., 29. 7., 4. 8., nou sbírkou luceren. Muzeum nabízí kombinaci skvostných kočárů sloužících stations, among which run wheezing locomotives that pull both passenger 5. 8., 11. 8., 12. 8., 18. 8., 19. 8., 25. 8., and freight wagons to the delight of children and adults. 26. 8., 8. 9., 9. 9., 22. 9., 23. 9., 28. 9., člověku v nejradostnějších chvílích života, ale i pro běžný život té doby, a v ne- 6. 10., 7. 10., 20. 10., 21. 10., 28. 10., poslední řadě i ty, které se vybíraly na cestu poslední. Právě sbírka smutečních vozů je ojedinělá. Můžete se těšit na největší smuteční kočár postavený továr- Karel Váňa, Zahradní železnice, Střížov 101, 783 43 Drahanovice GPS: 49°35’5.849”N, 17°3’18.808”E nou Brožík v Plzni.V historické dílně jsou funkční stroje, nechybí fi lmová pro- jekce s odborným výkladem. V České republice je Muzeum historických kočárů 604 246 932 , 585 949 286 www.zahradnizeleznice.cz [email protected] jediné u nás, získalo řadu ocenění díky expozici českých a moravských stavitelů. Řemeslo, řemeslníky, kočáry, koně je možné vidět na již tradiční akci JOSEFKOL. Muzeum Powozów w Čechách pod Kosířem to wyjątkowa i jednocześnie największa ko- lekcja zabytkowych powozów i sań, licząca ponad 100 eksponatów, połączona z jedyną Dům přírody Litovelského Pomoraví Horka n. M. w swoim rodzaju kolekcją latarni. Muzeum gromadzi drogocenne powozy służące czło- 76. Nature House in Litovelské Pomoraví wiekowi w najradośniejszych chwilach życia, ale też w codziennym życiu dawnych epok, jak również te, które towarzyszyły mu w ostatniej drodze. I właśnie kolekcja powozów -10 % żałobnych jest wyjątkowa. Podziwiać można tu na przykład największy powóz żałobny Dům přírody Litovelského Pomoraví přibližuje unikátní krajinu lužních lesů (karawan pogrzebowy) wykonany w fabryce Brožík w Pilźnie. W historycznym warsztacie kolem řeky Moravy. Expozice pod širým nebem snoubí přírodu s díly zná- stoją działające maszyny, można obejrzeć projekcję fi lmową z komentarzem. To jedyne mých českých výtvarníků. Na rozlehlém pozemku můžete objevit malebná Muzeum Zabytkowych Powozów w Republice Czeskiej, zdobyło wiele nagród za ekspozy- cję czeskich i morawskich budowniczych powozów. Pokaz rzemiosła, samych rzemieślni- zákoutí, netradiční herní prvky a odpočinková posezení, která tvoří unikátní ków, powozy i konie można zobaczyć podczas tradycyjnej już imprezy JOSEFKOL. venkovní galerii v přírodě. Das Museum historischer Kutschen in Čechy pod Kosířem präsentiert Ihnen eine einmalige Dom przyrody regionu Litovelské Pomoraví przedstawia unikalny krajobraz und die größte Sammlung historischer Kutschen und Schlitten, die bis zu 100 Ausstellungs- tücke zählt, die von einer einzigartigen Laternensammlung ergänzt wird. Das Museum bietet lasów łęgowych nad rzeką Morava. Ekspozycja plenerowa łączy przyrodę z die Kombination prachtvoller Kutschen, die dem Menschen sowohl in den glücklichsten Zei- dziełami znanych czeskich plastyków. Na rozległym terenie można odkryć ten des Lebens als auch im Alltag dienten und ihn nicht zuletzt auf seinem letzten Weg be- gleiteten. Eben diese Sammlung von Trauerkutschen ist wirklich einzigartig. Sie dürfen sich malownicze zakątki, nietradycyjne urządzenia do zabawy i odpoczynku, auf die größte Trauerkutsche freuen, die in der Werkstatt des Kutschenbauers Brožík in Pilsen które tworzą unikalną galerię w przyrodzie. gebaut wurde. In der historischen Werkstatt stehen funktionsfähige Maschinen. Auch eine Filmvorführung mit fachlichem Kommentar fehlt nicht. Das Museum historischer Kutschen Das Haus der Natur in Litovelské Pomoraví zeigt die einzigartige Landschaft ist das einzige in der Tschechischen Republik. Es erhielt dank der Ausstellung böhmischer von Auwäldern entlang des Flusses Morava. Die Ausstellung im Freien ver- und mährischer Baumeister eine Reihe von Auszeichnungen. Handwerk, Handwerker, Kut- schen, Pferde – all das ist bei der traditionellen Veranstaltung JOSEFKOL zu sehen. bindet die Natur mit Werken der bekannten tschechischen Künstler. Auf dem geräumigen Grundstück kann man malerische Ecken, unkonventionel- The Museum of Historical Carriages in Čechy pod Kosířem presents the largest unique IV., V., IX. collection of historical carriages and sleighs with about 100 exhibits, accompanied by IV.–X. le Spielelemente und Plätze zur Erholung, die eine einzigartige Freiluftgale- a unique collection of lanterns. The museum off ers a combination of magnifi cent car- Denně mimo Po rie bilden, entdecken. Denně/Daily riages serving man in the most joyous moments of life, carriages used in the everyday Daily except Mo  10.00–17.00 h life of those days, and also carriages that were selected for people’s fi nal journeys. It is The Nature House in Litovelské Pomoraví presents the unique landscape of the collection of funeral carriages that is truly unique. You can admire the largest funeral  9.00–17.00 h VI., VII., VIII.: Denně/Daily 10.00–19.00 h carriage, built by the Brožík factory in Pilsen. The historical workshop houses working fl oodplain forests along the Morava River. The open-air exhibition combines XI.–III. nature with the work of leading Czech artists. The extensive grounds off er X.–III. tools, and you can watch a fi lm projection with expert commentary. The Museum of Denně mimo víkendy Historical Carriages is the only one of its kind in the Czech Republic; it has won many Po telefonické rezervaci many quiet nooks and crannies, innovative playground elements and relax- Daily except weekends awards thanks to the exhibition of Czech and Moravian builders. You can see crafts, By telephone reguest ing seating areas forming a unique nature gallery. craftsmen, carriages and horses at the traditional event known as JOSEFKOL. 10.00–15.00 h Muzeum historických kočárů, náměstí Svobody 377, 798 58 Čechy p. Kosířem GPS: 49°33’3.838”N, 17°2’3.826”E Skrbeňská 669/70, 783 35 Horka nad Moravou GPS: 49.6414394N, 17.1998758E

608 610 324 www.historickekocary.cz [email protected] 585 154 711 www.slunakov.cz, www.dumprirody.cz [email protected] 60 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 61 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum Litovel Litovel Výstavní sály muzea – Špalíček Prostějov 77. Town Museum 80. Museum exhibition hall – Špalíček

Stálé expozice: Litovelská řemesla, Gustav Frištenský a Od mechanického Free/40 Kč* V muzejní galerii ve Špalíčku se po celý rok koná množství zajímavých krátkodo- Free/20 Kč* hracího strojku k modernímu gramofonu. Krátkodobé tematické výstavy. bých výstav s řadou zajímavých doprovodných programů. Návštěvníci zde najdou také stálé expozice židovského osídlení Prostějova a fi lozofa Edmunda Husserla, Stałe ekspozycje: Litovelskie rzemiosła, Gustav Frištenský i Od mechanicznej světoznámého prostějovského rodáka. V přízemí objektu byla v červnu 2017 ote- vřena muzejní kavárna, jediná muzejní kavárna v Olomouckém kraji. pozytywko po nowoczesny gramofon. Okolicznościowe wystawy tematyczne. W galerii muzealnej Špalíček przez cały rok odbywa się wiele interesujących wystaw krótkookre- Dauerausstellungen: Handwerke in Litovel, Gustav Frištenský und Von der sowych, połączonych z atrakcyjnymi programami towarzyszącymi. Goście znajdą tu również sta- mechanischen Spieldosen zum modernen Grammofon. Kurzfristige thema- I.–IV., X.–XII. łe ekspozycje poświęcone osadnictwu żydowskiemu w Prostějovie oraz dziełu światowej sławy fi lozofa Edmunda Husserla, pochodzącego z Prostějova. Na parterze obiektu w czerwcu 2017 tische Ausstellungen. St–Ne/We–Su roku została otwarta kawiarnia muzealna, jedyna taka kawiarnia w kraju ołomunieckim. 9.00–16.00 h Permanent exhibitions: Litovel crafts, Gustav Frištenský and From Mechanical V.–IX.: St–Ne/We–Su In der Museumsgalerie im Spalicek fi ndet das ganze Jahr über eine Reihe von  Denně mimo Po Music Boxes to the Modern Gramophone. Temporary exhibitions. 9.00–17.00 h interessanten kurzfristigen Ausstellungen mit einer ganzen Reihe begleitender Programme statt. Die Besucher fi nden hier eine ständige Ausstellung über die Daily except Mo jüdische Besiedelung Prostejovs und eine Ausstellung über Edmund Husserl, Út–Ne/Tu–Su Muzeum Litovel, Smyčkova 795, 784 01 Litovel GPS: 49°42’0.001”N, 17°4’26.298”E den weltbekannten, gebürtigen Prostejover. Im Erdgeschoss wurde im Juni 2017 das Museumscafé, einziges Café dieser Art in der Region Olomouc eröff net. 9.30–12.00 h  13.00–17.00 h 585 341 465 www.muzeumlitovel.cz [email protected] The Špalíček Museum Gallery puts on many interesting temporary exhibitions with a variety of interesting supporting programmes throughout the year. Visitors can also see permanent exhibitions of the Jewish settlement in Prostějov and the philosopher Edmund Husserl, a world-famous Prostějov native, there. The only museum café in the Radniční věž Litovel Olomouc Region, was opened on the ground fl oor of the building in June 2017. 78. Town Hall tower – tour Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., Uprkova 18, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’15.499”N, 17°6’43.492”E Je to nejvyšší radniční věž v České i Slovenské republice, která je postavena Free/40 Kč* 725 875 008 www.muzeumpv.cz [email protected] na řece, výška 65 metrů. Vyhlídka z radniční věže s výhledem na Litovelské Pomoraví a centrum města. Častěji je dobře vidět vysílač na Pradědu a kostel na Svatém Kopečku. Výstup na věž možný pro min. 3 osoby. Radniční věž Prostějov Jest to najwyższa wieża ratuszowa w Republice Czeskiej i Słowacji, która 81. jest wybudowana na rzece, wysokość 65 metry. Punkt widokowy na wieży Town Hall tower – tour ratuszowej z widokami na Litovelské Pomoraví i centrum miasta. Można Free/Zdarma** zobaczyć zamki Úsov i Šternberk oraz szeroką okolicę. Min. 3 osóby. Dvoupatrová budova radnice s asymetricky umístěnou věží byla postavena v letech 1911–1914. Vnitřní vyhlídka z věže je umístěna ve výšce 46 m. Dále Der höchste Rathausturm in Tschechien sowie der Slowakei wurde oberhalb ve věži naleznete expozice z historie i současnosti radnice, hodinový stroj. des Flusses erbaut und erreicht eine Höhe von 65 Metern. Vom Aussichts- K dispozici jsou i dalekohledy. turm eröff net sich ein wunderschöner Ausblick auf das Naturschutzgebiet Litovelské Pomoraví, die Stadtmitte sowie die unweit liegenden Schlösser Dwupiętrowy budynek ratusza z asymetrycznie umieszczoną wieżą został zbudo- Úsov und Šternberk und die weitere Umgebung der Stadt. Ab 3 Personen. wany w latach 1911–1914. Piętro widokowe wieży jest na wysokości 46 m. Poza tym w wieży znajdziemy wystawę poświęconą historii i współczesności ratusza, The tallest town hall tower in the Czech or Slovak Republics is built over the a także maszynerię zegara. Do dyspozycji są także lornetki. Albo na zamówienie. river and is 65 metres high. Lookout from the town hall tower with view of Čas prohlídky nutno Litovelské Pomoraví (river basin area) and town centre. Also visible are the ověřit na tel. 585 150 221 Das zweistöckige Rathausgebäude mit einem asymmetrisch angebrachten Úsov Chateau, Šternberk, and the surrounding areas. A minimum of 3 people.  Please check visiting hours Turm wurde in den Jahren 1911–1914 errichtet. Die innere Aussichtsplatt- by calling 585 150 221 form des Turm befindet sich in einer Höhe von 46 m. Außerdem gibt es im Provozní doba radniční Turistické infor. centrum Litovel, nám. Přemysla Otakara 762, 784 01 Litovel GPS: 49°42’6.516”N, 17°4’33.817”E (TIC) Turm eine Ausstellung zur Geschichte und Gegenwart des Rathauses, ein věže na www.prostejov.eu Uhrwerk. Zur Verfügung stehen auch Ferngläser. Oder auf Bestellung. nebo na bezplatné 585 150 221 www.tic.litovel.eu [email protected] The two-story town hall, with an asymmetrically placed tower, was built between  tel. lince 800 900 001. 1911 and 1914. The tower’s interior viewing platform is located at a height of For the opening hours of 46 m. In addition, the tower features an exhibition on the Town Hall‘s past and the Town Hall Tower, see present and a clockwork. Viewing telescopes are also available. Or can be booked. www.prostejov.eu or call Muzeum a galerie v Prostějově Prostějov 800 900 001 free of charge. 79. Prostějov Museum and Gallery Radniční věž, nám. T. G. Masaryka 12, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’19.971”N, 17°6’33.739”E Muzeum a galerie nabízejí návštěvníkům několik stálých expozic a řadu krátko- Free/40 Kč* dobých výstav. V hlavní budově muzea najdou návštěvníci interaktivní arche- 582 329 722–3 www.prostejov.eu [email protected] ologickou expozici a stálé expozice prostějovského středověku a novověku, hodin a hodinek, Jiřího Wolkera a plastikového modelářství a světoznámého prostějovského výrobce Kovozávodů Prostějov. V roce 2017 přibyly nové stálé Hvězdárna expozice geologie (Kámen mluví) a národopisu (Hanácká světnice). Prostějov 82. Observatory W muzeum i galeriach odwiedzający mogą obejrzeć kilka stałych ekspozycji i wiele wystaw krótkookresowych. W budynku głównym muzeum mieści się Hvězdárna v Prostějově, jediná veřejná hvězdárna v celém Olomouckém Free/20 Kč* interaktywna wystawa archeologiczna oraz stała ekspozycja pokazująca Pro- kraji, se nachází uprostřed zeleně prostějovských Kolářových sadů v západní stějov w czasach średniowiecza i nowożytności, wystawa zegarów i zegarków, části města. Svým návštěvníkům nabízí denní i večerní pozorování daleko- Jiřego Wolkera i modelarstwa plastycznego, a także światowej sławy produ- hledy, pravidelné přednášky, výukové pořady pro školy a mnoho dalšího. centa Zakładów Metalowych Prostějov. W 2017 roku przybyły nowe stałe wy- stawy: geologiczna (Kamień mówi) i etnografi czna (Hanácka izba). Obserwatorium w Prostějovie, jedyne publiczne obserwatorium astrono- Das Museum und die Galerie bieten den Besuchern mehrere ständige und eine miczne w całym Kraju Ołomunieckim, znajduje się w otoczeniu zieleni parku Reihe zeitlich begrenzter Ausstellungen. Im Hauptgebäude des Museums fi n- Kolářové sady w zachodniej części miasta. Osobom odwiedzającym oferuje den die Besucher eine interaktive archäologische Ausstellung, die ständigen obserwację nieba przez lunety w ciągu dnia i nocą, regularne wykłady, pro- Ausstellungen des Mittelalters und der Neuzeit in Prostejov, die Ausstellung Jiri gramy edukacyjne dla szkół i wiele innych atrakcji. Wolkers, des Plastikmodellbaus und des weltbekannten Prostejover Produzen- Die Sternwarte in Prostejov ist die einzige der Öff entlichkeit zugängliche Otevřeno každé pracovní ten Kovozávody. Im Jahr 2017 kamen die neuen Dauerausstellungen der Geo- Denně mimo Po in der gesamten Olomoucer Region und befi ndet sich mitten im Grünen pondělí, čtvrtek a pátek logie (Steine sprechen) und Ethnographie (Hanakische Stube) hinzu. Daily except Mo im Prostejover Kolář-Park im Westteil der Stadt. Ihren Besuchern bietet die Open every Monday, Sternwarte die Beobachtung mittels Fernrohr bei Tag und Nacht, Lehrpro- Thursday, Friday The museum and gallery off er several permanent exhibitions and many temporary Út–Ne/Tu–Su  gramme für Schulen und vieles mehr. ones. The main building of the museum houses an interactive archaeological exhibi- 9.30–12.00 h Otvírací doba hvězdárny na: tion and permanent exhibitions of the Middle Ages and modern period in Prostějov,  13.00–17.00 h The Prostějov Observatory, the only public observatory in the Olomouc Re- http://www.hvezdarnapv.cz/ clocks and watches, Jiří Wolker, plastic modelling and the world-renowned Prostějov gion, is located in the middle of the Kolář Park in the western part of the otviraci-hodiny manufacturer, Kovozávody Prostějov. The new permanent geology (Stone Speaks) city. It off ers daytime and nighttime observations with telescopes, regular and ethnography (A Haná Room) exhibits were opened in 2017. lectures, educational programmes for schools, and more. GPS: 49°28’8.819”N, 17°5’53.583”E Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., nám. T. G. Masaryka 7/2, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’18.884”N, 17°6’41.371”E Astronom. oddělení – hvězdárna, Muzeum a galerie v Prostějově, p.o., Kolářovy sady 3348, 796 01 Prostějov

582 330 991 www.muzeumpv.cz [email protected] 582 344 130 www.hvezdarnapv.cz [email protected] 62 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 63 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Šatlava – muzeum vězeňství Uničov Památník Adolfa Kašpara Loštice 83. Šatlava (Manor Jail) – the penal museum 86. Adolf Kašpar Memorial

Uničovská šatlava vznikla počátkem 17. století a nabízí prohlídku dochova- Free/40 Kč* Památník je umístěn v domě, ve kterém v letech 1911–1932 pobýval ma- Free/20 Kč* ných prostor městského vězení, které fungovalo až do roku 1945. Seznámíte líř a ilustrátor A. Kašpar. Je zde expozice ze života a díla A. Kašpara včetně se s vývojem práva v Uničově, mučicími nástroji nebo si prohlédnete docho- vané malby a nápisy v jednotlivých celách, jejichž prostřednictvím k nám rekonstrukce jeho malířského ateliéru. Ve výstavních prostorách se konají přes propast věků promlouvají bývalí vězňové. krátkodobé výstavy. Więzienie w Uničovie powstało na początku XVII wieku. Chętni mogą zwie- Muzeum jest umieszczone w domu, w którym w latach 1911–1934 przebywał dzić zachowane pomieszczenia miejskiego więzienia, które funkcjonowało malarz i ilustrator A. Kašpar. Mieści się tutaj ekspozycja poświęcona życiu tutaj aż do 1945 roku. Zainteresowani dowiedzą się, jak zmieniało się prawo w Uničovie, zapoznają z narzędziami tortur, obejrzą zachowane malowidła i i twórczości malarza A. Kašpara, połączona z rekonstrukcją jego atelier. W po- napisy w poszczególnych celach, poprzez które z odległych wieków przema- mieszczeniach ekspozycyjnych są organizowane krótkookresowe wystawy. wiają do nas dawni więźniowie. Das Denkmal befi ndet sich in dem Haus, wo in den Jahren 1911–1934 Der alte Kerker in Uničov entstand im 17. Jahrhundert. Heute können die der Maler und Illustrator A. Kašpar gewohnt hat. Hier befi ndet sich eine Räume besichtigt werden, die noch bis 1945 als Stadtgefängnis genutzt IX.–VI. Ausstellung über Leben und Werk des Malers A. Kaspar, einschließlich der wurden. Lernen Sie die Geschichte des Rechtswesens in Uničov kennen, Pá/Fr erfahren Sie mehr über historische Folterwerkzeuge und studieren Sie die Rekonstruktion seines Ateliers. In den Räumlichkeiten fi nden kurzzeitige 14.00–17.00 h Schriftzüge und Malereien in den einzelnen Zellen, durch die die einstigen Sonderausstellungen statt. Häftlinge bis heute zu uns sprechen.  So–Ne/Sa–Su 10.00–17.00 h The monument is situated in the house where A. Kašpar, painter and illustra- Celoročně/Year-round Established in the early 17th century, the Uničov manor jail off ers a tour of the preserved town jail, which has remained in operation until 1945. You VII.–VIII. tor, lived from 1911 to 1934. There is an exhibition of the life and work of St–Ne/We–Su can learn more about the evolution of law in Uničov and see the torture in- Út–Ne/Thu–Su A. Kašpar, including a reconstruction of his painting atelier, there. Temporary  9.00–12.00 h struments and the preserved paintings and inscriptions in the cells, through 10.00–17.00 h exhibitions are held in the exhibition rooms. 12.30–17.00 h which former prisoners communicate across the abyss of the bygone ages. Památník Adolfa Kašpara, Palackého 343, 789 83 Loštice GPS: 49°44’46.685”N, 16°55’31.815”E Šatlava – muzeum vězeňství, Příční 205, 783 91 Uničov GPS: 49°46’9.029”N, 17°7’18.264”E 583 445 256 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 734 513 953, 603 996 312 www.muzeumunicov.cz [email protected] Muzeum Olomouckých tvarůžků Radniční věž Loštice Uničov 87. Museum of Olomoucke tvaruzky 84. Town Hall tower – tour Nové Muzeum Olomouckých tvarůžků slavnostně otevřené 26. června 2014 Free/50 Kč* Radnice byla původně jen tržním domem, týnem, kde se vykládalo cizí zboží. V seve- Free/10 Kč* je bezbariérové, forma individuálních prohlídek dá každému možnost výbě- rovýchodním rohu se nachází věž, dosahující výše 45 metrů. V 17. století byla k radni- ru prohlídky podle jeho zájmu a časových možností. V moderně pojatých ci přistavěna kaple. V 19. století byla radnice přestavěna v pseudorenesančním stylu. expozicích je představena historie Olomouckých tvarůžků od nejstarších Dnes zde sídlí městský úřad. Prohlídky od 3 osob; možnost zapůjčení dalekohledů. pramenů do současnosti. Prohlídka trvá přibližně hodinu. Ratusz był pierwotnie tylko domem targowym, targiem, gdzie wystawiano za- Nowe Muzeum Serków Ołomunieckich uroczyście otwarte 26 czerwca 2014 roku graniczne towary. W północno-wschodnim narożniku jest wieża sięgająca 45 jest bezbarierowe, forma zwiedzania indywidualnego pozwala na oglądanie po- metrów wysokości. W XVII wieku do ratusza dobudowano kaplicę. W XIX wieku szczególnych ekspozycji według własnego wyboru i możliwości czasowych gości. Nowoczesne ekspozycje przedstawiają historię produkcji serków ołomunieckich ratusz przebudowano w pseudorenesansowym stylu. Dziś w budynku ma sie- od najstarszych źródeł po czasy współczesne. Zwiedzanie trwa ok. jednej godziny. dzibę Urząd miasta. Zwiedzanie od 3 osób; możliwość wypożyczenia lornetek. Das am 26. Juli 2014 feierlich geöff nete neue Museum der Olmützer Quargel Celoročně Das Rathaus war ursprünglich nur Markthaus, in dem fremde Ware ausgelegt IV.–VI., IX.–X. ist behindertengerecht, die Individualform der Besichtigung ermöglicht je- wurde. An der nordöstlichen Ecke befi ndet sich ein 45 m hoher Turm. Im 17. dem eine Wahl der Besichtigung im Einklang mit seinen Interessen und Zeit- Year-round So–Ne/Sa–Su 11.00, 14.00 h 9.00–17.30 h Jahrhundert wurde an das Rathaus eine Kapelle angebaut. Im 19. Jahrhundert VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su möglichkeiten. In modern gestalteten Expositionen stellt einen Querschnitt wurde das Rathaus im Pseudorenaissancestil umgebaut. Heute sitzt im Gebäude durch die Geschichte der Olmützer Quargel von den ältesten Quellen bis zur  11.00, 13 .00, 15.00 h  die Stadtbehörde. Besichtigungen ab 3 Personen, Fernrohrausleih möglich. Gegenwart dar. Die Museumsbesichtigung dauert ca. eine Stunde. Výstupy mimo uvedený čas Originally, the town hall was but a market house for unloading foreign goods. od minimálně 10 osob dle dohody The new Museum of Olomoucke tvaruzky, ceremonially opened on June th na tel.: 585 054 880 a 603 996 312 26th 2014, provides wheelchair access. Individual tours are an option In the north-east corner there is a tower rising up to 45 metres. In the 17 nebo osobně v informačním centru. century, the town hall was extended by a chapel and in the 19th century it was tailored to the visitors’ interest and time possibilities. The Museum presents Groups of at least 10 people may be a historical overview of this cheese since its very beginnings up to the pres- remodelled in the Neo-Renaissance style. Today the building houses the munici- admitted outside designated hours – ent day in its modern expositions. The tour lasts about an hour. pal authorities. Tours available for groups of at least 3 persons; binocular rental. call 585 054 880, 603 996 312 or inquire in person at the information centre. Muzeum Olomouckých tvarůžků, Palackého 2, 789 83 Loštice GPS: 49°44’44.0”N, 16°55’39.9”E Městské informační centrum – Masarykovo náměstí 29, 783 91 Uničov GPS: 49°46’14.085”N, 17°7’14.257”E 583 401 217 www.tvaruzky.cz [email protected] 603 996 312, 734 513 953 www.unicov.cz [email protected] Muzeum Mohelnice Muzeum U Vodní branky Mohelnice Uničov 88. Mohelnice Town Museum 85. Museum U Vodní Branky Muzeum Mohelnice je umístěno v budově bývalé fary. Expozice „Z dějin Mohelnicka“ Free/40 Kč* Bývalá městská zbrojnice (architektonicky pozoruhodná renesanční stavba Free/20 Kč* byla oceněna jako nejlepší expozice roku 2005 v ČR cenou Gloria Musaealis. V roce 2013 z let 1575–1585) dnes slouží jako městské muzeum se stálou expozicí zamě- byla otevřena archeologická expozice Pravěk Mohelnicka, doplněná o velkoplošnou řenou na dějiny královského města Uničov. projekci a interaktivní hernu. Ve výstavních prostorách se konají krátkodobé výstavy. Były arsenał miejski (interesująca architektonicznie renesansowa budowla Muzeum Mohelnice znajduje się w budynku byłej plebani. Ekspozycja „Z dziejów z lat 1575–1585) dziś służy jako muzeum miejskie ze stałą ekspozycją Ziemi Mohelnickiej” została uznana w roku 2005 za najlepszą w Republice Czeskiej. poświęconą dziejom miasta królewskiego Uničov. W 2013 roku otwarto ekspozycję archeologiczną „Prehistoria regionu Mohelnice”, uzupełnioną o wielkopowierzchniową projekcję i interaktywną salę gier. Die ehemalige städtische Rüstkammer (ein architektonisch interessanter Renais- VII.–VIII. Das Museum in Mohelnice ist im Gebäude des ehemaligen Pfarramtes untergebracht. sancebau aus den Jahren 1575–1585) dient heute als Stadtmuseum mit einer So–Ne/Sa–Su 10.00–17.00 h Im Jahr 2013 wurde die archäologische Ausstellung der Urgeschichte der Region Mo- ständigen Exposition, die sich mit der Geschichte der Königsstadt Uničov befasst.  helnice eröff net, die durch Großbildprojektion und interaktiven Spielraum ergänzt wird. Po zavřeno IX.–VI. na požádání předem v Šatlavě The former municipal armoury (a Renaissance construction from 1575 to 1585, re- (muzeum vězeňství) nebo MIC The Museum of Mohelnice is located in the building of a former rectory. Mo closed markable from the architectural viewpoint) now serves as the municipal museum na tel.: 603 996 312, 734 513 953 The archaeological exhibit entitled Prehistoric Mohelnice opened in 2013 Út–Ne/Tu–Su with a permanent exposition focusing on the history of the royal town of Uničov. /on demand Šatlava (Manor Jail) with videos on a large screen and a room with interactive exhibits.  9.00–12.00, 12.30–17.00 h – the penal museum Muzeum U Vodní branky, Olomoucká 322, 783 91 Uničov GPS: 49°45’56.652”N, 17°7’25.273”E Muzeum Mohelnice, Kostelní náměstí 1, 789 85 Mohelnice GPS: 49°28’8.819”N, 17°5’53.583”E

734 513 953 www.muzeumunicov.cz [email protected] 583 430 693 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 64 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 65 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum Komenského Přerov Prohlídky města s průvodcem Hranice 89. Comenius Museum 92. Guided tours of the city

Nejstarší muzeum na světě zaměřené na osobnost a dílo J. A. Komenského Free/40 Kč* Vydejte se na cestu starými hranickými uličkami, náměstím i podloubím Free/30 Kč* se nachází v prostorách renesančního zámku. Můžete navštívit 12 stálých měšťanských domů v doprovodu průvodce. Seznámíte se s nejzajímavějšími expozic a krátkodobé výstavy. Expozice: národopis, entomologie, minera- místy historického jádra. Navštívíte radnici, kostel, zámek, projdete kolem logie, archeologie, Památník J. A. Komenského, rekonstrukce školních tříd, obydlí kata či mučírny, uvidíte, kde stávaly městské brány, nebo se nesla tajemství tónu zvonů a mnoho dalšího. libá vůně růží z městských lázní. Na zámku navštívíte muzeum s expozicí Najstarsze muzeum na świecie, poświęcone postaci i dziełu J. A. Komenskie- historických zbraní a modelem historického centra města. Atraktivní je také go, mieści się w pomieszczeniach renesansowego pałacu. Zwiedzić można výstup na 38 metrů vysokou věž Staré radnice. 12 stałych ekspozycji i wystawy sezonowe. Stałe ekspozycje: etnografi a, entomologia, mineralogia, archeologia, Pomnik J. A. Komenskiego, rekon- Wybierz się na spacer w towarzystwie przewodnika starymi uliczkami w Hra- strukcje klas szkolnych, tajemnica tonu dzwonów i wiele innych. nicach, przez rynek i podcieniami kamienic. Zapoznaj się z najciekawszymi In den Räumen des Renaissanceschlosses fi ndet sich das weltweit älteste miejscami historycznego centrum. Na trasie zwiedzania znajdują się ratusz, Museum zum Leben und Werk von J. A. Comenius. Sie können 12 Dauer- und kościół, pałac, dom kata czy izba tortur, pokażemy, gdzie wznosiły się bramy zeitweiligen Ausstellungen besuchen. Ständige Ausstellungen: Ethnographie, miejskie lub gdzie rozchodził się miły zapach róż z miejskich łaźni. W pałacu Entomologie, Mineralogie, Archäologie, Gedenkstätte von J. A. Komenský, Re- oprowadzimy po muzeum z ekspozycją historycznej broni i modelem za- konstruktion der Schulklassen, Geheimnis des Glockentones und vieles mehr. bytkowego centrum miasta. Godne uwagi jest także wejście na 38-metrową wieżę Starego Ratusza. The oldest museum in the world is focused on the life and work of J. A. Comenius Po zavřeno/Mo closed is situated in a Renaissance château. Twelve permanent exhibitions as well as Út–Pá/Tu–Fri Begeben Sie sich in Begleitung eines Fremdenführers durch die alten short-term exhibitions may be visited. Permanent expositions: ethnography, 8.00–17.00 h Gassen, über den Marktplatz und durch die Arkaden der Bürgerhäuser. entomology, mineralogy, archaeology, Memorial of J. A. Komenský, reconstruc-  So–Ne/Sa–Su Lernen Sie die interessantesten Orte des historischen Stadtkerns kennen. tion of school classrooms, mystery of bell tones and many others. 9.00–12.00, 13.00–17.00 h Sie besuchen das Rathaus, die Kirche, das Schloss, gehen vorbei am Haus Muzeum Komenského v Přerově, přís. org., Horní náměstí 7/7, 750 02 Přerov GPS: 49°27’18.334”N, 17°27’7.285”E des Henkers bzw. der Folterkammer, sehen, wo die Stadttore standen oder Rosenduft aus dem Stadtbad getragen wurde. Im Schloss besuchen Sie das 581 250 531 www.prerovmuzeum.cz [email protected] Museum mit der Ausstellung historischer Waff en und dem Modell des his- torischen Stadtzentrums. Interessant ist auch der Aufstieg auf den 38 Meter hohen Turm des Alten Rathauses. Prohlídky města s průvodcem Lipník n. B. Embark on a journey along the old streets, square, and townhouse arcades VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su of Hranice with a guide. Get to know the most interesting places in the 90. Guided tours of the city 10.00, 14.00 h historical centre. You will visit the town hall, church, château, walk past the u Muzea na zámku. Společně s průvodcem objevíte zajímavosti městské památkové rezervace, Free/Zdarma** executioner’s house and torture chamber; you will see where the town gates At the château museum. stood and areas once scented by the roses from the town spa. At the châ-  navštívíte i památky, které nejsou běžně přístupné (zvonice, bývalá synagoga). V ostatních měsících po teau, you can visit the museum with an exhibit of historical weapons and a Součástí prohlídky je návštěva unikátní střešní zahrady a židovských hřbitovů. předchozí domluvě v TIC. model of the historical city centre. The 38-metre tower of the Old Town Hall In other months by prior Wspólnie z przewodnikiem odkryjemy atrakcje miejskiego zespołu zabyt- also provides attractive views. kowego, zwiedzimy też zabytki, które nie są normalnie dostępne (dzwon- arrangement at the TIC. nica, była synagoga). Częścią zwiedzania jest też unikalny ogród dachowy Turistické informační centrum, Pernštejnské nám. 1, 753 01 Hranice GPS: 49.5500972N, 17.7347397E i cmentarze żydowskie. Zusammen mit einem Begleiter entdecken Sie die Sehenswürdigkeiten des 581 607 479, 777 499 892 www.mic.hranet.cz [email protected] Denkmalschutzgebietes der Stadt und besuchen Denkmäler, die nicht immer zugänglich sind (Glockenturm, ehemalige Synagoge). Bestandteil der Besich- tigung ist der Besuch des einzigartigen Dachgartens und der Judenfriedhöfe. V.–IX.: Út–Ne/Thu–Su Vojenské prohlídky Hranice On a guided tour you will discover points of interest within the town’s heritage Začátek vždy v 93. Military tours zone, visiting sights that are not usually accessible (belfry, former synagogue).  Start regularly at Free/60 Kč* The tour also includes the unique garden roof and Jewish cemeteries. 10.00, 14.00 u TIC/at TIC Lákavou novinkou turistické sezóny jsou komentované prohlídky bývalých vojenských ústavů v Hranicích. Návštěvníci se dozvědí o významné a dlou- Turistické informační centrum, nám. T. G. Masaryka 13, 751 31 Lipník n. Bečvou GPS: 49°31’38.269”N, 17°35’8.432”E hé historii vojenství v Hranicích, o osobnostech, které zde studovaly, ať už to byli generálové nebo třeba Emil Zátopek, který tam na dlouhé chodbě 581 773 763, 731 640 848 http://info.mesto-lipnik.cz/, www.mesto-lipnik.cz [email protected] trénoval. K vidění bude kaple sv. Barbory, ale i další architektonicky zajímavé stavby. Atrakcyjną nowością sezonu turystycznego jest zwiedzanie z przewodni- Městské muzeum a galerie Hranice kiem dawnych obiektów wojskowych w Hranicach. Zwiedzający poznają 91. Town Museum and Gallery długą i znaczącą historię wojskowości w Hranicach, dowiedzą się, jakie zna- ne postaci tu studiowały, czy byli to przyszli generałowie, czy choćby Emil Moderní umění významných umělců nabízí Galerie Synagoga. Atraktivní výstavy z hranické- Free/Zdarma** Zátopek, który na tamtejszym długim korytarzu trenował. Można będzie ho regionu mohou navštívit návštěvníci všech věkových generací ve výstavních síních Staré obejrzeć kaplicę św. Barbary, ale też inne ciekawe pod względem architek- radnice a stálou expozici modelu historického centra mapující město Hranice v 18. století tonicznym budowle. Zwiedzanie można zamówić w Centrum Informacji a expozici historických zbraní jsou k vidění v krásných prostorách Muzea na zámku. Turystycznej w Hranicach. Sztukę nowoczesną wybitnych artystów prezentuje Galeria Synagoga. Atrak- Attraktive Neuheit der Touristensaison sind kommentierte Führungen durch cyjne wystawy z regionu Hranic goście w każdym wieku mogą odwiedzić w das ehemalige Militärinstitut in Hranice. Die Besucher erfahren viel Neues über salach wystawowych Starego Ratusza, a w pomieszczeniach Muzeum w pa- die bedeutende und lange Geschichte des Militärs in Hranice und über Per- łacu do obejrzenia jest stała ekspozycja modelu historycznego centrum, przed- sönlichkeiten, die hier studierten – ganz gleich, ob es sich um Generäle oder stawiającego miasto Hranice w XVIII wieku oraz ekspozycja broni historycznej. auch zum Beispiel Emil Zatopek, der hier auf dem langen Korridor trainierte, Moderne Kunst bedeutender Künstler bietet die Galerie Synagoge. Die attraktive handelt. Auch die Kapelle der Heiligen Barbara und weitere architektonisch Ausstellung der Region Hranice können sich Besucher aller Altersgruppen in den interessante Bauwerke sind zu sehen. Bestellung der Führungen im Touristen- Ausstellungsräumen des Alten Rathauses ansehen, eine Dauerausstellung des die Informationszentrum in Hranice. Stadt Hranice im 18. Jahrhundert zeigenden Modells und eine Ausstellung histori- VI.–IX. scher Waff en befi nden sich in den schönen Museumsräumen im Schloss. Út–So/Tu–Sa An attractive new off er this tourist season is guided tours of the former mili- Objednávky prohlídek Modern art by famous artists is on display at the Synagogue Gallery. Attractive 9.00–12.30, 13.00–16.00 h tary institutes in Hranice. Visitors can learn about the long and signifi cant v Turistickém informačním exhibits from the Hranice region are open to visitors of all ages in the exhibition  Ne/Su military history of Hranice and about the famous people who studied there, centru v Hranicích/ Tours 9.00–12.30, 13.00–17.00 h such as generals and Emil Zátopek, who trained in a long corridor there.  halls of the Old Town Hall and a permanent exhibit of a model of the historical can be ordered at the centre of the town of Hranice in the 18th century and an exhibit of historical Aktuálně na IC Hranice/ You can visit the Chapel of St. Barbara and other architecturally interesting Tourist Information Centre weapons can be seen in the beautiful premises of the museum at the château. Currently at the Hranice Information Centre buildings. tel.: 581 607 479 in Hranice. Městská kulturní zařízení Hranice, p.o., Masarykovo náměstí 71, 753 01 Hranice GPS: 49°32’49.987”N, 17°44’3.942”E Turistické informační centrum, Pernštejnské nám. 1, 753 01 Hranice GPS: 49.5500972N, 17.7347397E

581 601 390, 581 606 077, 775 854 522 muzeum-hranice.cz [email protected] 581 607 479, 777 499 892 www.mic.hranet.cz [email protected] 66 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 67 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Šternberský klášter Šternberk Průmyslové muzeum Mladějov, z.s. Mladějov 94. Šternberk Monastery 97. Mladějov Industrial Museum Šternberský klášter je největším historickým objektem ve městě Šternberku. Free/100 Kč* V Mladějově na Moravě se nachází expozice železniční, silniční, zemědělské -50 % V objektu se nachází umění od gotiky až po současnost. Součástí prohlídky a stavební techniky. K vidění jsou například unikátní historické polotendrové jsou i klášterní sklepy a kostel, kde se nachází jedna z největších freskových parní lokomotivy, vyrobené v letech 1920 a 1929, které ve vybraných termí- výzdob v republice. Prohlídka je doplněna ukázkami hry na různé hudební nástroje a divadelním představením obohaceným o historické loutky. nech táhnou výletní vlaky s návštěvníky na úzkorozchodné dráze. Šternberski klasztor to największy kompleks zabytkowy w mieście. W obiek- W Mladějovie na Morawach znajduje się ekspozycja sprzętu kolejowego, cie znajduje się kolekcja dzieł sztuki od gotyku po współczesność. Trasa drogowego, rolniczego i budowlanego. Obejrzeć można na przykład uni- zwiedzania obejmuje też piwnice klasztorne i kościół, gdzie znajduje się jed- katowe lokomotywy parowe z tendrem, wyprodukowane w latach 1920 na z największych dekoracji freskowych w Czechach. Dodatkową atrakcją w i 1929, które w wybranych terminach ciągną pociągi wycieczkowe z pasaże- ramach zwiedzania są pokazy gry na różnych instrumentach muzycznych rami po szynach wąskotorowych. oraz przedstawienie teatralne z zabytkowymi kukiełkami. Das Šternberker Kloster ist das größte historische Objekt in der Stadt Šternberk. In Mladějov in Mähren befi ndet sich eine Ausstellung über Eisenbahn-, Im Objekt ist Kunst von der Gotik bis zur Gegenwart zu fi nden. Zum Rundgang Straßen-, Agrar- und Bautechnik. Zu sehen sind einzigartige, historische gehören auch die Kellergewölbe des Klosters und die Klosterkirche, in der sich Halbtenderlokomotiven aus den Jahren 1920 und 1929, die zu ausgewähl- eines der größten Fresken des Landes befi ndet. Die Besichtigung wird durch Prä- ten Terminen auf der Schmalspurbahn Ausfl ugszüge mit Besuchern ziehen. sentationen des Spiels auf verschiedenen Musikinstrumenten und eine Theater- auff ührung, die durch historische Marionetten bereichert wird, ergänzt. Mladějov na Moravě is home to an exhibit of rail, road, agricultural and The Šternberk Monastery is the largest historical building in Šternberk. construction machinery. On display are unique historic ‘semi-tender’ steam V.–IX. It houses art from the Gothic period to the present. The tour also takes visi- locomotives built in 1920 and 1929, which take visitors for rides on the Po zavřeno/Mo closed tors through the monastery cellars and the church, with one of the largest Út–Ne/Tu–Su IV.–XII. narrow-gauge railway at selected times.  fresco paintings in the Czech Republic. The tour is complemented by dem- 9.00–15.00 h onstrations of various musical instruments and a theatre performance with Po–Ne/Mo–Su historical puppets.  10.30–17.00 h Průmyslové muzeum Mladějov, z.s., 569 35 Mladějov na Moravě 121 GPS: 49°49’24.304”N, 16°35’14.838”E Šternberský klášter, Farní 3, 785 01 Šternberk GPS: 49.7312928N, 17.3010264E 604 635 779 www.mladejov.cz [email protected] 604 591 340 www.handke.cz [email protected] Muzeum Moravská Třebová Moravská Třebová Expozice času 98. Moravská Třebová Town Museum 95. Šternberk Exhibition of Time Muzeum pod názvem Muzeum egyptské princezny aneb cesta kolem světa Free/50 Kč* Expozice času ve Šternberku je moderní muzeum, které ukrývá 250 exponátů Free/80 Kč* nabízí stálou expozici Holzmaisterovy mimoevropské sbírky, jíž dominuje z celého světa. Téma „čas“ pojímá jak z hlediska technického, tak i uměleckého. dvojitá rakev s mumií mladé ženy Hereret. Na návštěvníky čekají 3D modely planet, vzácné hodiny, glóby a mnoho dalšího. Muzeum o nazwie „Muzeum Egipskiej Księżniczki, czyli podróż dookoła „Člověk nemá nic vzácnějšího a cennějšího než čas.“ Ludwig van Beethoven. świata”, oferuje stałą ekspozycję pozaeuropejskich zbiorów Holzmaistra, Ekspozycja czasu w Šternberku to nowoczesne muzeum, które kryje 250 w której dominuje podwójny sarkofag z mumią młodej kobiety Hereret. eksponatów z całego świata. Temat „czasu” rozpatrywany jest zarówno pod względem technicznym, jak i artystycznym. Na zwiedzających czekają mo- Unter dem Titel „Museum der ägyptischen Prinzessin oder Eine Reise um die dele 3D planet, cenne zegary, globusy i wiele innych. „Człowiek nie ma nic Welt“ zeigt das Museum die Holzmaistersche Sammlung außereuropäischer bardziej wyjątkowego i cenniejszego niż czas”, Ludwig van Beethoven. Exponate, in deren Zentrum der zweifache Sarkophag der jungen Frau IV.–IX.: Út–Pá/Tu–Fr Die Zeit-Ausstellung in Šternberk ist ein modernes Museum mit 250 Expo- Hereret dominiert. 9.00–12.00, 13.00–16.00 h So–Ne/Sa–Su naten aus der ganzen Welt. Das Thema „Zeit“ behandelt das Museum sowohl X.–IV.: Út–Ne/Tu–Su An Egyptian Princess’ Museum, or Around the World, is a permanent aus technischer als auch aus künstlerischer Sicht. Besucher erwarten 10.00–16.00 h  14.00–16.00 h 3D-Modelle, wertvolle Uhren, Globen und vieles andere mehr. „Der Mensch exhibition of the Holzmaister non-European collections, which is dominated V., VI., IX.: Út–Ne/Tu–Su X.–III.: Út–Pá/Tu–Fr besitzt nichts Edleres und Kostbareres als die Zeit.“ Ludwig van Beethoven. by a double coffi n with the mummy of a young woman named Hereret.  10.00–17.00 h 9.00–12.00, 13.00–16.00 h The Exhibition of Time in Šternberk is a modern museum that houses 250 items from around VII.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su Muzeum Moravská Třebová, Svitavská 18, 571 01 Moravská Třebová GPS: 49°45’29.907”N, 16°39’30.414”E the world. The theme of „time“ is conceived in terms of both a technical and an artistic per- 9.00–17.00 h spective. Visitors can expect 3D models of planets, rare clocks, globes, and much more. Svátky/Holidays ‘Man has no nobler or more valuable possession than time.’ Ludwig van Beethoven. Út–Ne/Tu–Su 10.00–16.00 h 461 544 285 www.muzeummoravskatrebova.cz [email protected] Expozice času, ČSA 19, 785 01 Šternberk GPS: 49°43’46.401”N, 17°17’50.675”E Przyroda 587 571 278 www.expozicecasu.cz [email protected] Die Natur Příroda Nature Ecce Homo Park Šternberk 96. Ecce Homo Park Arboretum Bílá Lhota Bílá Lhota 99. Arboretum Bílá Lhota V expozici na vás čeká řada zážitků od emotivní síně slávy, přes historický průjezd vý- Free/50 Kč* voje závodů Ecce Homo, závodních automobilů a rekordů, až po reálnou závodní jíz- Původně zámecký park založený kolem roku 1700, od roku 1966 spravovaný Free/40 Kč* du, a dětský svět s mini autoservisem a chytrou stavebnicí Gecco. Pro děti autodráha. Vlastivědným muzeem v Olomouci. V současné době zde roste asi 300 dru- W ekspozycji Ecce Homo Park czeka na nas szereg wrażeń od emocjonalnej sali chwa- hů a forem listnatých a jehličnatých domácích i exotických dřevin. ły, poprzez historyczny przekrój rozwoju wyścigów Ecce Homo, samochodów wyści- gowych i rekordów, aż po realną jazdę wyścigową, oraz świat dzieci z mini warszta- Pierwotnie park zamkowy założony około 1700 r., od 1966 r. pod zarządem tem samochodowym i inteligentną składanką Gecco. Dla dzieci – tor samochodowy. Muzeum Krajoznawczego w Ołomuńcu. Obecnie rośnie tu ok. 300 gatun- ków i form krajowych i egzotycznych drzew liściastych i iglastych. In der Ausstellung Ecce Homo Park warten auf Sie mehrere Erlebnisse: von der emo- tiven Ehrenhalle über die historische Übersicht der Entwicklung des Autorennens Ursprünglich ein Schlosspark, um das Jahr 1700 gegründet, seit dem Jahr 1966 durch das heimatkundliche Museum in Olomouc verwaltet. Heute Ecce Homo, Rennwagen und Rekorde bis zur wirklichen Rennfahrt und Kinderwelt Po zavřeno/Mo closed mit Mini-Autoservice und klugen Baukasten Gecco. Eine Autobahn für Kinder. wachsen hier etwa 300 Arten und Formen von Laub-und Nadelbäumen, Út–Pá/Tu–Fr einheimischen und exotischen Holzgewächsen. IV., X.: So, Ne/Sa, Su The Ecce Homo Park off ers various experiences including the striking Hall of 10.00–17.00 h 9.00–17.00 h Fame, a historical overview of all the Ecce Homo races, cars and records or the Former palace park founded around 1700; since 1966, administered by the  So–Ne/Sa–Su V.–IX.: Denně mimo Po option to take part in a real race. There is also a children’s playground with a Museum of History and Geography in Olomouc. Today there are approximately 9.00–18.00 h  Daily except Mo mini car service centre and the smart Gecco playset. A racing track for children. 300 kinds of broadleaf and coniferous species, both domestic and exotic. 8.00–18.00 h Ecce Homo Park, Šternberský klášter, Farní 3, 785 01 Šternberk GPS: 49.7312928N, 17.3010264E Arboretum, 783 26 Bílá Lhota GPS: 49°42’35.289”N, 16°58’35.24”E

585 013 400 www.eccehomopark.cz [email protected] 725 460 881, 725 460 888 www.arboretumbilalhota.cz [email protected]

70 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 71 Przyroda Relaks, sport, atrakcje Die Natur Relax, Sport, Erlebnisse Příroda Nature Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Mladečské jeskyně Mladeč GOLF RESORT OLOMOUC Dolany–Véska 100. Mladeč Caves 103. GOLF RESORT OLOMOUC

Významná archeologická a paleontologická lokalita. Jeskyně vytváří labyrint -20–50 % Golf v Olomouci v roce 2018 slaví 20 let, přijďte prozkoumat jeho krásy. Free/190 Kč* chodeb a dómů s krápníkovou výzdobou. Nalezeny zde byly kosti vyhynu- S kartou dostanete zdarma jeden žeton na 40 tréninkových míčků a vstup lých obratlovců a mnoho koster lidí starší doby kamenné. na veškeré tréninkové plochy. Cenne stanowisko archeologiczne i paleontologiczne. Jaskinie tworzą labirynt korytarzy i sal ze zdobieniami naciekowymi. Znaleziska kości wymarłych kręgowców i wiele szkieletów ludzi z późnej epoki kamiennej. Golf w Ołomuńcu w 2018 roku świętuje 20-lecie, zapraszamy do zapoznania się z jego atrakcjami. Z kartą otrzymasz jeden żeton na 40 piłeczek treningo- Archäologisch und paläontologisch bedeutender Ort. Die Höhlen bilden wych oraz wejście na wszystkie pola treningowe. ein Labyrinth von Gängen und Domen mit Tropfsteinschmuck. Fundstelle I.–III.: Po–Pá/Mo–Fr von Knochen ausgestorbener Wirbeltiere und vielen Knochengerüsten der po dohodě/ Menschen der älteren Steinzeit.  by arrangement An important archaeological and paleontological site. The caves are IV., X.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–15.00 h composed of a labyrinth of corridors and cathedrals with stalagmite and V.–IX.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.30 h Golf in Olomouc feiert im Jahr 2018 20 Jahre, kommen Sie seinen Reiz erkun- stalactite formations. Bones of extinct vertebrates and numerous human XI.: Po–Pá/Mo–Fr 10.00+13.00 h den. Mit der Karte erhalten Sie kostenlos einen Jeton für 40 Trainingsbälle skeletons from the Early Stone Age have been found at the site. XII.: Zavřeno/Closed und Zutritt auf alle Trainingsfl ächen. Mladečské jeskyně, 783 21 Mladeč GPS: 49°42’23.211”N, 17°0’56.713”E

585 347 148 www.caves.cz [email protected] Come and enjoy the beauty of golf in Olomouc, which is celebrating its 20th Celoročně dle počasí anniversary in 2018. Olomouc region Card holders receive one free token Year-round, weather for a bucket of 40 range balls and free admission to all of the training areas. permitting Javoříčské jeskyně Slavětín u Litovle  8.00–20.00 h 101. Javoříčko Caves

Téměř kilometr dlouhý labyrint zpřístupněných chodeb a dómů vyniká -15–50 % nejbohatší a nejmohutnější krápníkovou výzdobou od excentrických GOLF RESORT OLOMOUC, 783 16 Dolany–Véska 89 GPS: 49°39‘ 58.012“N, 17°21’36.712“E krápníků přes průsvitné kamenné záclony až po rozlehlé sintrové kaskády a vysoké pagody stalagmitů. Zvlášť působivé jsou mohutné prostory 581 112 911, 733 691 333 www.golfolomouc.cz [email protected] Suťového dómu a dómu Gigantů. Dvě prohlídkové trasy. Prawie kilometrowy labirynt udostępnionych korytarzy i sal ma najbogatsze i największe zdobienia naciekowe od ekscentrycznych stalaktytów poprzez przejrzyste kamienne fi rnamki aż po rozległe kaskady sintrowe i wysokie pagody stalagnatów. Szczególne wrażenie sprawiają pomieszczenia Sali rumowiskowej i Sali Gigantów. Dwie trasy zwiedzania. I.–III., XI. Das knapp einen Kilometer lange Labyrinth zugänglich gemachter Gänge Po–Pá/Mo–Fr und Dome zeichnet sich durch eine besonders reiche und monumentale 10.00+13.00 h Ausschmückung aus, beginnend mit exzentrischen Tropfsteinen über durchsich- IV., X. tige Steinvorhänge bis zu umfangreichen Sinterkaskaden und hohen Stalagmit-  Pagoden. Die monumentalen Räumlichkeiten des Schuttdoms und des Doms Út–Ne/Tu–Su der Giganten sind besonders beeindruckend. Zwei Besichtigungsvarianten. 9.00–15.00 h V.–IX. A nearly one kilometre-long labyrinth of publicly accessible corridors and Út–Ne/Tu–Su cathedrals featuring the richest and most massive stalagmite and stalactite 9.00–17.00 h formations – from eccentric formations, translucent stone curtains, large XII. sinter cascades, to tall pagoda stalagmites. Especially impressive are the Zavřeno/Closed huge spaces of Detritus Cave and the Cave of Giants. Two tour routes.

Javoříčské jeskyně, 783 24 Slavětín u Litovle GPS: 49°40’13.791”N, 16°54’48.51”E

585 345 451 www.caves.cz [email protected]

Zbrašovské aragonitové jeskyně Teplice n. B. 102. Zbrašov Aragonite Caves

V evropském měřítku unikátní jeskyně s „jezery“ plynu oxidu uhličitého. -27–50 % Na jejich vzniku se podílely mj. hlubinné termální vody, unikátní výzdobu tvo- ří minerál aragonit, raftové stalagmity a kulovité povlaky stěn zvané koblihy.

Unikalne na skalę europejską jaskinie z „jeziorami“ dwutlenku węgla. W ich powsta- niu brały udział między innymi głębinowe wody termalne, unikalne ozdoby tworzy minerał aragonit, raftowe stalagmity i kuliste naloty na ścianach zwane pączkami. I. Europaweit einzigartige Höhlen mit „Seen“ aus Kohlendioxid. An deren Entste- Zavřeno/Closed hung war unter anderem thermales Tiefenwasser beteiligt. Das Mineral Arago- II.–III.: Po–Pá/Mo–Fr nit, Raftstalagmiten und kugelige Gebilde, die die Wände bedecken und als  10.00+14.00 h Pfannkuchen bezeichnet werden, bilden einen einzigartigen Höhlenschmuck. IV.–VI., IX.–X. The caves are unique on a European scale and feature carbon dioxide “lakes.” Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h These were created in part by underground thermal water. Remarkable for- VII.–VIII. mations are composed of the mineral aragonite, and the site also features raft Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h stalagmites and walls with spherical incrustations known as doughnuts. XI., XII.: Po–Pá/Mo–Fr po dohodě/by arrangement Zbrašovské aragonitové jeskyně, 753 51 Teplice nad Bečvou 75 GPS: 49°31’54.584”N, 17°44’44.389”E

581 601 866, 724 275 825 www.caves.cz [email protected] GOLF RESORT OLOMOUC 72 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 73 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Bobová dráha – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda Trampolíny – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda 104. Bobsled track – Resort Hrubá Voda 107. Trampolines – Resort Hrubá Voda

Bobová dráha v Resortu Hrubá Voda je jednou z nejmodernějších bobových Free/60 Kč* Resort Hrubá Voda nabízí kromě bobové dráhy také discgolf, trampolíny, luko- -50 % drah. 851 m dlouhá, členitá, atraktivní, rychlá a bezpečná trať s převýšením střelbu, minigolf, Kamzíkovu stezku v korunách stromů, naučné stezky, privátní 52 m. Na každou kartu ORC je 1 jízda ZDARMA. wellness či saunový svět se zážitkovou Sauna arenou nebo občerstvení v místní restauraci. Sleva 50 % se vztahuje na nákup permanentky na trampolíny. Tor bobslejowy w Resortu Hrubá Voda jest jednym z najnowocześniej- Ośrodek Hrubá Voda, oprócz toru bobslejowego, zaprasza także na discgolf, szych torów bobslejowych. Ciekawie ukształtowana, atrakcyjna, szybka trampoliny, łucznictwo, minigolf, Kamzíkovą stezkę (Szlak Kozicy) w koronach i bezpieczna trasa o długości 851 m i różnicy wysokości 52 m. Na każdą kartę drzew, ścieżki dydaktyczne, do prywatnego wellness czy świata sauny z dostar- ORC jedna jazda jest GRATIS. czającą wielu wrażeń Sauna areną oraz na posiłki do miejscowej restauracji. Zniżka 50% dotyczy zakupu karnetu na trampoliny. Die Bobbahn im Resort Hrubá Voda ist eine der modernsten ihrer Art. 851 m Das Resort Hrubá Voda bietet außer einer Bobbahn auch Discgolf, Trampo- lange, kurvenreiche, schnelle, aber dennoch sichere Bahn mit 52 m Höhen- linspringen, Bogenschießen, Minigolf, eine Gämsenstrecke in den Baumkro- unterschied. Mit jeder Olomouc Region Card ist 1 Fahrt KOSTENLOS. nen, Lehrpfade, privates Wellness oder eine Saunen-Erlebniswelt mit der Otevírací doba na Saunen-Arena oder Erfrischungen im hiesigen Restaurant an. Der Preisnach- The bobsled track at the Hrubá Voda Resort is one of the most modern Opening Hours lass von 50 % bezieht sich auf den Kauf von Dauerkarten für das Trampolin. bobsled tracks. It is 851 metres long, rugged, fun, fast and safe, and off ers an www.hrubavoda.cz In addition to a bobsled, the Hrubá Voda Resort off ers disc golf, trampolines, ar- elevation of 52 metres. 1 FREE ride for each Olomouc Region Card.  chery, mini golf, the Chamois Treetop Pathway, educational trails, a private well- Otevírací doba na ness centre, and a sauna world with the Sauna Arena, and refreshments in the Opening Hours www.hrubavoda.cz Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E local restaurant. A 50% discount applies to the purchase of a trampoline pass.  Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] DiscGolf – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda 105. DiscGolf – Resort Hrubá Voda Bobová dráha Hlubočky Hlubočky 108. Hlubočky Bobsled DiscGolf Park Hrubá Voda se nachází v Resortu Hrubá Voda nedaleko Free/70 Kč* Olomouce. Celý areál je zaměřen na rodinné aktivity a proto i koše jsou Jediná korytová dráha na Moravě. Současně jde s celkovou délkou 1536 m Free/80 Kč* navrženy v této rodinné koncepci. o nejdelší bobovou dráhu na Moravě ze všech typů drah. U nás se nevozíte, Vstup zdarma platí 1x na každou kartu. u nás opravdu bobujete. Na Moravě to už jinde nejde. Délka samotného DiscGolfPark Hrubá Voda znajduje się w Resortu Hrubá Voda w pobliżu sjezdu je 1030 m. Na dráze je přemostění, tunel a spoustu dalšího. Ołomuńca. Cały obiekt jest ukierunkowany na zajęcia rodzinne i dlatego Jedyny tor rynnowy na Morawach. Jednocześnie to najdłuższy tor ze wszyst- także dołki są zaprojektowane zgodnie z tą rodzinną koncepcją. Bezpłatny kich typów torów bobslejowych na Morawach, o całkowitej długości 1536 m. wstęp przysługuje 1x na każdą kartę. U nas nie ma mowy o spokojnej jeździe, to prawdziwe bobsleje. Na Mora- wach taka jazda jest możliwa tylko u nas. Długość samego zjazdu wynosi Der Discgolf-Park Hrubá Voda im Resort Hrubá Voda unweit von Olomouc. 1030 m. Na torze jest wiadukt, tunel i wiele innych atrakcji. Das gesamte Gelände ist für Familien mit Kindern konzipiert, und dement- Die einzige Rinnen-Bobbahn Mährens. Insgesamt handelt es sich mit einer sprechend wurden auch die Bahnen ausgelegt. Mit jeder Karte ist 1 Eintritt Gesamtlänge von 1536 Metern um die längste Bobbahn im Rahmen aller kostenlos. Otevírací doba na Bahntypen in ganz Mähren. Bei uns fahren Sie nicht nur – Sie machen wirk- Opening Hours liches Bobfahren. In Mähren ist dies an keinem anderen Ort möglich. Die The Hrubá Voda Disc Golf Park is located in the Hrubá Voda Resort near www.hrubavoda.cz eigentliche Länge der Abfahrt beträgt 1030 Meter. Auf der Strecke befi nden Olomouc. The resort is focused on family activities, and therefore the holes sich eine Überbrückung, ein Tunnel und vieles mehr.  Otevírací doba na have been designed in the family concept. There is 1 free admission for The only track bobsled run in Moravia. With a total length of 1,536 metres, it Opening Hours each Card. is also the longest bobsled run in Moravia. You do not just go on an easy ride, www.skiarealhlubocky.cz you actually steer the bobsled. There is no other such place in Moravia any Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky  GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E more. The length of the downhill run itself is 1,030 metres. The track includes a bridge, a tunnel, and more. 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] Skiareál Hlubočky, Školní 126, 783 61 Hlubočky GPS: 49.6276017N, 17.4046689E Lukostřelba – Resort Hrubá Voda Hrubá Voda 775 771 077 www.skiarealhlubocky.cz [email protected] 106. Archery – Resort Hrubá Voda Free/60 Kč* Relax park Bouzov Bouzov Resort Hrubá Voda nabízí lukostřelbu pro dospělé i děti od 8 let. Na každou 109. kartu ORC zapůjčení luku a sady šípů na 10 min. ZDARMA. K vyzvednutí Bouzov Relax Park v restauraci u bobové dráhy. Zábava, sport i adrenalin pro děti, mládež i dospělé v nádherném okolí hradu -10 % Bouzov. Minikáry a koloběžky (z kopce dolů sami, nahoru vás vyvezeme), Resort Hrubá Voda oferuje strzelanie z łuku dla dorosłych i dzieci od 8 lat. obří trampolína, dlouhý lanový skluz, dětské hřiště + skákací hrad, orientační Na każdą kartę ORC wypożyczenie łuku i kompletu strzał na 10 min. BEZ- běh, občerstvení. PŁATNIE. Wypożyczalnia w restauracji obok toru bobslejowego. Zabawa, sport, mocne wrażenia dla dzieci, młodzieży i dorosłych w prze- pięknej okolicy Zamku Bouzov. Miniwózki zjazdowe i hulajnogi (z góry Das Ressort Hrubá Voda bietet Bogenschießen für Erwachsene und Kinder zjeżdżają Państwo sami, my wwozimy na górę), olbrzymia trampolina, plac ab 8 Jahre. Mit jeder ORC-Karte ist das Verleihen eines Bogens und eines zabaw dla dzieci, zjazdy na linie, bieg na orientację, odświeżenie. Satzes Pfeile für 10 Minuten KOSTENLOS. Abzuholen im Restaurant an der Unterhaltung, Sport und Adrenalin für Kinder, Jugendliche und Erwachsene Rodelbahn. Otevírací doba na in der schönen Umgebung des Schlosses Bouzov. Go – Karts und Roller (nur IV., V., VI., IX., X. Opening Hours den Hügel hinunter, Nach oben bringen wir Sie), Riesentrampolin; Kinder- So–Ne, svátky The Hrubá Voda Resort off ers archery for adults and children from the age www.hrubavoda.cz spielplatz, Seilrutsche, Orientierungslauf, Erfrischung. of 8. Each ORC holder can borrow a bow and arrow set for 10 min. FREE OF Sa–Su, Holidays CHARGE. The gear can be picked up at the restaurant next to the bobsled  Entertainment, sport and adrenalin for children, youth and adults in the  10.30–17.00 h track. beautiful surroundings of Bouzov Castle. Go-carts and scooters (ride down VII.–VIII. the hill on your own – we’ll take you back up), a giant trampoline, play- Denně mimo Po Resort Hrubá Voda, 783 61 Hlubočky GPS: 49°40’6.711”N, 17°26’10.058”E ground, rope slide, orienteering, refreshment. Daily except Mo 10.30–18.00 h Relax park Bouzov, 783 25 Bouzov 736 632 030, 585 100 404 www.hrubavoda.cz [email protected] GPS: 49°41’58.58”N, 16°53’30.05”E

608 653 028 www.relaxparkbouzov.cz [email protected] 74 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 75 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Jezdecký klub, z.s. Radkova Lhota Radkova Lhota Sportcentrum Hotelu Tennis Club Prostějov 110. Radkova Lhota Riding Centre 113. The Hotel Tennis Club Sports Centre

Populární jezdecká stáj Radkova Lhota se nachází v podhůří Hostýnských -20–30 % Sportcentrum Hotelu Tennis Club využívají největší české tenisové hvězdy. -20 % vrchů. Sleva platí na výukové jízdy pro začátečníky a pokročilé, kurzy pro Vedle venkovních a halových tenisových kurtů nabízí: badminton, squash, školní výlety, výletní trasy na koních, jízdu na lyžích za koněm, výuku jízdy fi tness, bowling a relaxační zónu se saunou, párou a bazénem. v kroku, klusu, cvalu i s lehkým skokem. Ze Sportcentrum Hotelu Tennis Club korzystają największe czeskie gwiazdy Popularna stadnina Radkova Lhota znajduje się u podnóża Wzgórz Ho- tenisa. Oprócz krytych i odkrytych kortów tenisowych oferuje: badminton, styńskich. Zniżka obejmuje naukę jazdy konnej dla początkujących squash, fi tness, bowling i strefę relaksacyjną z sauną, łaźnią parową i basenem. i zaawansowanych, kursy dla wycieczek szkolnych, wycieczki konne, jazdę na nartach za koniem, naukę jazdy stępa, kłusem, cwałem i z lekkim skokiem. Das Sportzentrum des Hotels Tennis Club wird von den größten tschechischen Tennisstars genutzt. Neben den Außen- und Hallentennisplätzen einschließlich Der populäre Reitstall „Radkova Lhota“ befi ndet sich im Vorland der Berge des berühmten Center-Courts bietet das Sportzentrum auch Badminton, Squash, bei „Hostýn“. Der Nachlass gilt bei Ausbildungsritten für Anfänger und Fort- Fitness, Bowling und Erholungszone mit Sauna, Dampfbad und Schwimmbecken. geschrittene, bei Kursen für Schulausfl ugskinder, bei Ausfl ugstrassen auf Pferden, beim Skifahren hinter einem ziehendem Pferd, für Ausbildung im The Tennis Club Hotel Sports Centre is frequently visited by the biggest Schritt-, Trab, und Galopp, auch mit leichten Sprüngen. Po předchozí stars of Czech tennis. Besides outdoor and indoor tennis courts, including its famous central court, it off ers badminton, squash, fi tness, bowling and Denně/Daily telefonocké dohodě The popular riding stables of Radkova Lhota are located in the foothills of a relaxation zone with a sauna, steam bath and a swimming pool. 7.00–23.00 h Hostýn Peaks. The discount applies to instructional rides for beginner and kdykoliv./Any time upon  intermediate students, courses for school trips, pleasure rides on horses, ski  prior booking by phone. Za Kosteleckou ul. 49, 796 01 Prostějov GPS: 49°28’53.331”N, 17°6’8.031”E rides pulled by horses, instructional rides (gait, trot, canter, and light jumps).

Jezdecký klub, z.s., Radkova Lhota 3, 751 14 Dřevohostice GPS: 49°26’28.642”N, 17°37’15.123”E 582 402 509 www.sportonline.cz [email protected] 605 919 471, 606 572 126 www.jkosrl.wbs.cz [email protected] Půjčovna lodí BUFUR Medlov 114. BUFUR boat rentals Centrum zdraví Bohuňovice Zapůjčení lodí a veškerého vodáckého materiálu, doprava lodí na místo -15 % 111. Health Centre i zpět. Možnost doprovodu zkušeného instruktora. Dále veškeré vybavení na Plavecký bazén, bazén atrakcí, teplý „whirlpool“ bazén, malý bazének -25 % feraty (jištěné cesty), canyoning, aquazorbing, skákací boty aj. pro nejmenší, 100 m tobogán s dojezdovým bazénem, posilovna, sauna Wypożyczenie łódki oraz ekwipunku, transport łódek na miejsce i z powrotem. s venkovním bazénem, pára, solárium. Sleva na vstupné 90 min./150 min./ Możliwość skorzystania z pomocy doświadczonego instruktora. Oprócz tego do za cenu plného vstupného. dyspozycji jest cały ekwipunek na tzw. ferraty (zabezpieczone szlaki górskie), sprzęt do canyoningu, aquazorbingu, buty do skakania (skaczące szczudła) i in. Basen pływacki, basen z atrakcjami, ciepły „whirlpool basen, mały basenik dla najmniejszych, 100 m tobogan z basenem dojazdowym, siłownia, sauna Bootsverleih und Verleih sämtlichen Wasserwanderzubehörs, Bootsbeför- z basenem na zewnątrz, para, górskie słońce. derung zum Einstiegsort und zurück. Möglichkeit der Begleitung durch einen erfahrenen Instrukteur. Außerdem sämtliche Ausstattung für Eisen- Das Schwimmbad, das Erlebnisbad, der warme Whirlpool, das kleine Schwimm- wege (gesicherte Wege), Canyoning, Aqua-Zorbing, Sprungfederschuhe u.a. Po–Pá/Mo–Fr bad für die Kleinsten, 100 m der Tobogan mit dem Auslaufbecken, das Fitnessstu- 19.00–20.00 h Rental of boats and all types of water equipment, transport by boat to the Jinak po telefonické dio, eine Sauna mit Außenschwimmbad, ein Dampfbad und ein Solarium. site and back. Option to be accompanied by an experienced instructor.  domluvě/Otherwise Equipment for via ferrata (secure routes), canyoning, aquazorbing is also Swimming pool, pool of attractions, warm whirlpool, small pool for the available, as well as jumping shoes and so on. by telephone request smallest children, 100 m toboggan with a landing pool, fi tness centre, Otevírací doba na Opening Hours Půjčovna lodí BUFUR sauna with an outdoor pool, steam room and solarium. www.centrum-zdravi-  bohunovice.cz 608 614 362 www.bufur.cz [email protected] Centrum zdraví Bohuňovice, 6. května 616, 783 14 Bohuňovice GPS: 49°39’40.621”N, 17°17’1.517”E 585 151 731 www.centrum-zdravi-bohunovice.cz [email protected] Sport Klub Hvozd Hvozd 115. Sport club Hvozd

Lanové bludiště Helfštýn Helfštýn Sport Klub Hvozd nabízí dva squashové dvorce, stolní tenis, fi tness, kulečník -10 % 112. Helfštýn Rope Maze a šipky. Dále nabízí ubytovací kapacity a víceúčelový salonek s profesionální prezentační technikou. Sport Klub Hvozd je tedy připraven realizovat různé První lanové bludiště v ČR. Nabízíme Vám skvělé atrakce: unikátní Lanové -10 % fi remní akce, školení, sportovní soustředění, oslavy, srazy, atd. Současně jsou bludiště, Nízký lanový park pro menší děti, Lukostřelba, Trampolína, Hopíky u nás srdečně vítáni všichni vyznavači cykloturistiky a zimních radovánek. pro nejmenší, Big swing – unikátní skok z 10 metrů a nejnovější balíček Sport Klub Hvozd oferuje dwa korty do squasha, tenis stołowy, siłownia, atrakcí FUNtastická 4 ideální pro teambuilding a spolupráci. bilard i rzutki. Oferuje również miejsca noclegowe oraz salę wielofunkcyjną Pierwszy labirynt linowy w RCz. Oferujemy wspaniałe atrakcje: unikatowy Labirynt z profesjonalną techniką prezentacyjną. Sport Klub Hvozd jest zatem przy- Linowy, Niski Park Linowy dla małych dzieci, Łucznictwo, Trampolinę, Skaczące gotowany do organizowania różnych imprez fi rmowych, szkoleń, zgrupowań Piłeczki dla najmłodszych, Big swing – wyjątkowy skok z 10 metrów i najnowszy sportowych, jubileuszów, zjazdów, itd. W tym samym czasie, że są z nami ser- pakiet atrakcji FUNtastyczna „4” – idealna do teambuildingu i współpracy. decznie zapraszamy wszystkich miłośników kolarstwa i sportów zimowych. Das erste Seil-Labyrinth in der ČR. Wir bieten außerordentliche Attraktionen: ein Sport Klub Hvozd bietet zwei Squash-Courts, Tischtennis, Fitness, Billard und einmaliges Seil-Labyrinth, einen niedrigen Seilpark für kleinere Kinder, Bogen- Darts. Des Weiteren werden die Unterkunftskapazitäten und Mehrzwecksaal schießen, ein Trampolin, Springbälle für die Kleinsten, den Big Swing – einen mit professioneller audiovisueller Technik angeboten. Der Sportclub Hvozd einzigartigen Sprung aus einer Höhe von 10 Metern – und das neueste Paket: die ist somit bereit für verschiedene Firmenveranstaltungen, Schulungen, Trai- FUNtasche 4, die ideal zum Teambuilding und zur Zusammenarbeit geeignet ist. ningslager, Feiern, Meetings usw. Zur gleichen Zeit sind sie bei uns begrüßen herzlich alle Liebhaber von Radtouren und Wintersport zu implementieren. I.–XII. The fi rst rope maze in the Czech Republic. We off er great attractions: Sport club Hvozd off ers two squash courts, table tennis, fi tness, billiards and Po–Čt/Mo–Thu the unique rope maze, a low rope park for small children, archery, trampo- Otevírací doba na darts. It also off ers accommodation and a multi-purpose lounge with profes- lining, bouncing balls for the smallest, a big swing – a unique jump from 16.00–21.00 h Opening Hours sional presentation equipment. The Hvozd Sports Club is fully prepared for vari-  Pá/Fr 14.00–22.00 h a height of 10 metres, and the latest package of attractions, FUNtastic 4, www.bludiste-helfstyn.cz ous company events, trainings, sports camps, parties, meetings etc. At the same ideal for team-building and cooperation. So–Ne/Sa–Su  time they are with us cordially welcome all lovers of cycling and winter sports. 10.00–22.00 h Lanové bludiště Helfštýn, U parkoviště hradu Helfštýn, 751 31 Týn nad Bečvou GPS: 49.5176883N, 17.6313064E Sport Klub Hvozd, 798 55 Hvozd 9 GPS: 49°38’13.258”N, 16°54’31.903”E

601 571 139 www.bludiste-helfstyn.cz [email protected] 727 867 005 www.sportpenzion.cz [email protected] 76 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 77 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Aquapark – Plovárna Hranice Plavecký bazén Kroměříž 116. Water Park and Swimming Pool 119. Swimming Stadium

Plavecký bazén 25 m, relaxační bazén s atrakcemi, dětský bazén, tobogán -20 % Kroměřížský plavecký bazén nabízí svým návštěvníkům velký bazén o délce -20 % 101 m s dojezdovým bazénem, whirpool, parní kabina. Sauna: fi nská sauna, 25 m a malý bazén, jenž slouží pro výuku plavání. Kromě koupání nabízíme dvě aroma parní kabiny, masáž nohou. Masáže, fi tness, rychlé občerstvení. i solárium, masáže, fi nskou saunu, parní saunu, fi tcentrum a řadu dalších Zrekonstruované venkovní koupaliště. aktivit. Teplota vody ve velkém bazénu je 27 ˚C, v malém bazénu 29 ˚C. Basen pływacki 25 m, basen relaksacyjny z różnymi atrakcjami, basen dla dzieci, tobogan 101 m z basenem, whirpool, kabina parowa. Sauna: fi ńska Obiekt pływacki w Kromieryżu (Kroměříž) oferuje swoim gościom duży ba- sauna, dwie parowe kabiny aromatyczne, masaż nóg. Nowo otwarty salon sen o długości 25 m i mały basen, który służy do nauki pływania. Oprócz fi tness, masaże, restauracja z szybką obsługą. kąpieli można skorzystać z solarium, masaży, sauny fi ńskiej, sauny parowej, centrum fi tness i wielu innych zajęć. Temperatura wody w dużym basenie 25m-Schwimmbecken, Entspannungsbecken mit Attraktionen, Kinder- wynosi 27 °C, w małym 29 °C. becken, 101m-Tobogan mit Auff angbecken, Whirlpool, Dampfsauna. Sauna: fi nnische Sauna, zwei Aroma-Dampfsaunen, Fußmassagen. Neu eröff netes Po, Pá/Mo, Fr Das Kroměříž Schwimmbad bietet seinen Besuchern ein 25m langes Fitnesszentrum, Massagen, Restaurant mit Imbiss. 15.00–21.00 h Schwimmbecken und einen kleinen Becken, das für Schwimmunterricht Út–Čt/Tu–Thu verwendet wird. Neben Schwimmen bieten wir auch Solarium, Massagen, Twenty fi ve metre swimming pool, relaxation pool with attractions, 14.00–21.00 h fi nnische Sauna, Dampfbad, Fitnesscenter und viele andere Aktivitäten. Die children’s pool, 101 m water slide with splash pool, whirlpool, steam cabin.  Wassertemperatur in dem großen Becken ist 27 ˚C, in dem kleinen 29 ˚C. Otevírací doba na Sauna: Finish sauna, two steam cabin aromas, leg massage. New fi tness So, Ne, svátky Opening Hours centre, massage, restaurant with fast food. Sa, Su, holidays The Kroměříž Swimming Pool off ers its visitors a 25m long swimming pool www.szmk.cz 9.00–21.00 h and a small pool, which is used for swimming lessons. In addition to swim-  Provozovatel EKOLTES Hranice, a.s., Zborovská 606, 753 01 Hranice ming, we off er also solarium, massages, Finnish sauna, steam bath, fi tness Plovárna Hranice, Žáčkova ul. 2042, 753 01 Hranice GPS: 49°32’35.109”N, 17°43’37.929”E centre and many other activities. The water temperature in the large pool is 27 ˚C, in a small one 29 ˚C. 581 674 481, 581 674 480 www.aquaparkplovarnahranice.cz [email protected] Plavecký bazén, Obvodová 3965/17, 767 01 Kroměříž GPS: 49°17’27.1”N, 17°24’14.0”E

Lázně Slatinice a.s. Slatinice 774 911 918 www.szmk.cz [email protected] 117. Slatinice Spa -10 % Nejstarší lázně na Moravě jsou ideálním místem pro váš výlet. Poznejte léčeb- Sportovní areál BAJDA Kroměříž né účinky sirovodíkových pramenů na vlastní kůži nebo ochutnejte hanácké 120. Bajda Sports Centre speciality v lázeňských restauracích. Lázně nabízí i širokou nabídku léčebných a wellness pobytů a poskytují více než 100 druhů blahodárných procedur. Letní sportovní areál s koupalištěm najdete nedaleko historického centra Kromě- -20 % říže. V areálu: 50 m bazén, dětský bazén, brouzdaliště, hřiště na volejbal, nohejbal, Najstarsze uzdrowisko na Morawach to idealne miejsce na wyjazd. Poznaj beachvolejbal a petanque. Občerstvení. Rádi vám zapůjčíme sportovní vybavení. na własnej skórze lecznicze działania wody ze źródeł siarkowodorowych lub skosztuj hanáckich specjałów w uzdrowiskowych restauracjach. Uzdrowisko Letni areał sportowy z kąpieliskiem znajdziemy niedaleko historycznego zaprasza różnorodne pobyty lecznicze i wellness, w ofercie jest także ponad centrum miastaKroměříž. W areale: 50 m basen, basen dziecięcy, brodzik, 100 rodzajów dobroczynnych zabiegów. boisko do siatkówki, siatkówki nożnej, siatkówki plażowej i petanque. Bufet. Chętnie Państwu wypożyczymy sprzęt sportowy. Der älteste Kurort in Mähren ist ideales Ausfl ugsziel. Erleben Sie die heilende Wirkung der Schwefelwasserstoff quellen auf der eigenen Haut oder probie- Ein Areal für Sommersport mit einem Schwimmbad fi nden Sie in der Nähe ren Sie Spezialitäten der Hanna in einem der Kurrestaurants. Der Kurort hat des historischen Stadtzentrums von Kroměříž. Auf dem Areal befi nden sich: 50 m Schwimmbecken, Kinderbecken, Planschbecken, Spielplätze für ein breites Angebot an Heil- und Wellness-Aufenthalten und bietet über 100 Volleyball, Fußtennis, Beach Volleyball und Petanque. Verpfl egungsmöglich- verschiedene wohltuende Behandlungen. Nonstop keiten. Wir leihen Ihnen gerne die Sportausrüstung. 24 hours The oldest spa in Moravia is an ideal destination for a trip. Discover the cu- A summer sports centre with a swimming pool located a short distance from rative eff ects of the hydrogen sulphide springs on your own and try Haná the centre of Kroměříž. The facility includes a 50 m pool, a children’s pool, VI.: 9.00–19.00 h culinary specialties at the spa restaurants. The spa off ers a wide range of  a wading pool, and courts for volleyball, beach volleyball, and petanque. VII., VIII.: 9.00–20.00 h therapeutic and wellness stays and provides over 100 kinds of benefi cial Refreshments are available and the centre off ers sports equipment rentals.  procedures. Sportovní zařízení města Kroměříže, p.o. Na Sladovnách 1496, 767 01 Kroměříž GPS: 49°18’8.071”N, 17°23’27.393”E Lázně Slatinice a.s., 783 42 Slatinice 29 GPS: 49.5623742N, 17.0964053E 774 911 918 www.szmk.cz [email protected] 581 571 000 www.lazneslatinice.cz [email protected] Aquapark Moravská Třebová Relax centrum Moravská Třebová Kroměříž 121. Moravská Třebová Water Park 118. Relax centre Aquapark s vyhřívanou vodou vám nabízí řadu možností pro dokonalou relaxaci -20 % Hotel Octárna nabízí služby Relaxačního centra jak pro ubytované hosty, tak -10 % a aktivní odpočinek. Najdete v něm tobogán, skluzavku, chrliče vody, podvod- i pro veřejnost. V uzavřeném komplexu je možno využít venkovní vyhřívaný ní masážní lavice, víceúrovňové brouzdaliště i restauraci. Aquapark je součástí bazén s protiproudem, vířivou vanu, saunu s ochlazovacím bazénem, a to velkého sport. komplexu s tenisovými kurty, zimním a fotbalovým stadionem. vše v absolutním soukromí. Aquapark z ogrzewaną wodą oferuje szereg możliwości doskonałego relaksu i ak- Hotel Octárna oferuje usługi Centrum Relaksu zarówno dla zakwaterowa- tywnego wypoczynku. Znajdziemy tu tobogan, zjeżdżalnię, wodotryski, podwodne nych gości, jak i dla osób z zewnątrz. W zamkniętym kompleksie można ławy masażowe i wielopoziomowy brodzik i restauracja. Aquapark jest częścią duże- skorzystać z zewnętrznego basenu z podgrzewaną wodą i przeciwprądem, go kompleksu sportowego z kortami tenisowymi, stadionem zimowym i piłkarskim. z wanny z hydromasażem, sauny z basenem chłodzącym, a wszystko z za- chowaniem pełnej prywatności. Der beheizte Aquapark bietet Ihnen zahlreiche Möglichkeiten für vollstän- dige Entspannung und aktive Erholung. Sie fi nden hier einen Tobogan, Das Hotel Octárna bietet sowohl den Hotelgästen als auch der Öff entlichkeit eine Rutsche, Wasserspeier, Unterwassermassagenbänke, ein mehrstufi ges den Service seines Wellness-Zentrums an. In dem abgeschlossenen Kom- Planschbecken und Restaurant. Der Aquapark ist Bestandteil einer großen plex können ein beheiztes Freibecken mit Gegenstromanlage, eine Wanne Sportanlage mit Tennisspielplätzen, einem Eis- und einem Fußballstadion. mit Sprudelbad und eine Sauna mit Kühlbecken genutzt werden – und dies alles in einem vollkommenen Privatbereich. A aqua park with heated water off ers guests many possibilities for leisure and active relaxation. Features include chutes, slides, spouts, underwater V.–IX.: Po–Ne/Mo–Su The Octárna Hotel off ers the services of its relaxation centre to guests, as well as 10.00–18.00 h the public. The enclosed resort off ers an outdoor heated swimming pool with a Út–Ne/Tu–Su massage benches, a multi-layer wading pool and restaurant. The aqua park is part of a large sports complex featuring tennis courts, an icehockey sta- VI.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su countercurrent, a whirlpool, and a sauna with a plunge pool, all in absolute privacy. 9.30–22.00 h  dium, and a football stadium.  VII.–VIII.: zavřeno/closed 8.00–21.00 h Hotel Octárna, Tovačovského 318, 767 01 Kroměříž GPS: 49.2973542N, 17.3994103E Aquapark Moravská Třebová, Tyršova, 571 01 Moravská Třebová GPS: 49°45’55.396”N, 16°39’39.973”E

573 505 655, 724 505 655 www.octarna.cz [email protected] 461 310 524, 731 151 771 www.tsmt.cz [email protected] 78 Střední Morava Morawy ś rodkowe Mittelmähren Central Moravia 79 Restauracje, noclegi Noclegi Restaurace Restaurants, Unterkunft Unterkunft ubytování Restaurants, accommodation Ubytování Accommodation Restaurace Na Nové Drahanovice Hotel Tennis Club*** Prostějov 122. Restaurant Na Nové 125. Hotel Tennis Club***

Příjemná restaurace s výbornou kuchyní. -10 % Světově proslulý hotelový a sportovní komplex, jenž nabízí exkluzivní -20 % kombinaci pětipodlažního hotelu se sportcentrem, které proslavily největší Przyjemna restauracja z wyborną kuchnią. české tenisové hvězdy a je každoročně dějištěm tenisového Czech Open. Hotelový areál rovněž nabízí variabilní konferenční sály a salonky. Światowej sławy kompleks hotelowy i sportowy, który oferuje ekskluzywną Ein gemütliches Restaurant mit ausgezeichneter Küche. kombinację pięciopiętrowego hotelu z centrum sportowym, które wsławiły największe czeskie gwiazdy tenisa i które jest co roku centrum tenisowego Pleasant restaurant off ering excellent meals. turnieju Czech Open. Areał hotelowy oferuje również wariabilne sale kon- ferencyjne i saloniki. Po–Čt, Ne/Mo–Thu, Su Restaurace Na Nové, 783 43 Drahanovice 92 11.00–21.00 h Der weltberühmte Hotel- und Sportkomplex bietet eine exklusive Kombi-  Pá, So/Fr, Sa 11.00–22.00 h nation des fünfgeschossigen Hotels mit einem Sportzentrum, das durch die größten tschechischen Tennisstars berühmt wurde und in dem das Tennis- 585 949 482, 776 224 953 [email protected] GPS: 49°35’2.836”N, 17°5’11.051”E turnier Czech Open alljährlich veranstaltet wird. Das Hotelgelände bietet auch variable Konferenzsäle und Salons. World-renowned hotel and sports complex off ering an exclusive combina- Penzion U Zlatého mufl ona Šternberk–Dolní Žleb tion of a fi ve-story hotel with a sports centre, made famous by the best Czech Nonstop 123. Pension U Zlatého mufl ona tennis players as the venue of the annual Czech Open. The hotel also off ers 24 hours -10 %, -15 % variable conference rooms and lounges.  Rodinný penzion a restaurace v krásném prostředí šternberských lesů. Restau- Hotel Tennis Club, Za Kosteleckou 49, 796 01 Prostějov race nabízí vyhledávané rybí a zvěřinové menu. Pravidelná nabídka etnické GPS: 49°28’53.3”N, 17°6’8”E kuchyně, minutková a hotová jídla. Sleva na jídlo (10 %) a ubytování (15 %). 582 402 511 www.hoteltennisclub.cz [email protected] Rodzinny pensjonat i restauracja w pięknym leśnym otoczeniu. Restauracja ofe- ruje znakomite potrawy z ryb i dziczyzny. Stała oferta potraw kuchni etnicznych, dania na zamówienie i gotowe. Zniżka na wyżywienie (10 %) i nocleg (15 %). Penzion U Veterána*** Slatinice 126. Familienpension und Restaurant in der herrlichen Gegend der Šternberger Pension U Veterána*** Wälder. Das Restaurant bietet ein sehr beliebtes Fisch- und Wildbretmenu. Penzion nabízí luxusní ubytování se snídaní v 10 pokojích. Všechny pokoje -10 % Regelmäßiges Angebot ethnischer Küche, Schnellgerichte und Fertigspeisen. jsou vybaveny vanou/sprchovým koutem, TV, lednicí a připojením k interne- Ermäßigung auf Speisen (10 %) und Übernachtung (15 %). Po–Čt/Mo–Thu 11.30–21.00 h tu. Součástí penzionu je bazén se slanou vodou, sauna a whirlpool. A family-type guesthouse and restaurant situated in the breathtaking envi- Pá/Fr 11.30–22.00 h Sleva platí na ubytování. Doporučujeme rezervaci!  So/Sa 11.00–22.00 h rons of the Šternberk forests. The restaurant off ers a fi sh and game menu. Pensjonat oferuje luksusowe noclegi ze śniadaniem w 10 pokojach. Regular off er of ethniccuisine, to-order and ready-to-serve meals. Discount Ne/Su 11.00–20.00 h Wszystkie pokoje mają wannę/kabinę prysznicową, TV, lodówkę i połą- on food (10 %) and accommodation (15 %). czenie z internetem. Częścią pensjonatu jest basen ze słoną wodą, sauna i wanna z hydromasażem. Zniżka dotyczy noclegów. Zalecamy rezerwację! Penzion U Zlatého mufl ona, Dolní Žleb 35, 785 01 Šternberk GPS: 49°45’9.493”N, 17°18’33.595”E Die Pension bietet Luxusübernachtungen mit Frühstück in 10 Zimmern. Alle Zimmer haben Badewanne/Dusche, TV, Kühlschrank und Internetan- 585 002 665 www.zlatymufl on.cz uzlatehomufl [email protected] schluss. Zur Pension gehört ein Schwimmbecken mit Salzwasser, eine Sauna und ein Whirlpool. Die Ermäßigung gilt für die Übernachtung. Wir empfehlen Reservierung! Hotel Zámek*** Velká Bystřice The guest house provides accommodation in 10 rooms with breakfast II.–XI.: Denně/Daily 124. Hotel Zámek*** included. All rooms are equipped with a bathtub/shower, a TV, a fridge, 10.00–17.00 h and internet connection. The guest house features a swimming pool with XII.–I.: Dle telefonické Hotel*** Zámek ve Velké Bystřici leží 6 km od Olomouce. Je tradičním výchozím -20 % salt water, sauna, and whirlpool. The discount applies to accommodations.  domluvy/By telephone bodem po historických památkách i krásné okolní přírodě. U hotelu je síť bez- Please make a reservation! request pečných cyklostezek, zastávka ČD i MHD. Najdete zde plně vybavený interiér Penzion „U Veterána“, Slatinice 2, 783 42 Slatinice pokojů s koupelnou, WC, SAT-TV, WIFI. Možnost bezplatného parkování. GPS: 49°33’42”N, 17°05’51”E

Hotel*** Zámek w miejscowości Velká Bystřice leży 6 km od Ołomuńca. To 585 429 077 www.veteranmuseum.cz [email protected] tradycyjny punkt wypadowy do zwiedzania zabytków i na wycieczki wśród pięknej, okolicznej przyrody. W pobliżu hotelu jest sieć bezpiecznych tras rowerowych, przystanek kolejowy i autobusowy. Pokoje są w pełni wyposa- Turistická ubytovna Drahany żone, mają łazienkę, WC, TV SAT, WiFi. Możliwość bezpłatnego parkowania. 127. Tourist hostel

Das Hotel*** Zámek liegt 6 km von Olomouc entfernt, in Velká Bystřice. Turistická ubytovna se nachází u rybníka za budovou úřadu městyse. V letní -11 % Es ist ein traditioneller Ausgangspunkt für den Besuch historischer Sehens- i zimní sezóně nabízí dvoulůžkové pokoje s možností přistýlky, se společ- würdigkeiten und der wunderschönen Natur der Umgebung. Bei dem Hotel ným sociálním zařízením, celkem až pro třiatřicet ubytovaných. befi nden sich ein Netz sicherer Radwege, der Bahnhof und die Haltestelle Schronisko turystyczne znajduje się nad stawem za budynkiem urzędu gmi- des städtischen Nahverkehrs. Sie fi nden hier ein voll ausgestattetes Interi- ny. W sezonie letnim i zimowym oferuje pokoje dwuosobowe z możliwością eur der Zimmer mit Bad, SAT-TV und WLAN. Kostenlose Parkmöglichkeiten. dostawki, ze wspólnym zapleczem socjalnym, w sumie miejsca noclegowe Po–Ne/Mo–Su dla trzydziestu trzech osób. 7.00–21.00 h The Zámek Hotel*** in Velká Bystřice is located 6 km from Olomouc. It is Die Touristenherberge befi ndet sich an einem Teich hinter dem Gebäude a traditional starting point for trips to see historical monuments and the  der Gemeindeverwaltung. Sie bietet in der Sommer- und Wintersaison beautiful surrounding countryside. The hotel is located near a junction of Doppelzimmer mit einer Aufbettungsmöglichkeit und gemeinsamen Sanitäranlagen für, insgesamt bis zu dreißig Gästen. safe bike trails, a train station, and a bus stop. The hotel rooms have an en- Dle telefonické domluvy suite bathroom and WC, SAT-TV and WI-FI. Free parking. The tourist hostel is located near the pond behind the Town Offi ce. By telephone request The facility off ers double rooms in the summer and winter seasons, with the possibility of additional beds. Rest rooms and bathrooms are shared,  and the hostel can hold up to 33 guests.

Hotel Zámek***, Zámecké náměstí 773, 783 53 Velká Bystřice GPS: 49°35’38.6”N, 17°21’28.7”E Městys Drahany, 798 61 Drahany 26 GPS: 49°26’5.841”N, 16°53’56.584”E

585 351 451 www.hotel-zamek.cz [email protected] 777 127 149, 582 395 021 http://www.drahany.wz.cz/ubytovna.html [email protected] 80 Střední Morava Morawy ś rodkowe Noclegi Unterkunft Ubytování Accommodation

Autokemp Šternberk 128. Auto Camp, camping site

Kemp leží v lesnatém údolí říčky Sitky na úpatí Nízkého Jeseníku, přírodní -10 % koupaliště, turistické stezky, památky, klidné prostředí. Slevu 10 % je možné s kartou Olomouc region Card uplatnit pouze při ubytování na 3 a více nocí. Kemping leży w lesistej dolinie rzeczki Sitka u podnóża Niskiego Jesioniku, naturalne kąpielisko, ścieżki turystyczne, zabytki, spokojne otoczenie. Zniżkę 10 % z kartą Olomouc region Card można otrzymać jedynie przy zakwaterowaniu na 3 i więcej nocy. Der Campingplatz liegt im bewaldeten Tal des Baches Sitka, am Gebirgsfuß von Nízký Jeseník /Gesenke/, Strandbad, Wanderwege, Denkmäler, ruhige Gegend. Die Ermäßigung von 10 % mit der Karte „Olomouc region Card“ kann nur bei 3 und mehr Übernachtungen geltend gemacht werden. 15. 5. – 15. 9. The camp is situated in the forest valley of the Sitka River at the foothills of the Nízký Jeseník Mountain Range; it features a natural swimming pool,  hiking trails, monuments and a quiet atmosphere. A discount of 10 % is provided to Olomouc region Card holders staying for three or more nights.

Autokemp, Dolní Žleb 26, 785 01 Šternberk GPS: 49°44’54.987”N, 17°18’22.32”E

585 011 300 www.camp.cz, www.campsternberk.cz [email protected]

ČERNÝ OREL Pivovar Hotel Čokoládovna Kroměříž 129. ČERNÝ OREL Brewery Hotel Chocolate Factory

Kulturní památka z 15. století, velmi dobře rekonstruovaná v roce 2009 -10 % na komplex domacího pivovaru, českou restauraci a ubytování s dalšími služ- bami. Mnoho ocenění, časté návštěvy slavných osobností. Dle TripAdvisoru Nr.1, Certifi cate of Excellence. Sleva platí na ubytování a služby čokoládovny. Zabytek kultury z XV wieku, bardzo dobrze odrestaurowany i przebudo- wany w 2009 roku na kompleks domowego browaru, czeską restaurację i obiekt noclegowy z dalszymi usługami. Wiele nagród, częste wizyty znanych osobistości. Według TripAdvisoru Nr.1, Certifi cate of Excellence. Zniżka dotyczy noclegów i zakwaterowania i usług pijalni czekolady. Ein Kulturdenkmal aus dem 15. Jahrhundert, das im Jahr 2009 auf einen Komplex be- stehend aus Hausbrauerei, tschechischer Küche und Unterkunftsmöglichkeiten und weiteren Dienstleistungen sehr gut renoviert wurde. Viele Auszeichnungen, häufi ge Besuche von berühmten Persönlichkeiten. Nach TripAdvisoru Nr. 1, Certifi cate of Ex- cellence. Die Ermäßigung gilt für Unterkunft und Dienste der Schokoladenherstellung. A cultural monument from the 15th century, thoroughly renovated in 2009 to become a complex that includes a home brewery, a Czech restaurant and ac- commodation with related services. Many awards, frequently visited by famous people. Certifi cate of Excellence and No. 1 according to TripAdvisor. The dis- Denně/Daily count applies to accommodation and the chocolate factory services.  11.00–24.00 h Černý Orel, Velké náměstí 24, 767 01 Kroměříž GPS: 49°17’53.957”N, 17°23’32.397”E

573 332 769 www.cerny-orel.eu [email protected]

Hotel Octárna Kroměříž 130. Hotel Octárna

Hotel Octárna je právem nazýván oázou klidu v srdci Kroměříže. Nabízí -10 % ubytování s celkovou kapacitou 51 lůžek. Úroveň našeho ubytování snese ta nejpřísnější měřítka na čistotu, pohodlí a klid. Součástí hotelu je stylová restaurace s venkovním posezením, relaxační centrum a kaple sv. Kříže. Hotel Octárna jest słusznie nazywany oazą spokoju w sercu Kromieryża. Dysponuje 51 miejscami noclegowymi. Nasze pokoje spełnią nawet te najbardziej wyśrubo- wane wymogi dotyczące czystości, komfortu i spokoju. Częścią hotelu jest stylowa restauracja ze stolikami na świeżym powietrzu, centrum relaksu i kaplicą św. Krzyża.

Das Hotel Octárna wird mit Recht als eine Oase der Ruhe im Herzen der Stadt Kromeriz bezeichnet. Es bietet Übernachtungsmöglichkeiten mit einer Kapazität von 51 Betten. Das Niveau unserer Unterkunft erfüllt die strengsten Ansprüche an Sauberkeit, Bequemlichkeit und Ruhe. Zum Hotel gehören ein stilvolles Restaurant mit Sitzmöglichkeiten im Freien, ein Wellness-Zentrum und die Kapelle des Heiligen Kreuzes. The Octárna Hotel is rightly called an oasis of calm in the heart of Kroměříž. It off ers a total of 51 beds. The level of our accommodation meets the strictest standards of cleanliness, comfort, and peace. The hotel includes a stylish res- Nonstop taurant with outdoor seating, a relaxation centre, and the Chapel of St. Cross.  24 hours Hotel Octárna, Tovačovského 318, 767 01 Kroměříž GPS: 49.2973542N, 17.3994103E

573 505 655, 724 505 655 www.octarna.cz [email protected] 82 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 83

135 137 Javorník

Na Špičáku -40 % Česká 162 196 136 173 Ruční papírna Velké Losiny Na Pomezí 161 Ves 138 Lipová-lázně Zlaté Hory 133 144 165 139 179 193 195 145 170 140 166 167 168 169 160 163 186 141 Rejvíz Staré Město 184 164 Ramzová 142 JESENÍK 172 146 143 pod Sněžníkem Ostružná 171 Petříkov 155 Branná Červenohorské sedlo Dolní Morava FREE FREE FREE 156 Kouty n. D. 181 Lipová-lázně Ostružná Ramzová 182 191 192 Dlouhé Stráně Jesioniki Králíky 147 Loučná n. D. 180 189 Jeseníky (Altvatergebirge) Jeseníky 157 Hanušovice Jeseníky Mountains 134 178 185 Pohoří Hrubého a Nízkého Jeseníku, Králického Sněžníku i Rychlebských hor lákají každoročně Velké 158 187 Sobotín Karlova Studánka návštěvníky nejen sportovními příležitostmi v letních i zimních měsících, ale také svou nedotčenou Ruda nad Losiny 176 190 přírodou, lázeňskými městečky a řadou unikátních objektů: zámky Velké Losiny, Jánský Vrch, 177 Moravou 188 Přečerpávací vodní elektrárna Dlouhé Stráně, Zlatorudné mlýny. Přirozenost kulturní krajiny 149 Rapotín 148 a přátelská atmosféra vás okouzlí a jistě se budete do Jeseníků znovu rádi vracet. Vikýřovice 150 151 Pogórze Hrubý i Nízký Jeseník, Kralický Sněžník i Rychlebské hory co roku gości turystów nie tylko Bludov 152 153 175 174 uprawiających sport w miesiącach letnich i zimowych, ale również podziwiających nie tkniętą Štíty Bruntál przyrodę, miasteczka uzdrowiskowe i szereg unikalnych obiektów: Zamki Velké Losiny, Jánský Vrch, ŠUMPERK 159 194 Elektrownia szczytowo-pompowa Dlouhé Stráně, młyny rudy złota Zlatorudné mlýny. Natural- ZÁBŘEH Rýmařov ność kultywowanego krajobrazu i przyjacielska atmosfera oczaruje każdego i z pewnością chętnie 154 powróci do regionu Jesioników.

Das Gebirge von Hrubý und Nízký Jeseník, Kralický Sněžník und Rychlebské hory lockt jedes Jahr seine Besucher mit Sportgelegenheiten, in Sommer- und Wintermonaten, aber auch mit seiner unberührten Natur, Kurorten und vielen einzigartigen Objekten: die Schlösser Velké Losiny, Jánský 183 Lukavice Vrch, das Wasserkraftwerk Dlouhé Stráně und die Zlatorudné mlýny. Sie werden sicher durch die97 Mladějov Dolní Bušínov Natürlichkeit der Kulturgegend und die freundliche Atmosphäre verzaubert, und in die Region Úsov 60 Jeseníky gern wieder zurückkehren. x Místa zdarma • Miejsca bezpłatnie 121 122 88 Uničov Moravský 61 98 114 Orte kostenlos • Places free Berounof charge Every year the Hrubý Jeseník Mountains, Nízký Jeseník Mountains, Králický Sněžník Mountains and Rych- Mohelnice Medlov 83 84 85 lebské Mountains attract visitors not only because of their sports opportunities in the summer and winter x Místa se slevou • Miejsca ze zniżką Moravská 86 87 months but also because of their untouched nature, little spa towns and a number of unique sights, such Orte mit Ermäßigung as the palaces of Velké Losiny and Jánský Vrch, the Dlouhé Stráně Pumped Storage Plant and the GoldTřebová 123 128 Ore Mills. You will be charmed by the natural character of this cultural landscape and its friendly Loštice Places with a discount 55 94 95 96 77 atmosphere, and you will certainly be happy to return to the Jeseníky Region again and again. 99 Bílá Lhota 100 78 109 52 Mladeč ŠTERNBERK Bouzov LITOVEL Bohuňovice 104 105 106 107 101 Hrubá Voda Javoříčko 111 Příkazy 103 Véska 108 Hlubočky 115 Hvozd Náměšť 71 76 na Hané Horka n. M. Konice 56 Velká Bystřice 58 124 Střížov 75 122 Drahanovice Ústín Lipník nad Bečvou 91 92 93 72 OLOMOUC 116 Slatinice 117 126 Čechy p. K. 57 73 90 HRANICE 74 53 Kostelec 102 Protivanov 112 na Hané Teplice 54 Plumlov nad Bečvou 110 127 Drahany 79 82 PROSTĚJOV 89 126 80 19513 Radkova 81 125 59 Lhota Tovačov PŘEROV

Kojetín Rymice 62 67 Holešov 68 69 70 63 64 65 118 119 120 129 130

66 Velké Těšany

59 60 93 84 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 85 Komunikacja Der Transport Doprava Transport

Celodenní jízdenka Olomoucký kraj Autobusová doprava – město Jeseník Jeseník 131. All-day Railway Ticket Olomouc region 133. Bus transport – the town of Jeseník

Celodenní jízdenka region Olomoucký pro jednu osobu (bez ohledu na Držitel Olomouc region Card má zdarma linkovou autobusovou dopravu Free/16 Kč* věk) umožňující neomezený počet jízd všemi vlaky ČD ve 2. vozové třídě -15 % na území města Jeseníku na lince: autobusové nádraží – Priessnitzovy lázně. na tratích vyhlášeného obvodu. Na tuto jízdenku obdrží cestující s platnou Po předložení platné karty u řidiče obdržíte jízdenku. Olomouc region Card slevu 15 %! Více informací na str. 15. Platí pouze v období 1. 5.–30. 10. 2018. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR a ani pro cesty do zahraničí. Posiadacz Olomouc region Card ma bezpłatne przejazdy autobusami fi rmy Bilet całodzienny Region Ołomuniecki dla jednej osoby (bez względu na Arriva kursującymi na terenie miasta Jeseník (na linii dworzec autobusowy – wiek) umożliwiający nieograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD Sanatorium Priessnitza). Po przedłożeniu ważnej karty kierowcy otrzymasz w drugiej klasie na trasach ogłoszonego obwodu. Na ten bilet otrzymają bilet. Obowiązuje tylko w okresie 1. 5.–30. 10. 2018. podróżni z ważną Olomouc region Card zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 15. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach innych przewoźników kolejowych w RC ani na podróże za granicę. Der Inhaber der Olomouc Region Card kann kostenlos den Busverkehr des Die Tageskarte für die Olmützer Region für eine Person (unabhängig Unternehmens Arriva auf dem Stadtgebiet Jeseník (Busbahnhof – Priess- vom Alter) ermöglicht unbegrenzte Zahl der Fahrten mit allen Zügen von nitz-Heilbad) benutzen. Nach Vorlage der gültigen Karte erhalten Sie vom Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagenklasse in Strecken der angekündig- Fahrer eine Fahrkarte. Gilt nur vom 1. 5.–30. 10. 2018. ten Region. Mit dieser Tageskarte erhält der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card eine Ermäßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 15. Die Fahrkarte GILT WEDER für Züge anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Dle jízdního řádu. Gebiet der Tschechischen Republik NOCH für Auslandsreisen. Olomouc region Card holders ride free on the bus service operated by Arriva According to the in the town of Jeseník (bus station – Priessnitz Spa). Present your valid card timetable. Day ticket for the Olomouc region for one person (regardless of age) al- to the driver to receive your bus ticket.  lowing unlimited rides on all ČD trains in the 2nd class within the region. Valid from May 1 to October 30, 2018. Travellers with a valid Olomouc Region Card can buy the ticket with a 15 % discount! Find out more on p. 15. The ticket IS NOT VALID on trains operated Platnost akce: by other railway carriers in the CR or for trips abroad. action validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019  Koordinátor Integrovaného dopravního systému Olomouckého kraje, p.o. GPS: 50.2365233N, 17.2053125E Centrální zákaznický servis ČD 587 336 655 www.kidsok.cz [email protected]

221 111 122 www.cd.cz [email protected]

Skupinová víkendová jízdenka Olomoucký kraj Grody, zamki 132. Group Weekend Ticket Olomouc region Schlösser, Burgen Hrady, zámky Castles, chateaux Skupinová víkendová jízdenka pro region Olomoucký pro až 5 osob, kde max. 2 mohou být starší 15 let, umožňující neomezený počet jízd všemi -15 % vlaky ČD ve 2. voz. tř. v tomto obvodu. Jednodenní jízdenka platív sobotu Zámek Velké Losiny Velké Losiny nebo neděli nebo státní svátek. Cestující s platnou Olomouc region Card 134. Velké Losiny Chateau obdrží slevu 15 %! Více informací na str. 15. Sleva NEPLATÍ ve vlacích jiných železničních dopravců v ČR. Pozdně renesanční zámek z konce 16. století, postavil Jan mladší ze Žerotína. Free/120 Kč* Zbiorowy bilet weekendowy na region Ołomuniecki dla grupy do 5 osób, Na zámku se dochoval původní mobiliář ze 17. století, včetně knihovny. w której maks. 2 mogą być w wieku powyżej 15 lat, umożliwiający nie- Za zmínku stojí unikátní kolekce kožených a textilních tapet, gobelíny, sáňky ograniczoną liczbę jazd wszystkimi pociągami ČD w drugiej klasie w tym a dvousedadlová nosítka. Poslední prohlídka – 1 hod. před koncem zavírací obwodzie. Bilet jednodniowy obowiązuje w sobotę lub niedzielę lub święta doby. państwowe. Na ten bilet otrzymają podróżni z ważną Olomouc region Card Późnorenesansowy pałac z końca XVI wieku, zbudowany przez Jana Młod- zniżkę 15 %! Więcej informacji na str. 15. Bilet NIE JEST WAŻNY w pociągach szego z Žerotína. W pałacu zachowało się oryginalne wyposażenie wnętrz innych przewoźników kolejowych w RC. z XVII wieku, wraz z biblioteką. Warto wymienić unikatową kolekcję skórza- nych i tekstylnych tapet, gobeliny, sanki i dwumiejscowe lektyki. Ostatnie Die Fahrkarte für die Olmützer Region für 1 bis zu 5 Personen, von denen zwiedzanie – na godzinę przez zamknięciem pałacu. höchstens 2 Personen älter als 15 Jahre sein kann, ermöglicht unbegrenzte Zahl der Fahrten mit allen Zügen von Tschechischer Bahn (ČD) in 2. Wagen- klasse in dieser Region. Die Tageskarte gilt auch für Sams-, Sonn- und Feier- Das Spätrenaissance-Schloss von dem Ende des 16. Jahrhunderts erbaute tage. Der Reisende mit der gültigen Olomouc Region Card erhält eine Ermä- Jan der Jüngere von Žerotín. Auf dem Schloss blieb das Originalmobiliar ßigung von 15 %! Mehr Info siehe S. 15. Die Fahrkarte GILT NICHT für Züge aus dem 17. Jahrhundert, darunter auch die Bibliothek, erhalten. anderer Eisenbahnbeförderer auf dem Gebiet der Tschechischen Republik. Erwähnenswert sind die einzigartigen Sammlungen der Leder- und Textiltapeten, Gobelins, Schlitten und Doppelsitztragen. Letzte Besichti- IV., X. gung – 1 Stunde vor dem Ende der Öff nungszeit. So, Ne, svátky Group weekend ticket for the Olomouc region for up to 5 persons of whom Sa, Su, Holidays no more than 2 may be older than 15 years of age, allowing unlimited rides 9.00–16.00 h The Late Renaissance chateau from the late sixteenth century was built on all ČD trains in the 2nd class within the region. The day ticket is valid on V., VI., IX. under Jan the Younger of Žerotín. The chateau, including the library,  Sundays, Saturdays or public holidays. Travellers with a valid Olomouc Re- Út–Ne/Tu–Su gion Card receive a 15% discount! Find out more on p. 15. The ticket IS NOT features original furnishings. Noteworthy are collections of leather and 9.00–17.00 h VALID on trains operated by other railway carriers in the CR. textile wall hangings, tapestries, sledges and a two-seater stretcher. The last VII.–VIII. tour begins one hour before closing time. Út–Ne/Tu–Su Platnost akce: 9.00–18.00 h action validity: 1. 4. 2018–31. 3. 2019 Centrální zákaznický servis ČD  Státní zámek Velké Losiny, Zámecká 268, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°1’23.428”N, 17°1’52.275”E 221 111 122 www.cd.cz [email protected] 583 248 380, 608 176 117 www.zamek-losiny.cz [email protected] 86 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 87 Grody, zamki Muzea, zabytki Schlösser, Burgen Museen, Denkmäler Hrady, zámky Castles, chateaux Muzea, památky Museums, monuments

Zámek Jánský Vrch Javorník 135. Janský Vrch Chateau

Zámek z 1. pol. 14. století náležel s malými přestávkami biskupství ve Free/120 Kč* Wroclawi. Od svého vzniku byl centrem kulturního a společenského dění v regionu. Je známý svou zajímavou sbírkou dýmek. Platí na trasu I. Poslední prohlídka hodinu před koncem provozní doby. Zamek z 1 poł. XIV wieku należał z krótkimi przerwami do biskupstwa wro- cławskiego. Od swojego powstania był ośrodkiem życia kulturalnego i spo- łecznego w regionie. Jest znany z interesującej kolekcji fajek. Dotyczy trasy: I. Das Schloss aus der 1. Hälfte des 14. Jahrhunderts gehörte mit kleinen Zlatokopecký skanzen Zlaté Hory Unterbrechnungen zu dem Bistum in Wroclaw. Seit seiner Entstehung war 138. Open-Air Gold-Digging Museum es das Zentrum des kulturellen und gesellschaftlichen Geschehens in der IV., X. Region. Es ist für seine Pfeifensammlung interessant. Gilt für den Rundgang: I. So, Ne, svátky Free/30 Kč* Sa, Su, Holidays Zlatorudné mlýny – Repliky středověkých hornických mlýnů s naučnou This chateau from the fi rst half of the 14th century used to form part  9.00–16.00 h stezkou. Ve dvou srubech vám bude předvedeno drcení zlaté rudy a při troše of the episcopate of Wroclaw. From the very beginning of its existence V.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su štěstí si kousíček zlata můžete odnést domů. Oba dřevěné stroje, zhotovené it has been a centre for cultural and social events in the region. It is known 9.00–17.00 h podle dobových nákresů, jsou poháněny vodními koly, která čerpají energii due to its interesting collection of smoking pipes. The price covers Route I. IX.: Út–Ne/Tu–Su z původního kanálu. 9.00–16.00 h Hornická osada – Srubový objekt složený z hospodářské a obytné části Státní zámek Jánský Vrch, 790 70 Javorník GPS: 50°23’22.85”N, 17°0’0.661”E s ukázkou lidových řemesel – kovárna, hrnčírna a tkalcovský stav.

584 440 286, 602 951 712 www.janskyvrch.cz [email protected] Młyny rudy złota – Repliki średniowiecznych młynów górniczych ze ścieżką dydaktyczną. W dwóch budowlach zrębowych odbywa się pokaz kruszenia rudy złota, a przy odrobienie szczęścia okruszek złota można zabrać ze sobą. Muzeum veteránů Česká Ves Obie drewniane maszyny, wykonane według historycznych rysunków, są 136. Vintage Car Museum napędzane kołami wodnymi, które czerpią energię z pierwotnego kanału. Osada górnicza – Obiekt zrębowy złożony z części gospodarczej i miesz- Zveme Vás do muzea veteránů v České Vsi. V našem muzeu uvidíte 63 mo- Free/40 Kč* kalnej z pokazem rzemiosł ludowych - kuźnia, garncarnia i krosno tkackie. tocyklů, tři auta ( z toho dvě málo kdy k vidění), jízdní kola, reklamní cedule, plakáty atd. Dále vystavujeme stará radia, televize a jiné zajímavé přístroje, Goldgräber-Mühlen – Repliken mittelalterlicher Bergbaumühlen mit které se používaly začátkem 20 století v domácnostech. Lehrpfad. In zwei Blockhütten wird Ihnen das Zermalmen von Golderz vor- geführt, und wenn Sie ein wenig Glück haben, können Sie ein Stückchen Zapraszamy do muzeum weteranów w miejscowości Česká Ves. W naszym Gold mit nach Hause nehmen. Beide hölzernen Maschinen, die nach zeitge- muzeum można obejrzeć 63 motocykle, trzy samochody (w tym dwa rzad- nössischen Zeichnungen gefertigt wurden, werden durch Wasserräder, die kie egzemplarze), rowery, tablice reklamowe, plakaty, itd. Wystawiamy też stare radia, telewizory i inne interesujące urządzenia, których używano na Energie aus dem früheren Kanal schöpfen, angetrieben. początku XX wieku w gospodarstwach domowych. Die Siedlung der Bergleute – ein Blockhüttenobjekt, das aus einem Wohn- und einem Wirtschaftsteil besteht – und Beispiele von Volkshandwerken: Wir laden Sie in das Oldtimermuseum in Česká Ves ein. In unserem Museum die Schmiede, die Töpferei und ein Webstuhl. sehen Sie 63 Motorräder, drei Autos (davon zwei wirklich sehr seltene), Fahr- räder, Werbeschilder, Plakate usw. Weiter stellen wir alte Radios, Fernseher VI.–VIII. Gold Ore Mine & Mill – replicas of medieval mining mills with an educa- und andere interessante Geräte aus, die zu Beginn des 20. Jahrhunderts in Po–Ne/Mo–Su tional trail. You will see the crushing of gold ore in two cabins, and with den Haushalten benutzt wurden. 10.00–17.00 h V.–VIII. a bit of luck you will be able to take a little gold home with you. Both of the Po–Ne/Mo–Su  IX.–V. wooden machines, made according to contemporary drawings, are driven We invite you to the Vintage Car Museum in Česká Ves with 63 motorbikes, 10.00–17.00 h Návštěva možná three cars (two of which are highly rare), bicycles, advertising banners, posters by water wheels that draw their energy from the original canal. IX. –X. po telefonické dohodě.  and more. Our displays also include old radios, televisions and other interesting Mining settlement – a cabin area composed of administrative and residen- Út–Ne/Tu–Su Visits are possible devices used in early 20th-century households. tial parts with demonstrations of folk crafts – a blacksmith’s shop, pottery, 10.00–16.00 h by phone. and loom. Veterán klub, Tichá 252, 790 81 Česká Ves GPS: 50.2511331N, 17.2220975E Údolí ztracených štol, Ondřejovice, 793 76 Zlaté Hory GPS: 50°15’23.944”N, 17°20’50.504”E

608 502 601, 737 310 155 www.veteranklub.cz [email protected] 584 425 397 www.zlatehory.cz [email protected]

Městské muzeum Javorník 137. Javorník Městské muzeum Zlaté Hory Zlaté Hory Town Museum Javorník 139. Zlaté Hory Town Museum Stálé expozice osobností Javornicka, historie města, výstava malovaných ob- Free/40 Kč* V barokní budově muzea naleznete expozici zlatohorské historie, hornictví, Free/30 Kč* rázků na skle, expozice věnovaná Karlu Dittersovi a expozice lékárny – jedná se o původní vybavení javornické lékárny U svatého Antonína. V budově je také sbírky minerálů, rud a ukázku tradiční světnice z 19. stol. Ve sklepení budovy umístěna expozice minerálů z celého světa ze soukromé sbírky Ing. Jedličky. uvidíte zajímavosti z čarodějnických procesů. Stała ekspozycja dotyczący znanych osobistości i historii miasta, wystawa malarstwa na W barokowym budynku muzeum jest ekspozycja historii wydobycia złota, szkle oraz ekspozycja poświęcona Karlowi Dittersowi i ekspozycja apteki – chodzi o ory- górnictwa, zbiory minerałów, rud oraz tradycyjny pokój z XIX wieku. ginalne wyposażenie apteki U svatého Antonína w miejscowości Javornik. W budynku W suterenie ciekawostki z czasów procesów czarownic. znajduje się także wystawa minerałów z całego świata z prywatnych zbiorów inż. Jedličky. Im Barockgebäude des Museums fi ndet man eine Ausstellung zur Dauerausstellungen zu Persönlichkeiten der Region Javorník, Stadtgeschichte, Ausstel- lung von auf Glas gemalten Bildern und eine Ausstellung, die Karl Ditters gewidmet ist, Geschichte von Zlaté Hory, des Bergbaus, Sammlungen von Mineralien, und Apothekenausstellung – es handelt sich um die Originalausstattung der Apotheke Erzen und ein Beispiel einer traditionellen Wohnstube aus dem 19. Jahr- I.–IV., XI.: Út–Pá/Tu–Fr „U svatého Antonína“. In demselben Gebäude ist auch eine Ausstellung von Mineralien hundert. In den Kellern des Gebäudes kann man Interessantes über die 9.00–12.00, 13.00–16.00 h aus der ganzen Welt untergebracht, die aus der Privatsammlung von Ing. Jedlička stammt. Hexenprozesse sehen. V.–VI., IX–X.: Út–Pá/Tu–Fr 9.00–12.00, 13.00–16.00 h Permanent exhibits feature important personalities of the Javorník region, the X.–IV.: Po–Pá/Mo–Fr In the Baroque building of the museum, you will fi nd an exposition of the So/Sa 9.00–13.00 h history of the town, pictures painted on glass and an exhibit dedicated to Karel 8.00–15.30 h history of Zlaté Hory and mining, collections of minerals and ores and an VII.–VIII.: Po–Pá/Po–Fr Ditters and an exhibition of a pharmacy – this concerns the original equipment V.–IX.: Po–Pá/Mo–Fr th  9.00–12.00, 13.00–17.00 h example of a traditional 19 century room. In the cellar of the building you used at St. Anthony’s pharmacy in Javorník. The building also houses an exhibit  8.00–16.30 h So–Ne/Sa–Su 10.00–16.00 h can see curiosities related to witch trials. of minerals from all over the world from the private collection of Mr Jedlička. So/Sa: 10.00–16.00 h XII.: Zavřeno/Closed Městské muzeum, Nádražní 160, 790 70 Javorník GPS: 50°23’33.894”N, 17°0’20.468”E Městské muzeum, nám. Svobody 94, 793 76 Zlaté Hory GPS: 50°15’46.311”N, 17°23’45.963”E

584 440 276 www.kulturnidumjavornik.cz [email protected] 584 425 329 www.zlatehory.cz [email protected] 88 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 89 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Vlastivědné muzeum Jesenicka Jeseník Priessnitzovy léčebné lázně – Lázeňská vyhlídka Jeseník 140. Museum of National Art and History 143. Priessnitz Health Spa – Spa Lookout

Vodní tvrz v Jeseníku, nejstarší dochovaná památka ve městě, je sídlem Vlastivěd- Free/40 Kč* Už před více než sto lety se inspiroval architekt Leopold Bauer zdejší nádhernou Free/30 Kč* ného muzea Jesenicka. Jsou zde přístupné expozice čarodějnických procesů na přírodou a na kopci zvaném Gräfenberk vybudoval Sanatorium Priessnitz. Tuto Jesenicku, expozice Spirála času Země, historie a archeologie, biologie a geologie. monumentální stavbu završil „kouzelnou věžičkou“ s kruhovým ochozem a tak Twierdza wodna w miejscowości Jeseník, najstarszy zachowany zabytek w na nejznámější budově Jesenicka vznikla Lázeňská vyhlídka. Lázeňským hostům mieście, jest siedzibą Muzeum Krajoznawczego Jesenicka. Są tu dostępne se z ní nabízí neopakovatelný zážitek z pohledu do Pradědovy říše. ekspozycje historyczne, geologiczne i biologiczne, ekspozycja „Spirala czasu Już przed ponad stu laty architekt Leopold Bauer inspirowany tutejszą Ziemi”, można też odwiedzić różne wystawy tematyczne. wspaniałą przyrodą na wzgórzu zwanym Gräfenberk wybudował Sanato- Das Wasserfort in Jeseník, das älteste erhaltene Denkmal in der Stadt, ist der rium Priessnitz. Tę monumentalną budowlę uwieńczył „uroczą wieżyczką“ Sitz des heimatkundlichen Museums von Jeseník. Es gibt hier Ausstellungen I.–VI. z krużgankiem. W ten sposób na najbardziej znanej budowli Jesenicka aus folgenden Bereichen: Geschichte, Geologie und Biologie, „Die Zeitspirale Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h powstała Sanatoryjna wieżyczka widokowa. Gościom sanatorium oferuje niepowtarzalne przeżycie w postaci widoku królestwa Pradziada. der Erde“. Man kann auch zeitweilige Ausstellungen besuchen.  VII.–VIII. Schon vor mehr als hundert Jahren ließ sich der Architekt Leopold Bauer von Water fortress in Jeseník, the oldest preserved building in the town, houses the Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h der hiesigen schönen Natur inspirieren und erbaute auf dem Gräfenberk Museum of History and Geography of the Region of Jeseníky. The museum has IX.–XII. das Sanatorium Priessnitz. Diesen monumentalen Bau schloss er mit einem expositions in the fi elds of history, geology and biology, open to the public; Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h „zauberhaften Türmchen“ mit umlaufender Galerie ab und so entstand die Otevírací doba na ‘Earth’s Spiral of Time’ exhibit, occasional exhibitions may also be visited. Kuraussicht auf dem berühmtesten Gebäude der Stadt. Den Kurgästen bietet Opening Hours Vlastivědné muzeum Jesenicka (Vodní tvrz), Zámecké nám. 1, 790 01 Jeseník sich von dort ein unvergessliches Erlebnis mit Blick in das Reich des Altvaters. www.priessnitz.cz, GPS: 50°13’47.109”N, 17°12’25.757”E  www.laznejesenik.cz Inspired by the beautiful countryside more than a century ago, Leopold Bauer nebo v Lázeňském 584 401 070 www.muzeum.jesenik.net [email protected] built the Priessnitz Sanatorium on a hill called Gräfenberk. This monumental Informačním Centru building was topped with a ‘magic tower’ with a circular gallery, and so the Spa or at the Spa Lookout was created on the most famous building in Jeseník. Spa guests are Information Centre Expozice „Čarodějnické procesy” Jeseník off ered an unforgettable experience from the viewpoint of Praděd’s empire. 141. The ”Witch Trials” Exhibition Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2409936N, 17.1897606E

Unikátní stálá expozice čarodějnických procesů na Jesenicku v 17. století, Free/70 Kč* 584 491 470 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] součástí výstavy je fogscreen (speciální promítací zařízení do mlhy). K této expozici byly poprvé zpracovány dokumenty ze 17. století, uložené ve wroc- lavských archivech. Muzeum Vincenze Priessnitze Jeseník Niezwykła stała ekspozycja jest poświęcona procesom czarownic w regionie 144. Vincenz Priessnitz Museum Jeseníka w XVII wieku, częścią wystawy jest fogscreen (specjalne urządzenie do projekcji na ekranie z mgły). Na tę wystawę po raz pierwszy opracowano Muzeum se nachází v rodném domě Vincenze Priessnitze – zakladatele Free/40 Kč* dokumenty z XVII wieku, przechowywane we wrocławskich archiwach. prvního vodoléčebného ústavu na světě. Naleznete zde stálou expozici Einzigartige Dauerausstellung über die Hexenprozesse im 17. Jahrhundert věnovanou zakladateli jesenických lázní a vývoji lázeňství na Jesenicku. in dieser Region mit Fogscreen (Projektionstechnik mit Nebel). Zu dieser I.–VI. Muzeum mieści się w domu rodzinnym Vincenza Priessnitza – założyciela Ausstellung wurden erstmals Dokumente aus dem 17. Jahrhundert verwen- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h pierwszego instytutu wodoleczniczego na świecie. Jest tu stała ekspozycja det, die in Archiven in Breslau aufbewahrt wurden. VII.–VIII. poświęcona założycielowi sanatorium i rozwojowi lecznictwa na Jesenicku. A unique permanent exhibit tells the story of the witch trials that took place  Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h Das Museum befi ndet sich im Geburtshaus von Vincenz Prießnitz, dem in the Jeseník region in the 17th century. The exhibit features a FogScreen IX.–XII. Gründer der ersten Wasserheilanstalt der Welt. Man fi ndet hier eine ständige III.–VI.: Út–So/Tu–Sa (special equipment that projects into fog). On display are 17th-century doc- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h Ausstellung über den Kurortbegründer und über die Entwicklung des 14.00–17.00 h uments from the Wrocław archives never displayed before. Kurwesens in der Region Jeseník. VII.–VIII.: Út–Ne/Tu–Su Vlastivědné muzeum Jesenicka (Vodní tvrz), Zámecké nám. 1, 790 01 Jeseník The museum is located in the birthplace of Vincenz Priessnitz – the founder  12.00–17.00 h GPS: 50°13’47.109”N, 17°12’25.757”E of the fi rst hydrotherapeutic institution in the world. You will fi nd there a permanent exposition about the founder of the spa and the development IX.–17. 11.: Út–So/Tu–Sa 584 401 070 www.muzeum.jesenik.net [email protected] of balneology in the Jeseník Region. 14.00–17.00 h

Muzeum Vincenze Priessnitze, Priessnitzova 175, 790 01 Jeseník GPS: 50°14’25.653”N, 17°11’15.324”E

Expozice „Spirála času Země” Jeseník 584 411 633 www.muzeum.jesenik.net [email protected] 142. Geological Time Spiral

Stálá multimediální expozice Spirála času Země, která představuje geomor- Free/60 Kč* fologický vývoj Jesenicka v kontextu vzniku a vývoje Země. Návštěvníky čeká Muzeum Johanna Schrotha Lipová-lázně nepřeberné množství doprovodných fi lmů a interaktivních prvků – dotyková 145. Johann Schroth Museum obrazovka, studijní místo s minerály a horninami, modely trilobita, sopky, jeskyně aj. Vrcholem je projekce videomappingu na model ledovce. Muzeum Johanna Schrotha, zakladatele lázní v Dolní Lipové, najdete Free/15 Kč* v nově zrekonstruovaném domě č. p. 476 v obci Lipová-lázně, a to přímo pod Stała ekspozycja multimedialna „Spirala czasu Ziemi”, która przedstawia geomorfologiczny rozwój regionu Jesioników w kontekście powstania železniční stanicí Lipová-lázně. Muzejní část je zaměřena na lázeňství v obci i kształtowania się Ziemi. Odwiedzających czeka nieprzebrana ilość fi lmów a předválečný i poválečný vývoj obce. i elementów interaktywnych – ekran dotykowy, miejsce badań z minerałami Muzeum Johanna Schrotha, założyciela uzdrowiska Dolní Lipová, znajduje i skałami, modele trylobita, wulkany, jaskinie i in. Gwoździem programu jest projekcja video mappingu na modelu lodowca. się w odrestaurowanym domu pod numerem 476 we wsi Lipová-lázně, tuż koło stacji kolejowej Lipová-lázně. Część muzealna dotyczy działalności Die multimediale Dauerausstellung Zeitspirale der Erde stellt die geomor- uzdrowiskowej we wsi oraz rozwoju miejscowości przed wojną i po wojnie. phologische Entwicklung der Region Jeseníky im Kontext der Entstehung und Entwicklung der Erde vor. Die Besucher erwarten unzählige Begleit- Das Museum von Johann Schroth, dem Begründer der Badeanstalt in Dolní fi lme und interaktive Elemente – Touchscreen, Studienplatz mit Mineralen I.–VI. Lipová, fi nden Sie in dem renovierten Haus Nr. 476 in der Gemeinde Lipová- und Gesteinen, Trilobitmodelle, Vulkane, Höhlen und vieles mehr. Höhe- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h -Lázně, und dies direkt unter der Bahnstation Lipová-Lázně. Der museale punkt ist ein Videomapping auf ein Gletschermodell. Teil widmet sich dem Kurwesen in der Gemeinde und der Entwicklung der VII.–VIII. The Earth´s Spiral of Time permanent multimedia exhibit presents the geo- Gemeinde zur Zeit vor und nach dem Krieg.  Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h morphological development of the Jeseníky region in the context of the The museum dedicated to Johann Schroth, the founder of the spa in Dolní Earth’s evolution. Visitors can enjoy a large number of accompanying fi lms IX.–XII. Lipová, is located in newly reconstructed House No. 476 in the town of Lipová- and interactive elements - a touchscreen, a study area with rocks and miner- Út–Ne/Tu–Su 9.00–17.00 h X.–V.: Út–Pá/Tu–Fr als, a trilobite model, volcanoes, caves and much more. The highlight of the -lázně, directly below the Lipová-lázně train station. Museum exhibits present 13.00–17.00 h exhibit is a video mapping projection on a model of a glacier. the history of the spa in the town and pre-war and post-war development. VI.–IX.: Út–Ne/Tu–Su  10.00–17.00 h Vlastivědné muzeum Jesenicka (Vodní tvrz), Zámecké nám. 1, 790 01 Jeseník GPS: 50°13’47.109”N, 17°12’25.757”E Muzeum Johanna Schrotha, Lipová-lázně 476, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’40.227”N, 17°7’50.796”E

584 401 070 www.muzeum.jesenik.net [email protected] 584 421 209 www.ic-lipova.cz [email protected] 90 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 91 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Expozice hudebních nástrojů Ostružná Muzeum silnic ve Vikýřovicích Vikýřovice 146. Musical Instrument Exhibition 148. Road Museum in Vikýřovice

Tato v tuzemsku ojedinělá výstava hudebních nástrojů z různých koutů Free/70 Kč* Muzeum ve čtyřech stálých expozicích představuje historii i současnost našich Free/50 Kč* světa v současné době obsahuje více než 700 exponátů. Expozice zahrnuje stezek, cest, silnic a mostů, historické silniční mechanismy (silniční válce, nakla- běžně používané hudební nástroje housle, violy, čínské dvoustrunné housle, dače, sněhové frézy apod.) a také podnikatelskou činnost bratří Kleinů, stavitelů silnic, železnic a mostů. Krátkodobé tematické výstavy, instalované ve dvou vý- indické nástroje, různé typy citer, africké bicí nástroje, ale můžete obdivovat stavních sálech, nabízejí např. výstavy z historie různých dopravních prostřed- i některé unikáty, jako je historický nástroj Dan Bau z Vietnamu, Tibetská ků, výstavy modelů, stavebnic ad. Muzeum s celorepublikovou působností je trubka Rkan dung či africká harfa Kora. zařízením Správy silnic Olomouckého kraje, příspěvkové organizace. Ta jedyna w kraju wystawa instrumentów muzycznych z różnych zakątków W ramach czterech stałych ekspozycji muzeum prezentuje historię i współczesność świata obejmuje obecnie ponad 700 eksponatów. Ekspozycja prezentuje naszych szlaków, dróg, szos i mostów, historyczny zmechanizowany sprzęt drogowy powszechnie używane instrumenty, takie jak skrzypce, wiolonczele, chiń- (walce drogowe, ładowarki, frezerki do śniegu itp.), a także działalność gospodarczą skie skrzypce dwustrunowe, instrumenty indyjskie, rożne typy cytr, afrykań- braci Kleinów, budowniczych dróg, kolei i mostów. Krótkookresowe wystawy te- skie instrumenty perkusyjne, można tu jednak podziwiać również prawdzi- matyczne, zainstalowane w dwóch salach wystawowych, również mają związek z we unikaty, na przykład instrument Dan Bau z Wietnamu, tybetańską trąbę transportem drogowym np. wystawy z historii różnych środków transportu, wystawy modeli, klocków itd. Muzeum, obejmujące swoim zasięgiem działania całe Czechy, Rkan dung czy afrykańską harfę Kora. jest placówką Zarządu Dróg Kraju Ołomunieckiego, organizacji budżetowej. Diese – im Inland – einzigartige Ausstellung von Musikinstrumenten aus Das Museum stellt in vier Ausstellungen sowohl die Vergangenheit und Gegen- verschiedenen Teilen der Welt vereint derzeit mehr als 700 Exponate. Die wart unserer Pfade, Wege, Straßen und Brücken, der historischen Straßenmecha- Ausstellung beinhaltet die üblicherweise benutzten Musikinstrumente, Gei- nismen (Straßenwalzen, Radlader, Schneefräsen usw. ) als auch die unternehme- gen, Bratschen, chinesische Geigen mit zwei Saiten, indische Instrumente, rische Tätigkeit der Gebrüder Klein, der Erbauer von Straßen, Eisenbahnen und verschiedene Typen von Zithern und afrikanische Schlaginstrumente. Sie Brücken, vor. Zeitlich begrenzte Ausstellungen, die in zwei Ausstellungssälen können aber auch einige Unikate, wie das historische Instrument Dan Bau installiert wurden, beziehen sich auch auf den Straßenverkehr zum Beispiel Aus- stellungen über die Geschichte verschiedener Transportmittel, Ausstellungen aus Vietnam, die tibetanische Trompete Rkan dung oder die afrikanische von Modellen und Baukästen u. Ä. Dieses Museum, das im Rahmen des ganzen Harfe Kora bewundern. Landes wirkt, ist eine Einrichtung der Verwaltung des Straßenwesens der Region Olomouc, einer vom Staat subventionierten Verwaltungsinstitution. This exhibition of musical instruments from around the world, unique in the Czech Republic, currently contains more than 700 exhibits. The exhibi- The museum presents the history and present of our trails, roads, and bridges, tion includes commonly used musical instruments, violins, violas, Chinese historical road machinery (road rollers, loaders, snow blowers, etc.), and the two-stringed violins, Indian instruments, and diff erent types of zither and business of the Klein brothers, builders of roads, railways, and bridges, in four Celoročně/Yearly African drums; you can also admire unique instruments such as the histori- permanent exhibitions. Temporary thematic exhibitions, installed in two exhi- Út–So/Tu–Sa Denně/Daily bition halls, are also related to road transport for example, exhibitions of the cal Dan Bau instrument from Vietnam, the Tibetan Rkan Dung trumpet, and 10.00–17.00 h history of various means of transport, exhibitions of models, building play kits, 10.00–16.00 h the African Kora harp.  etc. The museum, which has a nationwide scope, has been established under  the Road Administration of the Olomouc Region, contributory organisation. Expozice hudebních nástrojů, Horský hotel Skiland, 788 25 Ostružná 66E GPS: 50°11´7.45”N 17°3´5.43”E Muzeum silnic ve Vikýřovicích, Hraběšická 203, 788 13 Vikýřovice GPS: 49°58’2.968”N, 16°59’59.509”E 737 050 616 www.skiland.cz, www.expoziceh.cz [email protected] 583 211 688 www.muzeumsilnic.cz [email protected]

Pivovarské muzeum 147. Hanušovice Skanzen – muzeum – galerie – Zoopark „U Havlíčků“ Rapotín (Šumperk) Brewing Museum 149. Open Air Museum - Museum, ”U Havlíčků” Animal Park Expozice mapuje historii pivovarnictví na Hanušovicku od roku 1874 až po sou- Free/30 Kč* Zveme vás do netradičního skanzenu a muzea (od začátku 18. století až Free/75 Kč* časnost. Najdete zde právovárečné listy na pergamenu i staré řemeslné nástroje a suroviny, bez kterých by pivo nikdy nevzniklo. V přízemí pod muzeem je umís- do roku 1993). Vystavené exponáty ukazují na svou historii, kdy ještě plně těna restaurace, kde můžete vychutnávat lahodné doušky ryzího piva z hor sloužily člověku. Uvidíte zde hračky, dětské kočárky, hodiny, kola, moto- a nabídku stylové kuchyně. Návštěvníkům nabízíme i exkurzi do pivovaru. cykly, automobily, zemědělskou, požární a vojenskou techniku až do roku 1993. Pro děti je zde Minisafari s volně vypuštěnými zvířaty, Miniarboretum Ekspozycja przedstawia historię browarnictwa w miejscowości Hanušovice i okolicy a Dětské zábavní hřiště s posezením a ohništěm. Pro odvážné kluky je od jego początków w 1874 roku po współczesność. Znajdziemy tu akty nadania prawa připraven tank T34 jako prolézačka. Zajímavostí je přírodní galerie soch ze warzenia piwa na pergaminie i stare rzemieślnicze narzędzia i surowce. Na parterze dřeva a ztuženého mramoru a přírodní akvárium. pod muzeum znajduje się restauracja, gdzie można skosztować prawdziwego piwa z gór i dań ze stylowej kuchni. Oferujemy również gościom zwiedzanie browaru. Zapraszamy do unikatowego muzea i skansenu. Wystawione eksponaty pokazują nam tutaj swoją historię, dowiadujemy się, jak były wykorzysty- Die Ausstellung zeigt die Brauereigeschichte der Region von ihren Anfängen wane, gdy jeszcze w pełni służyły człowiekowi. Do obejrzenia są zabawki, im Jahre 1874 bis zur Gegenwart. Sie fi nden hier Braurechturkunden auf Perga- ruchome manekiny naturalnej wielkości, zegary, rowery, samochody, sprzęt ment, alte Werkzeuge und Rohstoff e für die Bierbrauerei. Unter dem Museum rolniczy, przeciwpożarowy i sprzęt wojskowy aż do 1993 roku. Dla dzieci jest ist ein Restaurant. Hier können Sie das reine Bier der Berge und gute Küche in X.–IV. Minisafari z wolno biegającymi zwierzętami, Miniarboretum i plac zabaw vollen Zügen genießen. Wir bieten den Besuchern eine Brauereibesichtigung. Út–Pá/Tu–Fr z ławeczkami i miejscem na ognisko. Odważni chłopcy mogą wejść do 10.00–16.00 h specjalnie dostosowanego czołgu T34. Nowością sezonu jest galeria rzeźb The exhibition maps the brewing history of the Hanušovice region from its origins  V.–IX. z drewna i marmuru i naturalne akwarium. in 1874 until the present. It includes parchment charters of brewing rights, Út–So/Tu–Sa Wir laden Sie in das volkstümliche und nicht wirklich traditionelle Freilicht- ancient craft instruments, and raw materials. On ground fl oor below the museum, 10.00–16.00 h museum ein. Die ausgestellten Exponate zeigen ihre Geschichte zu einer you will fi nd a restaurant off ering delicious pure beer from the mountains and Zeit, als sie noch den Menschen dienten. Sie werden hier Spielzeug, beweg- stylish cuisine. We also off er tours of the brewery. liche Figuren in Lebensgröße, Uhren, Fahrräder, Autos, Landwirtschafts-, Otevřeno je denně Feuerwehr- und Militärtechnik bis zum Jahr 1993 sehen. Für Kinder gibt es po celý rok včetně svátků a pondělků! Pivovar HOLBA, Pivovarské muzeum, Zábřežská 265, 788 33 Hanušovice GPS: 50°4’6.018”N, 16°55’41.197”E einen Mini - Freiland - Tierpark mit sich frei bewegenden Tiere, ein Mini - Arboretum und einen Kinderspielplatz mit Sitzgelegenheiten und eine Open year-round,  including Mondays Feuerstelle. Für mutige Jungen wurde hier ein Panzer T34 als Klettergerüst 724 776 384 www.pivovarskemuzeum.cz [email protected], [email protected], [email protected] bereitgestellt. Interessant ist eine Galerie von Plastiken aus Holz und verfes- and holidays. tigtem Marmor und ein Naturaquarium. Letní sezona/Summer season You are cordially invited to a unique folk open-air museum. The items on 1. 4.–31. 10.: 9.00–19.00 h display embody the spirit of the times they were used by man. Visitors Zimní sezona/Winter season can see toys, life-size moving fi gures, clocks, bicycles, cars as well as 1. 11.–31. 3.: 9.00–17.00 h farming, fi re-fi ghting and Military equipment until 1993. For children there Návštěva celého areálu je možná is a mini-safari with free roaming animals, a mini-arboretum and a children‘s po předchozí domluvě i mimo fun playground with seating and a hearth. Courageous boys will enjoy pracovní dobu./The entire grounds climbing on T34 tank. Interesting is a gallery with wooden and marble stat- are open for visits upon previous ues and natural aquarium. agreement, including evening hours. Skanzen – muzeum – galerie – Zoopark „U Havlíčků“, Rapotín, U Lávky 34, 788 13 pošta Vikýřovice GPS: 49°58’35.289”N, 17°0’24.523”E

603 870 921, 583 216 197 http://zemedelskyskanzen.svet-stranek.cz [email protected] 92 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 93 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum v Šumperku Šumperk Expozice „Čarodějnické procesy” Šumperk 150. Museum in Šumperk 152. The ”Witch Trials” Exhibition

Stálá expozice Příroda a dějiny severozápadní Moravy je vybavena zcela Free/40 Kč* Ve sklepních prostorách tzv. Geschaderova domu se nachází moderním audioprů- Free/30 Kč* automatickým audioprůvodcem, který ve čtyřech jazycích oživuje muzejní vodcem guidePORT™ vybavená expozice „Čarodějnické procesy“, která pojednává sbírky. Z exponátů zaujme např. renesanční malovaná křtitelnice z roku 1615 o nejtemnějším období šumperských dějin – nechvalně proslulých inkvizičních procesech s čarodějnicemi z druhé poloviny 17. století. Mimo sezónu přijímáme z kostela v Maršíkově nebo Pieta z tzv. čarodějnického sloupku. Speciální objednávky pouze pro větší skupiny s předstihem minimálně 14 dnů. novinkou je tzv. Muzejíčko ve východním křídle muzea určené výlučně výstavám a programům pro děti a jejich aktivity. Tento prostor je vybaven W pomieszczeniach sutereny tzw. Domu Geschadera znajduje się, wyposażona w místností pro přebalování a kojení dětí. nowoczesny audioprzewodnik guidePORT™, ekspozycja „Procesy czarownic” po- święcona najbardziej mrocznemu okresowi historii Šumperka – słynnych inkwizy- Stała ekspozycja „Przyroda i historia północnozachodnich Moraw” jest wy- cyjnych procesów czarownic w drugiej połowie XVII wieku. Między sezonami przyj- posażona w całkowicie zautomatyzowany przewodnik audio, który w czte- mujemy zamówienia tylko od większych grup z wyprzedzeniem minimalnie 14 dni. rech językach ożywia zbiory muzealne. Z eksponatów zainteresuje zwie- Im Keller des sog. Geschaderhauses befi ndet sich die Ausstellung „Hexenprozes- dzających np. renesansowa, malowana chrzcielnica z 1615 roku z kościoła se“ über die dunkelste Zeit der hiesigen Geschichte - die unrühmlich bekannten w Maršíkovie albo Pieta z tzw. słupa na czarownice. Specjalną nowością jest Inquisitionsprozesse in der zweiten Hälfte des 17. Jahrhunderts. Die Ausstellung ist mit Audioführer guidePORT™ ausgestattet. Außerhalb der Saison nehmen wir tzw. Muzejíčko (Muzeumiątko) we wschodnim skrzydle, przeznaczone wy- VI., IX. nur Bestellungen für Gruppen mindestens 14 Tage vorab entgegen. łącznie na wystawy i programy dla dzieci i na ich zajęcia. W pomieszczeniach Po–Ne/Mo–Su tych urządzono wydzielone miejsce do przewijania i karmienia dzieci. The cellars of the Geschader House contain the “Witch Trials” exhibition, equipped with 9.00–15.00 h the modern audio guidePORT™. The exhibition describes the darkest period of Šumperk’s VII.–VIII. Die ständige Ausstellung „Die Natur und die Geschichte des nordwestlichen th  history – the infamous witch trials from the second half of the 17 century. Only group Po–Ne/Mo–Su Mährens“ ist mit einem vollkommen automatischen Audioguide, der in vier orders placed at least 14 days in advance are accepted during the off -season. 9.00–17.00 h Sprachen die Museumssammlungen zu neuem Leben erweckt, ausgestat- tet. So wecken zum Beispiel ein gemaltes Renaissance-Taufbecken aus dem Evropský dům setkávání (tzv. Geschaderův dům), Kladská 1, 787 01 Šumperk GPS: 49°57’54,004“N, 16°58’19,401“E Jahre 1615, das aus der Kapelle in Maršíkov stammt, oder eine Pietà aus der so genannten Hexensäule unsere Aufmerksamkeit. Eine besondere Neuheit 583 213 721, 721 346 527 www.sumperk.cz [email protected] ist das so genannte Muzejíčko (kleines Museum), das ausschließlich für Ausstellungen und Programme für Kinder und deren Aktivitäten bestimmt ist. Diese Räumlichkeiten wurden auch mit einem Raum zum Wickeln und Rozhled z radniční věže Stillen von Kindern versehen. Šumperk 153. View from the Town Hall The permanent exhibition entitled The Nature and History of Northwest Moravia is equipped with a fully automated audio guide, which brings the Šumperská radniční věž nabízí nádherný výhled nejen na celé město, ale i na Free/20 Kč* museum collections to life in four languages. The interesting exhibits in- pohoří Hrubého Jeseníku s nejvyšší horou Moravy – Praděd. Výstup na radniční clude a painted Renaissance baptistery dating back to 1615 from the church věž začíná vždy u průvodců, kteří sídlí v suterénu budovy radnice (vstup bočním in Maršíkov and the Pieta from the so-called witch’s post. A special novelty vchodem od morového sloupu). Na ochozu věže je k dispozici dalekohled. is the so-called small museum in the east wing of the museum, designed Út–Ne/Tu–Su exclusively for children’s exhibitions, programmes, and activities. This area 9.00–12.00 h Šumperska wieża ratuszowa oferuje przepiękny widok nie tylko całego houses a room for changing nappies and breastfeeding. 12.30–17.00 h miasta, ale również pogórza Hrubý Jeseník z najwyższą górą Moraw -  Pradziadem. Wejście na wieżę zaczyna się zawsze u przewodników, którzy Vlastivědné muzeum v Šumperku, Hlavní třída 22, 787 31 Šumperk mają siedzibę w suterenie budynku ratusza (wejście bocznym wejściem od GPS: 49°57’54.51”N, 16°58’42.376”E słupa morowego). Na galerii wieży do dyspozycji jest luneta. 583 363 070 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] Der Aufstieg auf den Turm beginnt bei den Stadtführern im Souterrain des Rathauses (Seiteneingang an der Pestsäule). Auf dem Turmumgang steht ein Fernrohr zur Verfügung. Prohlídkové okruhy městem Šumperk The Šumperk town hall off ers a stunning view of not only the whole town VI., IX.: Po–Ne/Mo–Su 151. Thematic walks through but also the Hrubý Jeseník range, with the highest mountain in Moravia - Praděd. The climb up the town hall tower always starts at the guide house in 9.00–15.00 h Město Šumperk nabízí tři tematické procházkové okruhy městem s průvod- Free/30 Kč* the basement of the building (accessible through the side entrance from the VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su plaque column). A telescope is available in the tower gallery.  9.00–17.00 h cem: „Procházka ze 13. do 21. století“, „Kde žily čarodějnice“ a „Zrození Malé Vídně“. Po zakoupení vstupenky u průvodců, kteří sídlí v suterénu budovy Město Šumperk, nám. Míru 1, 787 93 Šumperk GPS: 49°57’55.131”N, 16°58’13.561”E radnice (vstup bočním vchodem od morového sloupu), je výchozím místem Lavička vzkazů před radnicí na nám. Míru. 583 388 610 www.sumperk.cz [email protected]

Miasto Šumperk oferuje trzy tematyczne trasy spacerowe po mieście Muzeum Zábřeh Zábřeh z przewodnikiem: Przechadzka z XIII do XXI wieku, Gdzie w Šumperku 154. żyły czarownice i Narodziny „Małego Wiednia“. Po kupieniu biletu wstępu Zábřeh Museum u przewodników, którzy mają siedzibę w suterenie budynku ratusza (boczne Stálá expozice „Historie města a okolí“ představuje historii Zábřehu od stře- Free/20 Kč* wejście od strony słupa morowego), punktem wyjściowym jest Ławka dověku do roku 1945. Dále je zde umístěna expozice Jana Eskymo Welzla wiadomości przed ratuszem na rynku Nám. Míru. – polárního cestovatele, spisovatele, který je zábřežským rodákem. Ve výstavních prostorách se konají krátkodobé výstavy. Die Stadt bietet drei thematische Rundgänge mit Führung an: „Spaziergang Stała ekspozycja „Historia miasta i okolic“ przedstawia historię miasta vom 13. bis ins 21. Jahrhundert“, Als in Šumperk Hexen lebten“ und Geburt Zábřeh od średniowiecza do 1945 roku. ‚Jest tu też ekspozycja Jana Esky- von „Kleinwien“. Nach Kauf der Karte bei den Stadtführern im Souterrain mo Welzla – podróżnika i polarnika, pisarza, który jest tutejszym ziomkiem. des Rathauses (Seiteneingang an der Pestsäule) ist Treff punkt an der W pomieszczeniach odbywają się też wystawy sezonowe. Anschlagtafel vor dem Rathaus auf dem Platz nám. Míru. Die ständige Ausstellung „Die Geschichte der Stadt und ihrer Umgebung“ stellt die Ge- The town of Šumperk off ers three themed guided tours around the town: schichte der Stadt Zábřeh vom Mittelalter bis zum Jahr 1945 dar. Weiter fi ndet man hier VI., IX. eine Ausstellung über Jan Eskymo Welzel – der Polarreisende, Schriftsteller, der in Zábřeh A Walk from the 13th to 21st Century, Where Witches Lived in Šumperk, Po–Ne/Mo–Su geboren wurde. In den Ausstellungsräumen fi nden auch zeitweilige Ausstellungen statt. Origins of “Small Vienna”. After you buy your tickets at the guide house in 9.00–15.00 h the basement of the building (accessible through the side entrance from The “History of the Town and its Surroundings“ permanent exposition pres- Út–Ne/Tu–Su the plague column), the starting point is the Lavička vzkazů (Bench of  VII.–VIII. ents the history of the town of Zábřeh from the Middle Ages until 1945. 9.00–12.00 h Po–Ne/Mo–Su There is also the exposition of Jan Eskymo Welzl, polar explorer and writer, Messages) at nám. Míru Square, in front of the town hall. 12.30–17.00 h 9.00–17.00 h who is a native of Zábřeh. Short-term exhibitions are also held there. 

Město Šumperk, nám. Míru 1, 787 93 Šumperk GPS: 49°57’55.131”N, 16°58’13.561”E Muzeum Zábřeh, Žižkova 1, 789 01 Zábřeh GPS: 49°52’59.776”N, 16°52’20.347”E

583 388 610 www.sumperk.cz [email protected] 583 413 646 www.muzeum-sumperk.cz [email protected] 94 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 95 Muzea, zabytki Museen, Denkmäler Muzea, památky Museums, monuments

Muzeum předválečného čs. opevnění Branná 155. Museum of the Pre-war Czechoslovak Fortifi cation

Muzeum předválečného čs. opevnění nacházející se na NS Pasák, u samoty Free/20 Kč* Splav (obec Branná). Plně vybaveným objektem lehkého opevnění vás provede vojín čs. armády v dobové uniformě. Možnost návštěvy objektu těžkého opevnění StM-S50. Návštěva možná po tel. dohodě. Muzeum przedwojennych fortyfi kacji czechosłowackich na trasie dydaktycznej Pasák koło ustronia Splav (miejscowość Branná). BPo w pełni wyposażonym obiekcie lekkich umocnień oprowadza żołnierz armii czechosłowackiej w histo- rycznym mundurze. Możliwość odwiedzenia obiektu ciężkich umocnień StM-S50. Das Museum der tschechoslowakischen Befestigungsanlagen der Vorkriegszeit befi ndet sich am Lehrpfad Pasák bei der Einöde Splav (Gemeinde Branná). Durch das vollständig ausgerüstete Objekt einer leichten Befestigungsanlage führt Sie Ruční papírna – Muzeum papíru ein Soldat der tschechoslowakischen Armee in einer zeitgenössischen Uniform. Celoročně/Yearly Velké Losiny 158. Handmade Paper Factory – Museum of Paper Möglichkeit des Besuchs des Objektes der schweren Befestigungsanlage Stm-S50. Návštěva možná This Museum of the Pre-war Czechoslovak Fortifi cation is located on the Pasák (Shep- po telefonické dohodě -40 %  Nejstarší nepřetržitě pracující manufaktura na výrobu ručního papíru v ČR, herd) educational trail near the hamlet of Splav (town of Branná). A Czechoslovak 776 025 621. v provozu od roku 1596. Prohlídky expozic Muzea papíru i autentických army soldier in period uniform will guide you through the fully equipped light for- Visits are possible by výrobních prostor s průvodcem. V areálu národní kulturní památky se tifi cation. The structure of the StM-S50 heavy fortifi cations is also open to the public. phone 776 025 621. rovněž nachází reprezentační prodejna a stylová restaurace. Poslední vstup 60 minut před koncem otevírací doby. Sleva platí na trasu 1. Klub vojenské historie Olomouc-LO37, Norská 25, 779 00 Olomouc GPS: 50°10’1.842”N, 17°2’11.712”E Najstarsza w Czechach, działająca nieprzerwanie od 1596 roku manufaktu- 776 025 621, 737 273 251 www.kvhol.cz ra, zajmująca się ręcznym wytwarzaniem papieru. Zwiedzanie z przewod- nikiem ekspozycji Muzeum Papieru i autentycznych pomieszczeń produk- cyjnych. Na terenie tego zabytku kultury narodowej znajduje się również K-S 5 „U potoka“ pěchotní srub oboustranný reprezentacyjny sklep i stylowa restauracja. Dotyczy trasy 1. Dolní Morava Älteste ununterbrochen arbeitende Manufaktur zur Herstellung von Bütten- 156. K-S 5 ”U potoka” infantry blockhouse sided papier in der Tschechischen Republik, sie ist seit 1596 in Betrieb. Geführte I.–IV., X.–XII. Besichtigungen durch die Ausstellungen des Papiermuseums sowie die Free/70 Kč* Út–Ne/Tu–Su 10.00–17.00 h Objekt československého předválečného opevnění. V expozicích lze shléd- authentischen Herstellungsräume. Auf dem Gelände des nationalen Kul- nout původní zbraně (včetně pevnostního kanonu vz. 36), technické zaříze- turdenkmals befi nden sich auch ein repräsentativer Werksverkauf und ein V., VI., IX. ní objektu i dobovou výstroj a uniformy vojáků První republiky. stilechtes Restaurant. Gilt für den Rundgang 1.  Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h Obiekt czechosłowackich przedwojennych umocnień w zaawansowanej The oldest continuously working factory for handmade paper in the Czech fazie rekonstrukcji. W ekspozycjach można zobaczyć oryginalną broń Republic, in operation since 1596. Guided tours of the Museum of Paper and VII.–VIII. (łącznie z działem fortecznym wz. 36), wyposażenie techniczne obiektu the actual factory. This national cultural monument also features a retail Po–Ne/Mo–Su i historyczne wyposażenie i mundury żołnierzy z czasów Pierwszej republiki. shop and a restaurant. The price covers Route 1. 9.00–18.00 h

Ein Objekt der tschechoslowakischen Vorkriegsbefestigung in fortgeschrit- V., VI., IX. Ruční papírna Velké Losiny, U papírny 9, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°1’46.93”N, 17°2’17.547”E tener Rekonstruktionsphase. In der Ausstellung sind Originalwaff en (auch eine Festungskanone Muster 36), technische Einrichtungen und zeitgenös- So/Sa 9.00–17.00 h sische Ausrüstung und Uniformen der Ersten Republik zu sehen. VII., VIII. 583 248 433 www.muzeumpapiru.cz [email protected] Po–Pá/Mo–Fr A pre-war Czechoslovak fort in a late stage of remodelling. The exhibitions  show the original arms (including the fortifi cation cannon type 36), 11.00–17.00 h the technical equipment of the facility, and the period gear and uniforms of So/Sa 9.00–17.00 h Městské muzeum Rýmařov the soldiers of the fi rst Czechoslovak Republic. Ne/Su 9.00–15.00 h Rýmařov 159. Rýmařov Town Museum Klub vojenské historie Kralka o.s., Dlouhá 1365, 664 34 Kuřim GPS: 50°6’36.144”N, 16°48’26.568”E Městské muzeum nabízí přehled o historickém vývoji a geologii Rýmařovska, sou- -10 % 775 301 233 www.ks5.cz [email protected] bor hmotných nálezů od 13.–16. stol., geologickou sbírku s doklady o středově- kém a novověkém dolování a unikátní soubor hedvábných brokátů protkávaných zlatem a stříbrem. Součástí muzea je též Galerie Octopus. K muzeu patří i veřejně přístupná expozice vývoje hornin Jesenicka na Hrádku a externí expozice o dě- Muzeum čs. opevnění z let 1935–38 Králíky jinách textilnictví na Rýmařovsku v budově Hedvy Brokát s.r.o. na Opavské ulici. 157. Museum of the Czechoslovak Fortifi cation from 1935–38 Muzeum oferuje przegląd rozwoju historycznego Rýmařovska łącznie ze Srub je významným objektem pevnostní linie na Králicku. Je pamětním mís- Free/60 Kč* znaleziskami archeologicznymi z XIII–XVI wieku, zbiory geologiczne, doku- menty o wydobyciu od średniowiecza do XX wieku i unikalny zespół broka- tem tragické smrti četaře A. Hrada. Uvnitř je expozice k výstavbě čs. opevnění, tów jedwabnych tkanych złotem i srebrem. W Galerii Octopus wystawiają historii čs. legií, válečného lékařství a zrekonstruované interiéry. Každoročně se czołowi czescy i zagraniczni artyści. Częścią muzeum jest także publicznie zde koná rekonstrukce dobových bitev II. světové války pod názvem CIHELNA. dostępna ekspozycja o rozwoju skał regionu Jesenicko na Hrádku i zewnętrz- na ekspozycja, poświęcona historii przemysłu tekstylnego w regionie Rýma- Bunkier jest ważnym obiektem linii umocnień w okolicy miejscowości Králiky. řova w budynku Hedvy Brokát s.r.o. przy ulicy Opavskiej. Jest miejscem tragicznej śmierci plutonowego A. Hrada. Wewnątrz jest ekspo- zycja na temat budowy umocnień czechosłowackich, historii legionów czecho- Das Museum bietet einen Überblick über die historische Entwicklung des Gebiets von słowackich, medycyny wojskowej oraz odnowione wnętrza. Co roku odbywa się Rýmařov einschließlich archäologischer Funde aus dem 13. bis 16. Jahrhundert, eine tu rekonstrukcja historycznych bitew II wojny światowej pod nazwą CIHELNA. geologische Sammlung, Nachweise der Bergbautätigkeit ab Mittelalter bis in das 20. Jahrhundert und eine einzigartige Kollektion von mit Gold und Silber durchgewebten Die Hütte ist ein bedeutendes Objekt der Befestigungslinie in der Region. Sie Seidenbrokaten an. In der Galerie Octopus fi nden Ausstellungen der Werke führender ist Erinnerungsstätte an den tragischen Tod des Gruppenführers A. Hrad. Sie tschechischer und ausländischer Künstler statt. Zum Museum gehört auch eine frei enthält in rekonstruierten Innenräumen eine Ausstellung über den Aufbau zugängliche Ausstellung zur mineralogischen Entwicklung des Altvatergebirges auf der tschechoslowakischen Befestigungen, über die Geschichte der tschecho- dem Burggelände sowie eine Dauerausstellung zur Geschichte der Textilproduktion in Po zavřeno/Mo closed slowakischen Legionen und über die Kriegsmedizin. Alljährlich fi nden hier der Region Rýmařov im Firmengebäude der Hedva Brokát s.r.o. an der Opavská ulice. Út/Tu–Pá/Fr historisch getreue Nach-Inszenierungen von Schlachten des II. Weltkriegs unter dem Namen CIHELNA statt. The museum off ers an overview of the historical development of the Rýmařov area, in- 9.00–12.00 h IV. –X. cluding archaeological discoveries from the 13th – 16th centuries, a geological collection, 13.00–17.00 h The blockhouse is an important part of the fortifi cation line in the Králíky Út–Ne/Tu–Su documents regarding mining from the Middle Ages up until then 20th century, and an So/Sa region. It is also a commemorative site to remember the tragic death of  9.00–17.30 h interesting collection of silk brocades interlaced with gold and silver. The Gallery Octopus 9.00–12.00 Sergeant A. Hrad. Inside, it contains an exhibition of Czechoslovak  off ers exhibitions by leading Czech and foreign artists. The museum includes a publicly 13.00–16.00 h fortifi cations, the history of Czechoslovak legions, battlefi eld surgery, and accessible exhibition on the development of rocks of the Jeseník District at Hrádek (the Ne/Su reconstructed interiors. Every year period battles from the Second World place of the original local castle) and an external exhibition on the history of the textile 13.00–16.00 h War are re-enacted here under the name CIHELNA (BRICKWORKS). industry in the Rýmařov District in the building of Hedva Brokát s.r.o. in Opavská Street. Pěchotní srub K-S 14 „U cihelny“, Prostřední Lipka 1/a, 561 69 Králíky GPS: 50°5’1.575”N, 16°45’38.514”E Městské muzeum Rýmařov, nám. Míru 6, 795 01 Rýmařov GPS: 49°55’52.683”N, 17°16’20.744”E

603 517 932 www.militaryclub.info/cihelna [email protected] 554 254 382 www.rymarov.cz, www. muzeumrymarov.cz, www.inforymarov.cz [email protected] 96 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 97 Przyroda Zoo Die Natur Zoo Der ZOO Příroda Nature Zoo

Naučná stezka Rejvíz Rejvíz FAUNAPARK o.p.s. Lipová-lázně 160. Moss Lake Rejvíz Educational Trail 163. FAUNAPARK o.p.s.

Národní přírodní rezervace Rejvíz se nachází v severovýchodní části Jeseníků, Free/30 Kč* Fauna park je menší soukromá zoologická zahrada, ve které jsou k vidění Free/120 Kč* mezi městy Jeseníkem a Zlatými Horami. Tato část krajiny je naprosto odlišná zvířata domácí i exotická. Ovce, kozy, lamy, klokani, opičky, pštrosi, mývalo- od okolní krajiny specifi ckou fl órou i faunou. Veřejnosti jsou nejatraktivnější vé, želvy, surikaty, papoušci, tygr ussurijský, puma americká a další. V areálu místa zpřístupněna naučnou stezkou až k Velkému mechovému jezírku. je venkovní posezení, dětské hřiště a občerstvení. Možnost ubytování v penzionu. Vstup zdarma do areálu platí 1x pro 1 osobu s kartou ORC. Narodowy rezerwat przyrody Rejvíz znajduje się w północno-wschodniej części Jesioników, między miastami Jeseník i Zlaté Hory. Ta część kraju jest zupełnie inna Fauna park jest to mniejszy prywatny ogród zoologiczny, w którym można od okolicznych specyfi czną fl orą i fauną. Najbardziej atrakcyjne miejsca są udo- zobaczyć zwierzęta domowe i egzotyczne. Owce, kozy, lamy, kangury, małp- stępnione do zwiedzania po trasie dydaktycznej aż do dużego jeziorka mchowego. ki, strusie, szopy pracze, żółwie, surikaty, papugi, tygrys syberyjski, kuguar Die nationale Naturreservation Rejvíz befi ndet sich im Nordosten der Jeseníky zwi- i inne. W areale jest miejsce do siedzenia na zewnątrz, plac zabaw dla dzieci schen den Städten Jeseník und Zlaté Hory. Diese Landschaft unterscheidet sich i bufet. Możliwość zakwaterowania w pensjonacie. Bezpłatny wstęp na teren markant von der umgebenden typischen Flora und Fauna. Für die Öff entlichkeit dotyczy 1x 1 osoby z kartą ORC. sind die attraktivsten Orte bis zum großen Moossee auf dem Lehrpfad zugänglich. Der Faunapark ist ein kleiner Privatzoo mit einheimischen und exotischen The national nature preserve Rejvíz is situated in the north-east part of the V.–XI. Tieren. Schafe, Ziegen, Lamas, Kängurus, Aff en, Strauße, Waschbären, Jeseníky Mountains, between the towns of Jeseník and Zlaté Hory. This part 8.00–18.00 h of the territory is totally diff erent from the surrounding landscape thanks to Schildkröten, Erdmännchen, Papageien, Sibirischer Tiger, Puma und andere. its specifi c fl ora and fauna. The most attractive places are open to the public  Im Park sind Sitzgelegenheiten, Kinderspielplatz und Imbiss. Möglichkeit when following the educational trail to the large moss lake. der Unterkunft in einer Pension. Freier Eintritt in den Zoo gilt 1x für 1 Person mit ORC-Karte. Naučná stezka Rejvíz, Rejvíz, 793 76 Zlaté Hory GPS: 50°13’44.88”N, 17°17’53.287”E Fauna Park is a small private zoo with domesticated and exotic animals. 606 418 460 www.zlatehory.cz [email protected] Sheep, goats, lamas, kangaroos, monkeys, ostriches, raccoons, turtles, meer- kats, parrots, Siberian tiger, American puma and others. The zoo off ers out- IV.–X. door seating, a children’s playground and refreshments. Accommodation Po–Ne/Mo–Su Jeskyně Na Pomezí Lipová-lázně available at the pension. One free admission for each ORC holder.  12.00–18.00 h 161. Na Pomezí Caves FAUNAPARK o.p.s., Horní Lipová 242, 790 63 Lipová-lázně GPS: 50.2246053N, 17.1121503E Jeskyně Na Pomezí jsou největším jeskynním systémem v ČR vytvořeným v krys- -27–50 % 739 443 204, 603 236 160 www.faunapark.cz [email protected] talických vápencích – mramorech. Rozsáhlý třípatrový komplex tvoří puklinové chodby a vysoké dómy se zajímavou krápníkovou výzdobou a sintrovými jezírky. Jsakinie Na Pomezí są największym systemem jaskiniowym w RCz, Relaks, sport, atrakcje wytworzonym w krystalicznym wypieniu – marmurze. Rozległy trzypiętrowy kompleks tworzą korytarze szczelinowe i wysokie salen z interesującym Relax, Sport, Erlebnisse zdobieniem naciekowym i sintrowymi jeziorkami. Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions Die Höhle Na Pomezí ist das größte Höhlensystem in der Tschechischen Republik, das im kristallinen Kalk, also im Marmor, entstanden ist. Der I.–III., XI. umfangreiche auf drei Etagen gelegene Komplex besteht aus Spaltengängen Po–Pá/Mo–Fr und hohen Domen mit interessantem Tropfsteinschmuck und Sinterseen.  po dohodě/by arrangement The Na Pomezí Caves are the largest system of caves in the Czech Republic IV.–VI.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h and were created in crystallized limestone – marble. The extensive three- VII.–VIII.: Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h level complex is composed of crevice corridors and tall cathedrals with IX.–X.: Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h interesting stalagmite and stalactite formations and sinter ponds. XII.: Zavřeno/Closed Jeskyně Na Pomezí, 790 61 Lipová-lázně možnost zapůjčení audio průvodce Can rent audio guides (Aj,N,Ru,Fr,Sp,Hol,Pl) GPS: 50°14’45.452”N, 17°8’18.379”E 584 421 284 www.caves.cz [email protected] Haltmar – summer tubing Ramzová 164. Haltmar – summer tubing Jeskyně Na Špičáku Supíkovice Penzion Haltmar nabízí ubytování ve stylové celodřevěné stavbě s jedinečnou Free/60 Kč* 162. Na Špičáku Caves polohou přímo na sjezdovce, součástí areálu je dětské hřiště, občerstvení, pla- -20–50 % cené parkoviště. S ORC kartou máte zdarma 1 jízdu na horských minikárách Jeskyně Na Špičáku – jedna z nejstarších písemně doložených jeskyní nebo letní tubingové dráze. Obě dráhy se nachází přímo vedle penzionu. ve střední Evropě (polovina 15. století). Návštěvníky překvapí unikátní srdco- vitý profi l chodeb i množství historických nápisů ze 16.–19.stol. nebo rene- Pensjonat Haltmar oferuje zakwaterowanie w stylowym drewnianym budyn- sanční malba Adorace Kříže. Jeskyně je přístupná také vozíčkářům. ku położonym w wyjątkowym miejscu wprost na stoku, na terenie pensjona- tu jest plac zabaw dla dzieci, bufet, płatny parking. Z kartą ORC jest bezpłatna Jaskinia Na Špičáku – jedna z najstarszych pisemnie zdokumentowanych jaskiń w 1 jazda na gokartach górskich lub na letnim torze tubingowym. Oba tory Europie środkowej (połowa z 15 wiek). Odwiedzających zaskoczy unikatowy ser- znajdują się obok pensjonatu. cowaty profi l korytarzy i ilość napisów historycznych z XVI – XIX wieku, a także re- nesansowy obraz „Adoracja Krzyża”. Jaskinie są dostępne dla niepełnosprawnych. Die Pension Haltmar bietet Übernachtungen in einem rustikalen Holzhaus in einzigartiger Lage direkt an der Piste. Zum Areal gehören Kinderspiel- Die Höhle Na Špičáku ist eine der ältesten schriftlich belegten Höhlen Mittel- platz, Imbiss und gebührenpfl ichtiger Parkplatz. Mit der ORC-Karte haben europas (Hälfte des 15. Jahrhundert). Die Besucher werden von dem einmali- I.–III. Sie 1 freie Fahrt mit dem Berg-Minikart oder auf der Sommertubingbahn. gen, herzförmigen Profi l der Korridore und den zahlreichen Aufschriften aus Po–Pá/Mo–Fr Beide Bahnen liegen direkt neben der Pension. dem 16.–19. Jahrhundert oder durch die Renaissance-Malerei „Die Anbetung  po dohodě/by arrangement des Kreuzes“ überrascht. Die Höhle ist behindertengerecht zugänglich. The Pension Haltmar off ers accommodation in a stylish wood building IV.–VI., IX.–X. The Na Špičaku Caves are one of the oldest documented caves in Central Europe (half with a unique location directly on the ski slope, including a children’s play- Út–Ne/Tu–Su 9.00–16.00 h Více informací of the 15th century). Visitors will enjoy the unique heart-shaped profi le of the corridors, ground, refreshments and paid parking. ORC holders can enjoy one free ride More information the numerous historical inscriptions dating back to the 16th-19th centuries, and the VII.–VIII. on mountain go-karts or the summer tubing track. Both tracks are located Po–Ne/Mo–Su 9.00–17.00 h Renaissance painting of the Adoration of the Cross. Entrance to the caves is barrier-free. directly next to the pension. www.haltmar.cz XI., XII.: Zavřeno/Closed  možnost zapůjčení audio průvodce Jeskyně Na Špičáku, 790 82 Písečná Can rent audio guides (Aj, N, Ru, Fr, Pl) GPS: 50°17’1.531”N, 17°14’58.973”E Penzion Haltmar, Ramzová 336, 788 33 Ostružná GPS: 50.1913169N, 17.0648239E

584 423 129, 602 295 562 www.caves.cz [email protected] 583 283 029, 603 485 619 www.haltmar.cz [email protected] 98 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 99 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Priessnitzovy léčebné lázně Jeseník Muzeum kostek Jeseník Jeseník /Priessnitz Health Spa 169. Block Museum in Jeseník V téměř netknuté chráněné krajinné oblasti Jeseníků se můžete těšit Free/150 Kč* 165. Discgolf /Disc golf Free/60 Kč* z nově otevřeného a nejmladšího Muzea kostek. Hned vedle Priessnitzových léčebných lázní je na ploše 150 m2 postaveno 1000 modelů nesmrtelné 166. Minigolf/Mini-golf Free/80 Kč* stavebnice Lego. V muzeu si vaše děti budou moci pohrát i v dětském koutku. V obchodě vám nabídneme široký sortiment, který v běžných obchodech 167. Park her/Park games Free/60 Kč* jen tak nenajdete. Venkovní Park her nabízí příjemně strávený čas s rodinou a přáteli u oblí- bených společenských her. V jednotlivých sekcích parku si můžete zahrát minigolf, ruské kuželky, stolní tenis, Člověče, nezlob se, šachy a pétanque. W niemal nietkniętym krajobrazie Chronionego Parku Krajobrazowego Je- Discgolf je oblíbenou zábavnou hrou odvozenou z golfu. Místo golfového sioniki można znaleźć nowo otwarte i najmłodsze Muzeum klocków. Zaraz míčku se však do jamky snažíte z určitého výhoziště umístit létající disk. Hra- obok Sanatorium Leczniczego Priessnitza na powierzchni 150 m2 wybudo- cím prostorem je Park Vincenze Priessnitze s nejednou přírodní překážkou wano 1000 modeli nieśmiertelnej składanki Lego. W muzeum Wasze dzieci pro zajímavější hru. Každá jamka je doplněna i otázkou týkající se našich będą mogły pobawić się też w kąciku dziecięcym. W sklepie zaoferujemy lázní, za jejichž zodpovězení děti dostanou malý dárek v Lázeňském Infor- bogaty asortyment, którego nie znajdziecie w zwykłych sklepach. mačním Centru, kde si můžete půjčit také disky. Park Gier w otwartym terenie oferuje przyjemne spędzenie czasu z rodziną i przy- jaciółmi na popularnych grach towarzyskich. W poszczególnych sekcjach parku można zagrać w minigolf, ruskie kręgle, tenisa stołowego, Człowieku nie irytuj się, szachy i pétanque. Discgolf jest popularną grą rozrywkową podobną do golfa. Zamiast piłki golfowej jednak do dołka trafi a się z wyznaczonego stanowiska lata- In der fast unberührten, geschützten Landschaft der Jeseníky können Sie jącym dyskiem. Miejscem do zabawy uatrakcyjnionym niejedną naturalną prze- sich über das neu eröff nete und jüngste Bausteinmuseum freuen. Gleich szkodą jest Park Vincenza Priessnitza. Przy każdym dołku jest też pytanie dotyczą- neben dem Priessnitz-Heilbad sind auf einer Fläche von 150 m2 1000 Model- ce naszego sanatorium, za odpowiedź na które dzieci dostaną mały upominek le des unsterblichen Lego-Baukastens aufgebaut. Im Museum können Ihre w Sanatoryjnym Centrum Informacyjnym, gdzie można też wypożyczyć dyski. Kinder in der Kinderecke spielen. Im Laden bieten wir ein breites Sortiment, Der Outdoor-Spielpark bietet angenehm verbrachte Zeit mit der Familie oder mit dass in normalen Läden kaum zu fi nden ist. Freunden bei beliebten Gesellschaftsspielen. In den einzelnen Bereichen des Parks können Sie Minigolf, Kegeln, Tischtennis, Mensch ärger dich nicht, Schach und Pétanque spielen. Discgolf ist ein beliebtes unterhaltsames, von Golf abgeleitetes Spiel. Anstelle von Golfbällen wird aber versucht, fl iegende Scheiben vom Abspiel- platz in die Löcher zu bekommen. Spielplatz ist der Vincenz Priessnitz Park mit eini- You can look forward to the nearly untouched protected Jeseníky Protected gen Naturhindernissen für ein interessanteres Spiel. Jedes Loch hat auch noch eine Frage zu unserem Kurort und für die richtige Antwort erhalten Kinder im Informa- Landscape Area from the newly opened and latest Block Museum. A total tionszentrum, wo auch die Scheiben ausgeliehen werden, ein kleines Geschenk. of 1,000 models from immortal LEGO building blocks are on display in a 150 m2 space right next to the Priessnitz Health Spa. The museum also has The Outdoor Game Park off ers a pleasant time with family and friends playing a play corner for your children. The shop carries a wide selection of products popular social games. In the various sections of the park you can play mini-golf, V., IX. Russian skittles, table tennis, Parcheesi, chess and pétanque. you won’t fi nd in regular stores. Po–Ne/Mo–Su Po–Ne/Mo–Su Disc golf is a popular fun game based on golf. Instead of a golf ball, players try 10.00–18.00 h to throw the disc at a target from designated places. The course is in the Vin- 10.00–18.00 h cenz Priessnitz Park, where many natural obstacles make for a more interesting  VI.–VIII.  game. Each hole features a question about our spa, for which children receive Po–Ne/Mo–Su Muzeum kostek Jeseník, Priessnitzova 41, 790 01 Jeseník GPS: 50.2412875N, 17.1883297E a small gift at the Spa Information Centre, where you can also borrow disks. 10.00–20.00 h 777 869 777 www.muzeum.cz/muzeum-jesenik [email protected] Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2409936N, 17.1897606E

584 491 470 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] Solná jeskyně – SOLVITA Jeseník 170. SOLVITA salt cave Priessnitzovy léčebné lázně – vláček Lázeňáček Jeseník -10 % 168. Priessnitz Health Spa – Lázeňáček train Solná mikroklimatická jeskyně Solvita vám přímo v areálu Priessnitzových lázní v Jeseníku nabízí procedury s využitím kombinace solí z Mrtvého moře, Vláček Lázeňáček je oblíbenou atrakcí nejen dětí. Podle jízdního řádu pend- Free/40 Kč* himálajských solných krystalů, jodo-bromové soli z Polska a solanky z Luha- luje mezi lázněmi a Jeseníkem – s kartou ORC 1x jedosměrná jízda zdarma. čovic, s výraznými preventivními a regeneračními účinky. Proveze vás však také po Balneoparku. V hlavní sezoně jsou organizovány Pobyty objednejte předem telefonicky. výlety do blízkého okolí, jako na Čertovy kameny, k Jeskyni Na Pomezí nebo na oblíbený Lesní bar. Solna mikroklimatyczna jaskinia Solvita bezpośrednio w areale Sanatorium Priessnitza w miejscowości Jeseník oferuje zabiegi z wykorzystaniem kombi- Kolejka Vláček Lázeňáček jest ulubioną atrakcją nie tylko wśród dzieci. Według roz- nacji soli z Morza Martwego, himalajskich kryształów solnych, soli jodo-bro- kładu jazdy jeździ wahadłowo między sanatorium i miastem Jeseník – z kartą ORC 1x jazda w jedną stronę bezpłatnie. Powozi Was też po Balneoparku. W sezonie głów- mowej z Polski i solanki z Luhačovic, z wyraźnym działaniem prewencyjnym nym są organizowane wycieczki do bliskiej okolicy, np. na Čertovy kameny, do jaskini i regeneracyjnym. Pobyty należy zamawiać wcześniej telefonicznie. Jeskyně Na Pomezí lub do popularnego baru samoobsługowego Lesní bar. Unmittelbar auf dem Areal des Priessnitz‘ Bads in Jeseník bietet Ihnen die Der Zug Lázeňáček ist nicht nur für die Kinder eine beliebte Attraktion. Nach V.–X. mikroklimatische Salzhöhle Solvita Prozeduren, bei denen Salze aus dem Fahrplan pendelt er zwischen Heilbad und der Stadt Jeseník – mit der ORC- Dle jízdního řádu. Toten Meer mit Himalaja Salzkristallen, Jod-Bromsalzen aus Polen und Sole aus Karte ist 1x eine Fahrt in einer Richtung kostenlos. Er fährt Sie aber auch According to the Luhačovice kombiniert und wesentliche vorbeugende und regenerierende durch den Balneopark. In der Hochsaison werden Ausfl üge in die nahe timetable. Wirkungen erreicht werden. Aufenthalte bitte im Voraus per Telefon bestellen. Umgebung, wie zu den Čertovy kameny (Teufelssteinen) zur Höhle Jeskyně Více informací na recepci Na Pomezí oder zur beliebten Lesní bar (Waldbar) organisiert.  Sanatoria Priessnitz The salt microclimatic cave Solvita directly on the grounds of Priessnitz Spa nebo v Lázeňském off ers guests procedures with a combination of salt from the Dead Sea, The Lázeňáček train is a popular attraction for children of all ages. The train Informačním Centru. Po–Pá/Mo–Fr travels between the spa and Jeseník according to the timetable, and ORC hold- More information at the Himalayan salt crystals, iodine-bromide salt from Poland, and salt water 9.00–19.00 h ers can enjoy one free one-way ride. It will also take you to the Balneopark. In Priessnitz Sanatorium from Luhačovice, all of which off er signifi cant preventative and regenerative So–Ne/Sa–Su the high season, excursions are organised into the surrounding area, such as reception desk or at the eff ects. Please call in advance for reservations.  10.00–17.00 h to Čertovy kameny (Devil’s Stones), Na Pomezí Cave and the popular Forest Bar. Spa Information Centre.

Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2409936N, 17.1897606E Solvita, areál lázní, lázeňský dům Douche, Priessnitzovy léčebné lázně GPS: 50°14’28.254”N, 17°11’22.457”E

584 491 470 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] 584 491 144, 604 548 111 www.solvita.cz, www.priessnitz.cz [email protected] *Pełna cena dla dorosłych bez użycia Olomouc region Card, ceny są jedynie orientacyjne. *Voller Preis für Erwachsene ohne Olomouc region Card, die Preise sind nur als Referenz. 100 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 101 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Letní bobová dráha KASTE Petříkov 171. KASTE summer bobsled run

Letní bobová dráha, atraktivní a bezpečné sportovní zařízení. Můžete volit Free/60 Kč* optimální rychlost i styl jízdy, vhodné pro dospělé i děti. Délka tratě 800 m, 15 zatáček, tři terénní zlomy, převýšení 100 metrů a max. rychlost 45 km/hod. Platí pro 1 jízdu na jednu kartu ORC. Lukostřelba. Letni tor bobslejowy, atrakcyjne i bezpieczne urządzenie sportowe. Można wy- brać optymalną prędkość i styl jazdy, nadają się dla dorowłych i dzieci. Długość trasy 800 m, 15 zakrętów, trzy załamania terenu, różnica wysokości 100 m i maks. prźdkość 45 km/h. Dotyczy 1 jazdy na jedną kartę ORC. Łucznictwo. Die Sommerbobbahn – eine attraktive und sichere Sportanlage. Sie können Ihre optimale Geschwindigkeit und den optimalen Fahrstil wählen, sowohl für Erwachsene als auch für Kinder geeignet. Streckenlänge 800 m, 15 Kur- V., IX., X. ven, drei Steilabfälle, Höhenunterschied 100 Meter und Höchstgeschwin- Pá–Ne/Fr–Su digkeit 45 km/Std. Gilt für 1 Fahrt auf ein ORC-Karte. Bogenschießen. 10.00–18.00 h Pradědovo dětské muzeum Bludov The summer bobsled run, an exciting and safe sports attraction. The dou- Hlavní letní sezona 174. Praděd Children’s Museum ble-seat bobsleds are equipped with a brake allowing riders to control the  High summer season speed and style of their ride; suitable for both children and adults. The 800 3. 6.–3. 9. Pradědovo dětské muzeum je zábavně-vzdělávacím parkem, který najdete v lá- Free/135 Kč* m track features 15 turns, three dog legs, a vertical drop of 100 metres, and Denně/Daily zeňské obci Bludov 5 km jižně od Šumperka. Venkovské muzeum nabízí takřka a maximum speed of 45 km/hr. Valid for 1 ride using one ORC card. Archery. 10.00–18.00 h 600 m2 hravých expozic v interiéru a velké přírodní dětské hřiště. Pradědovo muzeum je tak ideální za každého počasí. Vstup zdarma je omezen na 2 hodiny. Letní bobová dráha KASTE Petříkov, Petříkov 82, 788 26 Ostružná GPS: 50°12’6.547”N, 17°2’44.565”E Muzeum Pradziada dla dzieci jest parkiem rozrywkowo-edukacyjnym, któ- 602 524 414, 602 755 550, 583 230 098 www.kaste.cz [email protected] ry znajdziemy w miejscowości uzdrowiskowej Bludov 5 km na południe od Šumperka. Ludowe muzeum (skansen) oferuje prawie 600 m2 zabawo- wych ekspozycji we wnętrzach i duży plac zabaw dla dzieci w plenerze. Mu- JONAS PARK Ostružná Ostružná zeum Pradziada jest dzięki temu idealnym miejscem do zwiedzania w każdą 172. JONAS PARK Ostružná pogodę. Jest otwarte przez cały rok. Wstęp wolny jest ograniczony do 2 godzin.

Areál je centrem zábavy pro celou rodinu. Ubytování v těsné blízkosti 3+1zdarma/FREE Das Kindermuseum des Altvaters ist ein Unterhaltungs- und Bildungspark, sjezdovek. Restaurace s domácí stravou a nové wellness. Program pro der im Kurort Bludov, 5 km südlich von Šumperk, zu fi nden ist. Das Freilicht- 2 děti – dětský park, kolotoč, zipline a další. S kartou jízda zdarma na Zipline museum bietet fast 600 m spielerischer Ausstellungen im Interieur und a kolotoč (vždy 3+1 zdarma). einen Naturspielplatz. Das Museum des Altvaters ist für jedes Wetter ideal geeignet. Ganzjährig geöff net. Freier Eintritt ist auf 2 Stunden begrenzt. Teren jest centrum zabawy dla całej rodziny. Zakwaterowanie w bezpo- The Praděd Children’s Museum is an entertainment and educational park średnim sąsiedztwie stoków. Restauracja z domowym jadłem i nowy salon located in the spa village of Bludov, 5 km south of Šumperk. The rural museum odnowy biologicznej. Program dla dzieci – park dziecięcy, karuzela, zipline off ers 600 2m of playful interior exhibitions and a large natural playground. The Po/Mo 12.00–18.00 h i inne. Z kartą jazda bezpłatnie na Zipline i karuzela (zawsze 3+1 bezpłatnie). museum is therefore ideal in any weather. The free admission is limited to 2 hours. Út–Ne/Tu–Su Das Areal ist Unterhaltungszentrum für die ganze Familie. Übernachtung  9.00–18.00 h in unmittelbarer Nähe der Pisten. Restaurant mit Hausmacherkost und Pradědovo dětské muzeum, Tř. A. Kašpara 37, 789 61 Bludov GPS: 49.9428161N, 16.9249256E neues Wellness. Programm für Kinder – Kinderpark, Karussell, Zipline und vieles mehr. Mit der Karte eine freie Fahrt auf der Zipline und dem Karussell 725 508 214 www.pradedovomuzeum.cz [email protected] (immer 3 + 1 frei). The complex is an entertainment centre for the entire family. Accommoda- tion in close proximity to the ski slopes. A restaurant with homemade food Státní léčebné lázně Bludov, s.p. Bludov and new wellness. A year-round program for children – children‘s park, Po–Ne/Mo–Su 175. Bludov State Health Spa merry-go-round, zip-line and more. Free zip-line and merry-go-round ride 9.00–17.00 h -10 % with card (always 3 + 1 free).  Léčebné centrum pro děti i dospělé s širokou nabídkou lázeňských procedur – termální koupele, masáže, infrasauna, hydrokolon terapie a další, na které JONAS TOUR s.r.o., 788 25 Ostružná 82 GPS: 50°11’20N, 17°2’30E můžete uplatnit slevu. Nabízíme řadu programů relaxačních, wellness, deto- 602 724 077, 602 532 737 www.ostruzna.cz [email protected] xikačních, redukčních a dalších. Jsme specialisté na hubnutí dětí i dospělých. Ośrodek leczniczy dla dzieci i dorosłych z bogatą ofertą zabiegów sanato- ryjnych - kąpiele termalne, masaże, sauna na podczerwień, hydrokolono- Adrenalin park – Ranč Orel, obří houpačka Česká Ves terapia, ozonoterapia i inne, na które przysługuje zniżka. Oferujemy wiele 173. Adrenalin park – Ranč Orel, giant swing programów relaksacyjnych, wellness, detoksykacyjnych, odchudzających i innych. Jesteśmy specjalistami od odchudzania dzieci i dorosłych. V ADRENALIN PARKU si můžete vybrat z pestré nabídky atrakcí a programů. Free/100 Kč* Das Kurzentrum für Kinder und Erwachsene mit einer breiten Palette an S kartou ORC vstup zdarma 1x na obří houpačku, která je vhodná pro Heilbehandlungen Thermalbäder, Massagen, Infrarotsauna, Hydrokolon- dospělé i děti (od 6 let). therapie, Ozontherapie und weitere Behandlungen, für die Sie eine Ermä- Po–Pá/Mo–Fr W ADRENALIN PARKU można wybrać z bogatej oferty atrakcji i programów. ßigung erhalten können. Wir bieten eine ganze Reihe von Relax-, Wellness-, 7.30–18.30 h Z kartą ORC wstęp bezpłatnie 1x na olbrzymią huśtawkę, z której mogą ko- Entgiftungs-, Reduktionsprogrammen und weiterem an. Wir sind speziali- So–Ne/Sa–Su rzystać dorośli i dzieci (od 6 lat). siert auf die Gewichtsreduktion bei Kindern wie Erwachsenen.  8.00–18.30 h Im ADRENALINPARK können Sie aus dem vielfältigen Angebot der Attraktio- A treatment centre for children and adults off ering a wide range of spa Objednávky procedur/ nen und Programme wählen. Mit der ORC-Karte haben Sie 1x freien Eintritt für procedures – thermal baths, massage, infra-red sauna, hydro-colon therapy, Treatment orders die Riesenschaukel, die für Erwachsene und Kinder (ab 6 Jahre) geeignet ist. and much more. Olomouc region Card holders receive a dis- 583 301 226, count on procedures. We off er a number of relaxation, wellness, detoxifi - 602 302 554 At the ADRENALIN PARK, you can choose from a variety of attractions and Více informací cation, weight-loss, and other programmes. We specialise in weight loss in programs. ORC holders get one free ride on the giant swing (appropriate for More information children and adults. adults and children over 6).  www.adrenalin-park.cz Adrenalin park – Ranč Orel, Polská 9, 790 81 Česká Ves GPS: 50.2733192N, 17.2270261E Státní léčebné lázně Bludov, s.p., Lázeňská 572, 789 61 Bludov GPS: 49°56’23.336”N, 16°54’33.474”E

731 543 237 www.adrenalin-park.cz [email protected] 583 301 211 www.lazne-bludov.cz [email protected] 102 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 103 Relaks, sport, atrakcje Relax, Sport, Erlebnisse Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions

Termální park TERMÁLY LOSINY Velké Losiny Wellness centrum Hotel Helios Lipová-lázně 176. Thermal park THERME LOSINY 179. Wellness Centre at Helios Hotel

Jsme unikátní termální park, jediný svého druhu v České republice. Vyzkou- -10 % Celoročně k dispozici vnitřní vyhřívaný bazén s vodními atrakcemi o veli- -10 % šejte 9 termálních bazénů a vodní atrakce. Nechte se hýčkat při profesionál- kosti 12 x 6 m2, whirlpool až pro 10 osob, kneippův masážní chodník, sauny ních masážích. Dopřejte své imunitě pobyt ve čtyřech typech saun. (infrasauna, fi nská sauna, parní lázeň s možností solné a aromaterapie), zážitkové sprchy, odpočívárna, venkovní terasa s lehátky a wellness bar. Jesteśmy unikalny park termalny w Czeskej Republice. Wypróbuj 9 basenów Przez cały rok do dyspozycji kryty basen o wymiarach 12 x 6 m, z podgrze- termalnych i atrakcje wodne. Pozwóĺ swemu ciału komfort odpoczynku przy waną wodą i z atrakcjami wodnymi, jacuzzi, chodnik do masażu metodą profesjonalnym masażu. Wypróbuj trzy różne rodzaje sauny dla odzyskania Kneippa, sauny (infrasauna, sauna fi ńska, kąpiel parowa z możliwością aro- odporności. materapii i terapii solnej), ekscytujące prysznice, pomieszczenie wypoczyn- kowe, taras z leżakami i bar przy basenie. Wir sind ein besonderer Thermalpark, der einzige seiner Art in Tschechien. Po–Ne/Mo–Su Das ganze Jahr stehen über ein 12 x 6 m2 großes, beheiztes Innenbecken mit Testen Sie unsere 9 Thermalbecken. Verwöhnen Sie Ihren Körper mit einer 10.30–15.30 h Wasserattraktionen, ein Whirlpool, eine Kneipp-Massage-Anlage, Saunen fachkundig durchgeführten Massage. Gönnen Sie Ihrem Immunsystem (krytý bazén, brouzdaliště,  (Infrarotsauna, fi nnische Sauna, Dampfbad mit möglicher Salz- und Aroma-  kneipův chodník, whirlpool) etwas Gutes in unseren 4 Saunen. therapie), Erlebnis-Duschen, ein Ruheraum, eine Außenterrasse mit Liegen Aktuální otevírací dobu Ne–Čt/Su–Th: 16.00–20.00 h a obsazenost najdete na und eine Beckenbar zur Verfügung. Our thermal park is the only one of its kind in the Czech Republic.Come and Pá–So/Fr–Sa: 16.00–22.00 h webových stránkách. The wellness centre off ers visitors a year-round heated indoor pool with water (krytý bazén, brouzdaliště, kneipův try out our 9 thermal pools and water attractions. Indulge your body with The current opening hours attractions with a size of 12 x 6 m2, whirlpool, Kneipp massage walkway, sauna chodník, whirlpool, saunový svět) professional massages. Boost your immunity with three types of sauna. and availability can be (infrared sauna, steam bath with salt therapy and options), experi- Více informací/More information checked on the website. ence showers, relaxation room, outdoor terrace with sun loungers, and a pool bar. www.heliosjeseniky.cz TERMÁLY LOSINY, Komenského 235, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°01’58.3”N 17°02’18.2”E Hotel Helios, Lipová-lázně 25, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’31.609”N, 17°7’3.231”E

583 394 444 www.termaly-losiny.cz [email protected] 775 775 942 www.heliosjeseniky.cz [email protected]

Adrenalinové centrum KMsport Areál zdraví Velké Losiny 180. Loučná n. D. 177. The health area KMsport Adrenalin Centre Nejkomplexnější adrenalinové centrum v ČR. Paintball – zámek, les, sportovní -10 % Multifunkční hala nabízí sportovcům možnost zahrát si fotbal, fl orbal, -10 % hřiště. Střelba z luku, praku, foukačky, kuší, minikuší, vrhání nožů, čtyřkolky, volejbal, tenis a badminton. Areál disponuje rovněž vybavením pro pořádá- miničtyřkolky, minibike, trampolíny, horolezectví – slaňování, minigolf a další. ní kulturních akcí. Celý komplex doplňuje restaurace a venkovní relaxační zóna s dětským hřištěm a fi tness prvky pro dospělé. Najbardziej kompleksowe centrum sportów adrenalinowych w RCz.Paint- ball – zamek, las, boisko. Strzelanie z łuku, procy, dmuchawki, kusze, mini Sala wielofunkcyjna oferuje sportowcom możliwość gry w piłkę nożną, siat- kusze, rzucanie noży, quady, mini quady, minibike, trampoliny, wspinaczka kówkę, unihokej, tenisa i badmintona. Kompleks posiada również zaplecze – zejście po linie, mini golf. dla imprez kulturalnych.Cały kompleks uzupełnia restauracja i relaks na świeżym powietrzu z placem zabaw i elementów ćwiczeń dla dorosłych. Das vielseitigste Adrenalinzentrum Tschechiens. Paintball – Schloss, Wald, Sportanlage. Bogen-, Schleuder-, Blasrohr-, Armbrust- und Miniarmbrust- Multi-Funktions-Halle bietet Sportlern die Möglichkeit, Fußball, Unihockey, schießen, Messerwerfen, Vierräder und Minivierräder, Minibikes, Trampoli- Volleyball, Tennis und Badminton spielen. Der Komplex hat auch Einrich- ne, Klettersport – Abseilen, Minigolf. tungen für kulturelle Veranstaltungen. Der gesamte Komplex ergänzt das Restaurant und einen Außenruhebereich mit Spielplatz und Erwachsene The best-equipped adrenalin centre in the Czech Republic. Paintball – castle, Po dohodě Fitness-Komponenten. forest, playground. Archery, sling, blowpipe, cross-bow and mini cross-bow na tel.: 604 608 489 shooting, knife throwing, four-wheelers, minibike, trampolines, climbing – By special appointment Multi-function hall off ers athletes the opportunity to play football, fl oorball, rappelling, and minigolf.  Call: 604 608 489 volleyball, tennis and badminton. The complex also has facilities for cultural Denně/Daily KMsport , Kociánov 76, 788 11 Loučná nad Desnou events. The entire complex complements the restaurant and an outdoor 8.00–21.00 h GPS: 50°4’26.438”N, 17°5’32.664”E relaxation area with a playground and adult fi tness components.  604 608 489 www.kmsport.cz [email protected] Areál zdraví, Komenského 698, 788 15 Velké Losiny GPS: 50.0260417N, 17.0337669E 727 807 743, 583 211 526 http://arealzdravi.losiny.cz [email protected] Wellness studio Ubytování v Koutech Kouty n. D. 181. Wellness studio Accommodation in Kouty -10 % Wellness centrum hotel DIANA Velké Losiny Hosté mohou využít whirlpool, saunu či masáže nebo si jen posedět u inter- 178. Wellness Centre at DIANA Hotel netu v příjemně zařízené kavárničce, která je součástí komplexu. Wellness studio se nachází v přízemí Apartmánů pod Zálesím u hlavní cesty cca 500 m Příjemné a dobře vybavené hotelové wellness centrum nabízí širokou škálu -10 % od Ski areálu Kareš a 1000 m od Ski areálu Kouty. sportovního i relaxačního vyžití: bazén, squash, whirpool, vířivá vana, sauna, Goście mogą skorzystać z wanny z hydromasażem, sauny czy masażu lub masáže, fi tnesscentrum, půjčovna kol, stolní tenis, tenisové kurty. tylko surfować po internecie w przyjemnie urządzonej kawiarence, która jest częścią kompleksu. Studio odnowy biologicznej znajduje się na parte- Przyjemne i dobrze wyposażone hotelowe wellness centrum oferuje szero- rze Apartamentów pod Zálesím przy drodze głównej ok. 500 m od areału ką skalę czynności sportowych i wypoczynkowych: basen, squash, whirpool, narciarskiego Kareš i 1000 m od areału narciarskiego Kouty. wanna masażowa, sauna, masaże, fi tnesscentrum, wypożyczalnia rowerów, tenis stołowy, korty tenisowe. Die Gäste können Whirlpool, Sauna oder Massage nutzen oder nur so am Internet im gemütlich eingerichteten Café sitzen, das zum Komplex gehört. Das angenehme und gut ausgestattete Wellness Zentrum im Hotel bietet Das Wellnessstudio befi ndet sich im Erdgeschoss der Pension „Apartmány eine breitgefächerte Skala an Sport- und Entspannungsmöglichkeiten: pod Zálesím“ an der Hauptstraße ca. 500 m vom Skiareal Kareš und ca. 1 000 m vom Skiareal Kouty entfernt. Schwimmbecken, Squash, Whirlpool, Massagewanne, Sauna, Massagen, Po–Ne Fitnesszentrum, Fahrradverleih, Tischtennis, Tennisspielplätze. Mo–Su Guests can enjoy whirlpools, sauna or massages or browse the internet in a 9.00–21.00 h pleasantly furnished cafe, which forms a part of the complex. The Wellness The pleasant and well-equipped hotel wellness centre off ers a wide range  Studio is situated on the ground fl oor of the Pod Zálesím Apartments on of sporting and relaxation possibilities such as a pool, whirlpool bath, classic the main road, about 500 m from the Kareš Ski Centre and 1,000 m from Individuálně dle sezony massage, squash, a fi tness centre, bike rentals, ping-pong, and tennis courts. the Kouty Ski Centre.  Individually by season Wellness hotel DIANA, Žárovská 618, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°2’12.324”N, 17°0’58.988”E Wellness studio Ubytování v Koutech, Rejhotice 162, 788 11 Loučná nad Desnou GPS: 50°5’31.515”N, 17°5’40.356”E

583 248 050, 583 211 844 www.diana-losiny.cz [email protected] 773 160 042 www.ubytovanivkoutech.cz [email protected] 104 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 105 Relaks, sport, atrakcje Restauracje, noclegi Relax, Sport, Erlebnisse Restaurace Restaurants, Unterkunft Relax, sport, atrakce Relaxation, sport, attractions ubytování Restaurants, accommodation Horské centrum zábavy a sportu Kouty n. Desnou JONAS PARK Ostružná Ostružná 182. Mountain Sports and Entertainment Centre 184. JONAS PARK Ostružná

KOUTY – nejmodernější areál v Jeseníkách nabízí výjezd 6-sedačkovou -10 % JONAS PARK je centrem zábavy pro celou rodinu. Celoroční program pro Zákusek k menu lanovkou (s kolem nebo kočárkem) k nedaleké horní nádrži Dlouhé Stráně, děti – dětský park, kolotoč, v létě zipline a další. Ubytování v těsné blízkosti FREE dessert adrenalinový BIKE PARK, množství turistických či cyklistických tras ve sjezdovek. S kartou ORC – zákusek k obědovému menu zdarma (platí denně výšce 1100 m n. m. a výše. Zázemí zajištěno ve 4 gastroprovozech. Slevu od 11.00 do 15.00 hod). with lunch menu s Olomouc region Card můžete uplatnit v půjčovně kol a in-line bruslí, jež se JONAS PARK jest centrum zabawy dla całej rodziny. Całoroczny program dla ZDARMA/FREE nachází na prodejně Helia Sport. dzieci – park dziecięcy, karuzela, w lecie zipline i inne. Zakwaterowanie w bezpośrednim sąsiedztwie stoków. Z kartą ORC – deser do menu obiado- KOUTY – najnowocześniejszy ośrodek w Jesionikach oferuje wjazd 6-miej- wego bezpłatnie (obowiązuje codziennie w godzinach od 11.00 do 15.00). scową kolejką linową (z rowerem albo wózkiem) do pobliskiego górnego zbiornika Dlouhé Stráně. W ośrodku jest BIKE PARK zapewniający ekstre- Der JONAS PARK ist Unterhaltung für die ganze Familie. Ganzjähriges Pro- malne doznania, są liczne trasy piesze i rowerowe leżące na wysokości gramm für Kinder – Kinderpark, Karussell, im Sommer Zipline und vieles mehr. Übernachtung in der Nähe der Pisten. Mit der ORC-Karte – Dessert 1100 m n. p. m. i wyżej. Wyżywienie zapewniają 4 lokale gastronomiczne. zum Mittagsmenü kostenlos (gilt täglich von 11.00 bis 15.00 Uhr). Ze zniżki z Olomouc region Card można skorzystać w wypożyczalni rowe- rów, łyżew in-line, która znajduje się w sklepie Helia Sport. JONAS PARK is an entertainment centre for the entire family. A year-round program for children – children’s park, merry-go-round, summer zip-line Po–Ne/Mo–Su KOUTY – das modernste Zentrum des Jeseníky-Gebirges bietet Fahrten mit and more. Accommodation close to the ski slopes. With the ORC – free 9.00–18.00 h einem 6-Sitzer-Sessellift (auch Fahrrad oder Kinderwagen können mitge- dessert with lunch menu (daily from 11 a.m. to 3 p.m.).  nommen werden) zum Oberbecken des Pumpspeicherkraftwerkes Dlouhé JONAS TOUR s.r.o., 788 25 Ostružná 82 GPS: 50°11’20N, 17°2’30E Stráně. Es bietet einen Adrenalin-BIKE-PARK, eine Vielzahl von Wander- oder Radwanderstrecken in einer Seehöhe von 1100 m und höher. Erfrischungen 602 724 077, 602 532 737 www.ostruzna.cz [email protected] gibt es in vier gastronomischen Einrichtungen. Die Ermäßigung mit der Olo- mouc Region Card können Sie beim Fahrrad- und Inline-Skates-Verleih, der sich im Geschäft Helia Sport befi ndet, benutzen. Horské lázně Karlova Studánka Karlova Studánka KOUTY – the newest state-of-the-art resort in Jeseníky off ers a 6-chair lift 185. Karlova Studánka Mountain Spa (including a bicycle or a pram) to the nearby mountain-top water reservoir -10 % called Dlouhé stráně. It also features the adrenaline-pumping BIKE PARK, Horské lázně Karlova Studánka se nachází v malebném prostředí Jeseníků a number of hiking and biking trails at altitudes exceeding 1100 m. Four s nejčistším vzduchem ve střední Evropě s unikátním architektonickým catering establishments serve the resort area. Use your Olomouc region Denně/Daily stylem. Nabízí se Vám možnost strávit zde aktivní dovolenou nebo využít 9.00–17.00 h odpočinku, které Vám Karlova Studánka poskytuje. Rekreační i wellness Card for discounts on bike, inline skate and scooter rentals from Helia Sport.  pobyty ve dvou, s rodinou či přáteli. Využití bazénového komplexu s vířivkou a stravu v celoročně otevřené restauraci Letní lázně. Lyžařský areál Kouty, 788 11 Kouty nad Desnou 30 GPS: 50°6’0.47”N, 17°6’57.712”E Górskie uzdrowisko Karlova Studánka leży w malowniczym otoczeniu Jesioników, ma najczystsze powietrze w całej Europie Środkowej i wyróżnia się unikatowym 585 283 282 www.kouty.cz [email protected] stylem architektonicznym. Można tu spędzić urlop aktywne lub skorzystać z róż- nych form wypoczynku, jakie oferuje Karlova Studánka. Pobyty rekreacyjne i relak- sacyjne we dwoje, z rodziną lub przyjaciółmi. Wykorzystanie kompleksu baseno- Sport & Relax areál Bozeňov Dolní Bušínov wego z jacuzzi i stołowanie w całorocznie otwartej restauracji Letní lázně. 183. Der Gebirgskurort Karlova Studánka mit seinem einzigartigen, architektonischen Bozeňov Sport & Relax Resort – vom Gebirgscharakter geprägten – Stil liegt in der malerischen Umgebung des -10 % Altvatergebirges, wo die reinste Luft Mitteleuropas zu fi nden ist. Er gewährt Ih- Sport & Relax areál Bozeňov nabízí širokou škálu ubytování s možností nen die Möglichkeit, hier einen aktiven Urlaub zu genießen oder die Erholungs- relaxace i sportovního vyžití. Ubytovat se můžete v tříhvězdičkovém well- möglichkeiten, welche der Ort Ihnen bietet, zu nutzen. Erholungs- und Wellness- ness hotelu, penzionu nebo kempu. Pro fanoušky outdoorových sportů je Aufenthalte zu zweit, mit der Familie oder mit Freunden. Nutzung der Pools mit k dispozici adrenalin park, antukové kurty, beachvolejbalové a multifunkční Whirlpool und Verpfl egung im ganzjährig geöff neten Sommerbad. hřiště a nechybí ani dětské hřiště s prolézacím hradem. Pro ty, kteří raději The Karlova Studánka Mountain Spa is located in the picturesque Jeseniky Mountains, relaxují, jsou připraveny masáže nebo wellness centrum s fi nskou saunou, with the cleanest air in Central Europe and a unique architectural style with a mountain Denně/Daily parní lázní, nahřívacími vodními lůžky, whirlpool a jiné. Sport & Relax areál character. You can spend an active holiday there, or enjoy the relaxation provided by 7.00–15.30 h Bozeňov nabízí také možnost koupání v nedalekých přehradách. Karlova Studánka. Recreational and wellness stays for two, with family or friends. Use of the pool complex with whirlpool and meals in the year-round Summer Spa Restaurant.  Ośrodek Sportu i Relaksu Bozeňov oferuje wiele rodzajów zakwaterowania, w połączeniu z możliwością relaksu i uprawiania sportu. Miłośnicy sportów Horské lázně Karlova Studánka, 793 24 Karlova Studánka č. p. 6 GPS: 50.0734964N, 17.3061794E outdoorowych mają do dyspozycji park sportów ekstremalnych, korty ceglaste, boisko do siatkówki plażowej i wielofunkcyjne, nie brakuje też 554 798 250, 778 745 199 www.horskelazne.cz [email protected] placu zabaw dla dzieci z zamkiem i drabinkami. Dla osób, które wolą się zrelaksować, przygotowano masaże oraz centrum odnowy biologicznej z fi ńską sauną, łaźnią parową, podgrzewanymi łóżkami wodnymi, basenem Priessnitzovy léčebné lázně Jeseník z hydromasażem i innymi atrakcjami. Areał Bozeňov oferuje też możliwość 186. kąpieli w niedalekich jeziorach zaporowych. Priessnitz Health Spa Das Gelände Bozeňov bietet die unterschiedlichsten Übernachtungsmög- Priessnitzovy lázně v Jeseníku jsou považovány za první vodoléčebný -5 % lichkeiten sowie Sport- und Erholungsangebote. Für alle, die sich gern im ústav na světě s mnoha prameny a unikátním čistým horským klimatem. Freien sportlich betätigen, stehen ein Seil- und Kletterpark, Tennis- und Be- Ubytování vám zajistíme celoročně dle Vašeho výběru v areálu lázní. achvolleyballplätze und ein Multifunktionsplatz zur Verfügung, für Kinder gibt es einen Spielplatz mit Kletterburg. Wer Erholung und Entspannung Sanatorium Priessnitza w Jeseníku jest uważane za pierwszą placówkę hydroterapeu- sucht, fi ndet hier Massagen oder ein Wellnesszentrum mit fi nnischer Sauna, tyczną na świecie, z wieloma źródłami i czystym górskim klimatem. Zakwaterowanie Dampfbad, vorgewärmten Wasserbetten und einem Whirlpool. zapewnimy Wam w ciągu całego roku według wyboru na terenie sanatorium. Das Priessnitz-Heilbad in Jeseník wird als erste Wasserheilanstalt der Welt The Bozeňov Resort off ers a wide range of accommodation, relaxation and mit vielen Quellen und einzigartigem reinem Gebirgsklima angesehen. sports activities. We off er an adrenaline park for adventure fans and also clay Übernachtungen stehen ganzjährig nach Ihrer Auswahl zur Verfügung. tennis courts, beach volleyball courts and a multifunctional sports ground, Nonstop and a children’s playground with a jungle gym castle. If you prefer to relax, Více informací Priessnitz Spa in Jeseník with many springs and a unique pure mountain 24 hours then you can try our variety of massages and wellness centre with a Finn- More information climate is regarded as the fi rst facility in the world. We can ish sauna, steam bath, hot waterbeds and whirlpool, among other things.  www.bozenov.cz arrange accommodation all year round at the spa according to your choice.  Sport & Relax areál Bozeňov, Dolní Bušínov 146, 789 01 Zábřeh GPS: 49°49’58.256”E, 16°49’38.53”E Priessnitzovy léčebné lázně a.s., Priessnitzova 12/299, 790 03 Jeseník GPS: 50.2401747N, 17.1847447E

583 411 299 www.bozenov.cz [email protected] 584 491 111 www.priessnitz.cz, www.laznejesenik.cz [email protected] 106 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 107 Restauracje, noclegi Noclegi Restaurace Restaurants, Unterkunft Unterkunft ubytování Restaurants, accommodation Ubytování Accommodation Wellness hotel DIANA Velké Losiny Hotel Valdes*** Loučná n. Desnou 187. DIANA Wellness Hotel 189. Hotel Valdes***

Komfortní hotel v podhůří Jeseníků. Příjemná atmosféra, profesionální hote- -10 % Hotel Valdes se nachází v centru lyžařského a turisticky velmi vyhledávané- -10 % lové služby, vynikající kuchyně a široké zázemí hotelového wellness centra. ho regionu Jeseníky. Hotel disponuje deseti komfortně vybavenými pokoji, Hotelová restaurace s širokou nabídkou pestrého menu s domácí i meziná- bezplatné WiFi, privátní wellness se saunou a whirlpool, společenská míst- rodní kuchyní. Výběr z několika druhů specialit. nost s dětským koutkem, venkovní posezení a monitorované parkoviště. Našim hostům rádi připravíme snídani formou bufetu. Sleva se nevztahuje na balíčky a lastminute nabídky. Nowo wyremontowany komfortowy hotel w podgórzu Jesioników. Przy- jemna atmosfera, profesjonalne usługi hotelowe, doskonała kuchnia i bo- Hotel Valdes znajduje się w centrum narciarskiego i bardzo popularne- gate zaplecze hotelowego wellness centrum. Hotelowa restauracja z bogatą go wśród turystów regionu Jesioniki. Hotel posiada dziesięć komforto- ofertą menu z krajowej i międzynarodowej kuchni. Wybór z kilku rodzajów wo wyposażonych pokoi, bezpłatne łącze WiFi, prywatne spa z sauną i jacuzzi, świetlicę z kącikiem dziecięcym, taras na zewnątrz i monitorowa- specjalności. ny parking. Naszym gościom chętnie przygotujemy śniadanie w formie bufetu. Zniżka nie obejmuje pakietów i oferty last minute. Ein neu renoviertes Komforthotel im Vorland der Jeseníky. Ein angenehmes Ambiente, professionelle Hotelleistungen, ausgezeichnete Küche und ein Hotel Valdes befi ndet sich in der Berglandschaft des Altvatergebirges, die breiter Background des Wellness Zentrums im Hotel. Ein Hotelrestaurant mit von Skifahrern und Touristen viel besucht ist. Das Hotel verfügt über 10 breitgefächertem Angebot an abwechslungsreichen Speisen der einheimischen komfortabel ausgestatteten Zimmer, kostenloses Wifi , private Wellens mit Sauna und Whirlpool, Aufenthaltsraum mit Kinderecke, Möglichkeit zum und internationalen Küche. Auch einige Arten von Spezialitäten auf der Karte. Verweilen im Außen und überwachten Parkplatz. Unsere Gäste sind gerne ein Frühstück vorzubereiten. Die Preisermäßigung bezieht sich nicht auf Pa- A comfortable, newly-reconstructed hotel in the foothills of the Jeseníky Restaurace kete und Last-Minute-Angebote. Mountains. The wellness hotel features a pleasant atmosphere, professional Restaurant Dle dohody hotel services, and a wide range of health facilities. A hotel restaurant Po–Ne/Mo–Su Valdes Hotel is located in the centre of the Jeseníky Mountains region, 11.00–22.00 h By request off ering a rich menu of domestic and international cuisine, several house very popular with skiers and tourists. It off ers ten comfortably furnished specials, and attractive lunch menus. Hotel rooms, free WiFi, private wellness with sauna and a whirlpool, a lounge with a children’s corner, outdoor seating and monitored parking. Our guests can   Nonstop/24 hours choose from a rich breakfast buff et. The discount does not apply to pack- Wellness hotel DIANA, Žárovská 618, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°2’12.324”N, 17°0’58.988”E ages and last-minute deals. Hotel Valdes, Kociánov 31, 788 11 Loučná nad Desnou GPS: 50.0719375N, 17.0899144E 583 248 050, 583 211 844 www.diana-losiny.cz [email protected] 725 962 554 www.hotelvaldes.cz [email protected] Holiday resort Losinka Rapotín 188. Losinka Holiday Resort

Resort Losinka se nachází 700 m od renesančního zámku Velké Losiny, v přírodním -10 % prostředí Jeseníků. Nabízí různé druhy ubytování, od plně vybavených apartmá- nů, přes pokoje, až po dřevěné chatky a kempovou plochu. Najdete zde restauraci, venkovní terasu, dětský koutek, fotbalové i víceúčelové hřiště. Bezesporu velkou výhodou je i vlastní wellness studio s masážemi, léčebnými zábaly a nově otevře- ným privátním wellness s vířivou vanou a infrasaunou. Resort Losinka znajduje się 700 m od renesansowego pałacu Velké Losiny, w otoczeniu przyrody Jesioników. Oferuje różne rodzaje zakwaterowania, od kom- pletnie wyposażonych apartamentów, poprzez pokoje, aż po drewniane domki Penzion Fialka*** i powierzchnię kempingową. Znajdziemy tam restaurację, taras na zewnątrz, Velké Losiny kącik dziecięcy, boisko piłkarskie i uniwersalne. Niewątpliwie wielką zaletą jest 190. Pension Fialka*** też własne studio wellness z masażami, okładami leczniczymi i nowo otwartym -10 % prywatnym wellness z wanną z hydromasażem i infrasauną. Penzion Fialka nabízí ubytování s rodinnou atmosférou, ve 2-lůžkových pokojích s možností přistýlky nebo v apartmánu. Pokoje mají vlastní soc. Der Freizeit- und Erholungskomplex Losinka befi ndet sich 700 m von dem Renais- zařízení, TV a WIFI. K dispozici je vám plně vybavená kuchyň s jídelnou. sanceschloss Velké Losiny, in der Berglandschaft des Altvatergebirges. Hier werden Součástí objektu je lyžárna, kolárna a parkoviště. Nově poskytujeme verschiedene Unterkunftsmöglichkeiten angeboten: von voll ausgerüsteten Appar- tements über Zimmer bis zu Holzhütten und einem Campingplatz. Sie fi nden hier wellness balíčky. Penzion je v provozu celoročně. Restaurant, Terrasse, Kinderecke, Fußball- und Mehrzwecksportplatz. Ein zweifellos Denně/Daily großer Vorteil ist ein eigenes Wellness-Studio mit Massagen, heilenden Packungen 8.00–20.00 h Pensjonat Fialka oferuje noclegi w rodzinnej atmosferze, w dwuosobowych und neuem Privatwellness mit Whirlpool und Infrarotwärmekabine. pokojach z możliwością dostawki lub w apartamencie. Pokoje mają własne wygody, TV i WIFI. Do dyspozycji jest kompletnie wyposażona kuchnia The Losinka resort is located 700 m from the Renaissance château of Velké  z jadalnią. Częścią obiektu jest przechowalnia nart, rowerów i parking. Nowo Losiny, in the natural environment of the Jeseníky Mountains. It off ers various oferujemy pakiety wellness. Pensjonat jest czynny cały rok. types of accommodation, from fully equipped apartments and rooms to wood- en huts and a camping site. At your disposal are a restaurant, an outdoor terrace, Die Pension Fialka bietet familiäre Atmosphäre in Doppelzimmern mit Auf- a playground, a football pitch and a multipurpose sports fi eld. Clearly a great bettung oder in Appartements. Die Zimmer haben eigene Sanitäreinrich- advantage is our own wellness studio with massages, therapeutic wraps and tung, Fernseher und WIFI. Zur Verfügung steht Ihnen eine voll ausgestattete a newly opened private wellness area with a whirlpool bath and infrared sauna. Küche mit Speisezimmer. Zum Objekt gehören Aufbewahrungsräume für Losinka servis, s.r.o., U Koupaliště 532, 788 14 Rapotín GPS: 50°1’7.272”N, 17°1’35.461”E Skier, Fahrräder und ein Parkplatz. Neu bieten wir Wellnesspakete. Die Pen- sion ist ganzjährig geöff net. 583 301 711 www.losinka.cz [email protected] Distinguished by its family atmosphere, the Fialka guesthouse provides accommodation in double rooms with an optional extra bed or in a suite. Dle dohody The rooms have their own bathroom, TV and WIFI. Visitors can take advan- By request tage of a fully equipped kitchen and a dining hall. The guesthouse off ers ski storage, a bike room, and a car park. Recently we have also added wellness  packages. The guesthouse is open all the year round.

Penzion Fialka***, Rudé Armády 494, 788 15 Velké Losiny GPS: 50°1’56.681”N, 17°2’28.435”E

554 798 250, 778 745 199 www.penzionfi alka.cz info@penzionfi alka.cz 108 Jeseníky Jeseníky Mountains Jesioniki Jeseníky (Altvatergebirge) 109 Noclegi Unterkunft Ubytování Accommodation

Hotel Dlouhé Stráně*** Kouty n. Desnou Hotel Slunce*** Rýmařov 191. Dlouhé Stráně Hotel*** 194. Hotel Slunce***

Tříhvězdičkový hotel v samém středu Jeseníků, kapacita 650 lůžek, pokoje -20 % Najděte si své místo na Slunci, poznávejte přírodní zajímavosti i historické -10 % s vlastním sociálním zařízením, restaurace, vinárna, herny, fi tcentrum, sauna, památky Jeseníků a večer se oddávejte vodním radovánkám v našem Aqua- bazén, bowling, lyžařský vlek 10 minut chůze. centru. Nově otevřen bowling. Sleva se vztahuje na ubytování. Nový lyžařský areál – Ski areál Kouty cca 1 km od hotelu. Znajdź swoje miejsce pod Słońcem, poznawaj atrakcje przyrodnicze i zabytki Trzygwiazdkowy hotel w samym środku Jesioników, 650 miejsc, pokoje historii Jesioników a wieczorem baw się w naszym Aquacentrum. Nowo z wygodami, restauracja, winiarnia, salony gier, fi tcentrum, sauna, kręgle, otwarty bowling. Zniżka dotyczy noclegu. wyciąg narciarski 10 min. pieszo. Nowy ośrodek narciarski – Ski areál Kouty, ok. 1 km od hotelu. Finden Sie Ihren Ort auf der Sonne, lernen Sie die Natursehenswürdigkeiten und historischen Denkmäler der Region Jeseníky kennen und genießen Sie Das Drei-Sterne Hotel direkt im Zentrum von Jeseníky, mit einer Kapazität von am Abend Badefreuden in unserem Aquazentrum. Bowling – neu eröff net. 650 Betten, die Zimmer mit eigenem Bad und WC, Restaurant, Weinstube, Spiel- Nonstop Die Ermäßigung bezieht sich auf die Unterkunft. plätze, Fitnesszentrum, Sauna, Bowling, Schlepplift 10 Minuten zu Fuß. Neues Nonstop 24 hours Skizentrum – Skizentrum Kouty ca. 1 km vom Hotel entfernt. The Hotel Slunce off ers pleasant accommodations and is also a convenient 24 hours launching point to discover natural sites and historical monuments in the This hotel (three stars) in the very centre of the Jeseníky Mountains has  Jeseníky Mountain region. In the evening enjoy our water park. Bowling a capacity of 650 beds, en-suite rooms, restaurant, wine bar, playrooms,  fi tness centre, bowling, sauna and ski lift, all within 10 minutes’ walking lane now opened. The discount applies to accommodations. distance. A new ski resort – Kouty ski resort, about one km from the hotel. Hotel Slunce, Jesenická 4, 795 01 Rýmařov 1 GPS: 49°56’13.592”N, 17°16’17.151”E Hotel Dlouhé Stráně, s.r.o., Rejhotice 72, 78811 Loučná nad Desnou GPS: 50°6’0.067”N, 17°6’9.99”E 554 212 790 www.hotelslunce.jeseniky.com [email protected] 587 570 111 www.hotelds.cz [email protected] Autocamping Bobrovník Lipová-lázně Apartmánové ubytování v Koutech Kouty n. Desnou 195. Bobrovník Auto Camping 192. Apartment accommodation in Kouty Autocamping leží v údolí řeky Staříč mezi obcí Lipová-lázně a městem -10 % Apartmánové ubytování v Koutech nabízí několik typů ubytování od uby- -10 % Jeseník v těsném sousedství chráněného krajinného území. Poskytuje celo- toven po apartmány tříhvězdičkové kategorie v Jeseníkách, které musíte roční ubytování ve čtyřlůžkových chatkách, ve dvou a třílůžkových pokojích. vyzkoušet. Součástí je i wellness studio. Apartamenty w miejscowości Koutech oferują kilka typów zakwaterowania Autocamping leży w dolinie rzeki Staříč między miejscowościami Lipová od domów noclegowych po apartamenty trzygwiazdkowe w Jesionikach, Lázně i Jeseník w bliskim sąsiedztwie chronionego parku krajobrazowego. które musisz wypróbować. Obejmują także studio odnowy biologicznej. Oferuje noclegi cały rok w czteroosobowych domkach, w dwu- i trzyoso- Die Appartements in Kouty bieten verschiedene Arten der Unterkunft, von bowych pokojach. ganz einfachen Übernachtungen bis hin zu Drei-Sterne-Appartements in den Jeseníky, die Sie ausprobieren müssen. Dazu gehört auch ein Wellnessstudio. Das Autocamp liegt im Flusstal Staříč zwischen der Gemeinde Lipová Lázně und der Stadt Jeseník in der Nachbarschaft des Naturschutzgebietes. Wir Apartment accommodations in Kouty off er several types of facilities, from Denně/Daily bieten ganzjährig Unterkunft in 4-Bett-Hütten, in 2- und 3-Bettzimmern. hostels to three-star apartments in the Jeseníky Mts, which you must try. It also includes a wellness studio.  The caravan site is located in the valley of the Staříč River between the Apartmánové ubytování v Koutech, Apartmány při Ski areálu Kareš, 788 11 Kouty nad Desnou GPS: 50°5’31.515”N, 17°5’40.356”E village of Lipová Lázně and the town of Jeseník in close proximity to a protected landscape area. It provides all-year-round accommodation in four- Nonstop bed chalets, double and three-bed rooms. 773 160 042 www.ubytovanivkoutech.cz [email protected]  24 hours Autocamping Bobrovník, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’28.711”N, 17°10’27.49”E

Hotel Helios*** Lipová-lázně 584 411 145 www.bobrovnik.cz [email protected] 193. Helios Hotel***

Nově rozšířený wellness komplex v Jeseníkách. Díky své poloze je ideálním -10 % místem pro rekreační a sportovní pobyty i pořádání fi remních akcí. Hotel Penzion Pohoda Česká Ves nabízí celoroční komfortní ubytování v pokojích i apartmánech, velkou 196. Pension Pohoda restauraci s dvěma salónky a venkovní terasou, rozsáhlé welness centrum s privátní balneo zónou, konferenční prostory, volnočasové aktivity i velkou Ubytování v klidné okrajové části vzdálené od středu města Jeseník 3 mi- -10 % hotelovou zahradu. nuty autem. Dva dvoupokojové apartmány s privátními vchody z obytné Nowo rozszerzony kompleks wellness w Jesionikach. Dzięki swojemu poło- zahrady. Každý pro 2–4 osoby s možností vlastního vaření. TV/SAT, DVD, żeniu jest idealnym miejscem do pobytów rekreacyjnych i sportowych oraz WIFI. Trampolína, houpačky, pískoviště. Parkování na oploceném pozemku. organizowania imprez fi rmowych. Hotel oferuje całoroczne komfortowe zakwaterowanie w pokojach i apartamentach, dużą restaurację z dwoma Noclegi w spokojnej peryferyjnej dzielnicy leżącej od centrum miasta salonikami i taras na zewnątrz, rozległe centrum odnowy biologicznej, czyn- Jesenik 3 minuty jazdy samochodem. Dwa dwupokojowe apartamenty ności wolnoczasowe i duży ogród hotelowy. z prywatnymi wejściami z ogrodu mieszkalnego. Każdy dla 2-4 osób z moż- liwością gotowania we własnym zakresie. TV/SAT, DVD, WIFI. Trampolina, Neu erweiterter Wellnessbereich in den Jeseníky. Durch seine Lage ist er huśtawki, piaskownica. Parkowanie na ogrodzonej parceli. idealer Ort für Erholungs- und Sportaufenthalte und auch für Firmenveran- staltungen. Das Hotel bietet ganzjährig komfortable Unterkunft in Zimmern Die Unterkunft in einer ruhen Randzone, die vom Stadtzentrum von Jeseník und Appartements, ein großes Restaurant mit zwei Salons und einer Terras- 3 Fahrminuten entfernt ist. Zwei-Zimmer-Appartements mit eigenem Eingang se, einen umfangreichen Wellnessbereich mit Privatspa, Konferenzräumen, vom Wohngarten. Jedes für 2-4 Personen mit Kochmöglichkeit. TV/SAT, DVD, Freizeitaktivitäten und einen großen Hotelgarten. WIFI. Trampolin, Schaukeln, Sandkasten. Eingezäunter Parkplatz.

A newly expanded wellness complex in the Jeseníky Mountains. Thanks to Nonstop/24 hours Accommodation in a quiet suburb located 3 minutes by car from the centre its location, it is an ideal place for recreational and sporting stays as well Hotelové ubytování of Jeseník. Two apartments with two rooms each, with private entrances as corporate events. The hotel off ers year-round accommodation in rooms from the garden. Each of them is suitable for 2–4 persons and guests can and suites, a large restaurant with two lounges and an outdoor terrace, an otevřeno po rekonstrukci  od 5. 7. 2018. prepare their own meals. TV/SAT, DVD, WIFI. Trampoline, swings, sandpit. extensive wellness centre with a private balneo zone, conference facilities, Celoročně/Yearly leisure activities and a large hotel garden. Hotel accommodation open after Fenced parking. reconstruction on July 5, 2018.  Hotel Helios, Lipová-lázně 25, 790 61 Lipová-lázně GPS: 50°13’31.609”N, 17°7’3.231”E Penzion Pohoda, Tichá ul. 24, 790 81 Jeseník – Česká Ves GPS: 50°14’50.42”N, 17°13’6.042”E

775 775 942 www.heliosjeseniky.cz [email protected] 728 369 916 www.jeseniky-penzion-pohoda.net [email protected] 110 111 Centra informacyjne SEZNAM INFORMAČNÍCH CENTER Informationszentren Information Centre

Ulice Obec E-mail Jeseníky • Jesioniki Tel. Street Municipality Web Jeseníky (Altvatergebirge) • Jeseníky Mountains Obecní knihovna a Informační centrum Bělá pod [email protected] Olomouc Municipal Library and Information Centre Adolfovice 41 Pradědem 584 452 834 www.bela.cz Horní náměstí 585 513 385 tourism.olomouc.eu MIS - Kulturní dům Bludov [email protected] Informační centrum Olomouc Olomouc Tř. A. Kašpara 353 Bludov 583 238 177 Olomouc Information Centre (podloubí radnice) 585 513 392 [email protected] MIS - Bludov Cultural Center www.bludov.cz Turistické informační centrum ČD centrum Olomouc hl. n. 972 741 490 [email protected] Jeremenkova 23 Olomouc Pradědovo dětské muzeum Tř. A. Kašpara 37 Bludov 725 508 214 [email protected] Czech Railways Center Olomouc 972 741 620 www.cd.cz Tourist Information Centre main train station Praděd Children’s Museum 585 231 460 [email protected] Tourist centrum s.r.o. Švédská 10 Olomouc Infocentrum Rychlebských stezek Rychlebské stezky, o.s. Černá Voda 607 061 445 [email protected] Tourist Centre 585 222 138 www.tourist-centrum.cz Rychleby Trails Information Centre Černá Voda 193 www.rychlebskestezky.cz Turistické informační centrum [email protected] Střední Morava Tourist Information Centre Hlavní 137 Hanušovice 583 285 615 www.ichanusovice.cz Morawy środkowe • Mittelmähren • Central Moravia Informační centrum Kolovna Hynčice Hynčice [email protected] Kolovna Information Centre pod Sušinou 16 pod Sušinou 778 069 319 http://www.kolovna.cz/cs/ Venkovské turistické informační centrum Zámecká 88 Dřevohostice 723 910 281 [email protected] Ekologické centrum Rychleby [email protected] Rural Tourist Information Centre Rychleby Ecological Centre Bílý potok 152 Javorník 583 035 342 www.ekocentrumrychleby.cz nám. 573 395 344 [email protected] Městské informační centrum Holešov Městské informační centrum Nádražní 160 Javorník 584 440 688 [email protected] Town Information Centre F. X. Richtra 190 571 160 890 www.mic.holesov.info Town Information Centre www.kulturnidumjavornik.cz Česko-polské informační centrum [email protected] Turisticko informační centrum Palackého 176/12 Jeseník 725 591 621 www.jesenik.org/ic Skrbeňská Horka nad [email protected] Czech-Polish Information Centre a ekologická poradna Sluňákov 585 154 711 Sluňákov Tourist Information Centre 669/70 Moravou www.slunakov.cz Lázeňské informační centrum Priessnitzova Jeseník-lázně 584 491 470 [email protected] and Environmental Consulting Spa Information Centre 12/299 www.priessnitz.cz Pernštejnské [email protected] 585 283 282 Turistické informační centrum Hranice 581 607 479 Informační centrum Kouty rezervace [email protected] Tourist Information Centre nám. 1 www.mic.hranet.cz Information Centre Ski areál Kouty nad Desnou elektrárna www.kouty.cz Dlouhé Stráně Informační centrum Cholina Cholina 224 Cholina 737 473 133 [email protected] Information Centre Informační centrum [email protected] Lipová-lázně 476 Lipová-lázně 584 421 209 www.ic-lipova.cz Masarykovo [email protected] Information Centre Vzdělávací a informační centrum Kojetín 581 202 202 Educational and Information Centre nám. 8 www.kojetin.cz Turistické informační centrum [email protected] Tourist Information Centre Šumperská 530 Rapotín 583 212 211 www.kkcrapotin.cz Městské kulturní středisko [email protected] Kostelní 46 Konice 582 334 987 Turistické informační centrum nám. Staré Město [email protected] Town Cultural Information Centre www.mekskonice.cz Tourist Information Centre Osvobození 166 p. Sněžníkem 725 502 753 www.staremesto.info Turistické informační centrum nám. T. G. Lipník nad 581 773 763 [email protected] Turistické informační centrum [email protected] Tourist Information Centre Masaryka 13 Bečvou 731 640 848 www.mesto-lipnik.cz Tourist Information Centre nám. Míru 55 Štíty 583 440 109 www.stity.cz nám. Přemysla 585 150 221 [email protected] Turistické informační centrum Litovel Informační centrum nám. Míru 4 Šumperk 731 571 586 [email protected] Tourist Information Centre Otakara 762 721 269 146 www.tic.litovel.eu Information Centre Lazebnická [email protected] Informační centrum Šumperk [email protected] Informační centrum Mohelnice Mohelnice 583 430 915 Hlavní třída 14 Šumperk 583 214 000 Information Centre 974/2 www.infomohelnice.cz Information Centre www.infosumperk.cz Informační centrum Lázeňská 674 Velké Losiny 583 248 248 [email protected] Městské kulturní a turistické nám. Moravský [email protected] Information Centre www.iclosiny.cz informační centrum/Town Cultural 554 773 147 and Tourist Information Centre 9. května 4 Beroun www.morberoun.cz Informační centrum [email protected] Information Centre Radniční 84 Vidnava 725 636 457 www.vidnava.cz Náměšť [email protected] Turistické informační centrum Hrad 1 585 952 184 Infocentrum Zábřeh [email protected] Tourist Information Centre na Hané www.namestnahane.cz Information Centre Čs. armády 1 Zábřeh 583 411 653 http://tourism.zabreh.cz Palackého Němčice Turistické informační centrum 582 386 440 [email protected] Městské informační centrum [email protected] Tourist Information Centre nám. 25 nad Hanou Town Information Centre Bezručova 144 Zlaté Hory 584 425 397 www.zlatehory.cz [email protected] Informační centrum na zámku Plumlov Zámecká 99 Plumlov 588 882 662 Městská knihovna Josefské nám. 1 Žulová 584 437 151 [email protected] Information Centre at the Plumlov Château www.plumlovsko.cz/tic.asp Town Information Centre www.knihovnazulova.webk.cz Pernštýnské [email protected] Regionální informační centrum Prostějov 582 329 723 Regional Information Centre nám. 176/8 www.prostejov.eu Vydal/Published by: Olomoucký kraj, Jeremenkova 40a, 779 11 Olomouc, nám. T.G. [email protected] e-mail: [email protected], www.kr-olomoucky.cz Městské informační centrum Přerov 581 587 777 Town Information Centre Masaryka 8 www.prerov.eu Grafika, texty/Design, texts: [email protected] m-ARK Marketing a reklama s.r.o., Železniční 4, 779 00 Olomouc, www.m-ark.cz Turistické centrum Slatinice Slatinice 29 Slatinice 581 573 000 www.tc-slatinice.cz Foto/Photo: m-ARK, archiv akceptantů karty Tourist Information Centre Mapy/Maps: SHOCart, spol. s r.o., Zádveřice 48 763 12 Vizovice [email protected] Informační centrum Šternberk Horní nám. 2 Šternberk 739 486 060 Information Centre www.poznej-sternbersko.cz Masarykovo [email protected] Městské informační centrum Uničov 585 054 880 Town Information Centre nám. 29 www.unicov.cz Zámecké Velká [email protected] Kulturní a informační centrum 734 236 506 www.ok-tourism.cz | www.tourism.olomouc.eu Cultural and Information Centre nám. 775 Bystřice www.velkabystrice.cz © m-ARK 04/2018 Poznejte Olomouc prostřednictvím nabídky produktů informačního centra!

Poznejte Olomouc – metropoli úrodné Hané, starobylé město s nejstarší moravskou univerzitou a 2. největší památkovou rezervací v ČR, domov moravských údělných knížat i sídlo arcibiskupství. Navštivte historické centrum s ojedinělým orlojem i sloupem Nejsvětější Trojice – památkou UNESCO, obdivujte kvetoucí areál Flory Olomouc a ochutnejte gastronomické speciality našeho regionu, jimiž jsou Olo- moucké tvarůžky a pivo. Využijte novinek a oblíbených produktů informačního centra! Informační centrum OLOMOUC Horní náměstí – podloubí radnice Otevřeno: Zimní provoz: 2. 1.–28. 2. Po–Pá 9.00–18.00, So–Ne 9.00–17.00 Letní provoz: 1. 3.–31. 12. Po–Ne 9.00–19.00 Tel.: 585 513 385, 585 513 392 E-mail: [email protected] http://tourism.olomouc.eu