Il Ponte Tibetano E I Sentieri Da Vivere

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Il Ponte Tibetano E I Sentieri Da Vivere -design.net Il Ponte Tibetano Die Tibetische Brücke Le Pont Tibétain et des The Tibetan Bridge and Key e i sentieri da vivere und Wege zum Erleben sentiers de pure émotion surrounding hiking trails Da Bellinzona, oltre il fiume Questo sentiero consente quindi Westlich von Bellinzona, Weiden der alten Alpstrukturen De Bellinzona, sur l’autre rive du de hameaux sur l’autre versant de Across the Ticino River from The trail then continues along Ticino, nasce una regione che di percorrere a piedi l’itinerario jenseits des Flusses Ticino, von Orino, Mognone und Albagno, Tessin, s’ouvre une contrée riche la Vallée de Sementina. Ce sentier Bellinzona lies an area that an ideal route connecting the annovera numerose testimonianze che idealmente unisce il patrimonio breitet sich eine Region aus, mit ihren Berghütten. de témoignages historiques et permet donc de parcourir à pied includes numerous historical and UNESCO World Heritage Castles storico-architettoniche, ricca di UNESCO dei Castelli di Bellinzona mit zahlreichen architektonischen architecturaux, qui offre un grand l’itinéraire qui relie idéalement le architectural relics as well as many of Bellinzona to Lake Maggiore, itinerari escursionistici, anche al Lago Maggiore, deliziandosi – Sehenswürdigkeiten und eine choix d’itinéraires de randonnée, patrimoine de l’UNESCO des hiking trails, some of which are offering the possibility to delight impegnativi. Dal 2015 quest’area perché no – con qualche assaggio Vielfalt an Ausflugsmöglichkeiten. certains exigeants. Depuis 2015, Châteaux de Bellinzona au Lac challenging. Since 2015 this area in – why not? – a few tastings of è caratterizzata dalla forte e di prodotti locali e vini pregiati. Seit 2015 gibt es in dem Gebiet cette région est caractérisée par Majeur, en se régalant – pourquoi is characterized by the decidedly local products and fine wines. eine spektakuläre, 270 Meter la présence, forte et significative, pas – de quelques dégustations significant presence of the new The connecting uphill trails instead lange Hängebrücke. Sie schwebt du nouveau Ponte Tibetano. D’une de produits locaux et de vins de Tibetan Bridge. At 270 meters lead to the ancient alpine pastures auf einer Höhe von 130 Meter, longueur de 270 m, suspendu qualité. D’autres parcours, vers les (885 feet) long and 130 meters of Orino, Mognone and Albagno, über dem Tal zwischen Monte à 130 m au-dessus du fond de la sommets, conduisent aux cabanes (426 feet) off the valley floor, it with their respective mountain Carasso und Sementina. vallée, il relie Curzútt – pittoresque des alpages de Orino, Mognone connects Curzùtt – the unique huts. Reachable by cable car, Durch einen Pfad, inmitten von hameau de l’ancienne commune et Albagno. Signalons en particulier and picturesque nucleus of the Mornera deserves a special Kastanienwäldern, verbindet de Monte Carasso, le seul Mornera que l’on peut atteindre ancient village of Monte Carasso mention. Located 1’400 meters die Brücke einen einzigartigen qui ait résisté au temps – à la en téléphérique. Située à 1’400 m, that has withstood the test of (4’600 feet) above sea level antiken Weiler, Curzútt, mit der Via delle Vigne, sentier suggestif avec son climat ventilé et sa time - to the evocative Via delle and thanks to its conformation faszinierenden «Via delle Vigne», et “sensoriel” qui serpente sur conformation particulière, c’est Vigne, a sensory walk overlooking and breezy climate, it is an ein Weingebiet auf den Hügeln les collines de Sementina et de une base de départ idéale pour de the hills of Sementina and Gudo. ideal starting point for delightful von Sementina und Gudo. ravissantes balades au sein d’un Starting from Curzútt, the trail walks in a natural landscape, to In der Nähe von Curzútt trifft paysage enchanteur, pour exalter passes the St. Barnard church, indulge in one’s passion for flight man auf die romanische Kirche la passion du vol en parapente et one of five monuments of national with paragliding and is also a von San Barnàrd, eines der pour la grimpe sur le gneiss dans importance in the Bellinzona area, unique setting for rock-climbing significativa presenza del nuovo I collegamenti verticali portano fünf historischen Gebäude der un milieu très particulier. and then crosses the Tibetan on gneiss. And finally, in Monte Ponte Tibetano. Lungo 270 m invece sugli antichi alpeggi di Region von nationaler Bedeutung, En bas, à Monte Carasso, nous Bridge to the St. Defendens Carasso, discover the ancient e posto ad un’altezza di 130 m Orino, Mognone e Albagno, con die vollständig mit Fresken der trouvons l’ancien Couvent des Oratory, standing as testimony to Augustinian Convent and in dal fondovalle, esso collega le loro capanne. Una menzione Seregneser Meister aus dem sœurs Augustines et à Sementina similar ancient settlements on the Sementina the “Hunger Forts”. Curzútt – unico e pittoresco particolare merita poi Mornera, 15. Jahrhundert ausgemalt ist. les “Fortini della fame”. other side of the Sementina Valley. nucleo dell’antico comune di raggiungibile con la funivia. Nach dem Überqueren der Eine besondere Erwähnung Monte Carasso resistito nel Situata a 1’400 m e grazie al tibetischen Brücke, kommt man verdient Mornera, eine idyllische tempo – alla suggestiva Via delle clima ventilato e alla sua zum Oratorium von San Defendente, Bergstation auf 1’400 Meter Vigne, cammino sensoriale che si conformazione, è una base di ein Zeugnis menschlicher gelegen, inmitten von Wäldern affaccia sulle colline di Sementina partenza ideale per incantevoli Ansiedlungen auch auf dieser und Weiden. Mit der Seilbahn e Gudo. Appena partiti da Curzútt camminate (alcune delle quali Seite des Tals. Idealerweise ist erreichbar, ist Mornera Gudo. Juste après avoir quitté incontriamo S. Barnard, la cui impegnative), all’interno di un dieser Wanderweg eine ein perfekter Ausgangsort Curzútt, nous rencontrons San omonima chiesetta è uno dei paesaggio naturale, per esaltare Verbindung zwischen dem UNESCO für ausgedehnte (Tages-) Bernard dont la petite église, cinque monumenti d’importanza la passione del volo con il Weltkulturerbe “Castelli di Bellinzona” Wanderungen, Gleitschirmfliegen dédiée à ce saint, est l’un des nazionale presenti nel Bellinzonese. parapendio e per arrampicate su und dem Lago Maggiore, und eine und Klettertouren. In Monte cinq monuments d’importance Attraversato il Ponte Tibetano gneiss in un ambiente del tutto Einladung zur Entdeckung von Carasso sind schliesslich das nationale présents dans le troviamo l’Oratorio di San particolare. A Monte Carasso gastronomischen Produkte und ehemalige Augustinerinnenkonvent Bellinzonese; puis, après avoir Defendente che testimonia di troviamo infine l’Antico Convento hochwertige Weine der Region. und in Sementina die franchi le Ponte Tibetano, c’est analoghi insediamenti sull’altro delle Agostiniane e a Sementina Die Aufstiege in die Höhe, führen Festungsanlagen, bekannt als l’Oratoire de San Defendente, qui versante della Valle di Sementina. i “Fortini della Fame”. hingegen auf die naturreichen “Fortini della Fame” zu betrachten. témoigne de l’ancienne présence Ristori e alloggi Cantine e punti vendita I / D / F / E Fattoria L’Amorosa Cantina I Fracc Via Moyar 11 I Fracc 26a Bellinzonese e Alto Ticino Turismo CH-6514 Sementina CH-6513 Monte Carasso Palazzo Civico www.amorosa.ch www.cantinaifracc.ch CH-6500 Bellinzona [email protected] [email protected] T +41 (0)91 825 21 31 Tel. +41 (0)91 840 29 50 Tel. +41 (0)79 772 37 35 F +41 (0)91 821 41 20 [email protected] Agr. Cantina Pian Marnino Cantina La Segrisola Il Ponte Tibetano Al Gaggioletto 2 Via Malacarne 18, Progero CH-6515 Gudo CH-6515 Gudo [email protected] [email protected] Tel. +41 (0)91 859 09 60 Tel. +41 (0)79 488 01 37 e i sentieri da vivere Albergo-Ristorante Anita Azienda Mondò InfoPoint Bellinzona InfoPoint Biasca e Riviera Progero Al Mondò Stazione FFS Contrada Cavalier Pellanda 4 Curzútt CH-6515 Gudo CH-6514 Sementina CH-6500 Bellinzona CH-6710 Biasca Mornera Tel. +41 (0)91 859 11 07 www.aziendamondo.ch T +41 (0)91 825 21 31 T +41 (0)91 862 33 27 Via delle Vigne [email protected] F +41 (0)91 821 41 20 F +41 (0)91 862 42 69 Hotel-Ristorante Cereda Tel. +41 (0)91 857 45 58 [email protected] [email protected] www.bellinzonese-altoticino.ch Via Locarno 10 CH-6514 Sementina Peter Gauch www.hotelcereda.ch Colli di Sementina Basel [email protected] CH-6514 Sementina St. Gallen Tel. +41 (0)91 851 80 80 [email protected] InfoPoint Valle di Blenio InfoPoint Leventina Zürich Tel. +41 (0)91 857 03 21 Via Lavorceno 1 Via della Stazione 22 Bern Ostello-Ristorante Curzútt Luzern CH-6718 Olivone CH-6780 Airolo Nucleo Curzútt Cantina Pizzorin Chur T +41 (0)91 872 14 87 T +41 (0)91 869 15 33 CH-6513 Monte Carasso Via alla Serta 8a Lausanne F +41 (0)91 872 15 12 F +41 (0)91 869 26 42 www.curzutt.ch CH-6514 Sementina Genève [email protected] [email protected] [email protected] www.pizzorin.ch Monte Carasso Bellinzona Sementina Tel. +41 (0)91 835 57 23 [email protected] Gudo Tel. +41 (0)91 857 37 86 Grotto Mornera Mornera Cantina Ramelli CH-6513 Monte Carasso Via Malacarne Fotografie Grafica www.mornera.ch CH-6515 Gudo Alfonso Zirpoli, Aldo Verzaroli, KeyDesign SA, Cadenazzo [email protected] www.cantinaramelli.ch Filippo Simonetti, Stampa Tel. +41 (0)91 825 84 38 [email protected] Massimo Pacciorini-Job Salvioni arti grafiche, Bellinzona Tel. +41 (0)79 337 25 18 Testi NOVITÀ LIBRARIA Alessandro Pesce Osteria-Locanda Brack “Carasc” Il ponte tibetano Via delle Vigne Cantina Settemaggio 12 x 18 cm CH-6515 Gudo Pedmunt 15 Infopoint 112 pagine – 90 foto a colori www.osteriabrack.ch CH-6513 Monte Carasso CHF 15.– [email protected] www.settemaggio.ch Ordinazioni: Tel.
Recommended publications
  • The Italian Swiss DNA
    Swiss American Historical Society Review Volume 52 Number 1 Article 2 2-2016 The Italian Swiss DNA Tony Quinn Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review Part of the European History Commons, and the European Languages and Societies Commons Recommended Citation Quinn, Tony (2016) "The Italian Swiss DNA," Swiss American Historical Society Review: Vol. 52 : No. 1 , Article 2. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/sahs_review/vol52/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Swiss American Historical Society Review by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Quinn: The Italian Swiss DNA The Italian Swiss DNA by Tony Quinn* DNA testing is the new frontier in genealogical research. While the paper records of American and European churches and civil bodies are now generally available on line, DNA opens a new avenue of research into the period well before the advent of written records. And it is allowing people to make connections heretofore impossible to make. Recent historical examples are nothing short of amazing. When the bodies thought to be the last Russian Czar and his family, murdered in 1918, were discovered, a 1998 test using the DNA of Prince Philip proved conclusively that the bodies were indeed the Czar and his family. That is because Prince Philip and the Czarina Alexandra shared the same maternal line, and thus the same mitochondrial DNA. Even more remarkable was the "king in the car park," a body found under a parking lot in England thought to be King Richard III, killed at the Battle of Bosworth Field in 1485.
    [Show full text]
  • Ticino 201 Ä a Castione–Bellinzona, Stazione– Camorino (Vedi 62.201
    Riproduzione Reproduction Gewerbliches www.fahrplanfelder.ch 2015 62.000 2378 Linie/Ligne Linie/Linea T ranvia = T Ticino commerciale commerciale Reproduzieren O = Filobus 201 ä A Castione–Bellinzona, Stazione– A = Autobus Camorino (vedi 62.201) 202 ä A Bellinzona, Stazione–Monte Carasso– Sementina–Giubiasco (vedi 62.202) interdite vietato 203 ä A Bellinzona, Stazione–Giubiasco– Camorino–S. Antonino (vedi 62.203) verboten 204 ä A Bellinzona, Stazione–Artore–Cast. Sasso Corbaro (vedi 62.204) 205 ä A Via Gerretta– Bellinzona, Stazione– Ospedale (Ravecchia) (vedi 62.205) APB Città/AutoPostale Svizzera SA (PAG), Regione Ticino & 0900 311 311 (CHF 1.19/min da rete fissa CH) 1 ä A Tenero–Minusio–Locarno, Stazione– Solduno–Ascona, Posta (vedi 62.301) 2 ä A Locarno–Monti della Trinità–Orselina Brione s. Minusio (vedi 62.302) 5 ä A Ascona, Sonnenhof–Ascona, Monte Verità (Linea 5) 7 ä A Locarno, Stazione–Losone, Posta– Arbigo–Zandone (vedi 62.307) 8 ä A Collina di Brissago (vedi 62.308) FART & 091 756 04 40, www.centovalli.ch 1 ä A Lugano, Centro–Paradiso–P+R Fornaci (vedi 62.401) 2 ä A Paradiso–Loreto–Lugano, Stazione– Lugano, Centro–Cassarate–Castagnola (vedi 62.402) 3 ä A Pregassona–Molino Nuovo– Lugano, Centro–Besso–Breganzona (vedi 62.403) 4 ä A Lugano, Centro–Loreto– Lugano, Stazione–Cornaredo–Trevano– Canobbio (vedi 62.404) 5 ä A Vezia–Crocifisso–Massagno– Lugano, Centro–Viganello (vedi 62.405) 8 ä A Paradiso–Pambio–Noranco–Paradiso Paradiso–Pazzallo–Carabbia–Senago– Paradiso (vedi 62.408) 9 ä A Viganello–Pregassona–Cureggia (vedi 62.409)
    [Show full text]
  • Punti Di Raccolta Cosa Si Può Consegnare
    Punti di raccolta Cosa si può consegnare Camorino Monte Carasso Sant’Antonio Orari d’apertura Punti di raccolta Punti di raccolta 07.00–21.00 8 Teleferica 17 Carena 10.00–21.00 (festivi) I Fracc-Urènn 18 Melera 9 Campo sportivo 19 Melirolo Ecocentro Camorino Gudo Carasso Monte Pianezzo Sant’Antonio Sementina Busc’ del Ram 20 Carmena 1 Comelina 10 Cios 21 Vellano 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 Eccezioni vedi tabella (A)(B) Pedmunt-el Ciòs → Ingombranti, scarti vegetali L’accesso a ditte ed aziende 11 Fortino Carta e cartoni → e plastiche consegnati presso • • • • • • • • • • • • non è consentito El Rïaa Ponte di Melirolo secondo 12 RT1 Vetro • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Punti di raccolta calendario di raccolta. Er Mòto 2 Vigana 13 RT1 PET • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 3 In Muntagna Er Puzzetascia 4 In Arla Sementina Scatolame in metallo • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Scarti vegetali da consegnare 22 Ecocentro Via Pobbia all’Ecocentro Via Pobbia Pile e batterie • • • • • • • • • • • • • • • • • Gudo a Sementina. Orari d’apertura Sempre accessibile Oli esausti Orari d’apertura Ingombranti (ingombranti, • • • • • • 07.00–20.00 da lunedì a sabato legname, ferro/metallo, Eccezioni vedi tabella → (C)(D) Ingombranti (A) (A) (A) (A) (C) 09.00–19.00 domenica e festivi plastiche) da consegnare → L’accesso a ditte ed aziende all’Ecocentro di Via Pobbia non è consentito Punti di raccolta Ferro (C) a Sementina (vedi indicazioni 5 Via alla
    [Show full text]
  • Modifica Dello Statuto Del Consorzio Raccolta Rifiuti Sud Bellinzona
    Comune di Via Locarno 7 6516 Cugnasco Cugnasco-Gerra Telefono 091 850.50.30 www.cugnasco-gerra.ch [email protected] Municipio _______________________________________________________________________________________________________________ Cugnasco, Risoluzione municipale 24 aprile 2018 2170 – 23.04.2018 MESSAGGIO MUNICIPALE NO. 42 Modifica dello Statuto del Consorzio raccolta rifiuti Sud Bellinzona Signor Presidente, signore e signori Consiglieri comunali, nel 2017, a seguito dell’aggregazione nel Bellinzonese, i Comuni di Camorino, Gudo, Monte Carasso, Pianezzo, Sant’Antonio e Sementina sono diventati quartieri della Città di Bellinzona, la quale è subentrata nella loro gestione e amministrazione. Di conseguenza, il Comune di Bellinzona è a loro subentrato nel Consorzio. Anche se in via transitoria, considerata la richiesta di uscita dal Consorzio presentata dal Comune di Bellinzona il 4 dicembre 2017, si rende necessaria una revisione parziale dello statuto consortile, proposta qui di seguito, in conformità alla Legge sul consorziamento dei Comuni (LCCom). In particolare, con la LCCom del 2010 - entrata in vigore il 1° settembre 2011 - l’adozione o la modifica dello Statuto consortile è unicamente di competenza dei Legislativi dei Comuni consorziati, mentre non è data più nessuna facoltà al Consiglio consortile. Sono pertanto presentate le seguenti modifiche: Articolo 1 – Denominazione e Comuni consorziati Testo attuale Proposta di modifica Con la denominazione Consorzio Servizio Con la denominazione Consorzio Servizio Raccolta
    [Show full text]
  • Claro Pizzo 2020 Pagina 1/3
    Claro Pizzo 2020 Pagina 1/3 (10) Uomini Posizione Nome Anno Luogo Squadra Tempo Distacco Pett. 1. Elazzaoui Elhousine 1992 Bedano Team Salomon 1:15.40,4 63 2. Delorenzi Roberto 1997 Sigirino Pini Factory Racing Team 1:17.07,9 +1.27,5 62 3. Marti Werner 1989 Grindelwald Grindelwald La Sportiva 1:18.49,0 +3.08,6 286 4. Delorenzi Marco 1999 Sigirino Pini Factory Racing Team 1:23.10,9 +7.30,5 61 5. Fontana Daniele 1999 Mesocco 1:23.12,8 +7.32,4 79 6. Dalcolmo Nico 1996 Klosters Scott Running 1:25.05,6 +9.25,2 77 7. Cairoli Andrea 1973 Lodrino Team Gotthard SkiMo 1:26.05,2 +10.24,8 285 8. Sboarina Gabriele 1990 Preonzo Dynafit 1:27.16,2 +11.35,8 287 9. Pervangher Mirco 1977 Prato (Leventina) Team Gotthard Skimo 1:30.15,7 +14.35,3 80 10. Malaguerra Fiorenzo 1977 Augio Team Merenderi 1:33.30,9 +17.50,5 76 11. Gazzola Marco 1971 Claro Team Hoka One One Switzerland 1:33.34,4 +17.54,0 54 12. Massera Fabio 1968 Isone SAIM Isone-Medeglia 1:34.11,4 +18.31,0 66 13. Mesman Jurgen 1986 Wabern 1:34.15,5 +18.35,1 115 14. Zanini Fausto 1990 Bignasco BIEMME 1:34.52,3 +19.11,9 90 15. Rossetti Edo 1972 Camorino SFG Locarno 1:34.57,8 +19.17,4 87 16. Cambiaggio Filippo 1988 I-Cannobio (VB) Z-Bike 1:35.30,2 +19.49,8 82 17.
    [Show full text]
  • Se Sostenibile È L'automobile
    mercoledì 18 marzo 2015 Bellinzona e valli 13 L’altra faccia del trasporto pubblico a ‘due’ passi dal centro. Gianini: ‘Questione di costi e utenza limitata’ Se sostenibile è l’automobile Gudo, Preonzo e Moleno orarie. Nulla di paragonabile alle caden- TRA SPERANZA E REALISMO potrebbero diventare quartieri ze ben più ravvicinate delle linee urbane, della nuova città, ma per molte delle quali negli orari di punta Chissà se sono ogni quarto d’ora. «L’obiettivo del loro nessun bus in più con la Tpb è migliorare i collegamenti in parti- l’aggregazione... ‘rivoluzione’ di dicembre colare proprio nell’agglomerato urbano centrale – osserva Simone Gianini –, Se si volesse illustrare la questione con il di Sabrina Melchionda dove vi è una maggiore concentrazione classico bicchiere, Gudo lo potrebbe ve- di popolazione». Una scelta obbligata, dere mezzo pieno poiché ha almeno gua- C’è il centro e la periferia. Poi c’è la perife- stando al presidente della Commissione dagnato in puntualità: «Prima i bus ria della periferia e poco importa se sia a regionale trasporti del Bellinzonese giungevano in stazione a Bellinzona in meno di dieci chilometri dal centro in un (Crtb): «I soldi non sono illimitati, quindi cronico ritardo, invece oggi – afferma Si- territorio pianeggiante e, per ora, poco si deve rispondere a un rapporto di costi- mone Gianini –arrivano in orario, garan- conta che potrebbe unirsi a quello stesso benefici». In quest’ottica i tre comuni tendo le coincidenze con i treni». Per un centro e diventare parte della città: dal non sono ‘agglomerato centrale’ e nem- aumento di corse in futuro, la posizione punto di vista della mobilità, periferia è e meno periurbano.
    [Show full text]
  • Nuovo Ponte Sul Fiume Ticino Strada Cantonale Giubiasco-Sementina : Concorso Di Progettazione
    Nuovo ponte sul fiume Ticino strada cantonale Giubiasco-Sementina : concorso di progettazione Autor(en): Guidotti, Nicola Objekttyp: Article Zeitschrift: Archi : rivista svizzera di architettura, ingegneria e urbanistica = Swiss review of architecture, engineering and urban planning Band (Jahr): - (2002) Heft 1 PDF erstellt am: 11.10.2021 Persistenter Link: http://doi.org/10.5169/seals-132416 Nutzungsbedingungen Die ETH-Bibliothek ist Anbieterin der digitalisierten Zeitschriften. Sie besitzt keine Urheberrechte an den Inhalten der Zeitschriften. Die Rechte liegen in der Regel bei den Herausgebern. Die auf der Plattform e-periodica veröffentlichten Dokumente stehen für nicht-kommerzielle Zwecke in Lehre und Forschung sowie für die private Nutzung frei zur Verfügung. Einzelne Dateien oder Ausdrucke aus diesem Angebot können zusammen mit diesen Nutzungsbedingungen und den korrekten Herkunftsbezeichnungen weitergegeben werden. Das Veröffentlichen von Bildern in Print- und Online-Publikationen ist nur mit vorheriger Genehmigung der Rechteinhaber erlaubt. Die systematische Speicherung von Teilen des elektronischen Angebots auf anderen Servern bedarf ebenfalls des schriftlichen Einverständnisses der Rechteinhaber. Haftungsausschluss Alle Angaben erfolgen ohne Gewähr für Vollständigkeit oder Richtigkeit. Es wird keine Haftung übernommen für Schäden durch die Verwendung von Informationen aus diesem Online-Angebot oder durch das Fehlen von Informationen. Dies gilt auch für Inhalte Dritter, die über dieses Angebot zugänglich sind. Ein Dienst der ETH-Bibliothek ETH Zürich, Rämistrasse 101, 8092 Zürich, Schweiz, www.library.ethz.ch http://www.e-periodica.ch Nuovo ponte sul fiume Ticino Nicola Guidotti strada cantonale Giubiasco-Sementina Concorso di progettazione Intervento del Consigliere di Stato avv. Marco Borradori, Direttore del Dipartimento del territorio Il primo ponte sul fiume Ticino, il ponte della Torretta, venne costruito nell'ormai lontanissimo 1489, per ordine di Ludovico il Moro.
    [Show full text]
  • Il Ponte Tibetano E I Sentieri Da Vivere
    -design.net Il Ponte Tibetano Die Tibetische Brücke Le Pont Tibétain et des The Tibetan Bridge and Key e i sentieri da vivere und Wege zum Erleben sentiers de pure émotion surrounding hiking trails Da Bellinzona, oltre il fiume Questo sentiero consente quindi Westlich von Bellinzona, Weiden der alten Alpstrukturen De Bellinzona, sur l’autre rive du de hameaux sur l’autre versant de Across the Ticino River from The trail then continues along Ticino, nasce una regione che di percorrere a piedi l’itinerario jenseits des Flusses Ticino, von Orino, Mognone und Albagno, Tessin, s’ouvre une contrée riche la Vallée de Sementina. Ce sentier Bellinzona lies an area that an ideal route connecting the annovera numerose testimonianze che idealmente unisce il patrimonio breitet sich eine Region aus, mit ihren Berghütten. de témoignages historiques et permet donc de parcourir à pied includes numerous historical and UNESCO World Heritage Castles storico-architettoniche, ricca di UNESCO dei Castelli di Bellinzona mit zahlreichen architektonischen architecturaux, qui offre un grand l’itinéraire qui relie idéalement le architectural relics as well as many of Bellinzona to Lake Maggiore, itinerari escursionistici, anche al Lago Maggiore, deliziandosi – Sehenswürdigkeiten und eine choix d’itinéraires de randonnée, patrimoine de l’UNESCO des hiking trails, some of which are offering the possibility to delight impegnativi. Dal 2015 quest’area perché no – con qualche assaggio Vielfalt an Ausflugsmöglichkeiten. certains exigeants. Depuis 2015, Châteaux de Bellinzona au Lac challenging. Since 2015 this area in – why not? – a few tastings of è caratterizzata dalla forte e di prodotti locali e vini pregiati.
    [Show full text]
  • First Detection of TBE Virus in Ticks and Sero-Reactivity in Goats in a Non-Endemic Region in the Southern Part of Switzerland (
    Ticks and Tick-borne Diseases 10 (2019) 868–874 Contents lists available at ScienceDirect Ticks and Tick-borne Diseases journal homepage: www.elsevier.com/locate/ttbdis Original article First detection of TBE virus in ticks and sero-reactivity in goats in a non- endemic region in the southern part of Switzerland (Canton of Ticino) T ⁎ Simona Casati Pagania, , Simona Frigerio Malossab, Christine Klausc, Donata Hoffmannd, Ottavio Berettaa, Nicola Bomio-Pacciorinie, Mario Lazzaroa, Giorgio Merlania, Rahel Ackermannf, Christian Beuretg a Dipartimento della sanità e della socialità, Ufficio del medico cantonale, Via Dogana 16, 6500, Bellinzona, Switzerland b EOC – Dipartimento di medicina di laboratorio, Servizio di microbiologia (SMIC), Via Mirasole 22a, 6500, Bellinzona, Switzerland c Friedrich-Loeffler-Institut, Institute of Bacterial Infections and Zoonoses, Naumburger Str. 96a, 07743, Jena, Germany d Friedrich-Loeffler-Institut, Institute of Diagnostic Virology, Südufer 10, 17493, Greifswald-Insel Riems, Germany e Dipartimento del territorio, Ufficio forestale 4° circondario, Via Antonio Ciseri 13, 6600, Locarno, Switzerland f National Reference Centre for Tick-Transmitted Diseases (NRZK), Labor Spiez, Ausstrasse, 3700, Spiez, Switzerland g Spiez Laboratory, Ausstrasse, 3700, Spiez, Switzerland ARTICLE INFO ABSTRACT Keywords: In Switzerland, tick-borne encephalitis (TBE) is a notifiable human disease with an average of 210 cases per year TBEV in the last 10 years (2008–2017). A national surveillance conducted in 2009 reported a prevalence of 0.46% for Goats tick-borne encephalitis virus (TBEV) detected in ticks, which is in accordance with the prevalences found in Ticks Europe from 0.1%–5%. The Canton of Ticino in the southern part of Switzerland, geographically separated from Ixodes ricinus the rest of the national territory by the Alps, is considered a non-endemic region, as no autochthonous clinical Switzerland cases and no TBEV presence in ticks have ever been reported.
    [Show full text]
  • 62.311 Locarno - Riazzino - Cugnasco - Gudo - Bellinzona Stato: 11
    ANNO D'ORARIO 2021 62.311 Locarno - Riazzino - Cugnasco - Gudo - Bellinzona Stato: 11. Marzo 2021 Lunedì–venerdì dal 14.12.–2.4. salvo i giorni festivi generali salvo 6.1., 19.3. nonché 2.4 . 1802 1804 1806 1808 1810 1826 1854 ogni 30 minuti ogni 30 minuti ogni 30 minuti Locarno, Rotonda 05 08 05 38 06 06 06 36 07 03 - 08 33 09 06 - 15 36 16 03 - 18 03 Locarno, Centro 05 10 05 40 06 08 06 38 07 05 - 08 35 09 08 - 15 38 16 05 - 18 05 Locarno, Debarcadero 05 12 05 42 06 10 06 40 07 07 - 08 37 09 10 - 15 40 16 07 - 18 07 Locarno, Piazza Stazione 05 14 05 44 06 12 06 42 07 09 - 08 39 09 12 - 15 42 16 09 - 18 09 Minusio, Scuole Medie 05 18 05 48 06 16 06 46 07 13 - 08 43 09 16 - 15 46 16 13 - 18 13 Tenero, Piazza 05 22 05 52 06 21 06 51 07 19 - 08 49 09 21 - 15 51 16 19 - 18 19 Gordola, Municipio 05 23 05 53 06 22 06 52 07 21 - 08 51 09 22 - 15 52 16 21 - 18 21 Gordola, Gaggiole 05 25 05 55 06 24 06 54 07 24 - 08 54 09 24 - 15 54 16 24 - 18 24 Riazzino, Stazione 05 28 05 58 06 28 06 58 07 28 - 08 58 09 28 - 15 58 16 28 - 18 28 Riazzino, Stazione 05 29 05 59 06 29 06 59 07 29 - 08 59 09 29 - 15 59 16 29 - 18 29 Gerra Piano, Paese 05 32 06 02 06 32 07 02 07 32 - 09 02 09 32 - 16 02 16 32 - 18 32 Cugnasco, Posta 05 33 06 03 06 33 07 03 07 33 - 09 03 09 33 - 16 03 16 33 - 18 33 Gudo, Progero 05 35 06 05 06 36 07 06 07 36 - 09 06 09 36 - 16 06 16 36 - 18 36 Sementina, Motto 05 38 06 08 06 39 07 09 07 39 - 09 09 09 39 - 16 09 16 39 - 18 39 Sementina, Via Locarno 05 41 06 11 06 42 07 12 07 42 - 09 12 09 42 - 16 12 16 42 - 18 42 Monte Carasso, Cunvént
    [Show full text]
  • Ausflug Ins Tessin Nach Camorino Und Gudo Am 24, Mai 2008
    Ausflug ins Tessin: Weingut „la Minerva „ in Camorino und „Tenuta Pian Marnino in Gudo am 24. Mai 2008 Ausflug ins Tessin nach Camorino und Gudo am 24, Mai 2008 Das Weingut umfasst 12 ha Rebfläche, welche mit den Organisiert durch Ricardo Bättig und Lis Camenisch Rebsorten Cabernet Sauvignon, Merlot, Sauvignon Bericht: Hans Rutishauser Aktuar HWCS blanc und Semillon bestockt sind. Frohgelaunt treffen sich eine grosse Schar Hobbywinzer um 09.30 am Bahnhof von Bellinzona und werden von Riccardo und Lis herzlich begrüsst zur Besichtigung von 2 beispielhaften Weingütern, welche in ihrer Struktur und Philosophie sehr unterschiedlich sind. Die Hobbywinzer lauschen den Ausführungen des Betriebsleiters Das Gebäude mit der Kellerei wurde 2004 errichtet. Unmittelbar im Eingangsbereich befindet sich die Abfüllerei und die Etikettiermaschine. Ein hydraulischer Lift führt ins Untergeschoss zum Tankraum und dem Lagerkeller, welche klimatisiert sind. Konstruktion: Wände sind massiv, teilweise mit keramischen Platten Ankunft und Empfang am Bahnhof Bellinzona Mit Autos gelangen wir Richtung Giubiasco und fahren verkleidet, Decken in Beton auf strukturierten Sicht- die Bergzone hinauf nach Camorino, wo man trotz betonelementen. Bodenbeläge in Epoxiharz. trübem Wetter einen beachtlichen Panoramablick ge- niessen kann auf die Ebene von Giubiasco. Im modernen Verarbeitungsraum mit kasettierter Betondecke Die Aussentüren sind als Rahmentüren mit Füllungen, jedoch ohne Dämmschichten und zweiter Schale Weingut La Minerva Die Kellerei „la Minerva“ entpuppt sich als eine konzipiert, was zu grossen Energieverlusten führen wird. moderne, eigentliche Hightech-Installation mit sehr viel Automatik und programmierter Steuerung für Temp- eraturregelungen, Gärprozesse, Pumpeneinsätze, Luftumwälzungen und Einstellung der gewünschten relativen Luftfeuchtigkeit. Die Reblagen sind teilweise geschützt durch seitlich angebrachte Hagelnetze, welche auch als Schutz gegen Wildtiere (Hirsche) dienen.
    [Show full text]
  • 10 Years of Student Mobility
    N.10 – 10.2015 2005-2015: 10 YEARS OF STUDENT MOBILITY WHY THIS NEWSLETTER This year marks the 10th anniversary of the International Relations and Study-abroad Service and, as it starts its adolescent years, it is a nice occa- “Come and go” is the International sion for looking back at its development. Relations and Study-abroad newsletter which aims at keeping During the academic year 2005-2006, USI started the Service as a way our readers up-to-date on the of consolidating its international identity and presence. The first round of latest news and events related to exchanges already counted a sizeable number, with 93 students participat- our activities. It is published 4 ing in the various programmes. 51 students from USI went to study abroad, times per year and reaches Spain being the most popular destination, and 42 students from partner approx. 4’000 readers, in particular universities spent time in Lugano and Mendrisio, with Spain again the USI students, faculty and staff, incoming students and staff from most popular country of origin. In the following years, the number of mo- our many partner universities and bility students at USI increased quickly and steadily to the current number other collaborators. We do hope average number of 170 students each year. you will enjoy reading it! During the past 10 years, on average, the most popular foreign destinations in Europe for USI students have been Spain (usually 9 students per year), France (6), Germany (6), Denmark (6), and Finland (5). The strong attrac- tion of these countries has also been mirrored in the number of agreements signed with their universities: they account for 35 out of 78 currently active partnerships between USI and other universities.
    [Show full text]