Icame 2009 Conference

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Icame 2009 Conference WORDS, WORDS, WORDS – CORPORA AND LEXIS ABSTRACTS Table of Contents Welcome to ICAME 2015 in Trier! 1 Pre-conference workshops 3 Workshop I: Are there monolingual corpora? (Computer says no.) 4 Workshop II: Corpus linguistics and linguistic innovations in non-native Englishes 11 Workshop III: Words, words, words – Lexis, corpora and contrastive analysis 21 Workshop IV: The future of the International Corpus of English (ICE): New challenges, new developments 40 Plenaries 53 Full papers 59 Software demonstrations 181 Work-in-progress reports 187 Posters 213 List of Delegates and Presenters 242 Welcome to ICAME 2015 in Trier! We sincerely hope that you will all enjoy every aspect of this conference. Please let one of our team of organisers and helpers know if there is anything we can do to improve your stay. We hope you will enjoy exciting plenaries, top-class research papers, excellent wine, delightful companionship and conversation. Organizing Committee: • Sabine Arndt-Lappe • Anne-Katrin Blass • Daniela Kolbe-Hanna • Sebastian Hoffmann (chair) • Lilian Lee Hoffmann • Kerstin Lunkenheimer • Andrea Sand • Michael Stubbs Student Helpers: • Lisa Dillmann • Denis Gusakov • Franziska Hackhausen • Jenifer Ramberger • Isabelle Reinhardt 1 Pre-conference workshops Workshop I: Are there monolingual corpora? (Computer says no.) Convenors: Arja Nurmi & Päivi Pahta (University of Tampere) Beyond the monolingual ideal? Advanced L2 English(es) on a diachronic continuum Mikko Laitinen (Linnaeus University) This presentation discusses new corpus-based ways of approaching advanced L2 English(es) in present-day multilingual settings. The broad context is the diversification of English today (Schneider 2014) when it is used as an additional linguistic resource alongside various L1s. This expansion has already led some scholars (Mukherjee & Hundt, eds. 2011) to reconsider the partly monolingual ideal in English corpus linguistics, and the presentation aims at contributing to the debate. The monolingual ideal is understood as (a) dividing the sources of evidence into neat sets of native, second language and foreign language corpora (the corpus level), (b) drawing clear boundaries between what actually constitutes a language (e.g. the lexical level), (c) focusing on norms and models of usage (e.g. the lexico-grammatical level). Parallels are first made to other fields in which the monolingual ideal has already been questioned, either directly or directly. Cases in point are for instance the study of English as a lingua franca (ELF) where the focus falls not on norms of use, but on creative practices in which meanings are actively negotiated by non-native speakers (Seidlhofer 2011; Jenkins et al. 2011; Mauranen 2012) or recent advances in ethnographically-oriented research on multilingualism (Jørgensen et al. 2011; Blommaert & Rampton 2011). The presentation then introduces ongoing research on advanced L2 English. Its aim is to test the applicability of some of the methods from diachronic linguistics in understanding the globalization of English and to chart new ways of approaching lexico-grammatical variability in it. This research sees advanced L2 English as one stage in the long continuum of Englishes and investigates how English is shaped by speakers/writers in today’s multilingual settings (cf. Mair 2013) and how they adapt to variability in the core grammar (cf. Laitinen & Levin forthcoming). The approach suggested is new since previous approaches both in learner English research and ELF have been synchronic. It should be noted, however, that a related approach has recently been elaborated in the study of post-colonial World Englishes by Noël, Van Rooy & van der Auwera (2014). The presentation zooms into ongoing corpus compilation work in which the aim is to collect a representative sample of English texts in multilingual settings. The objective is that the sampling frame should enable diachronic and diatopic analyses of advanced L2 use and make possible quantitative comparisons between advanced L2 evidence and some of the existing standard English corpora. Finally, I will introduce the set of research topics, stemming from 4 the corpus material, which have so far been investigated, and discuss a set of broader research questions on which this type of corpus material of English texts in multilingual settings could shed more light. References Blommaert, J. & B. Rampton. 2011. Language and superdiversity. Language and Superdiversities, 13:2: 1-22. Jenkins, J., A. Cogo & M. Dewey. 2011. Review of developments in research into English as a lingua franca. Language Teaching, 44(3): 281-315. Jørgensen, J.-N., M. Karrebæk, L. Madsen & J. Møller. 2011. Polylanguaging in superdiversity. Language and Superdiversities, 13(2): 23-37. Laitinen, M. & M. Levin. Forthcoming. On the globalization of English: observations of subjective progressives in present-day Englishes. In E. Seoane & C. Suárez-Gómez eds. World Englishes: New Theoretical and Methodological Considerations (Varieties of English around the World). Amsterdam: Benjamins. Mair, C. 2013. The World System of Englishes. Accounting for the transnational importance of mobile and mediated vernaculars. English World-Wide, 34:3: 253-78. Mauranen, A. 2012. Exploring ELF: Academic English Shaped by Non-Native Speakers. Cambridge: Cambridge University Press. Mukherjee, J. & M. Hundt eds. 2011. Exploring Second-Language Varieties of English and Learner Englishes: Bridging a Paradigm Gap. Amsterdam: Benjamins. Noël, D., B. van Rooy & J. van der Auwera. 2014. Diachronic approaches to modality in World Englishes: introduction to the special issue. Journal of English Linguistics, 42(1): 3-6. Schneider, E. W. 2014. New reflections on the evolutionary dynamics of world Englishes. World Englishes, 33(1): 9-32. Seidlhofer, B. 2011. Understanding English as a Lingua Franca. Oxford: Oxford University Press. …sɛdeɛ ɛbɛyɛ a after the court proceedings no nso Ghana bɛkɔso a enjoy asomdwoeɛ a yɛre enjoy yi – Exploring Akan-English code-switching in a corpus of Akan broadcast discussions. Gloria Otchere (University of Oslo) The centuries-old contact between the English language and Akan, the most widely spoken indigenous language in Ghana, has had a significant influence on English in Ghana. English in Ghana is currently ranked at the Nativisation-Endonormative stage on Schneider’s model for the development of second language varieties of English; an indication of the localization of the English language in Ghana with very conspicuous traces of the indigenous Ghanaian languages. It is, however, obvious that the influence is bi-directional as contemporary spoken Akan exhibits widespread borrowings from English and code-switches between Akan and English. A typical example is the title of this paper which is an extract from an Akan corpus of broadcast discussions. While some attempts have been made at exploring the influences of Akan on English, very little has been done to explore the influence of English on Akan. This paper is a step in this direction. It explores the morphosyntactic rules governing Akan- English code-switches from an insertion model perspective. Specifically, it aims at identifying both the syntactic frames or matrix and the types of elements that are or may be inserted in instances of Akan-English code-switches. 5 Previous explorations of Akan-English code-switching have shown, among others, evidence for both inter and intra sentential code-switching (Forson, 1979) and that it is socioeconomically, religiously and politically constrained (Albakry & Ofori, 2011; Nartey, 1982; Nyarko, 2012). None has focused on the grammar of Akan-English code-switching. As such, not much is known about the patterns of embedded English language insertions into Akan frames. The study adopts the insertion model of code-switching (cf. Myers-Scotton, 1993, 1995, 1997) which have become very particularly influential in exploring grammatical regularities in code-switching. The data for the study is a corpus of Akan radio broadcast discussions. It comprises discussions held between 2013 and 2014 in one of the Ashanti regional branch of the Ghana Broadcasting Corporation. It thus contains mainly the Asante Twi dialect of Akan. It is expected that the study will shed light on the morphosyntactic regularities of Akan- English code-switching. References Albakry, M. A., & D. M. Ofori. 2011. Ghanaian English and code‐switching in Catholic churches. World Englishes, 30(4), 515-32. Forson, B. 1979. Code-Switching in Akan-English Bilingualism. Unpublished PhD, UCLA. Myers-Scotton, C. 1993. Dueling Languages. Grammatical Structure in Code-Switching. Oxford: Claredon. Myers-Scotton, C 1994. Language processing and the mental lexicon in bilinguals. In R. Dirven & J. Vanparys eds. Current Approaches to the Lexicon. A Selection of Papers Presented at the 18th LAUD Symposium, Duisburg, March 1993. Frankfurt: Peter Lang, 73-100. English as a lingua franca and multilingual practices: A corpus compiler’s perspective Marie-Luise Pitzl (University of Vienna) Building a corpus of spoken English as a lingua franca (ELF) in which participants with various L1 backgrounds interact in different contexts poses a range of challenges to corpus compilers. During the process of corpus compilation, these challenges occur at different stages and relate to different aspects, such as corpus structure, transcription, mark-up, annotation and metadata (see e.g. Breiteneder et al. 2006; Breiteneder et al. 2009; Majewski 2011; Osimk-Teasdale 2015; Pitzl et al. 2008;
Recommended publications
  • Linguistics 101 African American English AAE - Basics
    Linguistics 101 African American English AAE - Basics • AAE = AAVE (African American Vernacular English) • AAE is a dialect continuum • ranges from Standard American English spoken with a AAE accent to the Gullah creole like that spoken off the coast of Georgia. • AAE is neither spoken by all African Americans, nor is it spoken by only African Americans. • Most speakers of AAE are bidialectal. AAE - Basics • Why focus on AAE? 1. Case study for the relation between a society and language. 2. Many misconceptions exist, more so than with other dialects. AAE - Misconceptions • Common misconceptions: • AAE is just slang • AAE is bad English • AAE is illogical • ... • There is no scientific basis for the above misconception. • Like Standard American English (SAE), AAE has: • a grammar • a lexicon • social rules of use AAE - Misconceptions • Reasons for misconceptions • confusing ‘prestige’ with ‘correctness’ • lack of linguistic background, understanding of languages and dialects • perception of group using language variety • perception of various races, ethnicities, religions • perception of people from various regions • perception of people of various socioeconomic statuses • etc. Characteristics of AAE AAE - Characteristics • AAE differs systematically from Mainstream American English (MAE). • Characteristics of AAE which differ from MAE regularly occur in other dialects/languages. • Not all varieties of AAE exhibit all of the aspects discussed below. • Only characteristics of AAE which differ from MAE are presented below. AAE - Phonology • R-Deletion • /ɹ/ is deleted unless before a vowel • e.g. ‘sore’ = ‘saw’; ‘poor’ = ‘Poe’ • also common in New York, Boston, England • L-Deletion • e.g. ‘toll’ = ‘toe’, ‘all’ = ‘awe’ • also happens in Delaware! • ‘folder’ => ‘foder’ AAE - Phonology • Consonant cluster reduction • e.g.
    [Show full text]
  • A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices Joyce Esi Bronteng University of South Florida, [email protected]
    University of South Florida Scholar Commons Graduate Theses and Dissertations Graduate School June 2018 A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices Joyce Esi Bronteng University of South Florida, [email protected] Follow this and additional works at: https://scholarcommons.usf.edu/etd Part of the Bilingual, Multilingual, and Multicultural Education Commons, and the Pre- Elementary, Early Childhood, Kindergarten Teacher Education Commons Scholar Commons Citation Bronteng, Joyce Esi, "A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers' Use of Bilingual and Translanguaging Practices" (2018). Graduate Theses and Dissertations. https://scholarcommons.usf.edu/etd/7668 This Dissertation is brought to you for free and open access by the Graduate School at Scholar Commons. It has been accepted for inclusion in Graduate Theses and Dissertations by an authorized administrator of Scholar Commons. For more information, please contact [email protected]. A Study of Ghanaian Kindergarten Teachers’ Use of Bilingual and Translanguaging Practices by Joyce Esi Bronteng A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Curriculum and Instruction with a concentration in Early Childhood Education Department of Teaching and Learning College of Education University of South Florida Major Professor: Ilene Berson, Ph.D. Michael Berson, Ph.D. Sophia Han, Ph.D. Lisa Lopez, Ph.D. Date of Approval: April 25, 2018 Keywords: Bilingual Education, Classroom Displays, Iconic Signs, Mother Tongue-Based Bilingual Medium of Instruction, Paralanguage, Symbolic Sign, Translanguaging Copyright © 2018, Joyce Esi Bronteng DEDICATION This dissertation is dedicated to the following: My late grandparents Papa Ekow Gyan and Maame Bɔlɔ Twema (a.k.a.
    [Show full text]
  • Simplified Technical English Language
    When one size does not fit all, we customise training to meet your needs. Simplified Technical English On-site STE Training Post-training Support Frequently Asked Online STE Training Getting Started Questions All Rights Reserved. Copyright © Shufrans TechDocs Training On - site On-site ASD-STE100 training workshop This training workshop offers the most tailored type of training designed to meet your exact needs. Our trainers will deliver STE training at your preferred on-site location. With Shufrans’ Training customised training workshop, there will be plenty of opportunities to ask questions, seek Online clarification and receive personalised STE coaching. 1. Training overview • 2 to 3 days of highly personalised and extensive classroom training, followed by Post workshop-style interaction Support - • Recommended class size: 5 – 15 participants training • This course is designed to meet your company’s specific requirements. Our STE trainer will also address some of the commonly encountered questions when technical authors begin writing in STE: How to implement STE while complying with your industry’s regulations? o Started Getting o Using STE to meet your project deliverables and long-term business goals o How to optimise technical documentation workflow to fully benefit from STE? o Which STE checker software suits you best? • Practical discussions and activities based on your own content and documentation FAQ All Rights Reserved. Copyright © Shufrans TechDocs Training On - site o Rewriting workshop sessions let participants convert existing text to Simplified Technical English. o Participants can compare, analyse, and discuss suitable technical writing solutions to reinforce learning. Training Online o All sessions are moderated by an expert STE trainer.
    [Show full text]
  • Experience Lingnan University, Located in Tuen
    e r X p i e E n c e Index e l c X Explore Hong Kong 1 E Experience 2 Excel @ 10 E X p l o r e Fast facts 11 L ingn an U ST nive ART rs HE ity RE! L ingn an U ST nive ART rs HE ity RE! Welcome to Hong Kong Experience Lingnan University, located in Tuen Mun, offers a stimulating and thought-provoking liberal arts education. We are the only university in Hong Kong to offer a dedicated liberal arts education. Our goal is to cultivate in our graduates the skills and sensibilities necessary to successfully pursue their career goals and take their place as socially responsible citizens in today’s rapidly evolving global environment. Lively and outward-looking, the university is located on an award-winning campus that visually represents our East-West orientation. Courses are offered by 16 departments in the Faculties of Arts, Business and Social Sciences, the Core Curriculum and General Education Explore Office and two language centres. Hong Kong Mission and vision Lingnan University is committed to the provision of quality education The geographical position of Hong Kong, a vibrant world city situated at the mouth of distinguished by the best liberal arts the Pearl River Delta on the coast of southern China, has made it a gateway between traditions. We adopt a whole-person East and West, turning it into one of the world’s most cosmopolitan metropolises. approach to education that enables our students to think, judge, care Bi-literacy and tri-lingualism thrive in Hong Kong.
    [Show full text]
  • TEACHING PHONICS to ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS in CHINA Approved: Date: __May 9Th 2019___Paper Advisor
    TEACHING PHONICS TO ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS IN CHINA Approved: Date: __May 9th 2019____________ Paper Advisor TEACHING PHONICS TO ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS IN CHINA A Seminar Paper Presented to The Graduate Faculty University of Wisconsin-Platteville In Partial Fulfillment Of the Requirement for the Degree Master of Science in Education English Education By Feijun Wang 2019 ACKNOWLEDGMENTS First and foremost, I would like to show my deepest gratitude to my supervisor, Dr. Wonim Son, a respectable, responsible and resourceful scholar, who has provided me with valuable guidance in every stage of the writing of this paper. Without her enlightening and insightful instruction, impressive kindness and patience, I could not have completed my paper. Her keen and vigorous academic observation enlightens me not only in this paper but also in my future study. I would also like to thank all my teachers who have helped me to develop the fundamental and essential academic competence. Last but not least, I want to sincerely thank all my friends, especially my two lovely classmates, for their encouragement and support. iii Abstract TEACHING PHONICS TO ELEMENTARY SCHOOL STUDENTS IN CHINA Feijun Wang Under the Supervision of Dr. Wonim Son. School of Education Although phonics is a hot topic in the elementary English education circles of China, it is the traditional spelling method that is used in most elementary English classes. This paper, by comparing phonics method with International phonetic alphabets method as well as traditional method, aims to prove that the former is more advantageous to English teaching in elementary schools. By conducting literature review on phonetic alphabet teaching method and traditional teaching method in China, as well as review on phonics method in western countries, this paper proves the feasibility and effectiveness of phonics method in English class of Chinese elementary school.
    [Show full text]
  • Legal Hybridity in Hong Kong and Macau Ignazio Castellucci
    Document generated on 09/30/2021 1:22 p.m. McGill Law Journal Revue de droit de McGill Legal Hybridity in Hong Kong and Macau Ignazio Castellucci Volume 57, Number 4, June 2012 Article abstract The article aims to compare the case of the two Chinese Special Administrative URI: https://id.erudit.org/iderudit/1013028ar Regions (SARs) of Hong Kong and Macau against the theoretical grid developed DOI: https://doi.org/10.7202/1013028ar by Vernon V. Palmer to describe the “classical” civil law-common law mixed jurisdictions. The results of the research include an acknowledgement of the See table of contents progressive hybridization of the legal systems of Hong Kong and Macau, hailing from the English common law and the Portuguese civil law tradition, respectively, by infiltration of legal models and ideologies from Mainland Publisher(s) China. The research also leads to a critical revision and refinement of the McGill Law Journal / Revue de droit de McGill methodology and tools developed by Palmer in order to make them applicable to a wider range of processes of legal hybridization beyond “classical” mixes, ISSN and to a better appreciation of how transitional political and institutional phases play a critical role inlegal “mixity” or hybridity. 0024-9041 (print) 1920-6356 (digital) Explore this journal Cite this article Castellucci, I. (2012). Legal Hybridity in Hong Kong and Macau. McGill Law Journal / Revue de droit de McGill, 57(4), 665–720. https://doi.org/10.7202/1013028ar Copyright © Ignazio Castellucci, 2012 This document is protected by copyright law. Use of the services of Érudit (including reproduction) is subject to its terms and conditions, which can be viewed online.
    [Show full text]
  • Some Endangered Languages of Ghana
    American Journal of Linguistics 2012, 1(2): 10-18 DOI: 10.5923/j.linguistics.20120102.01 Some Endangered Languages of Ghana Jonas N. Akpanglo-Narte y1,*, Rebecca A. Akpanglo-Narte y2 1Office of the Vice-President (Academic), Regent University College of Science & Technology, Accra, Ghana 2Department of Applied Linguistics, University of Education, Winneba, Ghana Abstract The phenomenon of language endangerment and, ultimately, language loss is considered in regard to indigenous Ghanaian languages. It is established that two languages, namely, Ghanaian English (GhE) and Akan, especially the Twi dialect, and to a small degree, Ewe, are slowly killing off the smaller Ghanaian languages. For instance, in 1970 almost all Winneba natives spoke Efutu (Ewutu) as their first language. By 2010, 40 years later, only approximately 50% of children born to the Winneba natives speak Efutu as a first language. About 30% of these children speak no Efutu at all. Interestingly, medium-sized languages such as Ga, Dangme and Nzema are also slowly losing grounds to the three languages cited. Meanwhile there are some dozen Ghanaian languages that have less than 1000 estimated speakers each but which have held their own for a century. It is concluded that the closer a language community is to the major urban centers, the more likely it is to be endangered. It is further concluded that the language policy of the Ghana Government is contributing to the loss of Ghanaian languages. Ke ywo rds Endangered, Languages, Language Loss, Ghana, Ghanaian, Ga, Dangme, GaDangme the world’s top 10, namely, Standard Chinese, English, 1. Introduction Spanish, Bengali, Hindi, Portuguese, Russian, Arabic, Japanese, and German.
    [Show full text]
  • Undergraduate English Language Requirements
    Undergraduate English Language Proficiency Requirements and International English Language Equivalencies Overview The University of Auckland (UoA) sets standards for English Language proficiency for admission to the University for international applicants. All international applicants are required to provide satisfactory evidence of their proficiency in English. This could take the form of an acceptable English language test, such as IELTS or TOEFL, or previous academic study completed in English. The purpose of this document is to outline what will be accepted as satisfactory evidence for this requirement. Please note that domestic applicants are not included. International applicants entering the University on the basis of NCEA, Cambridge International (formerly known as CIE) or IB taken in New Zealand, must meet the standard literacy requirements for admission; refer to the NCEA, Cambridge International and IB requirements on the University of Auckland website. IELTS and TOEFL are not replacements for these literacy requirements. International applicants entering the University on the basis of Cambridge International or IB taken outside of New Zealand may meet the standard literacy requirement through an alternative approved English test as outlined below. Approved by Education Committee in June 2021 and effective for applications received on or after 1 August 2021, for commencement in Semester 1 2022 and onwards. 1 Pathways for Meeting English Language Proficiency 1 International Applicants from Majority English Speaking Countries
    [Show full text]
  • An English Speaking Country Ghana
    Ghana – an English speaking country A global perspective in English classes Finanziert durch: Pia Kranz Esther Mumuni Introduction Table of contents Introduction 2 Chapter schedule 5 Chapter 1: First steps into Ghana (B1) 6 On DVD: Pictures to Main exercise C Chapter 2: Weekdays in Ghana (A2) 21 On DVD: Pictures to Main exercise A Chapter 3: Globalisation on Ghana’s markets and Ghanaian culinary art (B1) 32 On DVD: Pictures to Introduction A, Exercise A, Conclusion Chapter 4: The impact of festivals and traditions in the Ghanaian and German culture (B1) 44 On DVD: Pictures to Introduction A, Main exercise A Chapter5: Business location Ghana – The consequences of economic growth, gold mining and tourism (B2) 57 Chapter 6: Cocoa production in Ghana (B2) 73 On DVD: Pictures to Main exercise B Chapter 7: Conservation of natural resources – A global responsibility (B2) 83 On DVD: Pictures to Introduction A Chapter 8: What is culture? New perspectives on Ghana and Germany (B2) 91 Chapter 9: Modern media – Electrical explosion in the world and it effects on Ghana (C1) 102 On DVD: Pictures to Main exercise B Ghana – an English speaking country | dvv international 2013 | 1 Introduction Introduction This English book is addressed to English teachers in adult education centres and provides an opportunity to integrate global learning into language courses with the main focus on language acquisition In an age of globalisation the world is drawing closer together and ecological and economic sustainable development has become
    [Show full text]
  • Alternative Histories of English
    Alternative Histories of English Edited by Richard Watts and Peter Trudgill London and New York Contents List of figures ix List of tables ' x List of contributors xi Introduction: in the year 2525 1 PETER TRUDGILL AND RICHARD WATTS Prologue 5 1 The legitimate language: giving a history to English 7 JIM MILROY Introduction: language histories as codifications 7 Legitimisation: giving the language a history 9 Legitimate and illegitimate change 10 Legitimisation: dialects and Germanic purism 14 Historicity: the ancient language 16 Historicity: the continuity and purity of English 19 Conclusion 24 PARTI The history of non-standard varieties of English 27 2 The history of the lesser-known varieties of English 29 PETER TRUDGILL Newfoundland 31 Bermuda 31 The Lesser Antilles 32 The Bahamas 33 Central America 34 vi Contents Saint Helena 36 The Cayman Islands 36 Turks and Caicos Islands 36 India 37 The Canadian Maritimes 37 Quebec: the Magdalen Islands 38 Pitcairn Island 39 Tristan da Cunha 39 Bonin Islands 40 Palmerston 40 The Falkland Islands 41 The Chatham Islands 41 The Channel Islands 42 Norfolk Island 42 Brazil 42 Southern and eastern Africa 43 Conclusion 44 3 'North of Watford gap': a cultural history of Northern English (from 1700) 45 KATIE WALES Introduction 45 The 'boundaries' of Northern English 46 'The far North': Scots and Northern English 51 Attitudes to Northern English in the eighteenth century 53 'The real language of [Northerners]': the images of Romanticism 55 The Industrial Revolution: the growth of Northern urban dialects
    [Show full text]
  • National and Subnational Features in Kenyan English 421 J"' -J.' L' V.Fll~~N~ (//; Et.F.1J__ Ed
    National and subnational features in Kenyan English 421 j"' -J.' l' v.fll~~n~ (//; et.f.1J__ ed. rtJ.J"/ I .." / /..../0' Kenyan English (KenE) may be interpreted as sociolinguistic signals of 'C=f'{9// Ct.ttJtutd' lA-&' J1/;h.."" , /) fh national (all-Kenyan) or subnational (ethnic) identities, Such signals, or 28 _0c/t7bitgLt',J'7'rC J'&'~c~"'~"(\ (t'{lfut.!:r;c:(c;e. markers, are defined as variants that are constantly used (and clearly perceived) by one group of speakers rather than another. As nation­ building is generally considered of prime importance in Africa, ethnic background was examined as the basic nonlinguistic variable, the dimen­ National and subnational features in sions of sex and linguistic context and style later, Although some notions about linguistic markers are commonly held impressionistically hy edu­ Kenyan English cated and linguistically conscious people in Kenya, they have not been subjected to rigorous analysis before (Zuengler 1982, for instance, does JOSEF J, SCHMIED not mention pronunciation in 'Kenyan English'). The basic hypothesis of this study was that the pronunciation of vowels (levelling of quantitative distinctions between vowels, monophthongising diphthongs and avoiding central vowels) systematically differentiates KenE from 'Standard Eng­ The following analysis is a feasibility study for a research project on lish', that is, southern British standard English (including RP), whereas 'English in East Africa: an independent African means of communi­ the pronunciation of consonants ('rll problems'
    [Show full text]
  • Natural Phonetic Tendencies and Social Meaning: Exploring the Allophonic Raising Split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly
    This is a repository copy of Natural phonetic tendencies and social meaning: Exploring the allophonic raising split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly. White Rose Research Online URL for this paper: http://eprints.whiterose.ac.uk/133952/ Version: Accepted Version Article: Moore, E.F. and Carter, P. (2018) Natural phonetic tendencies and social meaning: Exploring the allophonic raising split of PRICE and MOUTH on the Isles of Scilly. Language Variation and Change, 30 (3). pp. 337-360. ISSN 0954-3945 https://doi.org/10.1017/S0954394518000157 This article has been published in a revised form in Language Variation and Change [https://doi.org/10.1017/S0954394518000157]. This version is free to view and download for private research and study only. Not for re-distribution, re-sale or use in derivative works. © Cambridge University Press. Reuse This article is distributed under the terms of the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (CC BY-NC-ND) licence. This licence only allows you to download this work and share it with others as long as you credit the authors, but you can’t change the article in any way or use it commercially. More information and the full terms of the licence here: https://creativecommons.org/licenses/ Takedown If you consider content in White Rose Research Online to be in breach of UK law, please notify us by emailing [email protected] including the URL of the record and the reason for the withdrawal request. [email protected] https://eprints.whiterose.ac.uk/ Title: Natural phonetic tendencies
    [Show full text]